1 00:00:33,825 --> 00:00:34,909 کیه ؟ 2 00:00:34,992 --> 00:00:36,578 نشریه بولتن نیویورک 3 00:00:37,620 --> 00:00:39,289 من به اشتراک نیازی ندارم 4 00:02:30,608 --> 00:02:31,609 بیا 5 00:02:57,000 --> 00:03:12,000 .:تیم های شوتایم، ورلـد مـدیـا و ساب‌وان با افتخار تقدیم می‌کنند:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. .:. WorldMedia .:. .:. Sub#One Team .:. 6 00:03:12,024 --> 00:03:17,024 مـتـرجـمـیـن » امــیــن و عــلــی « 7 00:03:17,048 --> 00:03:30,048 » WorldMedia « پنجره ای به سوی رسانه جهان ...بزودی 8 00:04:13,044 --> 00:04:14,921 بیا درباره لوئیس ویلسون صحبت کنیم 9 00:04:16,047 --> 00:04:18,215 بهش پیشنهاد شغل دادی درسته ؟ 10 00:04:19,592 --> 00:04:21,052 دنبال شغل نبود 11 00:04:23,638 --> 00:04:26,557 اومد پیشم و دنبال یک کار توافقی بود من گفتم نه 12 00:04:27,141 --> 00:04:29,561 فکر نمیکردم که از نظر روحی بتونه از عهده ش بر بیاد 13 00:04:31,062 --> 00:04:34,190 پس به عنوان یک لطف بهش پیشنهاد دادم براش چیز دیگه ای پیدا کنم 14 00:04:34,274 --> 00:04:35,942 چون تو روابطی داشتی ؟ 15 00:04:36,609 --> 00:04:38,945 لطف بخاطر ویلسون نبود حتی اون بچه رو نمیشناختم 16 00:04:39,028 --> 00:04:39,904 17 00:04:40,321 --> 00:04:41,531 سوابق ما رو برسی کن 18 00:04:41,948 --> 00:04:45,910 متوجه میشی که ما در طول فرایند استخدام به عنوان "نامناسب" ارزیابیش کردیم 19 00:04:46,703 --> 00:04:48,955 من میگم که تماس درستی رو گرفتم ، مگه نه ؟ 20 00:04:49,038 --> 00:04:52,292 همون بچه نامناسب به سیستم امنیتی شما نفوذ کرد 21 00:04:53,835 --> 00:04:55,712 آره ، آره درسته 22 00:04:56,754 --> 00:04:58,172 و بزودی متوجه چگونگی انجامش میشم 23 00:04:58,256 --> 00:04:59,882 ‏شاید بتونم در این خصوص کمکتون بکنم 24 00:05:00,925 --> 00:05:04,345 پلیس جنایی یه جسد پیدا کردن از افراد شما بوده. آیزایک لنگ؟ 25 00:05:05,137 --> 00:05:06,764 توی آپارتمانش بهش شلیک کردن 26 00:05:07,640 --> 00:05:13,187 یعنی، ویلسون یه دفعه ظاهر شد، چیزهاشو ...برداشت. به همین راحتی، بعد 27 00:05:13,270 --> 00:05:14,939 ‏گروهبان ، سناتور اوری زنده هست 28 00:05:15,022 --> 00:05:18,818 من چهار تا از افرادم رو از دست دادم و شما...دارین چی میگین ؟ 29 00:05:19,777 --> 00:05:20,778 غفلت ؟ 30 00:05:20,862 --> 00:05:22,697 اولین باری نیست که یکی مثل شما 31 00:05:22,780 --> 00:05:25,450 برای کاری پولی رو گرفته ولی توانایی انجامش رو نداشته 32 00:05:26,784 --> 00:05:28,077 ...چون شماها 33 00:05:29,245 --> 00:05:31,581 پلیس نیویورک، شماها بی تقصیر هستید ، نه ؟ 34 00:05:32,081 --> 00:05:35,042 منظورم اینه شماها هیچوقت گندکاری هاتون رو اشتباه انجام نمیدید 35 00:05:37,837 --> 00:05:39,422 تاحالا خدمت کردی گروهبان ؟ 36 00:05:39,839 --> 00:05:40,965 ...من جلیقه محافظ میپوشم 37 00:05:41,883 --> 00:05:42,800 هرروز 38 00:05:44,469 --> 00:05:47,430 خب توی ارتش ما توقع از دست دادن آدم ها رو داریم 39 00:05:48,348 --> 00:05:51,809 هدف ما انجام ماموریت هست هدف من هم زنده نگه داشتن اوری بود 40 00:05:51,976 --> 00:05:52,894 اون زنده هست 41 00:05:54,103 --> 00:05:57,273 دو سرباز باتجربه و تا دندون مسلح حرفه ای 42 00:05:57,356 --> 00:05:59,651 داخل یک تله غافل گیر کننده افتادن و به شکست منجر شد 43 00:06:00,902 --> 00:06:02,404 ...تا اونجایی که به من مربوطه ، این 44 00:06:04,238 --> 00:06:05,407 این یک پیروزیه 45 00:06:06,199 --> 00:06:09,118 باید قبول کنی که تصادفِ بزرگیه. درسته؟ 46 00:06:09,536 --> 00:06:12,914 ویلسون برات آشنا بود و تو با کسل سال ها کار کردی 47 00:06:12,997 --> 00:06:15,417 ،میخوای به هردلیلی منو بازداشت کنی .بفرما 48 00:06:16,000 --> 00:06:17,377 وگرنه کار ما اینجا تمومه 49 00:06:18,044 --> 00:06:19,504 باید به خانوادم زنگ بزنم 50 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 چرا با سناتور صحبت نمیکنی ؟ 51 00:06:24,676 --> 00:06:25,885 ازش بپرس چه اتفاقی افتاد ؟ 52 00:06:25,968 --> 00:06:28,137 قصدشو داشتم - خوش به حالت - 53 00:06:28,220 --> 00:06:30,306 آخرین باری که با فرانک کسل صحبت کردی کی بود ؟ 54 00:06:34,185 --> 00:06:35,311 آخرین بار ؟ 55 00:06:38,105 --> 00:06:39,398 چند سال پیش 56 00:06:40,525 --> 00:06:42,652 تا دیروز ، فکر میکردم که اون مرده 57 00:06:43,235 --> 00:06:45,488 بنظرت این کار یک آدم مرده هست ؟ 58 00:06:58,793 --> 00:07:01,420 نه، من میخوام مصاحبه رو طبقه پایین یک جایی توی دید انجام بدم 59 00:07:01,504 --> 00:07:03,464 بذارین مردم بفهمن که من نترسیدم 60 00:07:03,673 --> 00:07:06,175 قربان اگر شما نمیترسیدید من اینجا نبودم 61 00:07:06,258 --> 00:07:08,010 درهرصورت باید بترسید ، باعث میشه حواس جمع باشید 62 00:07:08,094 --> 00:07:11,264 این جلوه ی خوبی نداره - من بخاطر جلوه شما اینجا نیستم - 63 00:07:11,347 --> 00:07:13,641 من اینجام تا جلوی تیکه پاره شدن شما رو بگیرم 64 00:07:14,726 --> 00:07:15,727 ببخشید 65 00:07:22,650 --> 00:07:23,651 روسو 66 00:07:23,735 --> 00:07:24,819 میتونی صحبت کنی ؟ 67 00:07:27,154 --> 00:07:30,282 اه... آره.آره صبر کن 68 00:07:35,204 --> 00:07:36,831 شنیدم که مشتری جدید داری 69 00:07:36,914 --> 00:07:38,374 کار و بار باید خوب باشه 70 00:07:38,458 --> 00:07:40,627 اگر به هرچی که خوندم باور کنم .همه چی به تو ختم میشه 71 00:07:41,294 --> 00:07:43,171 زیاد روش حساب باز نمیکردم 72 00:07:44,088 --> 00:07:46,591 امیدوارم بخاطر تصمیم گیری دوباره ات .راجب پیشنهادم زنگ زده باشی 73 00:07:46,674 --> 00:07:47,675 هنوزم منتظرم 74 00:07:47,759 --> 00:07:51,554 فشار زیادی روی تو هست برادر .باید از این شهر خارجت کنیم 75 00:07:51,638 --> 00:07:53,515 توی 12 ساعت میتونم هرجا که میخوای بری، ببرمت 76 00:07:54,306 --> 00:07:57,351 .لوئیس ویلسون دنبال اوری‌ـه 77 00:07:57,434 --> 00:07:59,687 اون قصد نداره که بهش اجازه بده سخنرانیش رو انجام بده 78 00:08:01,689 --> 00:08:02,773 خیلی خب 79 00:08:03,274 --> 00:08:05,192 و تو همچین چیزی رو از کجا میدونی ؟ 80 00:08:05,776 --> 00:08:06,694 به اندازه کافی بهم گفت 81 00:08:07,320 --> 00:08:09,071 داستان تو و این بچه چیه ؟ 82 00:08:09,697 --> 00:08:11,741 ما یک کار ناتموم داریم 83 00:08:13,826 --> 00:08:15,620 آره خب، میدونیم چه حسی بهش داری 84 00:08:15,703 --> 00:08:17,664 توهم شکوه و بزرگی بچه رو گرفته 85 00:08:17,747 --> 00:08:19,957 تو باید سناتور رو از اونجا ببری اما به هیچکس نگو 86 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 یه کاری کن که به نظر بیاد اون هنوز توی هتله 87 00:08:23,711 --> 00:08:25,880 تله‌ای در کار باشه، من از روش میپرم 88 00:08:27,423 --> 00:08:28,550 تو اینجایی 89 00:08:29,676 --> 00:08:31,928 ...فرانک این کار منه نمیتونم همینطوری 90 00:08:34,847 --> 00:08:37,725 .گوش کن بهم بگو کجایی 91 00:08:38,392 --> 00:08:40,562 بیا پیشم میتونیم باهمدیگه اینکار رو انجام بدیم 92 00:08:40,645 --> 00:08:44,524 گوش کن، تو فقط تیمت رو از سر راه من ببر کنار 93 00:09:04,544 --> 00:09:07,129 خانم پیج، بیلی روسو هستم، سازمان انویل 94 00:09:07,213 --> 00:09:08,422 سلام - خوشحالم دیدمتون - 95 00:09:08,505 --> 00:09:10,842 بخاطر این کار ازت متشکرم 96 00:09:11,801 --> 00:09:15,597 میدونم که این راحت نیست اما ...اگر شما همراه من به صحنه بیای 97 00:09:16,472 --> 00:09:18,515 .اون ها در خصوص جزئیات تمایل دارن که واضح تر باشه 98 00:09:19,308 --> 00:09:21,435 آره هرچی که بیشتر کمک کنه 99 00:09:25,815 --> 00:09:26,899 ...وقتی اینجا رو میبینم 100 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 باعث شگفتیه هرکدوم ما نجات پیدا کردیم 101 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 اون افراد بخاطر نجات جون من مردن 102 00:09:39,954 --> 00:09:41,581 ‏ یه عالمه چیز وجود داره که ‏باید بفهمیم، کارآگاه 103 00:09:44,125 --> 00:09:45,585 ...‏همه این ها 104 00:09:46,543 --> 00:09:48,545 ‏یه جورایی برام جدیده 105 00:09:50,381 --> 00:09:52,800 ‏تا امروز هیچوقت اسلحه دست نگرفته بودم 106 00:09:54,885 --> 00:09:56,596 ...‏دیدن همچین خشونتی 107 00:09:58,430 --> 00:09:59,891 ...از این نزدیکی، اینکه خودت هم 108 00:10:01,392 --> 00:10:02,226 ...‏جزوی ازش بشی 109 00:10:04,854 --> 00:10:06,606 ...‏باعث میشه دوباره 110 00:10:07,940 --> 00:10:10,234 فکر کنی که چطور آدمی هستی 111 00:10:14,321 --> 00:10:16,073 تا حالا بهت شلیک کردن؟ 112 00:10:17,074 --> 00:10:18,868 آره، کردن 113 00:10:19,660 --> 00:10:20,828 چه حسی داشت ؟ 114 00:10:21,203 --> 00:10:22,872 ...در اون لحظه 115 00:10:24,206 --> 00:10:26,208 انگار داشت برای یکی دیگه اتفاق می افتاد 116 00:10:27,001 --> 00:10:29,420 درکل این... این فرق داره 117 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 به نظر خیلی سریع بود 118 00:10:35,467 --> 00:10:36,552 ...و حالا 119 00:10:37,804 --> 00:10:41,390 الان مثل... مثل یک حرکت خیلی آروم میمونه 120 00:10:43,225 --> 00:10:44,101 توی سرم 121 00:10:45,061 --> 00:10:47,021 قوانینی که روش اصرار دارم 122 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 درباره اینکه تفنگ ها رو دور از عموم بگیریم نیست 123 00:10:49,606 --> 00:10:52,694 درباره دور نگه داشتن تفنگ ها از عده به خصوصی هست 124 00:10:52,777 --> 00:10:54,361 و شما جدا فکر کردی که این کار عملیه ؟ 125 00:10:54,445 --> 00:10:55,362 .مجبورم فکر کنم کارن 126 00:11:18,720 --> 00:11:21,555 ! کارن! ما... ما باید از اینجا بریم 127 00:11:33,901 --> 00:11:35,111 میرم کمک بیارم 128 00:11:50,835 --> 00:11:52,044 اون این رو گفت ؟ 129 00:11:52,920 --> 00:11:55,423 .اوری بهت گفت که رفت دنبال کمک ؟ عجب 130 00:11:57,258 --> 00:11:59,761 خب این یک چرت و پرت کاملاً محضه 131 00:12:00,469 --> 00:12:02,304 پس روشنم کن کارن 132 00:12:02,388 --> 00:12:04,932 درست همونطور که دیدی تعریف کن 133 00:12:06,308 --> 00:12:09,228 و قبلش نمیشه به دفتر زنگ بزنم؟ 134 00:12:09,854 --> 00:12:11,355 چه چیزِ مهمتری وجود داره؟ 135 00:12:11,647 --> 00:12:12,940 گرفتنِ آدمایی که این کار رو کردن 136 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 یا بهونه تو ؟ 137 00:12:15,317 --> 00:12:16,610 اولین باریه که داستانت رو میشنوم 138 00:12:16,693 --> 00:12:19,196 .نمیخوام روی صفحه اول دربارش بخونم 139 00:12:19,280 --> 00:12:21,574 ...خب داستانی که تو داری میگی 140 00:12:22,199 --> 00:12:25,369 .که کسل و ویلسون باهمدیگه کار کردن کاملاً خیاله 141 00:12:25,452 --> 00:12:28,790 پس چرا همه شواهد میگن ویلسون از نردبان بالا اومد 142 00:12:28,873 --> 00:12:32,251 و کسل هم دقیقاً همون لحظه از اونطرف اومد ؟ 143 00:12:32,334 --> 00:12:35,629 و با یک حرکت غافلگیر کننده وسط این اتاق 144 00:12:35,712 --> 00:12:38,174 یاخدا، برت اولین بار تو روی پرونده کسل کار کردی 145 00:12:38,257 --> 00:12:39,175 طرف رو میشناسی 146 00:12:39,758 --> 00:12:41,969 من نمیگم که کارایی که اون میکنه درسته 147 00:12:42,053 --> 00:12:44,221 اما ترکوندن مردم بیگناه ؟ 148 00:12:44,972 --> 00:12:47,099 یالا، هردومون بهتر از اینا میدونیم 149 00:12:49,310 --> 00:12:53,439 خنده داره که تو و کسل اینطور... باهم جورین 150 00:12:55,649 --> 00:12:59,278 خیلی خب باشه، به نظرت اصلاً چرا اینجا بود؟ 151 00:13:02,406 --> 00:13:04,116 فکر میکنم اون دنبال من میگشت 152 00:13:06,243 --> 00:13:07,912 فرانک کسل تروریست نیست 153 00:13:11,457 --> 00:13:13,709 حتی حرف های خودت هم فرق دارن 154 00:13:18,798 --> 00:13:20,216 ...ببین، من توی این اتاق بودم 155 00:13:20,799 --> 00:13:22,844 و دارم بهت میگم اگر بخاطر کسل نبود 156 00:13:22,927 --> 00:13:25,346 مغز سناتور همه جا پخش شده بود 157 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 نه اونطور که بهم گفت 158 00:13:28,933 --> 00:13:34,730 اوری سیاستمدار کثیفیه که هر چیزی میگه تا محبوبیت خودشو بالا ببره 159 00:13:35,356 --> 00:13:38,317 باور کن، حقیقت به نفع اون نیست 160 00:13:41,778 --> 00:13:45,199 ...شلیک به سناتور بخاطر گرایش سیاسی 161 00:13:46,909 --> 00:13:49,328 بنظرت اصلاً امکان داره کار فرانک کسل باشه ؟ 162 00:13:50,204 --> 00:13:54,291 .کسل دیوانه ست .تو بهم بگو چرا دیوانگی باید دست به انجام کاری بزنه 163 00:14:03,842 --> 00:14:05,552 خانم پیج ، بیلی روسو هستم ، سازمان انویل 164 00:14:05,636 --> 00:14:06,762 سلام - خوشبختم از دیدار شما - 165 00:14:08,680 --> 00:14:10,307 سناتورِ مخالفِ سلاح، توسط یک روزنامه نگار 166 00:14:10,391 --> 00:14:12,852 با مجوز پنهانی، بازجویی شد 167 00:14:13,394 --> 00:14:15,187 زندگی پر از فراز نشیبه 168 00:14:15,271 --> 00:14:16,313 تو منو بررسی کردی 169 00:14:16,397 --> 00:14:17,899 اگر نمیکردم که کارم رو انجام نمیدادم 170 00:14:17,982 --> 00:14:21,068 امیدوارم وقتی اینا تموم شد، اسلحه‌ام رو برگردونن 171 00:14:22,111 --> 00:14:24,155 خب شما هیچوقت نمیتونی خیلی مراقب باشی .خانم پیج 172 00:14:24,238 --> 00:14:26,615 مطمئن میشم که به محض اینکه .پایین برید به دست تون برسه 173 00:14:27,199 --> 00:14:28,200 لطفاً 174 00:14:30,536 --> 00:14:33,664 سناتور مخالف سلاح داره برای امنیتش پیمانکار نظامی استخدام میکنه ؟ 175 00:14:34,831 --> 00:14:37,001 اینم یکی از فراز نشیب های زندگیه، مگه نه ؟ 176 00:14:37,084 --> 00:14:38,961 بی صبرانه منتظرم ببینم چی میخواد بگه 177 00:14:39,045 --> 00:14:40,922 امیدوارم بگه که اگر بهترین رو میخواهید 178 00:14:41,005 --> 00:14:43,257 سازمان انویل تنها گزینه است 179 00:14:43,340 --> 00:14:46,343 .و اگر نگفت، میتونی من رو نقل قول کنی 180 00:14:46,843 --> 00:14:50,389 شرط میبندم که میتونم. خب این استعداد فروشندگی رو از کجا آوردی؟ وارتون؟ 181 00:14:50,973 --> 00:14:52,016 افغانستان 182 00:14:52,892 --> 00:14:54,435 وارتون مدرسه‌ی امنیت من بود 183 00:15:32,848 --> 00:15:36,102 پولت دو برابر میشه. سناتور داره برای همه‌ی اینا، از پول مالیات استفاده میکنه 184 00:15:36,185 --> 00:15:37,728 درست میگم ؟ 185 00:15:45,152 --> 00:15:47,821 ...میتونم بپرسم، چه حسی داشت 186 00:15:48,447 --> 00:15:51,533 روی رادیو، وقتی لوئیس ویلسون زندگیت رو تهدید کرد ؟ 187 00:15:51,617 --> 00:15:53,035 زندگی هر دومون رو؟ 188 00:15:53,119 --> 00:15:54,453 خوب نبود 189 00:15:54,536 --> 00:15:58,082 اما این صورت دیگه ای از زندگی توی این شهره .مخصوصاً برای یک زن 190 00:16:06,548 --> 00:16:10,427 نه ببین، صادقانه، من... میتونم بخاطر ...کاری که اینجا میکنی ازت ممنون باشم اما 191 00:16:11,095 --> 00:16:14,181 قدرت بیان و زندگی های واقعی این چیز ها جهان رو دو قسمت کردن 192 00:16:14,265 --> 00:16:15,349 لازم نیست که بکنن 193 00:16:15,432 --> 00:16:18,519 اوه این حرف رو آدمی داره میزنه که یک ساعت دیگه طبقه پایین با آزادی‌خواه های نیویورکه 194 00:16:18,602 --> 00:16:21,230 کسایی که ده هزار دلار برای پشتیبانی کمپینش دادن 195 00:16:21,313 --> 00:16:23,524 بخوایم شفاف باشیم کمپین من نه 196 00:16:23,607 --> 00:16:27,111 این پولا برای خانواده قربانیان بمب گذاری ها داره جمع میشه 197 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 .منصفانه ست 198 00:16:29,946 --> 00:16:32,074 پولی که نیاز نبود جمع بشه اگه 199 00:16:32,158 --> 00:16:34,994 توی این خشونتِ بی‌منطق، قربانی‌ای نبود 200 00:16:35,077 --> 00:16:37,997 حتماً، اما تفنگ فقط یک وسیله هست مگه نه سناتور ؟ 201 00:16:38,080 --> 00:16:39,956 پس نمیتونه مشکل فقط تفنگ باشه 202 00:16:40,041 --> 00:16:41,625 کاملاً موافقم 203 00:16:41,708 --> 00:16:44,378 .اما شما نمیتونی به یک بچه شیش ساله اره برقی بدی 204 00:16:50,426 --> 00:16:52,261 هی، بهم گفتن من جاتو بگیرم 205 00:17:17,119 --> 00:17:19,371 کارن، آمار خودش همه چیو مشخص میکنه 206 00:17:19,455 --> 00:17:23,125 بخش اعظمی از آمریکا معتقدن که باید یه بازرسی پایه‌ای 207 00:17:23,209 --> 00:17:24,710 برای همه تفنگ‌ها انجام بشه 208 00:17:24,793 --> 00:17:26,962 بیا وسیله رو مقصر ندونیم بیا دارنده رو کنترل کنیم 209 00:17:44,605 --> 00:17:45,939 تو خودت یه اسلحه داری، درسته؟ 210 00:17:46,648 --> 00:17:49,610 بله، با مجوز و اطلاع کامل پلیس نیویورک 211 00:17:49,693 --> 00:17:50,819 میشه بپرسم چرا؟ 212 00:17:51,653 --> 00:17:52,738 .برای امنیت خودم 213 00:17:52,821 --> 00:17:54,448 جامعه باید امنیت رو فراهم کنه 214 00:18:17,804 --> 00:18:20,974 ببین، لایحه ای که من میخوام تصویب بشه 215 00:18:21,057 --> 00:18:23,394 در مورد گرفتن اسلحه های خاصی .از همه افراد نیست 216 00:18:23,477 --> 00:18:26,688 بلکه در مورد گرفتن همه نوع اسلحه .از افراد خاصیه 217 00:18:26,772 --> 00:18:28,357 فکر میکنی که واقعا این امکان پذیر باشه؟ 218 00:18:28,440 --> 00:18:29,358 .من باید تلاشمو بکنم، کارن 219 00:18:48,001 --> 00:18:50,629 .نه، نه 220 00:18:51,463 --> 00:18:53,674 .نه، نکن، نکن، نه 221 00:18:53,757 --> 00:18:55,967 .نه. نه، لطفا، نکن. نه 222 00:18:56,593 --> 00:18:58,804 ...خدایا 223 00:18:58,887 --> 00:19:00,389 .خواهش میکنم منو نکش - !گندش بزنن - 224 00:19:00,472 --> 00:19:02,098 !خواهش میکنم! خواهش میکنم منو نکش 225 00:19:02,183 --> 00:19:05,269 !خواهش میکنم، خواهش میکنم منو نکش .با کشتن من به چیزی نمیرسی 226 00:19:05,352 --> 00:19:07,146 .خواهش میکنم بهش شلیک نکن، بهش شلیک نکن 227 00:19:07,229 --> 00:19:08,939 .ازت خواهش میکنم بهش شلیک نکن. بهش شلیک نکن 228 00:19:09,022 --> 00:19:11,150 .لطفا بهش شلیک نکن - !نه، نه، نه - 229 00:19:15,279 --> 00:19:17,573 !بجنب! بیا 230 00:19:24,788 --> 00:19:26,248 ...هی 231 00:19:28,124 --> 00:19:30,836 !من یه بمب دارم! من یه بمب دارم 232 00:19:31,503 --> 00:19:32,879 .این مال کسیه که همه چیشو باخته فرانک 233 00:19:32,963 --> 00:19:34,047 ...لوئیس 234 00:19:34,130 --> 00:19:35,216 !بندازش 235 00:19:38,427 --> 00:19:39,511 .بندازش 236 00:19:45,809 --> 00:19:47,186 .تو به اون زن نیازی نداری پسر 237 00:20:01,325 --> 00:20:02,326 .فقط بذار که بره 238 00:20:02,409 --> 00:20:04,745 عقب وایستا. میخوای بمیره؟ 239 00:20:04,828 --> 00:20:06,497 !اسلحتو بنداز 240 00:20:06,580 --> 00:20:08,582 !برید عقب! با همتونم، برید عقب 241 00:20:08,665 --> 00:20:11,377 !وگرنه همتونو میفرستم جهنم !عقب! گمشید عقب 242 00:20:11,460 --> 00:20:13,962 !بهش بمب وصله! عقب بمونید - !همه برن عقب - 243 00:20:14,045 --> 00:20:15,756 .همگی دست نگه دارین .اون بمب داره 244 00:20:20,761 --> 00:20:22,929 !اینو که رها کنم، همه میمیرن 245 00:20:23,555 --> 00:20:25,557 !اسلحه هاتونو بذارید زمین 246 00:20:27,351 --> 00:20:30,061 !دستا بالا 247 00:20:30,812 --> 00:20:33,232 !دستاتونو ببرین بالا! ببرید بالا 248 00:20:34,525 --> 00:20:35,651 !ببرین بالا 249 00:20:41,490 --> 00:20:42,741 میام دنبالت 250 00:21:02,928 --> 00:21:04,888 .لعنت، یه نگاهی به وضعیت اینجا بکن 251 00:21:05,806 --> 00:21:08,433 خیلی خوفه، نه؟ .به خصوص که کسی بتونه زنده ازش بره بیرون 252 00:21:08,517 --> 00:21:10,018 .با توجه به اینکه کی ـم توش تیراندازی کرده 253 00:21:10,394 --> 00:21:14,523 .داری تیکه می اندازی - .اسمشو بذار احتمالات پلیسی - 254 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 احتمال راجع چی؟ 255 00:21:16,232 --> 00:21:20,362 من میگم اگه فرانک کسل میومد اینجا .برای کشتن اون آدما، الان باید همشون می مردن 256 00:21:20,445 --> 00:21:21,488 اصلا اون واسه چی اومده بوده اینجا؟ 257 00:21:22,281 --> 00:21:24,700 ،خب، این یه سوالِ اساسیه درست میگم؟ 258 00:21:25,701 --> 00:21:26,993 برای همین هنوز اینجام 259 00:21:27,077 --> 00:21:30,038 خب، تو هنوز اینجایی چون که من .هنوز بهت اجازه ندادم که از اینجا بری 260 00:21:30,122 --> 00:21:33,333 ،نه، اونی که من شنیدم .تو تا امروز توی مرخصی کاری بودی 261 00:21:33,709 --> 00:21:35,085 حالا، چرا باید اینجوری باشه؟ 262 00:21:37,921 --> 00:21:39,548 .یکی همکارمو کشته بوده 263 00:21:43,093 --> 00:21:44,094 .متاسفم 264 00:21:46,805 --> 00:21:47,806 تو هم اونجا بودی؟ 265 00:21:49,516 --> 00:21:50,601 .آره، منم بودم 266 00:21:51,768 --> 00:21:53,437 .حتی نمیتونم فکرشو بکنم چه حسی داری 267 00:21:57,983 --> 00:22:01,152 ببین، با من راه بیا، خب؟ 268 00:22:01,236 --> 00:22:03,822 اولین روز برگشتت، و حالا هم توی صحنه یه حمله تروریستی؟ 269 00:22:03,905 --> 00:22:05,366 داری میگی هیچ خطری اینجا وجود نداره؟ 270 00:22:07,033 --> 00:22:08,619 فکر میکنی اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 271 00:22:08,702 --> 00:22:11,538 خب، شواهد نشون میدن که .ویلسون و کسل اومدن تا سناتور رو بکشن 272 00:22:11,622 --> 00:22:12,623 شواهد؟ 273 00:22:13,374 --> 00:22:17,336 میدونی، منم سوابقت رو بررسی کردم وقتی اولین بار کسل ظاهر شد، تو روی پرونده‌اش کار مکیردی 274 00:22:18,670 --> 00:22:21,423 به نظر من شما با داستان مشکل دارین، گروهبان 275 00:22:21,840 --> 00:22:24,176 بیا از اول شروع کنیم. تو اصلاً اینجا چکار میکردی؟ 276 00:22:25,886 --> 00:22:27,262 اومده بودم با یه نفر حرف بزنم 277 00:22:39,900 --> 00:22:40,901 برگشته؟ 278 00:22:59,711 --> 00:23:00,712 ...فکر میکنی 279 00:23:01,672 --> 00:23:05,926 زنده بودن کسل، همه چیز رو توجیه میکنه؟ 280 00:23:06,009 --> 00:23:08,804 مردانی مردن. هیچی اونو توجیه نمیکنه 281 00:23:14,100 --> 00:23:17,563 ولی اگه مردم به من گوش میکردن، شاید اونا هنوز زنده بودن 282 00:23:17,646 --> 00:23:20,231 تو اون افراد رو بردی به انبار نه کسِ دیگه ای 283 00:23:20,315 --> 00:23:22,776 نقشه‌های تاکتیکی جعلی رو منتشر کردی 284 00:23:22,859 --> 00:23:25,571 داشتی چی رو مخفی میکردی، دینا؟ و از کی؟ 285 00:23:30,576 --> 00:23:32,744 میدونستم فرانک کسل زنده است یه مدته میدونم 286 00:23:32,828 --> 00:23:35,038 اون اسلحه‌های یونانی رو دزدید 287 00:23:35,121 --> 00:23:36,414 چرا بهم نگفتی؟ 288 00:23:36,498 --> 00:23:37,958 چون کسل به قندهار مرتبطه 289 00:23:38,041 --> 00:23:40,252 و هر سرنخی که پیدا میکردم، اونو مرده نشون میداد 290 00:23:40,586 --> 00:23:42,337 بعدش توی دفترم شنود پیدا کردم 291 00:23:44,005 --> 00:23:45,006 نمایش تمومه 292 00:23:54,599 --> 00:23:57,185 منم وقتی پیداش کردم، قیافم همینطوری شد 293 00:23:58,562 --> 00:24:02,023 ،من و استاین، برای هر کی که داره گوش میده رادیو پخش کردیم 294 00:24:03,024 --> 00:24:04,818 تظاهر کردیم سرنخی از کسل داریم 295 00:24:04,901 --> 00:24:07,237 و منتظر موندیم تا ببینیم .کی برای کشتنش میره 296 00:24:07,320 --> 00:24:09,615 و اصلا به ذهنت نرسید که اینو گزارش کنی؟ 297 00:24:09,698 --> 00:24:11,992 آره. درست مثل قضیه زوبیر .و اون ویدئو 298 00:24:12,075 --> 00:24:14,578 ما بهش چهارتا دستور دادیم و .منتظر موندیم تا ببینیم چه بلایی سرش میاد 299 00:24:15,662 --> 00:24:18,039 ما نمیدونستیم دیگه چه کسایی .ممکنه در معرض خطر باشن 300 00:24:18,123 --> 00:24:19,708 .تو میتونستی بیای سراغ من 301 00:24:21,042 --> 00:24:24,755 .خدا لعنتت کنه دینا - .این داره ادامه دار میشه رافی - 302 00:24:25,338 --> 00:24:28,175 سی آی ای، ان اس ای، ما .و حتی ممکنه وزارت دفاع 303 00:24:28,258 --> 00:24:30,552 میخوام بگم، افردی که تیم منو کشتن .هدف دار بودن 304 00:24:30,636 --> 00:24:32,053 .اونا مثل خنجر داخلمون نفوذ کردن 305 00:24:32,137 --> 00:24:34,598 واسه چی؟ مگه تو چی داری؟ 306 00:24:35,348 --> 00:24:37,768 .نصف شهر میخوان که کسل رو بکشن 307 00:24:37,851 --> 00:24:39,686 ...اون شاهدتو، میتونی پیداش کنی 308 00:24:40,228 --> 00:24:43,356 یه ترویست دیوونه است که .قصد داره این شهرو بمباران کنه 309 00:24:44,357 --> 00:24:46,943 اینا همه چیزیه که باهاش میخوای جلوی این روانی وایستی؟ 310 00:24:47,903 --> 00:24:50,071 .من یه شاهد دیگه هم داشتم 311 00:24:50,947 --> 00:24:54,075 .مامور سی آی ای کسیه که زوبیر رو کشته 312 00:24:55,619 --> 00:24:57,495 .ویلیام راولینز 313 00:25:00,498 --> 00:25:02,000 داری جدی میگی؟ 314 00:25:02,083 --> 00:25:04,628 .اون سردسته عملیات های مخفیه 315 00:25:04,711 --> 00:25:06,504 .اون یه قاتلِ آشغاله 316 00:25:14,304 --> 00:25:16,097 مظنون های کشته شده از نقشه های عملیات های کوچیک تو 317 00:25:17,015 --> 00:25:19,851 .همه نیروهای ویژه .مزدورها 318 00:25:33,949 --> 00:25:35,325 .این لازمت میشه 319 00:26:12,070 --> 00:26:14,615 .سلام - .برگشتی به کار - 320 00:26:14,698 --> 00:26:18,409 .آره - و این چیز خوبیه؟ - 321 00:26:18,493 --> 00:26:20,036 .خب، زمان اینو نشون میده 322 00:26:20,120 --> 00:26:22,538 خب ، تو می دونی که منم همین فکر رو می کنم فکر کنم.. فکر کنم عالیه 323 00:26:23,456 --> 00:26:26,167 .خوبه که میبینمت ،از دیدنت فراری نیستم 324 00:26:26,251 --> 00:26:30,922 .اما من خیلی سرم شلوغه ...من محافظ این سناتورم، پس 325 00:26:31,006 --> 00:26:33,091 .خب، تو میخوای بیشتر تو منطقه خودت خدمت کنی 326 00:26:33,174 --> 00:26:36,720 .راستش جنگ ها نمیتونن برای همیشه طول بکشن .درسته؟ حداقل، امیدواریم که نکشن 327 00:26:37,304 --> 00:26:38,930 .آره، راستش من به خاطر همون اینجام 328 00:26:39,430 --> 00:26:43,518 ،درباره بعضی افرادت فکر کن .کارهایی که توی منطقه خودشون میکنن 329 00:26:52,653 --> 00:26:54,487 .اینا کسایی هستن که تیم من رو کشن 330 00:26:55,822 --> 00:26:56,657 .باشه 331 00:26:57,783 --> 00:26:59,034 .اینا همشون برای تو کار میکردن 332 00:27:02,078 --> 00:27:04,580 .آره - .لعنت، من عذر میخوام - 333 00:27:09,002 --> 00:27:10,920 فقط همین؟ فقط همین رو برای گفتن داری؟ 334 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 .اونا واسه تو کار میکردن 335 00:27:13,589 --> 00:27:16,092 ،آره. آره، خیلی وقت قبل 336 00:27:16,176 --> 00:27:18,887 ،و برای حدودا 20 جای دیگه هم کار می کردن .احتمالا هم خارجی و هم داخلی 337 00:27:18,970 --> 00:27:22,140 این جور از مامور ها، برای هر کسی که . پول خوبی بده کار میکنن 338 00:27:22,223 --> 00:27:24,600 !چهار مورد از چهار تا یه جور تصادفه 339 00:27:26,019 --> 00:27:27,645 ...آره، گوش کن، این 340 00:27:27,729 --> 00:27:30,231 این مردا که رفیق صمیمی من نیستن، خب؟ 341 00:27:30,315 --> 00:27:32,358 ،مردایی که برای من کار میکنن .همش میان و میرن 342 00:27:32,442 --> 00:27:33,651 .این طبیعت این کاره 343 00:27:33,735 --> 00:27:36,446 ،و، آره اونا گاهی وقتا .کاراشون از خط قرمز رد میشه 344 00:27:36,529 --> 00:27:39,157 دولتم که به درد نمیخوره .با این همه جانی بی خاصیت 345 00:27:39,240 --> 00:27:42,410 ،و اگه من چیزی در این مورد پیدا کردم .خب، دیگه اونارو استخدام نمیکنم 346 00:27:49,625 --> 00:27:53,296 ...یا هر چی که افراد شما میکنن، حالا هرچی واسه شکستن قوانینشون؟ 347 00:27:55,673 --> 00:27:56,674 چیه؟ 348 00:27:58,218 --> 00:28:01,262 تو فکر میکنی من تو این قضیه نقشی دارم؟ 349 00:28:01,346 --> 00:28:02,472 .فرد پنجم فرار کرد 350 00:28:04,099 --> 00:28:07,728 .همون کسی که استین رو کشت نظری داری که اون کی میتونه باشه؟ 351 00:28:12,315 --> 00:28:15,151 .میتونم برات پرس و جو کنم .ببینم...ببینم با کیا بوده و برای کی کار میکرده 352 00:28:15,861 --> 00:28:19,823 .من... من باید باهات در این مورد بیشتر صحبت کنم .اما واقعا.... واقعا باید برم 353 00:28:21,491 --> 00:28:24,953 امشب چطوره؟ - .اوه، این... این فکر خوبی نیست - 354 00:28:25,912 --> 00:28:30,583 خدایا، اگه تو داری تلاش میکنی که من حس کنم .آدم بده هستم، بهت تبریک میگم 355 00:28:34,212 --> 00:28:37,465 ،اگه اسناد درست باشن .تو در حال محافظت سناتوری هستی که از دوستای قدیمیته 356 00:28:39,926 --> 00:28:41,427 تو آماده ای تا کسل رو نابود کنی؟ 357 00:28:43,346 --> 00:28:46,558 .اگه مجبور بشم، آره - کسل یه تروریسته. تو اینو باور میکنی؟ - 358 00:28:48,727 --> 00:28:52,522 ،به نظر من اگه یه سگ رو به اندازه کافی اذیت کنی .کم کم اعصابش خراب میشه 359 00:28:52,605 --> 00:28:54,941 .اهمیتی نداره قبلا اون چه قدر آدم خوبی بوده ،بعد اون اتفاقات 360 00:28:55,025 --> 00:28:57,485 سگی که تو میشناسیش .دیگه هرگز برنخواهد گشت 361 00:28:58,444 --> 00:29:02,323 بهم اعتماد کن وقتی دارم بهت میگم ،اگه فرانک امروز دنبال آدم من نمی اومد 362 00:29:02,407 --> 00:29:04,367 من از همه بیشتر خیالم راحت می شد 363 00:29:06,953 --> 00:29:10,040 .فکر کنم این راهیه که ما برای زندگی انتخاب کردیم 364 00:29:11,833 --> 00:29:13,043 .تصمیمات سخت رو بگیر 365 00:29:14,210 --> 00:29:15,503 .زندگی کن یا باهاش بمیر 366 00:29:18,757 --> 00:29:21,718 عقاب 1، عقاب 2، 10-45 - .عقاب 2، امنه - 367 00:29:23,719 --> 00:29:26,514 .عقاب 1، دریافت شد - همه چیز مرتبه؟ - 368 00:29:26,597 --> 00:29:27,598 .من دیگه باید برم 369 00:29:33,980 --> 00:29:35,565 .واحد های موجود به عقاب یک گزارش شد 370 00:29:35,648 --> 00:29:37,650 .ممکنه یه مشکلی داشته باشیم - .دریافت شد - 371 00:30:04,094 --> 00:30:05,220 .امنه ،A پلکان 372 00:30:28,076 --> 00:30:29,828 !عجله کن! بجنب 373 00:30:39,963 --> 00:30:43,049 !کسل، اسلحتو بنداز 374 00:30:45,510 --> 00:30:47,512 .این تقصیر من نیست، مدنی .هیچ کدومش 375 00:30:47,595 --> 00:30:50,265 .من باور میکنم .حالا اسلحتو بنداز 376 00:30:51,516 --> 00:30:54,978 .این اتفاق نمی افته .تو باید بیخیال شی 377 00:30:55,896 --> 00:30:58,064 .نه. نه، من بیخیالش نمی شم 378 00:30:59,524 --> 00:31:03,611 تو دادگاه حاضر میشی ،و به دنیا درباره کربروس 379 00:31:03,694 --> 00:31:07,282 .راولینز و بقیه همه چیز رو میگی .ما دنبال آدمای یکسانی هستیم فرانک 380 00:31:09,325 --> 00:31:10,660 .ما هدف های یکسانی داریم 381 00:31:10,743 --> 00:31:13,872 تو درباره کسی حرف میزنی که من میشناسمش، آره؟ 382 00:31:22,713 --> 00:31:23,714 .خیلی خب 383 00:31:29,095 --> 00:31:31,139 تو باید زانو بزنی .و دستت رو بالای سرت ببری 384 00:31:31,222 --> 00:31:34,184 تو میخوای به من شلیک کنی، شلیک کن. آره؟ 385 00:31:34,976 --> 00:31:36,686 .من از این پله ها پایین میرم 386 00:31:38,897 --> 00:31:40,356 .تو هم اون کاری رو میکنی که باید بکنی 387 00:31:52,077 --> 00:31:54,787 !چه غلطی داری میکنی؟ بیا پایین - !اون میخواست بهت شلیک کنه - 388 00:31:54,870 --> 00:31:57,123 .این زندانی منه، روسو 389 00:32:01,002 --> 00:32:04,214 ،اسلحتو بیار پایین .یا من بر اساس قانون دستگیرت میکنم 390 00:32:10,095 --> 00:32:12,055 چرا هنوز اون اسلحه رو به سمتم نشونه گرفتی؟ 391 00:32:12,138 --> 00:32:14,182 .من دارم سعی میکنم زندگیتو نجات بدم 392 00:32:14,265 --> 00:32:15,266 بیل؟ 393 00:32:15,766 --> 00:32:20,355 ،من مامور فدرالم .بهت دستور میدم اسلحتو بندازی 394 00:32:22,941 --> 00:32:24,525 .نیازی نیست که آسیبی ببینی 395 00:32:29,239 --> 00:32:30,490 این قضیه با مردنش تموم میشه 396 00:32:34,285 --> 00:32:35,745 .کسل، همون عقب بمون 397 00:32:41,001 --> 00:32:42,335 .این یه جنگ بود، دینا 398 00:32:43,669 --> 00:32:45,671 .و تنها جنایت توی یه جنگ، باختنه 399 00:32:45,755 --> 00:32:47,090 چیکار کردی؟ 400 00:32:54,514 --> 00:32:55,556 .برو اون ور 401 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 !طبقه پایین سریع 402 00:32:59,019 --> 00:33:00,520 !برو! برو! برو 403 00:33:00,603 --> 00:33:02,188 .تو استین رو کشتی 404 00:33:03,523 --> 00:33:05,733 !حرکت کن 405 00:33:06,442 --> 00:33:08,653 !دستاتو ببر بالا - !روی زمین بخواب - 406 00:33:08,736 --> 00:33:11,947 !همین الان! بخواب - !فورا اون اسلحه رو بنداز - 407 00:33:12,032 --> 00:33:14,117 !دستای لعنتینو بهم نشون بده 408 00:33:14,200 --> 00:33:15,285 !روی زمین 409 00:33:15,368 --> 00:33:17,078 !من خودیــــ ام 410 00:33:18,329 --> 00:33:20,040 !آرزوت میشه که ای کاش بهم شلیک کرده بودی 411 00:33:21,374 --> 00:33:22,958 !بخواب روی زمین 412 00:33:24,085 --> 00:33:25,128 !تکون نخور، عوضی 413 00:33:31,676 --> 00:33:33,386 تو باید به من بگی چرا تو و روسو 414 00:33:33,469 --> 00:33:35,555 به جای اینکه کسل رو نشونه بگیرید هم دیگه رو نشونه رفته بودید؟ 415 00:33:36,931 --> 00:33:39,059 .اختلاف عقیدمون - .اسلحت شلیک کرده - 416 00:33:39,142 --> 00:33:41,394 .من مجبور بودم جلوی کسل رو بگیرم - .و همچنین برای روسو - 417 00:33:41,477 --> 00:33:42,812 .آره. اون ممکنه همین حرفو بهت زده باشه 418 00:33:42,895 --> 00:33:45,981 نه، پلیس گفته که دیدن .یه درگیری مسلحانه بین شما بوده 419 00:33:46,066 --> 00:33:48,651 من به شرایط غیرقابل کنترلی برخورده بودم 420 00:33:48,734 --> 00:33:51,654 روسو هم انگار میخواست .یه گلوله به زندانی من بزنه 421 00:33:51,737 --> 00:33:56,242 .خب، من میتونم این کارشو درک کنم .کسل زده یه عده از افراد روسو رو کشته 422 00:33:57,702 --> 00:33:59,662 ،اصلا تو هیچ اثبات واقعی واسه این داری بازرس؟ 423 00:33:59,745 --> 00:34:01,747 مدرکی؟ شاهدی؟ 424 00:34:02,748 --> 00:34:05,626 چند نفر از مردم معتقدن که امروز کسل کسی رو کشته باشه؟ 425 00:34:06,878 --> 00:34:08,963 چرا تو اینقدر اصرار داری که اون بی گناهه، ها؟ 426 00:34:09,380 --> 00:34:11,466 .بس کن. کمکم کن که بفهمم 427 00:34:11,549 --> 00:34:14,719 تو از من میخوای این قضیه مبهم رو ببینم؟ .خب الان خودت برام رسمش کن 428 00:34:15,636 --> 00:34:18,514 فکر نکنم که باورداشته باشی کسل یه تروریست .باشه، همونجور که من فکر میکنم 429 00:34:19,515 --> 00:34:21,392 ...سوال اینجاست، بازرس 430 00:34:22,143 --> 00:34:24,854 آیا کسی مایل هست بهش فرصت برای ...اثبات اینو بده 431 00:34:25,271 --> 00:34:26,731 قبل از اینکه بزنن بکشنش؟ 432 00:34:31,861 --> 00:34:33,362 .من نگفتم که میتونی بری 433 00:34:35,323 --> 00:34:36,532 .به هر حال دارم میرم 434 00:34:46,667 --> 00:34:49,129 میتونم اونو قرضش بگیرم؟ - .بازرس میخواد تا با شما صحبت کنه - 435 00:34:49,212 --> 00:34:51,046 اون تحت بازداشته؟ - .نه - 436 00:34:51,130 --> 00:34:53,591 ،خب خانم پیج بعد از اینکه آماده شدن .به شما ملحق میشن 437 00:34:56,219 --> 00:34:58,054 .احتمالا باید یکی از اونا بگیرم 438 00:35:00,473 --> 00:35:02,850 .خدا، چه روزی بود 439 00:35:02,933 --> 00:35:04,810 .اونجا وضعیت بهتره 440 00:35:09,440 --> 00:35:12,193 کارن، من و تو یبار با هم درباره اعتماد .صحبت کردیم 441 00:35:13,278 --> 00:35:16,864 ".کاسه ای زیر نیم کاسه" یادت میادش؟ 442 00:35:17,573 --> 00:35:18,533 .یادم میاد 443 00:35:21,119 --> 00:35:25,123 .تو میدونستی فرانک کسل اون روز زنده بود .اما تو به من نگفتی 444 00:35:26,207 --> 00:35:27,959 . فکر میکنم بخاطر کاری بود که باهام کردی 445 00:35:34,257 --> 00:35:37,635 ببین، آدمای زیادی هستن که میخوان .مرده فرانک رو ببینن 446 00:35:37,718 --> 00:35:40,513 آدمای قدرتمندی که از چیزایی که اینجا اتفاق افتاد بهونه میگیرن 447 00:35:40,596 --> 00:35:42,765 .تا اون رو بگیرن و بکشنش 448 00:35:43,266 --> 00:35:45,268 .من نمیخوام که این اتفاق بی افته - چه کسی؟ - 449 00:35:46,602 --> 00:35:48,813 ،مامور، اگه تو میدونی کی .پس یه کاری بکن 450 00:35:48,896 --> 00:35:50,565 .به این سادگی که میگی نیست 451 00:35:51,482 --> 00:35:52,692 .به فرانک احتیاج دارم 452 00:35:54,652 --> 00:35:57,238 .شما با هم در ارتباط ـید. من میدونم 453 00:35:58,364 --> 00:36:02,243 ،اگه میدونی اون کجاست .یا چجوری میشه پیداش کرد، خواهش میکنم 454 00:36:02,327 --> 00:36:04,287 .من بهترین فرصتی هستم که اون داره 455 00:36:14,422 --> 00:36:16,131 .اون چیزی نیست که اونا دربارش میگن 456 00:36:18,384 --> 00:36:19,385 .جون منو نجات داده 457 00:36:20,220 --> 00:36:21,429 .دوباره 458 00:36:21,512 --> 00:36:24,056 .خب، اینم یه چیز دیگه که با هم موافقیم 459 00:36:26,226 --> 00:36:27,393 .حالا، برو استراحت کن 460 00:36:32,773 --> 00:36:34,442 !هی! هی! من بمب دارم 461 00:36:34,525 --> 00:36:36,235 !من بمب دارم 462 00:36:38,279 --> 00:36:40,155 .هی! نزدیکتر از این نشو - .نه - 463 00:36:40,240 --> 00:36:41,699 .نه، یه بمب داره - ...آروم - 464 00:36:41,782 --> 00:36:43,326 !اون به بمب وصله !دست نگه دار 465 00:36:43,409 --> 00:36:45,286 !بهش گوش کن !بهم شلیک کن، این ترتیبش داده میشه 466 00:36:45,370 --> 00:36:48,414 .هی! هی، اهمیتی نمیدم !ترتیبش داده میشه 467 00:36:48,498 --> 00:36:50,458 .کنارم بمون 468 00:37:23,408 --> 00:37:24,409 ...لوئیز 469 00:37:26,244 --> 00:37:29,330 لوئیز، نقشه... نقشه چیه؟ حالا چیکار میکنی؟ ها؟ 470 00:37:29,414 --> 00:37:31,874 منتظر باش مثل یه سرباز" "منتظر باش، منتظر باش مثل یه سرباز 471 00:37:31,957 --> 00:37:34,252 من واقعا ترسیدم، خب؟ - "...شجاع باش، شجاع" - 472 00:37:34,335 --> 00:37:35,878 ،اگه حواسمونو جمع کنیم .میتونیم از این خلاص بشیم 473 00:37:35,961 --> 00:37:38,756 "شجاع، شجاع باش مثل یه سرباز" - .شرط میبندم پلیس همه جارو محاصره کرده - 474 00:37:38,839 --> 00:37:40,258 .من نمیخوام خودمو خراب کنم 475 00:37:40,341 --> 00:37:42,510 .من نمیرم تو زندان !باید یه فکر آشغالی بکنم 476 00:37:42,593 --> 00:37:44,345 .هیچکس دیگه لازم نیست بمیره - !خفه شو - 477 00:37:44,429 --> 00:37:45,388 .خیلی خب 478 00:37:55,022 --> 00:37:58,901 بدون که جیم شدن از جنگ تباهیه" 479 00:38:01,779 --> 00:38:04,407 پس خودتو جمع کن، شجاعت کافیه 480 00:38:05,074 --> 00:38:08,578 سرباز منتظر نیروی کمکیه 481 00:38:09,287 --> 00:38:12,957 "منتظر، منتظر، منتظر مثل یه سرباز 482 00:38:16,336 --> 00:38:17,337 .هـــ وم 483 00:38:18,921 --> 00:38:20,506 .گروهبان اینو باهامون تمرین میکرد 484 00:38:23,258 --> 00:38:26,846 ،من اینو یاد گرفتم تا وقتی که یه بار تو خواب شنیدمش .توی مغزم بود 485 00:38:28,597 --> 00:38:30,933 ،وسط یه جنگ آتشین .این تنها چیزی بود که میتونستم بهش فکر کنم 486 00:38:39,400 --> 00:38:41,026 ...این تمومه لوئیز، مجبور نیستی 487 00:38:42,695 --> 00:38:45,406 .مجبور نیستی به کس دیگه ای آسیب بزنی - .من حرفامو بهت زده بودم - 488 00:38:46,240 --> 00:38:47,908 .تو میتونستی یه بخشی از راه حل باشی 489 00:38:47,992 --> 00:38:50,035 .اما حالا یه بخشی از مشکل شدی 490 00:38:50,119 --> 00:38:53,038 .فکر میکردم که تو فرق داشته باشی 491 00:38:53,122 --> 00:38:56,459 ...فکر میکردم که تو .فکر میکردم که بفهمی 492 00:38:56,542 --> 00:39:00,338 متاسفم. من متاسفم. کمکم کن، باشه؟ .کمکم کن... کمکم کن بفهمم 493 00:39:01,672 --> 00:39:04,884 ...قبوله؟ و بعدش تو میری. بعدش ما ...بعدش ما به همه میگیم، خب؟ فقط 494 00:39:06,218 --> 00:39:07,470 .اگه ما بمیریم ،نمیتونم این کارو بکنم 495 00:39:09,096 --> 00:39:11,015 ...از وقتی که تورو اینجا دارم 496 00:39:12,725 --> 00:39:14,769 ..و این بمب رو دارم 497 00:39:16,521 --> 00:39:18,230 .مشکلی برام پیش نمیاد - .تو به اون نیازی نداری - 498 00:39:18,313 --> 00:39:21,066 ...تو نیازی به اون 499 00:39:21,150 --> 00:39:23,903 ،هی! هر کسی که میخواد داخل اینجا بشه !قسم میخورم که این بمب میترکه 500 00:39:23,986 --> 00:39:25,446 !ویلسون 501 00:39:25,530 --> 00:39:26,739 .من مسلح نیستم - !هی - 502 00:39:26,822 --> 00:39:27,823 .خب - .من مسلح نیستم - 503 00:39:27,907 --> 00:39:30,993 ،عقب وایستا! یه قدم دیگه برداری .به خدا قسم که اینو میترکونم 504 00:39:32,202 --> 00:39:34,414 کل دنیا فکر میکنن .ما این کارو با هم کردیم 505 00:39:38,793 --> 00:39:41,504 .هی! هی! عقب وایستا 506 00:39:46,175 --> 00:39:48,093 .میدونی چیه پسر، شاید تو درست میگی 507 00:39:48,928 --> 00:39:50,846 .شاید من و تو، جفتمون مثل هم باشیم 508 00:39:53,182 --> 00:39:54,934 .شاید قراره این اینجوری تموم بشه 509 00:39:55,017 --> 00:39:59,021 فقط... فقط من و تو، منطقیه، درست میگم؟ .من و تو و بمب فقط 510 00:40:00,189 --> 00:40:02,525 خیلهـــ خب پسر، بیا همین کارو بکنیم، خب؟ !بیا همین کارو بکنیم 511 00:40:05,653 --> 00:40:09,156 ،وقتی ما اونجا با کورتیس بودیم .تو به من گفتی که سیم سفید رو قطع کنم 512 00:40:09,740 --> 00:40:11,158 .تو کار درستو کردی پسر 513 00:40:13,828 --> 00:40:15,162 .تو باید دوباره این کارو بکنی 514 00:40:16,789 --> 00:40:17,790 .بذار اون زن بره 515 00:40:18,833 --> 00:40:20,918 --تو این کارو میکنی - !هی! هی! عقب وایستا - 516 00:40:21,001 --> 00:40:22,587 !عقب وایستا - !خدا لعنتت کنه بچه - 517 00:40:22,670 --> 00:40:24,379 هیچوقت پدرت بهت یاد نداده که به یک زن آسیبی نرسونی؟ 518 00:40:24,463 --> 00:40:26,465 .پدر من هیچ ربطی به این نداره 519 00:40:27,216 --> 00:40:30,136 ،اگه اون بمب بترکه .تو ناخواسته اون رو وارد این ماجرا کردی 520 00:40:31,554 --> 00:40:33,639 ،یه روزی، نه خیلی دور از امروز ،اون از خواب بیدار میشه 521 00:40:33,723 --> 00:40:35,975 ،اون... اون میره بیرون 522 00:40:36,058 --> 00:40:38,894 "و میبینه که کلمه "تروریست .روی ماشینش نوشته شده 523 00:40:38,978 --> 00:40:42,356 کلی ایمیل تهدید آمیز ،و تهدید به مرگ براش ارسال میشه 524 00:40:42,440 --> 00:40:43,858 .آرزو خواهد کرد که زودتر همه چیز تموم بشه 525 00:40:43,941 --> 00:40:46,861 ،دوستاش، خانوادش .اونا دیگه دور و برش نیستن 526 00:40:46,944 --> 00:40:49,614 .تلفنش دیگه زنگ نمیخوره .اون غرق در تنهایی میشه،لوئیس 527 00:40:49,905 --> 00:40:51,031 !زجر میکشه 528 00:40:51,115 --> 00:40:53,033 ...فقط 529 00:40:53,993 --> 00:40:57,162 .بابای پیرت، زندگیش... کاملا خرابش کردی 530 00:40:59,790 --> 00:41:01,083 .من میدونم اون شبیه چیه 531 00:41:02,126 --> 00:41:03,836 .من و تو، مثل همیم 532 00:41:03,919 --> 00:41:06,964 ما همش میخوایم وانمود کنیم .چیزای بیشتر و بهتری هستن 533 00:41:07,548 --> 00:41:09,258 آغوش برادرها(نام آهنگ)، درسته؟ 534 00:41:09,675 --> 00:41:13,220 ما سعی میکنیم یه نسخه ای از دنیا رو بسازیم .که بتونیم توش سربلند باشیم 535 00:41:13,513 --> 00:41:16,056 ما پیرو طبیعت و عادت هستیم لوئیس، درسته؟ 536 00:41:16,140 --> 00:41:19,101 ما دوست داریم یه کار رو .باز هم و بازهم و بازهم تکرار کنیم 537 00:41:23,856 --> 00:41:26,776 دقیقا مثل زنها و کیف دستیشون، درسته؟ 538 00:41:26,859 --> 00:41:28,068 .میخوام بگم، یه نگاه بهش بکن 539 00:41:29,069 --> 00:41:32,698 ،بعد از همه چیزی که بهش گذشته .هنوز اون کیف رو دور گردنش داره 540 00:41:33,532 --> 00:41:37,244 خانم پیج، من فکر میکنم شما باید بتونید هر چیزی که داخلش دارید رو به من بگید، درسته؟ 541 00:41:38,370 --> 00:41:39,204 .درسته 542 00:41:42,041 --> 00:41:44,293 لوئیس، تو پیرو عادتتی و این کارو میکنی .اگه تا حالا انجامش داده باشی 543 00:41:46,086 --> 00:41:48,422 !انجامش بده، کارن، همین الان بکن 544 00:42:04,564 --> 00:42:08,818 ...توی دشت افغانستان زخمی افتادی" 545 00:42:09,401 --> 00:42:13,656 ...زن ها میان برای غنیمت جایی که تو افتادی 546 00:42:15,991 --> 00:42:19,537 "...تفنگتو سفت بچسب که فقط همینو داری 547 00:42:20,495 --> 00:42:24,166 "...یه شلیک به مغزت، لعنت، همینو کم داری" 548 00:42:25,793 --> 00:42:28,503 اوهـ، لعنت، لعنت، لعنت .فرانک، ما باید بریم، همین الان باید بریم 549 00:42:28,588 --> 00:42:30,339 .کارن، از اینجا دورشو - فرانک؟ - 550 00:42:30,422 --> 00:42:32,592 .کارن تو برو! همین الان برو - !لعنت، نه! بجنب - 551 00:42:32,675 --> 00:42:34,635 "...و برو به سمت خدا" 552 00:42:34,719 --> 00:42:36,303 .همینه پسر، تو میتونی انجامش بدی 553 00:42:36,386 --> 00:42:38,097 مثل یه سرباز" 554 00:42:39,098 --> 00:42:43,268 "برو، برو، مثل یه سرباز برو 555 00:43:15,843 --> 00:43:17,011 حالت خوبه؟ 556 00:43:17,720 --> 00:43:18,721 .اوهــــ 557 00:43:24,059 --> 00:43:25,853 .لعنت 558 00:43:30,691 --> 00:43:31,692 .بجنب 559 00:43:32,860 --> 00:43:35,529 !هی 560 00:43:46,832 --> 00:43:48,626 .راه پله شرقی - .دریافت شد - 561 00:43:48,709 --> 00:43:49,877 .شلیک نکنید 562 00:43:51,003 --> 00:43:53,255 .شلیک نکنید، شلیک نکنید - .آتیش نکنید - 563 00:43:54,298 --> 00:43:55,800 .بیارید پایین. همه، بیارید پایین 564 00:44:01,931 --> 00:44:03,057 .کسل، بذار اون بره 565 00:44:06,393 --> 00:44:07,853 .هیچ راه خروجی از اینجا نیست 566 00:44:07,936 --> 00:44:10,022 .کل ساختمون محاصره شده 567 00:44:23,243 --> 00:44:24,286 !خدا لعنتش کنه 568 00:44:26,789 --> 00:44:28,999 !من یه مامور توی هر طبقه میخوام !برو! برو! برو 569 00:44:51,563 --> 00:44:53,273 .اوکی 570 00:45:06,704 --> 00:45:08,664 ...فرانک. فرانک 571 00:45:33,981 --> 00:45:35,565 .برو. برو از اینجا 572 00:45:46,076 --> 00:45:47,077 .مراقب خودت باش 573 00:46:05,470 --> 00:46:08,974 خب، آه، بعدش ویلسون ،خودش رو منفجر کرد 574 00:46:09,058 --> 00:46:12,311 کسل، یا هر کی ،با این چیزایی که تو گفتی اون یه قهرمان میشه 575 00:46:12,394 --> 00:46:14,188 با تفنگ خودت تو رو گروگان گرفت؟ 576 00:46:14,897 --> 00:46:17,858 .دقیق تر، اون تفنگ من نبود - و بعدش اون تفنگ رو بهت برگردوند؟ - 577 00:46:17,942 --> 00:46:19,609 الان به نظر شبیه تروریست نیست، هست؟ 578 00:46:21,946 --> 00:46:24,406 فکر کنم الان جفتمون میدونیم .که اون امروز زندگیمو نجات داد 579 00:46:25,240 --> 00:46:26,533 .تو کمک کردی تا کسل فرار کن 580 00:46:27,701 --> 00:46:29,203 .ما باید به خاطر این دستگیرت کنم 581 00:46:30,871 --> 00:46:34,499 ،اگه کسل تروریسته .بعدش من فقط یه متهمم 582 00:46:38,753 --> 00:46:40,714 .تو و من جفتمون میدونیم که این درست نیست 583 00:46:42,132 --> 00:46:43,300 .آره، میدونیم 584 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 اون کجاست؟ 585 00:46:48,055 --> 00:46:50,891 .راستشو بخوای... من چیزی نمیدونم 586 00:46:53,602 --> 00:46:55,312 تو واقعا فکر میکنی کسل از اون آدماییه که 587 00:46:55,395 --> 00:46:58,523 وارد یه ساختمونی میشن که نمیدونن چی جوری ازش در برن؟ 588 00:47:10,000 --> 00:47:14,000 مـتـرجـمـیـن » امــیــن و عــلــی « 589 00:47:14,024 --> 00:47:21,024 » WorldMedia « پنجره ای به سوی رسانه جهان ...بزودی 590 00:47:21,048 --> 00:47:31,048 کانال تلگرام : T.Me/World_Media صفحه اینستاگرام : @WorldMedia.Social