1 00:00:25,192 --> 00:00:28,236 HJEMMEDYRKET 2 00:00:33,826 --> 00:00:34,910 Hvem er det? 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,579 New York Bulletin. 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,289 Jeg skal ikke have abonnement. 5 00:03:00,723 --> 00:03:03,058 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 6 00:04:13,045 --> 00:04:14,671 Lad os tale om Lewis Wilson. 7 00:04:16,048 --> 00:04:18,216 Du tilbød ham et job, er det korrekt? 8 00:04:19,592 --> 00:04:20,886 Ikke det job, han ønskede. 9 00:04:23,638 --> 00:04:26,349 Han ville være lejesoldat. Jeg sagde nej. 10 00:04:27,142 --> 00:04:29,561 Jeg mente ikke, han kunne klare det psykisk. 11 00:04:31,063 --> 00:04:34,191 Jeg tilbød ham noget andet. Som en tjeneste. 12 00:04:34,274 --> 00:04:35,943 Fordi I kendte hinanden? 13 00:04:36,609 --> 00:04:38,946 Tjenesten var ikke for ham. Jeg kendte ham ikke. 14 00:04:40,322 --> 00:04:41,865 Tjek bare vores arkiv. 15 00:04:41,949 --> 00:04:45,743 Det fremgår klart, at vi evaluerede ham som uegnet under ansættelsesproceduren. 16 00:04:46,703 --> 00:04:48,956 Jeg tog den rigtige beslutning, ikke? 17 00:04:49,039 --> 00:04:52,292 Den samme knægt brød igennem jeres sikkerhed. 18 00:04:53,836 --> 00:04:55,712 Ja, det gjorde han. 19 00:04:56,754 --> 00:04:58,173 Jeg ved snart hvordan. 20 00:04:58,256 --> 00:04:59,716 Måske kan jeg hjælpe dig. 21 00:05:00,926 --> 00:05:05,055 Drabsafdelingen har fundet et lig. En af dine. Isaac Lange? 22 00:05:05,138 --> 00:05:06,764 Skudt og dræbt i sin lejlighed. 23 00:05:07,640 --> 00:05:13,188 Wilson dukkede nok op, tog våbenet frem, bare sådan, og så... 24 00:05:13,271 --> 00:05:14,940 Senator Ori lever. 25 00:05:15,023 --> 00:05:18,819 Jeg har lige mistet fire mand, og du antyder... 26 00:05:19,777 --> 00:05:20,778 Forsømmelighed? 27 00:05:20,863 --> 00:05:22,572 Det er set før, at en enhed - 28 00:05:22,655 --> 00:05:25,450 - blev betalt for et job, den ikke var kvalificeret til. 29 00:05:26,784 --> 00:05:28,078 For I - 30 00:05:29,246 --> 00:05:31,999 - politiet, kan ikke klandres for noget, vel? 31 00:05:32,082 --> 00:05:35,043 I tager jo aldrig fejl. 32 00:05:37,837 --> 00:05:39,422 Har du tjent i militæret? 33 00:05:39,506 --> 00:05:40,840 Jeg bærer et skilt - 34 00:05:41,674 --> 00:05:42,717 - hver eneste dag. 35 00:05:44,469 --> 00:05:47,430 I militæret regner vi med, at vi mister folk. 36 00:05:48,348 --> 00:05:49,599 Vores mål er at gennemføre. 37 00:05:49,682 --> 00:05:52,644 Min mission var at holde Ori i live. Han er i live. 38 00:05:54,104 --> 00:05:57,274 To erfarne, bevæbnede soldater - 39 00:05:57,357 --> 00:05:59,651 - lavede et overraskelsesangreb, men det slog fejl. 40 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Hvad mig angår - 41 00:06:04,239 --> 00:06:05,407 - er det her en sejr. 42 00:06:06,199 --> 00:06:08,868 Du må indrømme, at det er noget af et tilfælde, ikke? 43 00:06:09,536 --> 00:06:12,915 Du kendte Wilson, og du tjente med Castle i årevis... 44 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 Vil du anholde mig for noget, så gør det. 45 00:06:16,001 --> 00:06:17,169 Ellers er vi færdige. 46 00:06:18,045 --> 00:06:19,504 Jeg skal ringe til familierne. 47 00:06:22,632 --> 00:06:24,009 Tal med senatoren. 48 00:06:24,676 --> 00:06:25,885 Spørg ham, hvad der skete. 49 00:06:25,969 --> 00:06:28,138 - Det har jeg også i sinde. - Godt. 50 00:06:28,221 --> 00:06:30,307 Hvornår talte du sidst med Frank Castle? 51 00:06:34,186 --> 00:06:35,312 Sidst? 52 00:06:38,106 --> 00:06:39,399 Det er et par år siden. 53 00:06:40,525 --> 00:06:42,652 Indtil i går troede jeg, han var død. 54 00:06:43,236 --> 00:06:45,488 Ligner det en død mands værk? 55 00:06:58,793 --> 00:07:01,213 Jeg vil interviewes nedenunder. 56 00:07:01,296 --> 00:07:02,339 SEKS TIMER TIDLIGERE 57 00:07:02,422 --> 00:07:03,590 Vise, jeg ikke er skræmt. 58 00:07:03,673 --> 00:07:06,176 Var De ikke skræmt, var jeg her ikke. 59 00:07:06,259 --> 00:07:08,011 Men det bør De være. Det er klogt. 60 00:07:08,095 --> 00:07:10,013 Det giver ikke det rigtige image. 61 00:07:10,097 --> 00:07:11,264 Det beskytter jeg ikke. 62 00:07:11,348 --> 00:07:13,308 Jeg beskytter Dem mod at få røven skudt af. 63 00:07:14,726 --> 00:07:15,727 Undskyld. 64 00:07:22,650 --> 00:07:23,651 Russo. 65 00:07:23,735 --> 00:07:24,819 Kan du tale? 66 00:07:28,490 --> 00:07:30,283 Ja. Lige et øjeblik. 67 00:07:35,205 --> 00:07:36,831 Du har fået en ny klient. 68 00:07:36,914 --> 00:07:38,375 Forretningen må gå godt. 69 00:07:38,458 --> 00:07:40,627 Troede jeg på aviserne, skyldes det dig. 70 00:07:41,294 --> 00:07:43,046 Det ville jeg ikke tro for meget på. 71 00:07:44,089 --> 00:07:46,591 Jeg håber, du overvejer mit tilbud. 72 00:07:46,674 --> 00:07:47,675 Det gælder stadig. 73 00:07:47,759 --> 00:07:51,554 Du er eftersøgt. Vi skal have dig ud af byen. 74 00:07:51,638 --> 00:07:53,515 Giv mig 12 timer, så er du pist væk. 75 00:07:54,307 --> 00:07:57,352 Lewis Wilson er ude efter Ori. 76 00:07:57,435 --> 00:07:59,687 Han lader ham ikke holde den tale. 77 00:08:03,275 --> 00:08:05,193 Og hvordan ved du det? 78 00:08:05,277 --> 00:08:06,694 Det fortalte han mig. 79 00:08:07,320 --> 00:08:08,780 Hvad er det med dig og ham? 80 00:08:09,697 --> 00:08:11,741 Vi har et mellemværende. 81 00:08:13,826 --> 00:08:15,620 Vi ved, hvordan du har det med det. 82 00:08:15,703 --> 00:08:17,664 Knægten har storhedsvanvid. 83 00:08:17,747 --> 00:08:19,957 Få senatoren væk, men sig det ikke til nogen. 84 00:08:20,042 --> 00:08:23,628 Sørg for, at det ser ud, som om han stadig er i hotelsuiten. 85 00:08:23,711 --> 00:08:25,880 Sætter du fælden, så udløser jeg den. 86 00:08:27,424 --> 00:08:28,550 Du er her. 87 00:08:29,676 --> 00:08:31,928 Frank, det er mit arbejde, jeg kan ikke... 88 00:08:34,847 --> 00:08:37,725 Sig, hvor du er. 89 00:08:38,393 --> 00:08:40,562 Mød mig. Vi kan gøre det sammen. 90 00:08:40,645 --> 00:08:44,524 Sørg bare for at holde dit team væk. 91 00:09:04,544 --> 00:09:07,130 Miss Page. Billy Russo, Anvil. 92 00:09:07,214 --> 00:09:08,423 - Hej. - En fornøjelse. 93 00:09:08,506 --> 00:09:10,842 Jeg værdsætter det her. 94 00:09:11,801 --> 00:09:15,597 Det er ikke nemt, men hvis De gennemgår det med mig - 95 00:09:16,473 --> 00:09:18,516 - vil detaljerne nok stå mere klart. 96 00:09:19,309 --> 00:09:21,436 Bare det hjælper. 97 00:09:25,815 --> 00:09:26,899 Når man ser det her - 98 00:09:28,526 --> 00:09:30,112 - er det et under, vi overlevede. 99 00:09:34,491 --> 00:09:37,577 De mænd døde for at redde mit liv. 100 00:09:39,954 --> 00:09:42,124 Det er ikke en rar tanke. 101 00:09:44,126 --> 00:09:45,127 Alt det her - 102 00:09:46,544 --> 00:09:48,546 - den slags, det er nyt for mig. 103 00:09:50,382 --> 00:09:52,800 Jeg har aldrig holdt et våben før i dag. 104 00:09:54,886 --> 00:09:56,429 At se den form for vold - 105 00:09:58,431 --> 00:09:59,891 - helt tæt på. At være - 106 00:10:01,393 --> 00:10:02,852 - en del af det - 107 00:10:04,854 --> 00:10:06,606 - får en til at revurdere - 108 00:10:07,940 --> 00:10:10,235 - hvilken slags mand man er. 109 00:10:14,322 --> 00:10:16,073 Er du nogensinde blevet skudt på? 110 00:10:17,074 --> 00:10:18,868 Ja, det er jeg. 111 00:10:19,661 --> 00:10:21,121 Hvordan føltes det? 112 00:10:21,204 --> 00:10:22,205 Da det skete - 113 00:10:24,207 --> 00:10:26,042 - var det, som skete det for en anden. 114 00:10:27,001 --> 00:10:29,837 Bagefter... Det er anderledes. 115 00:10:32,257 --> 00:10:33,716 Det gik så hurtigt. 116 00:10:35,468 --> 00:10:36,553 Men nu - 117 00:10:37,804 --> 00:10:41,391 - nu oplever jeg det i slowmotion - 118 00:10:43,226 --> 00:10:44,977 - inde i hovedet. 119 00:10:45,061 --> 00:10:46,271 De love, jeg ønsker - 120 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 - går ikke ud på at tage våbnene fra alle. 121 00:10:49,607 --> 00:10:52,694 De går ud på at tage alle våben fra visse folk. 122 00:10:52,777 --> 00:10:54,362 Tror De virkelig, det er muligt? 123 00:10:54,446 --> 00:10:55,446 Det er jeg nødt til. 124 00:11:18,720 --> 00:11:21,556 Karen! Væk! Vi skal væk! 125 00:11:33,901 --> 00:11:35,111 Jeg skaffer hjælp! 126 00:11:50,835 --> 00:11:52,044 Sagde han det? 127 00:11:52,920 --> 00:11:54,922 Sagde Ori, han gik efter hjælp? 128 00:11:57,259 --> 00:11:59,761 Det er sgu ren og skær løgn. 129 00:12:00,470 --> 00:12:02,305 Så fortæl mig, hvad der skete. 130 00:12:02,389 --> 00:12:04,932 Fortæl, hvad du så, mens det er friskt i erindringen. 131 00:12:06,309 --> 00:12:09,228 Og før jeg har en chance for at ringe til kontoret? 132 00:12:09,854 --> 00:12:11,564 Hvad er vigtigst? 133 00:12:11,648 --> 00:12:14,025 At pågribe de ansvarlige eller din historie? 134 00:12:15,318 --> 00:12:16,611 Når jeg hører din historie, - 135 00:12:16,694 --> 00:12:19,196 - skal det ikke være på forsiden. 136 00:12:19,281 --> 00:12:22,116 Den historie, hvor du mener, - 137 00:12:22,199 --> 00:12:25,370 - at Castle og Wilson samarbejdede, er det rene opspind. 138 00:12:25,453 --> 00:12:28,790 Hvorfor peger alle beviser på, at Wilson kom op ad den ene trappe, - 139 00:12:28,873 --> 00:12:32,251 - og Castle kom op ad den anden på samme tid? 140 00:12:32,335 --> 00:12:35,630 En klassisk knibtangsmanøvre med rummet her lige i midten. 141 00:12:35,713 --> 00:12:38,174 Du arbejdede på Castle-sagen i første omgang. 142 00:12:38,257 --> 00:12:39,676 Du kender ham. 143 00:12:39,759 --> 00:12:41,969 Jeg siger ikke, at det, han gør, er rigtigt, - 144 00:12:42,053 --> 00:12:44,221 - men at bombe uskyldige civile? 145 00:12:44,972 --> 00:12:47,099 Vi ved begge to bedre. 146 00:12:49,311 --> 00:12:53,189 Det er sjovt, som du og Castle bliver ved med at støde sammen. 147 00:12:55,650 --> 00:12:59,278 Godt. Efter din mening hvorfor var han her så overhovedet? 148 00:13:02,407 --> 00:13:04,241 Jeg tror, han passede på mig. 149 00:13:06,243 --> 00:13:07,912 Frank Castle er ikke terrorist. 150 00:13:11,458 --> 00:13:12,459 Det påstår avisen. 151 00:13:12,542 --> 00:13:14,336 HAR FORBINDELSE TIL "PUNISHER" 152 00:13:18,798 --> 00:13:20,132 Jeg var i rummet her - 153 00:13:20,800 --> 00:13:22,844 - og var det ikke for Frank Castle, - 154 00:13:22,927 --> 00:13:25,347 - havde senatorens hjerne været sprøjtet ud overalt. 155 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 Ikke ifølge ham selv. 156 00:13:28,933 --> 00:13:34,731 Ori er en fej politiker, der ville sige hvad som helst for at få stemmer. 157 00:13:35,940 --> 00:13:38,317 Tro mig, sandheden pynter ikke. 158 00:13:41,779 --> 00:13:45,199 At skyde en senator på grund af en politisk holdning - 159 00:13:46,909 --> 00:13:49,328 - lyder det virkelig som Frank Castle? 160 00:13:50,204 --> 00:13:54,291 Castle er skør. Hvad får skøre folk til at gøre skøre ting? 161 00:14:03,843 --> 00:14:05,553 Miss Page. Billy Russo, Anvil. 162 00:14:05,637 --> 00:14:06,763 - Hej. - En fornøjelse. 163 00:14:08,681 --> 00:14:10,307 En anti-våben-senator interviewes - 164 00:14:10,392 --> 00:14:12,644 - af journalist med våbentilladelse. 165 00:14:13,395 --> 00:14:15,187 Livet er fuld af små ironiske detaljer. 166 00:14:15,271 --> 00:14:16,313 Du har undersøgt mig. 167 00:14:16,398 --> 00:14:17,899 Ellers passede jeg ikke mit job. 168 00:14:18,900 --> 00:14:21,986 Jeg forventer at få mit våben tilbage bagefter. 169 00:14:22,111 --> 00:14:24,155 Man kan aldrig være for forsigtig. 170 00:14:24,238 --> 00:14:26,323 Du får det tilbage, når du er nedenunder. 171 00:14:27,199 --> 00:14:28,200 Værsgo. 172 00:14:30,537 --> 00:14:33,998 En anti-våben-senator hyrer militært vagtfirma? 173 00:14:34,832 --> 00:14:37,001 Endnu en lille ironisk detalje? 174 00:14:37,084 --> 00:14:38,961 Jeg glæder mig til at høre mere. 175 00:14:39,045 --> 00:14:42,674 Han siger vel, at vil man have de bedste, er Anvil det eneste valg. 176 00:14:43,340 --> 00:14:46,761 Men hvis han ikke gør, må du gerne citere mig for det. 177 00:14:46,844 --> 00:14:50,390 Det tror jeg gerne. Hvor har du din salgsteknik fra? Wharton? 178 00:14:50,973 --> 00:14:52,016 Afghanistan. 179 00:14:52,892 --> 00:14:54,436 Wharton var min anden prioritet. 180 00:15:32,849 --> 00:15:36,102 Senatoren bruger garanteret skatteydernes penge til alt det her. 181 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 Har jeg ret? 182 00:15:45,152 --> 00:15:47,822 Må jeg spørge, hvordan det føltes - 183 00:15:48,448 --> 00:15:51,534 - i radioen, da Lewis Wilson truede dig på livet? 184 00:15:51,618 --> 00:15:53,035 Os begge to. 185 00:15:53,119 --> 00:15:54,454 Ikke rart. 186 00:15:54,537 --> 00:15:58,082 Men det er et aspekt ved at bo i den her by, især som kvinde. 187 00:16:06,549 --> 00:16:10,427 Helt ærligt, så forstår jeg godt, hvad du prøver på, men - 188 00:16:11,095 --> 00:16:14,181 - der er verdener til forskel på retorik og rigtige liv. 189 00:16:14,265 --> 00:16:15,349 Ikke nødvendigvis. 190 00:16:15,432 --> 00:16:18,520 Siger manden, der om en time mødes med en flok liberale, - 191 00:16:18,603 --> 00:16:21,230 - der har betalt 10.000 dollars for at støtte hans kampagne. 192 00:16:21,313 --> 00:16:23,525 Det er ikke til min kampagne. 193 00:16:23,608 --> 00:16:27,111 Vi indsamler penge til bombeofrenes familier. 194 00:16:28,863 --> 00:16:29,864 Udmærket. 195 00:16:29,947 --> 00:16:32,074 Penge, der ikke ville skulle indsamles, - 196 00:16:32,158 --> 00:16:34,994 - hvis der ikke var ofre for denne meningsløse vold. 197 00:16:35,077 --> 00:16:37,997 Jo, men et våben er blot et redskab, ikke sandt? 198 00:16:38,080 --> 00:16:39,957 Det kan ikke være det eneste problem. 199 00:16:40,041 --> 00:16:41,626 Jeg kunne ikke være mere enig. 200 00:16:41,709 --> 00:16:44,378 Men man kan ikke give en seksårig en motorsav. 201 00:16:50,426 --> 00:16:52,261 Han sagde, jeg skulle afløse dig. 202 00:17:17,119 --> 00:17:19,371 Karen, tallene støtter det. 203 00:17:19,455 --> 00:17:23,125 Flertallet af amerikanerne er enige om at udvide baggrundstjekket - 204 00:17:23,209 --> 00:17:24,711 - ved alle våbensalg. 205 00:17:24,794 --> 00:17:26,963 Lad os kontrollere våbnenes ejermænd. 206 00:17:44,606 --> 00:17:45,940 Du ejer et våben, ikke? 207 00:17:46,649 --> 00:17:49,611 Jo. Med tilladelse fra politiet. 208 00:17:49,694 --> 00:17:50,820 Må jeg spørge hvorfor? 209 00:17:51,654 --> 00:17:52,739 Personlig sikkerhed. 210 00:17:52,822 --> 00:17:54,448 Det bør samfundet yde. 211 00:18:17,805 --> 00:18:20,975 De love, jeg ønsker, - 212 00:18:21,058 --> 00:18:23,394 - går ikke ud på at tage våbnene fra alle. 213 00:18:23,477 --> 00:18:26,689 De går ud på at tage alle våben fra visse folk. 214 00:18:26,773 --> 00:18:28,357 Tror De virkelig, det er muligt? 215 00:18:28,440 --> 00:18:29,440 Det er jeg nødt til. 216 00:18:53,758 --> 00:18:55,968 Nej, jeg beder dig. Nej. 217 00:18:57,594 --> 00:19:00,389 - Åh gud, jeg beder dig, dræb mig ikke. - Pis! 218 00:19:00,472 --> 00:19:02,099 Jeg beder dig, dræb mig ikke! 219 00:19:02,183 --> 00:19:05,269 Jeg beder dig, dræb mig ikke! Det skaffer dig ikke det, du vil. 220 00:19:05,352 --> 00:19:08,940 Du må ikke skyde ham. 221 00:19:09,023 --> 00:19:11,150 Du må ikke skyde ham. 222 00:19:15,279 --> 00:19:16,488 Kom så! 223 00:19:28,084 --> 00:19:30,837 Jeg har en bombe! 224 00:19:31,503 --> 00:19:32,880 Den har dødmandsknap. 225 00:19:32,964 --> 00:19:34,048 Lewis... 226 00:19:34,131 --> 00:19:35,216 Læg våbenet! 227 00:19:38,427 --> 00:19:39,511 Læg det. 228 00:19:45,810 --> 00:19:47,186 Du har ikke brug for hende. 229 00:20:01,325 --> 00:20:02,326 Lad hende nu bare gå. 230 00:20:02,409 --> 00:20:04,120 Bliv der. Vil du se hende død? 231 00:20:04,829 --> 00:20:06,497 Læg våbnene! 232 00:20:06,580 --> 00:20:08,582 Tilbage, alle sammen! 233 00:20:08,665 --> 00:20:11,377 Jeg sprænger os i luften! Tilbage! 234 00:20:11,460 --> 00:20:13,963 - Han har en bombe! Træk jer tilbage! - Tilbage! 235 00:20:14,046 --> 00:20:15,757 Skyd ikke. Han har en bombe. 236 00:20:20,762 --> 00:20:22,930 Giver jeg slip, dør alle! 237 00:20:23,555 --> 00:20:24,891 Læg jeres våben! 238 00:20:28,936 --> 00:20:30,062 Op med hænderne! 239 00:20:30,813 --> 00:20:33,232 Op med hænderne! Op! 240 00:20:34,525 --> 00:20:35,651 Op med dem. 241 00:20:41,490 --> 00:20:42,742 Jeg kommer efter dig. 242 00:21:02,929 --> 00:21:04,721 Kors, se lige, hvordan her ser ud. 243 00:21:05,431 --> 00:21:08,434 Utroligt, ikke? At nogen slap ud herfra i live? 244 00:21:08,517 --> 00:21:09,811 I betragtning af, hvem det var. 245 00:21:10,394 --> 00:21:14,523 - Du er sarkastisk. - Kald det en dosis sund skepsis. 246 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 Om hvad? 247 00:21:16,233 --> 00:21:20,362 Hvis Frank Castle kom herind for at dræbe, ville de være døde. 248 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 Hvorfor var han her så? 249 00:21:22,281 --> 00:21:24,616 Det er det store spørgsmål, ikke? 250 00:21:25,701 --> 00:21:26,994 Grunden til, at jeg er her. 251 00:21:27,078 --> 00:21:30,039 Du er her, fordi jeg ikke har sagt, du må gå. 252 00:21:30,122 --> 00:21:33,000 Jeg hører, du havde tvungen orlov indtil i dag. 253 00:21:33,709 --> 00:21:35,086 Hvorfor havde du mon det? 254 00:21:37,922 --> 00:21:39,548 Nogen dræbte min partner. 255 00:21:43,094 --> 00:21:44,095 Det gør mig ondt. 256 00:21:46,806 --> 00:21:47,807 Var du der? 257 00:21:49,516 --> 00:21:50,601 Ja. 258 00:21:51,768 --> 00:21:53,270 Det kan jeg ikke forestille mig. 259 00:21:57,984 --> 00:22:01,153 Hjælp mig med at forstå det her. 260 00:22:01,237 --> 00:22:03,906 Den første dag tilbage dukker du op efter et terrorangreb. 261 00:22:03,989 --> 00:22:05,449 Men der er ikke nogen rød tråd? 262 00:22:07,034 --> 00:22:08,619 Hvad tror du, der skete? 263 00:22:08,702 --> 00:22:11,538 Beviserne siger, at Wilson og Castle kom for at dræbe. 264 00:22:11,622 --> 00:22:12,623 Beviserne? 265 00:22:13,374 --> 00:22:17,336 Jeg har også tjekket dig. Du arbejdede på den første Castle-sag. 266 00:22:18,670 --> 00:22:21,423 Jeg tror, du har problemer med historien. 267 00:22:21,507 --> 00:22:24,176 Hvorfor begynder vi ikke med, hvad du laver her? 268 00:22:25,887 --> 00:22:27,263 Jeg kom for at tale med en. 269 00:22:59,711 --> 00:23:00,712 Mener du - 270 00:23:01,672 --> 00:23:05,927 - at det, at Castle er i live, retfærdiggør alt, der foregår her? 271 00:23:06,010 --> 00:23:08,804 Mænd døde. Intet retfærdiggør det. 272 00:23:14,101 --> 00:23:17,563 Men havde man lyttet til mig, havde de måske stadig været i live. 273 00:23:17,646 --> 00:23:20,232 Du førte mændene ind i lagerbygningen, ingen andre. 274 00:23:20,316 --> 00:23:22,776 Du afleverede falske, taktiske planer. 275 00:23:22,859 --> 00:23:25,571 Hvad skjulte du? Og for hvem? 276 00:23:30,576 --> 00:23:32,744 Jeg vidste, Frank Castle var i live. 277 00:23:32,828 --> 00:23:35,039 Han stjal våbensendingen fra grækerne. 278 00:23:35,122 --> 00:23:36,415 Hvorfor sagde du ikke det? 279 00:23:36,498 --> 00:23:39,960 Castle er forbundet med Kandahar, og alle spor, jeg fandt, er døde. 280 00:23:40,586 --> 00:23:42,338 Og så fandt jeg en mikrofon. 281 00:23:44,006 --> 00:23:45,007 Forestillingen er slut. 282 00:23:54,600 --> 00:23:56,935 Sådan så jeg også ud, da jeg fandt den. 283 00:23:58,562 --> 00:24:02,024 Stein og jeg lavede et hørespil for dem, der lyttede. 284 00:24:03,025 --> 00:24:04,818 Vi foregav at have et spor på Castle - 285 00:24:04,901 --> 00:24:07,238 - for at se, hvem der kom for at dræbe ham. 286 00:24:07,321 --> 00:24:09,615 Men det faldt dig aldrig ind at rapportere det? 287 00:24:09,698 --> 00:24:11,993 Jo. Ligesom med Zubair og videoen. 288 00:24:12,076 --> 00:24:14,578 Vi sendte det op i kommandovejen. Se, hvad der skete. 289 00:24:15,662 --> 00:24:18,040 Vi vidste ikke, hvem der er blevet kompromitteret. 290 00:24:18,124 --> 00:24:19,708 Du kunne være kommet til mig. 291 00:24:21,877 --> 00:24:24,755 - For helvede, Dinah. - Det her går dybt, Rafi. 292 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 CIA, NSA, os. Måske endda DOD. 293 00:24:28,259 --> 00:24:30,552 Dem, der dræbte mit team, mente det. 294 00:24:30,636 --> 00:24:34,598 - De dræbte os, som var det barnemad. - For hvad? Hvad har du? 295 00:24:35,349 --> 00:24:37,768 Den halve by prøver at dræbe Castle. 296 00:24:37,851 --> 00:24:40,146 Dit vidne, hvis du kan finde ham, - 297 00:24:40,229 --> 00:24:43,774 - er en vanvittig terrorist, der har i sinde at sprænge byen i luften. 298 00:24:43,857 --> 00:24:46,943 Er det alt, hvad du fik ud af det her vanvid? 299 00:24:47,903 --> 00:24:50,072 Jeg har et andet vidne og et navn. 300 00:24:50,947 --> 00:24:54,076 CIA-agenten, der dræbte Zubair. 301 00:24:55,619 --> 00:24:57,496 William Rawlins. 302 00:25:00,499 --> 00:25:02,000 Det mener du ikke. 303 00:25:02,084 --> 00:25:04,628 Han er direktør for hemmelige operationer. 304 00:25:04,711 --> 00:25:06,505 Han er en skide morder. 305 00:25:14,305 --> 00:25:16,098 De døde mistænkte fra din lille fælde. 306 00:25:17,015 --> 00:25:18,517 Eks-Special Forces. Lejesoldater. 307 00:25:18,600 --> 00:25:20,477 FORBINDELSER: "ANVIL" 308 00:25:20,561 --> 00:25:21,937 FORBINDELSER: "ANVIL" 309 00:25:24,022 --> 00:25:27,818 FORBINDELSER: "ANVIL", DET AMERIKANSKE MARINEKORPS 310 00:25:33,949 --> 00:25:35,326 Du får brug for det her. 311 00:26:13,029 --> 00:26:14,615 Du er tilbage på arbejde. 312 00:26:15,991 --> 00:26:18,410 Og er det en god ting? 313 00:26:18,494 --> 00:26:20,036 Det vil tiden vise. 314 00:26:20,121 --> 00:26:22,539 Det synes jeg. Jeg synes, det er fantastisk. 315 00:26:23,457 --> 00:26:26,168 Det er godt at se dig. Jeg ville ikke ikke se dig, - 316 00:26:26,252 --> 00:26:30,922 - men jeg har travlt. Jeg beskytter en senator, så... 317 00:26:31,006 --> 00:26:33,091 Du ville jo gerne have mere arbejde her. 318 00:26:33,175 --> 00:26:36,720 Krige varer ikke evigt, vel? Det håber vi i det mindste ikke. 319 00:26:36,803 --> 00:26:38,555 Det er faktisk derfor, jeg er her. 320 00:26:39,431 --> 00:26:43,519 Jeg vil tale med dig om nogle af dine mænd, der arbejder her i landet. 321 00:26:52,653 --> 00:26:54,488 Det er dem, der dræbte mit team. 322 00:26:57,783 --> 00:26:59,034 De arbejdede for dig. 323 00:27:03,205 --> 00:27:04,581 Det er jeg sgu ked af. 324 00:27:09,002 --> 00:27:10,671 Er det alt, du har at sige? 325 00:27:11,630 --> 00:27:13,507 De arbejdede for dig. 326 00:27:13,590 --> 00:27:16,092 Ja, for længe siden - 327 00:27:16,177 --> 00:27:18,887 - og for 20 andre firmaer i udlandet og herhjemme. 328 00:27:18,970 --> 00:27:22,140 Den slags folk arbejder for hvem som helst for den rette pris. 329 00:27:22,224 --> 00:27:24,601 Fire ud af fire er noget af et tilfælde. 330 00:27:26,019 --> 00:27:30,232 De er jo ikke ligefrem på min julekortliste. 331 00:27:30,316 --> 00:27:32,359 Folk, der arbejder for mig, kommer og går. 332 00:27:32,443 --> 00:27:33,652 Sådan er branchen. 333 00:27:33,735 --> 00:27:36,447 Nogle gange tager de jobs, der går over grænsen. 334 00:27:36,530 --> 00:27:39,157 Regeringer, vi ikke kan lide, og kriminelle ting. 335 00:27:39,241 --> 00:27:42,203 Opdager jeg det, bliver de ikke hyret igen. 336 00:27:49,626 --> 00:27:53,297 Hvordan kom dine mænd til at krydse deres vej? 337 00:27:55,674 --> 00:27:56,675 Hvad? 338 00:27:58,219 --> 00:28:01,263 Tror du, jeg havde noget med det at gøre? 339 00:28:01,347 --> 00:28:02,473 Den femte slap væk. 340 00:28:04,099 --> 00:28:07,728 Ham, der dræbte Stein. Har du nogen idé om, hvem det kan være? 341 00:28:12,316 --> 00:28:15,151 Jeg kan spørge mig for. Høre, hvem de omgikkes. 342 00:28:15,861 --> 00:28:19,823 Jeg vil gerne tale mere om det, men jeg er nødt til at gå nu. 343 00:28:21,492 --> 00:28:24,953 - Hvad med at jeg kommer i aften? - Det er ikke nogen god idé. 344 00:28:25,912 --> 00:28:30,584 Kors, du får mig til at føle mig som skurken i det her. Tillykke. 345 00:28:34,212 --> 00:28:37,466 Ifølge aviserne beskytter du senatoren mod din gamle kammerat. 346 00:28:39,926 --> 00:28:41,428 Er du klar til at skyde Castle? 347 00:28:43,347 --> 00:28:46,225 - Om nødvendigt. - Tror du, Castle er terrorist? 348 00:28:48,727 --> 00:28:52,523 Jeg tror, at hvis man slår en hund længe nok, bliver den vanvittig. 349 00:28:52,606 --> 00:28:54,941 Uanset, hvor god den var. Når det er sket, - 350 00:28:55,025 --> 00:28:57,486 - vender den hund, man kendte, aldrig tilbage. 351 00:28:58,445 --> 00:29:02,324 Tro mig, når jeg siger, at hvis Frank ikke angriber min mand i dag, - 352 00:29:02,408 --> 00:29:04,243 - bliver ingen mere lettet end mig. 353 00:29:06,953 --> 00:29:10,040 Sådan er det liv, vi har valgt. 354 00:29:11,833 --> 00:29:13,043 At foretage svære valg. 355 00:29:14,210 --> 00:29:15,504 Og leve eller dø ved det. 356 00:29:18,089 --> 00:29:20,509 Eagle One, Eagle Two, 10-45. 357 00:29:20,592 --> 00:29:21,718 Eagle One, værsgo. 358 00:29:23,720 --> 00:29:26,515 - Eagle One, modtaget. - Alt i orden? 359 00:29:26,598 --> 00:29:27,599 Jeg er nødt til at gå. 360 00:29:34,147 --> 00:29:35,566 Tilgængelige enheder, kom ind. 361 00:29:35,649 --> 00:29:37,651 - Der er muligvis en situation. - Modtaget. 362 00:30:04,094 --> 00:30:05,220 Trappe A, afsøgt. 363 00:30:28,076 --> 00:30:29,620 Hurtigt! Kom så! 364 00:30:39,963 --> 00:30:41,507 Castle! Læg våbenet! 365 00:30:45,511 --> 00:30:47,513 Det her har ikke noget med mig at gøre. 366 00:30:47,596 --> 00:30:50,265 Jeg tror dig. Læg så våbenet. 367 00:30:51,517 --> 00:30:54,978 Det sker ikke. Du er nødt til at lade det ligge. 368 00:30:55,896 --> 00:30:58,064 Nej, jeg lader det ikke ligge. 369 00:30:59,525 --> 00:31:03,612 Du skal stå i retten og fortælle hele verden om Kerberos, 370 00:31:03,695 --> 00:31:07,282 Rawlins, det hele. Vi er ude efter de samme, Frank. 371 00:31:09,117 --> 00:31:10,661 Vi vil det samme. 372 00:31:12,203 --> 00:31:14,415 Du har talt med en, jeg kender, hvad? 373 00:31:29,095 --> 00:31:31,139 Knæl, og læg hænderne på hovedet. 374 00:31:31,222 --> 00:31:34,184 Vil du skyde mig, så skyd mig. 375 00:31:34,976 --> 00:31:36,687 Jeg går ned ad trappen. 376 00:31:38,897 --> 00:31:40,356 Du gør, hvad du må. 377 00:31:52,077 --> 00:31:54,788 - Hvad fanden gør du? Træk dig! - Han ville skyde dig! 378 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Det er min fange, Russo. 379 00:32:01,002 --> 00:32:04,214 Træk dig, eller jeg sigter dig for obstruktion. 380 00:32:10,095 --> 00:32:12,055 Hvorfor peger du på mig med den pistol? 381 00:32:12,138 --> 00:32:14,182 Jeg prøver at redde dit liv! 382 00:32:14,265 --> 00:32:15,684 Bill? 383 00:32:15,767 --> 00:32:20,355 Jeg er FBI-agent. Jeg beordrer dig til at lægge våbenet! 384 00:32:22,941 --> 00:32:24,526 Der skal ikke ske dig noget. 385 00:32:29,239 --> 00:32:30,491 Det her dør med ham. 386 00:32:34,285 --> 00:32:35,579 Castle, bliv der. 387 00:32:41,001 --> 00:32:42,335 Det var krig, Dinah. 388 00:32:43,670 --> 00:32:45,672 Den eneste forbrydelse i en krig er at tabe. 389 00:32:45,756 --> 00:32:47,090 Hvad har du gjort? 390 00:32:54,515 --> 00:32:55,557 Gå din vej. 391 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 Nedenunder nu! 392 00:32:59,019 --> 00:33:00,521 Løb! 393 00:33:00,604 --> 00:33:02,188 Du dræbte Stein. 394 00:33:04,190 --> 00:33:05,734 Kom så! 395 00:33:06,442 --> 00:33:08,654 - Hænderne op! - Ned på jorden! 396 00:33:08,737 --> 00:33:11,948 - Nu! Ned! - Læg våbenet nu! 397 00:33:12,658 --> 00:33:14,117 Vis mig dine skide hænder! 398 00:33:14,200 --> 00:33:15,285 Ned på jorden! 399 00:33:15,368 --> 00:33:16,495 Jeg er fra Homeland... 400 00:33:18,329 --> 00:33:20,040 Du vil ønske, du havde skudt mig! 401 00:33:21,374 --> 00:33:22,959 Ned på jorden! 402 00:33:24,085 --> 00:33:25,128 Rør dig ikke! 403 00:33:31,676 --> 00:33:35,555 Vil du fortælle, hvorfor du og Russo sigtede på hinanden i stedet for Castle? 404 00:33:36,932 --> 00:33:39,059 - Vi var uenige. - Dit våben var blevet affyret. 405 00:33:39,142 --> 00:33:41,394 - Jeg måtte stoppe Castle. - Det var Russos også. 406 00:33:41,477 --> 00:33:42,813 Han sagde nok det samme. 407 00:33:42,896 --> 00:33:45,982 Betjentene så en bevæbnet konfrontation mellem dig og Russo. 408 00:33:46,066 --> 00:33:48,652 Jeg havde situationen under kontrol, - 409 00:33:48,735 --> 00:33:51,655 - men Russo var opsat på at skyde en kugle i min fange. 410 00:33:51,738 --> 00:33:56,242 Jeg forstår ham godt. Castle har lige dræbt en masse af Russos folk. 411 00:33:57,703 --> 00:33:59,663 Har du konkrete beviser på det? 412 00:33:59,746 --> 00:34:01,748 Ballistik? Vidner? 413 00:34:02,749 --> 00:34:05,627 Hvor mange siger, at Castle dræbte nogen i dag? 414 00:34:06,878 --> 00:34:08,755 Er du overbevist om, at han er uskyldig? 415 00:34:09,380 --> 00:34:11,466 Hjælp mig med at se det. 416 00:34:11,550 --> 00:34:15,136 Hvis jeg skal se helheden her, så hjælp mig. 417 00:34:15,220 --> 00:34:18,514 Du er lige så lidt overvist om, at Castle er terrorist, som jeg er. 418 00:34:19,515 --> 00:34:21,392 Spørgsmålet er, Mahoney - 419 00:34:22,143 --> 00:34:25,188 - om nogen er villig til at lade ham bevise det, - 420 00:34:25,271 --> 00:34:26,732 - før de skyder ham? 421 00:34:31,862 --> 00:34:33,196 Jeg sagde ikke, du kunne gå. 422 00:34:35,323 --> 00:34:36,908 Men jeg gør det alligevel. 423 00:34:46,668 --> 00:34:49,129 - Må jeg låne hende? - Chefen vil tale med hende. 424 00:34:49,212 --> 00:34:51,047 Er hun anholdt? 425 00:34:51,131 --> 00:34:53,383 Så vil miss Page tale med jer, når hun er klar. 426 00:34:56,219 --> 00:34:57,763 Sådan et må jeg vist have. 427 00:35:00,473 --> 00:35:01,600 Sikke en dag. 428 00:35:03,559 --> 00:35:04,811 De er set bedre. 429 00:35:09,440 --> 00:35:12,193 Du og jeg havde engang en snak om tillid. 430 00:35:13,278 --> 00:35:16,865 "Historien under historien." Husker du det? 431 00:35:17,573 --> 00:35:18,909 Levende. 432 00:35:21,119 --> 00:35:23,579 Du vidste, Frank Castle var i live den dag. 433 00:35:24,247 --> 00:35:26,124 Men du fortalte mig det ikke. 434 00:35:26,207 --> 00:35:27,709 Jeg troede, du fortalte mig det. 435 00:35:34,257 --> 00:35:37,636 Der er mange, der ønsker Frank død. 436 00:35:37,719 --> 00:35:40,513 Magtfulde folk, der vil bruge det her som undskyldning - 437 00:35:40,596 --> 00:35:43,183 - for at jage ham og dræbe ham. 438 00:35:43,266 --> 00:35:45,268 - Det må ikke ske. - Hvem? 439 00:35:46,602 --> 00:35:48,814 Hvis du ved hvem, så gør noget ved det. 440 00:35:48,897 --> 00:35:50,565 Så nemt er det ikke. 441 00:35:51,482 --> 00:35:52,693 Jeg har brug for Frank. 442 00:35:54,653 --> 00:35:57,238 I to har en forbindelse, det ved jeg. 443 00:35:58,364 --> 00:36:02,243 Hvis du ved, hvor han er, eller hvordan man kontakter ham, så sig det. 444 00:36:02,327 --> 00:36:04,287 Jeg er den bedste chance, han har. 445 00:36:14,422 --> 00:36:16,132 Han er ikke den, de påstår. 446 00:36:18,384 --> 00:36:20,136 Han reddede mit liv. 447 00:36:20,220 --> 00:36:21,429 Igen. 448 00:36:21,512 --> 00:36:24,057 Det er noget andet, vi har til fælles. 449 00:36:26,226 --> 00:36:27,393 Sørg nu for at hvile dig. 450 00:36:33,859 --> 00:36:35,651 Hallo, jeg har en bombe! 451 00:36:38,279 --> 00:36:40,156 Kom ikke nærmere! 452 00:36:40,240 --> 00:36:41,700 - Han har en bombe. - Rolig nu. 453 00:36:41,783 --> 00:36:43,326 Han har en bombe. Stop! 454 00:36:43,409 --> 00:36:45,286 Hør her! Skyder I mig, går den af! 455 00:36:45,370 --> 00:36:48,414 Jeg er pisse ligeglad! Den går af! 456 00:36:48,498 --> 00:36:49,624 Hold linjen. 457 00:37:23,408 --> 00:37:24,409 Lewis... 458 00:37:26,244 --> 00:37:29,330 Hvad er planen? Hvad gør vi nu? 459 00:37:29,414 --> 00:37:31,875 "Vent som en soldat. Vent som en soldat." 460 00:37:31,958 --> 00:37:34,252 - Jeg er altså virkelig bange. - "Vent..." 461 00:37:34,335 --> 00:37:35,879 Vi kan komme væk, hvis vi er snu. 462 00:37:35,962 --> 00:37:38,757 - "Vent som en soldat." - Der er politi overalt. 463 00:37:38,840 --> 00:37:40,258 Jeg overgiver mig ikke. 464 00:37:40,341 --> 00:37:42,510 Jeg vil ikke i fængsel. Jeg må tænke! 465 00:37:42,593 --> 00:37:44,345 - Ikke flere behøver at dø. - Hold kæft! 466 00:37:55,023 --> 00:37:58,902 "Husk, at det er undergang at flygte fra kamp" 467 00:38:01,780 --> 00:38:04,991 Så tag imod ordrer, læg dig ned, og vent. 468 00:38:05,075 --> 00:38:08,578 Vent på støtte som en soldat 469 00:38:09,287 --> 00:38:12,958 "Vent som en soldat" 470 00:38:18,922 --> 00:38:20,506 Sergenten plejede at træne os. 471 00:38:23,259 --> 00:38:26,847 Jeg kunne det i søvne, det kørte rundt i mit hoved. 472 00:38:28,598 --> 00:38:30,600 Det er det eneste, jeg kan tænke på. 473 00:38:39,400 --> 00:38:41,027 Det er slut, du behøver ikke... 474 00:38:42,695 --> 00:38:45,323 - Du behøver ikke at skade andre. - Jeg sendte breve. 475 00:38:46,241 --> 00:38:47,909 Du kunne være en del af løsningen. 476 00:38:47,993 --> 00:38:50,036 Men du valgte at være en del af problemet. 477 00:38:51,287 --> 00:38:53,039 Jeg troede, du var anderledes. 478 00:38:53,123 --> 00:38:56,459 Jeg troede, at du... forstod det. 479 00:38:56,542 --> 00:39:00,338 Det er jeg ked af. Hjælp mig med at forstå det. 480 00:39:01,672 --> 00:39:04,717 Og så går vi. Vi fortæller det til alle andre. 481 00:39:06,344 --> 00:39:07,470 Men ikke hvis vi er døde. 482 00:39:09,097 --> 00:39:11,016 Så længe jeg har dig - 483 00:39:12,725 --> 00:39:14,769 - og bomben... 484 00:39:16,521 --> 00:39:19,274 - ...så klarer jeg mig. - Den behøver du ikke... 485 00:39:21,151 --> 00:39:23,904 Prøver nogen at komme ind, så sprænger jeg bomben! 486 00:39:23,987 --> 00:39:25,446 Wilson! 487 00:39:25,530 --> 00:39:26,739 Jeg er ubevæbnet. 488 00:39:26,822 --> 00:39:27,823 Jeg er ubevæbnet. 489 00:39:27,908 --> 00:39:30,994 Bliv der. Tager du et skridt til, sprænger jeg den! 490 00:39:32,203 --> 00:39:34,414 Alle tror, vi gjorde det her sammen. 491 00:39:38,793 --> 00:39:41,504 Stop! Bliv der. 492 00:39:46,176 --> 00:39:48,094 Måske havde du ret. 493 00:39:48,929 --> 00:39:50,846 Måske er vi ens, du og jeg. 494 00:39:53,183 --> 00:39:54,935 Måske skal det slutte sådan. 495 00:39:55,018 --> 00:39:59,022 Men bare dig og mig, ikke? Bare dig, mig og en bombe. 496 00:40:00,190 --> 00:40:02,525 Kom nu, så gør vi det! 497 00:40:05,653 --> 00:40:09,157 Da vi var hos Curtis, sagde du, jeg skulle trække i den hvide ledning. 498 00:40:09,240 --> 00:40:11,159 Du gjorde det rigtige. 499 00:40:13,828 --> 00:40:15,163 Du kan gøre det igen. 500 00:40:16,789 --> 00:40:17,790 Lad hende gå. 501 00:40:18,833 --> 00:40:20,919 - Gør du det... - Bliv der! 502 00:40:21,002 --> 00:40:22,587 - Tilbage! - For helvede, knægt! 503 00:40:22,670 --> 00:40:24,380 Har du ikke lært ikke at slå kvinder? 504 00:40:24,464 --> 00:40:26,174 Min far havde intet med det at gøre. 505 00:40:27,217 --> 00:40:29,844 Da bomben gik af, gjorde du ham til en del af det. 506 00:40:31,554 --> 00:40:33,639 Snart vågner han en dag, - 507 00:40:33,723 --> 00:40:35,976 - og så går han udenfor, - 508 00:40:36,059 --> 00:40:38,894 - og der er malet "terrorist" på hans bil. 509 00:40:38,979 --> 00:40:42,357 Hans postkasse er så fuld af hadebreve og dødstrusler, - 510 00:40:42,440 --> 00:40:43,858 - at han bare giver op. 511 00:40:43,942 --> 00:40:46,861 Hans venner, familie... ingen besøger ham. 512 00:40:46,945 --> 00:40:49,614 Telefonen ringer ikke. Han bliver ensom, Lewis. 513 00:40:49,697 --> 00:40:51,032 Han kommer til at lide! 514 00:40:52,200 --> 00:40:53,200 Du... 515 00:40:53,994 --> 00:40:57,163 Din fars liv... er ødelagt. 516 00:40:59,790 --> 00:41:01,084 Det kender jeg. 517 00:41:02,127 --> 00:41:03,836 Du og jeg er ens. 518 00:41:03,919 --> 00:41:06,965 Vi foregiver, at der er noget mere. Noget ædelt. 519 00:41:07,548 --> 00:41:09,259 Krigskammerater, ikke? 520 00:41:09,342 --> 00:41:13,429 Vi prøver at skabe en version af verden, hvor vi kan holde ud at leve. 521 00:41:13,513 --> 00:41:16,057 Vi er vanemennesker, ikke? 522 00:41:16,141 --> 00:41:19,102 Vi kan lide at gøre de samme ting igen og igen. 523 00:41:23,856 --> 00:41:26,776 Det er ligesom kvinder og deres skide håndtasker. 524 00:41:26,859 --> 00:41:28,069 Se hende lige. 525 00:41:29,070 --> 00:41:32,532 Efter alt det, hun har været igennem, har hun stadig sin taske. 526 00:41:33,533 --> 00:41:37,120 Du kan garanteret fortælle mig alt, hvad du har i den taske, ikke? 527 00:41:38,371 --> 00:41:39,371 Jep. 528 00:41:42,042 --> 00:41:44,835 Lewis, du er det største vanemenneske, jeg kender. 529 00:41:46,087 --> 00:41:47,880 Gør det nu, Karen! Nu! 530 00:42:04,564 --> 00:42:08,818 "Når du er såret og ligger efterladt på sletterne i Afghanistan, -" 531 00:42:09,402 --> 00:42:13,656 - og kvinderne kommer for at skære resterne op, - 532 00:42:15,991 --> 00:42:19,537 - så rul hen til din riffel, - 533 00:42:22,748 --> 00:42:24,167 "- og skyd hjernen ud" 534 00:42:25,793 --> 00:42:28,504 Pis! Frank, vi skal af sted nu! 535 00:42:28,588 --> 00:42:30,340 - Karen, forsvind. - Frank? 536 00:42:30,423 --> 00:42:32,592 - Du går nu! - Nej, for helvede. Kom nu! 537 00:42:32,675 --> 00:42:34,635 "Og gå til din Gud..." 538 00:42:34,719 --> 00:42:36,304 Ja, sådan, knægt. Du kan godt. 539 00:42:36,387 --> 00:42:38,098 "Som en soldat 540 00:42:39,099 --> 00:42:43,269 Gå, gå, gå som en soldat" 541 00:43:15,843 --> 00:43:17,011 Er du okay? 542 00:43:24,059 --> 00:43:25,060 Pis! 543 00:43:30,691 --> 00:43:31,692 Kom. 544 00:43:46,832 --> 00:43:48,626 - Østtrappen. - Modtaget. 545 00:43:48,709 --> 00:43:49,877 Skyd ikke! 546 00:43:51,003 --> 00:43:53,088 - Skyd ikke! - Vent med at skyde! 547 00:43:54,299 --> 00:43:55,800 Træk jer tilbage. 548 00:44:01,931 --> 00:44:03,057 Slip hende, Castle. 549 00:44:06,394 --> 00:44:09,897 Der er ingen udvej. Hele bygningen er omringet. 550 00:44:23,244 --> 00:44:24,287 For helvede! 551 00:44:26,789 --> 00:44:28,999 En mand på alle etager! Af sted! 552 00:45:33,981 --> 00:45:35,566 Gå nu. 553 00:45:46,076 --> 00:45:47,077 Pas på dig selv. 554 00:46:05,471 --> 00:46:08,974 Så, efter Wilson sprængte sig selv i luften, - 555 00:46:09,058 --> 00:46:12,312 - tog Castle, der ifølge dig er helten i historien, - 556 00:46:12,395 --> 00:46:14,188 - dig som gidsel med din egen pistol? 557 00:46:14,897 --> 00:46:17,858 - Det er ikke min pistol. - Og så gav han dig den igen? 558 00:46:17,942 --> 00:46:20,152 Det lyder ikke som en terrorist, vel? 559 00:46:21,946 --> 00:46:24,407 Vi ved begge to, at han reddede liv i dag. 560 00:46:25,241 --> 00:46:26,617 Du hjalp Castle med at flygte. 561 00:46:27,702 --> 00:46:29,203 Jeg burde anholde dig. 562 00:46:30,871 --> 00:46:34,500 Hvis Castle er terrorist, så er jeg bare et offer. 563 00:46:38,754 --> 00:46:40,715 Det ved vi begge ikke er sandt. 564 00:46:42,132 --> 00:46:43,300 Ja, det gør vi. 565 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 Hvor er han? 566 00:46:48,055 --> 00:46:50,891 Helt ærligt... så ved jeg det ikke. 567 00:46:53,603 --> 00:46:55,312 Tror du, Castle er typen, - 568 00:46:55,396 --> 00:46:58,524 - der går ind i en bygning uden at vide, hvordan han kommer ud? 569 00:48:09,429 --> 00:48:11,431 Tekster af: Karen Dyrholm