1 00:01:20,330 --> 00:01:22,207 - Jag går. - Jag hänger med. 2 00:01:26,378 --> 00:01:27,420 Se på oss. 3 00:01:28,964 --> 00:01:30,090 Se på dig själv. 4 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 Jag trodde att min vän var död. 5 00:01:48,650 --> 00:01:50,694 Det var han. Han som är här nu... 6 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 Han är ett monster. 7 00:01:52,529 --> 00:01:53,864 CASTLE ÄNNU PÅ FRI FOT 8 00:01:53,947 --> 00:01:55,783 Castle förlorade sig själv på vägen. 9 00:01:55,866 --> 00:01:57,576 Jag känner honom inte längre. 10 00:01:58,243 --> 00:02:02,205 Vad kan du göra för att underlätta gripandet av Punisher? 11 00:02:03,081 --> 00:02:07,002 Det viktigaste är att hitta honom. Jag hjälper gärna till. 12 00:02:07,085 --> 00:02:09,713 Jag har ett nära samarbete med polisen. 13 00:02:10,547 --> 00:02:11,757 Ditt as! 14 00:02:13,216 --> 00:02:14,718 Du får inte göra så här. 15 00:02:15,719 --> 00:02:17,930 En sista fråga, mr Russo. 16 00:02:18,013 --> 00:02:21,266 Om Castle var här nu, vad skulle du säga till honom? 17 00:02:23,894 --> 00:02:25,353 Vad har hänt med dig? 18 00:02:25,437 --> 00:02:27,064 Tack, mr Russo. 19 00:02:27,147 --> 00:02:30,358 För nytillkomna tittare: Det var William Russo, 20 00:02:30,442 --> 00:02:33,654 som är direktör på Anvil och vän med Frank Castle. 21 00:02:33,737 --> 00:02:35,113 Fortsätt titta... 22 00:02:39,910 --> 00:02:42,245 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 23 00:04:52,542 --> 00:04:53,794 Tänker du säga nåt? 24 00:04:57,798 --> 00:05:02,135 Jag kan fylla i en del av luckorna sen vi sågs sist. 25 00:05:02,219 --> 00:05:03,720 Alla vet att du lever. 26 00:05:04,888 --> 00:05:06,681 Folk tror att du är terrorist. 27 00:05:07,390 --> 00:05:12,938 Du var visst med och sprängde ett hotell. 28 00:05:15,148 --> 00:05:16,149 Kom igen. 29 00:05:18,151 --> 00:05:19,569 Det är bara en gissning, 30 00:05:19,652 --> 00:05:23,949 men din polare Billy Russo visade sig vara en svikare, trots allt. 31 00:05:26,952 --> 00:05:28,328 Herregud. 32 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 Fan. 33 00:05:41,091 --> 00:05:42,092 Vänta. 34 00:05:43,135 --> 00:05:44,261 Jag fixar det. 35 00:05:46,679 --> 00:05:49,224 Jag finns här. Du kan prata med mig. 36 00:05:52,852 --> 00:05:54,229 Du måste prata med mig. 37 00:05:55,480 --> 00:05:56,689 Ge mig grejerna. 38 00:06:01,820 --> 00:06:04,197 Lycka till med att sy med en pajad arm. 39 00:06:06,616 --> 00:06:10,787 Är planen att leta reda på Billy Russo och döda honom? 40 00:06:13,081 --> 00:06:17,002 Att ge sig ut i stan där varenda polis vill skjuta huvudet av dig? 41 00:06:17,544 --> 00:06:18,878 På egen hand? 42 00:06:20,964 --> 00:06:22,049 Ge mig nålen. 43 00:06:25,052 --> 00:06:26,219 Frank, snälla. 44 00:06:26,303 --> 00:06:29,556 Vad som än väntar, låt mig åtminstone sy ihop dig. 45 00:06:29,639 --> 00:06:30,473 Du... 46 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 Snälla. 47 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Kom igen. 48 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Tack. 49 00:06:47,324 --> 00:06:49,034 Jag skulle bli veterinär. 50 00:06:51,703 --> 00:06:56,166 När jag var barn sydde jag ihop fåglar, ekorrar... 51 00:06:56,917 --> 00:06:58,835 ...och några katter i kvarteret. 52 00:07:02,630 --> 00:07:06,093 Jag hade en liten mottagning i mormors källare. 53 00:07:12,807 --> 00:07:14,476 Sen upptäckte jag datorer. 54 00:07:16,353 --> 00:07:17,729 Se var jag hamnade. 55 00:07:22,817 --> 00:07:25,487 Jag kan inte föreställa mig hur det känns... 56 00:07:26,696 --> 00:07:28,531 ...att veta att Billy svek dig. 57 00:07:30,575 --> 00:07:33,536 Han måste betala för det. Det ska han få också. 58 00:07:34,246 --> 00:07:38,166 Men vi måste vara smarta nu. Du måste vara smart. 59 00:07:45,257 --> 00:07:47,259 Inget har egentligen förändrats. 60 00:07:48,343 --> 00:07:49,636 Allt har förändrats. 61 00:07:50,595 --> 00:07:51,929 Vad menar du? 62 00:07:52,805 --> 00:07:54,557 Vi är fortfarande ett team. 63 00:07:55,683 --> 00:07:58,353 - Det som händer dig, händer mig. - Jaså? 64 00:08:00,147 --> 00:08:02,524 Du svek mig. Ska jag svika dig då? 65 00:08:05,235 --> 00:08:06,778 Menar du Madani? 66 00:08:08,280 --> 00:08:12,367 - Vi kom överens om det. - Vi skulle göra det tillsammans. 67 00:08:12,450 --> 00:08:15,787 - Det var innan du började jaga Wilson... - Släpp mig. 68 00:08:18,623 --> 00:08:21,626 Jag gjorde precis som vi sa att vi skulle. 69 00:08:22,210 --> 00:08:24,754 Jag berättade om Rawlins och om att du kan vittna. 70 00:08:25,588 --> 00:08:28,300 Jag sa det som krävdes för att få ett slut på det här. 71 00:08:28,883 --> 00:08:30,718 För det måste få ett slut. 72 00:08:30,802 --> 00:08:34,597 Det fick det. Du, jag och det här stället fick ett slut. 73 00:08:36,641 --> 00:08:37,767 Jag har gjort mitt. 74 00:08:44,065 --> 00:08:45,150 POLISENS TIPSLINJE 75 00:08:45,233 --> 00:08:48,570 Han är beväpnad och farlig. Ta inte kontakt med honom. 76 00:08:48,653 --> 00:08:51,073 Ring tipslinjen på numret nedan, 77 00:08:51,156 --> 00:08:52,990 eller larmcentralen. 78 00:08:53,075 --> 00:08:54,826 Han heter Frank Castle... 79 00:08:54,909 --> 00:08:56,119 Byt kanal. 80 00:08:56,203 --> 00:08:57,620 Det är på alla kanaler. 81 00:08:59,539 --> 00:09:01,749 Mamma, var tror du att Pete är? 82 00:09:01,833 --> 00:09:03,168 Han heter inte Pete. 83 00:09:03,918 --> 00:09:07,047 Allt var lögn. Det var tur att han inte dödade oss. 84 00:09:07,130 --> 00:09:09,841 Sluta nu. Jag vill inte behöva säga till igen. 85 00:09:09,924 --> 00:09:10,967 Du bjöd in honom. 86 00:09:11,051 --> 00:09:14,345 Du kanske inte är bäst på att avgöra vad vi borde göra. 87 00:09:15,096 --> 00:09:18,850 Vi ska vara tysta och hålla låg profil. Det är vad vi ska göra. 88 00:09:19,767 --> 00:09:22,354 Det som hände er far lärde oss det. 89 00:09:22,437 --> 00:09:25,273 Tror du att Pete har gjort allt det de påstår? 90 00:09:28,151 --> 00:09:30,862 - Gör du det? - Jag vet inte, gumman. 91 00:09:34,866 --> 00:09:35,867 Kom. 92 00:09:37,577 --> 00:09:38,578 Kom. 93 00:09:59,432 --> 00:10:00,475 Kom in. 94 00:10:05,313 --> 00:10:06,814 Tack. Du kan gå. 95 00:10:09,651 --> 00:10:10,860 Tack för att du kom. 96 00:10:11,694 --> 00:10:15,406 Visst. Jag står alltid till myndigheternas tjänst. 97 00:10:15,490 --> 00:10:17,408 Jag förväntade mig en advokat. 98 00:10:17,492 --> 00:10:20,245 Varför då? De behövs bara om man är skyldig. 99 00:10:21,246 --> 00:10:22,247 Sätt dig. 100 00:10:24,666 --> 00:10:27,043 - Ska vi börja? - Javisst. 101 00:10:29,754 --> 00:10:31,881 Uppge ditt namn. Efternamnet först. 102 00:10:33,591 --> 00:10:35,427 Russo, William. 103 00:10:35,510 --> 00:10:39,847 Mr Russo, jag ska visa dig ett antal brottsplatsbilder. 104 00:10:39,931 --> 00:10:42,725 Titta på dem och säg till om nåt verkar bekant. 105 00:10:42,809 --> 00:10:45,019 Ska du inte dra mina rättigheter först? 106 00:10:45,103 --> 00:10:48,690 Nej, inte om jag inte griper dig. Vi pratar bara. 107 00:10:51,484 --> 00:10:52,902 Vad gör jag här, Dinah? 108 00:10:56,989 --> 00:11:01,369 Du är en mördare och du ska betala för liven du har tagit. 109 00:11:04,372 --> 00:11:07,000 Den enda anledningen till att jag var där... 110 00:11:07,750 --> 00:11:10,587 ...var du. Jag skulle skjutsa hem dig. 111 00:11:10,670 --> 00:11:13,756 Jag minns att jag körde hem till dig, 112 00:11:14,924 --> 00:11:16,593 badade dig, 113 00:11:16,676 --> 00:11:21,806 och höll om dig hela natten i sängen där vi har haft sex upprepade gånger. 114 00:11:21,890 --> 00:11:26,519 Genomförde du och Frank Castle olagliga hemliga operationer i Kandahar? 115 00:11:26,603 --> 00:11:30,899 Du har granskat min bakgrund. Stod det att jag har varit i Kandahar? 116 00:11:30,982 --> 00:11:32,775 Så här tror jag att det var. 117 00:11:32,859 --> 00:11:36,654 Du är sur för att Castle kom undan och vill skylla allt på mig. 118 00:11:36,738 --> 00:11:39,616 Därför lät du ditt folk plocka upp mig. 119 00:11:39,699 --> 00:11:43,870 Men nu inser du att det kanske inte var så smart. 120 00:11:44,746 --> 00:11:48,625 Om det här var ett officiellt förhör, skulle du inte vara ensam. 121 00:11:56,173 --> 00:11:58,593 Menar du att rummet inte är buggat? 122 00:11:59,719 --> 00:12:01,221 Man kan inte vara nog försiktig. 123 00:12:01,304 --> 00:12:04,432 Jag har ett erbjudande åt dig. Det bästa och sista. 124 00:12:04,515 --> 00:12:08,603 Strafflindring mot att du berättar om avrättningarna, tortyren, allt. 125 00:12:08,686 --> 00:12:10,980 Och då menar jag även William Rawlins. 126 00:12:15,151 --> 00:12:17,111 Du visste inte att jag hade hans namn. 127 00:12:18,237 --> 00:12:20,657 Du dödade Sam Stein. 128 00:12:22,033 --> 00:12:26,537 När jag kan bevisa det, är ditt liv värt mindre än omhändertagandeblanketten 129 00:12:26,621 --> 00:12:28,956 din mamma skrev under. 130 00:12:30,833 --> 00:12:32,001 Jag vet... 131 00:12:33,670 --> 00:12:38,425 ...att du plågas djupt av din kollegas... 132 00:12:38,508 --> 00:12:42,720 Förlåt, dina kollegors död... 133 00:12:44,931 --> 00:12:47,434 ...men det betyder inte att det är mig du vill ha. 134 00:12:47,517 --> 00:12:48,935 Du har rätt. 135 00:12:50,103 --> 00:12:52,355 Det är Frank Castle jag vill ha. 136 00:12:52,439 --> 00:12:56,025 Men vem vet? Jag kanske tar tid på mig att hitta honom. 137 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 Minns du hur han såg på dig? 138 00:13:00,613 --> 00:13:05,493 Han kommer att döda dig och njuta av det. 139 00:13:06,578 --> 00:13:09,372 Vem vet? Han kanske har fått ett tips. 140 00:13:09,456 --> 00:13:13,501 Kanske väntar han här utanför. 141 00:13:17,254 --> 00:13:18,506 Vilken fin kostym. 142 00:13:18,589 --> 00:13:20,341 Hoppas att den är skottsäker. 143 00:13:32,479 --> 00:13:36,273 Du har inte tvillingar, Bill, så du förstår inte. 144 00:13:36,358 --> 00:13:41,404 Om man bara har fått ett barn i taget, är det omöjligt att förstå. 145 00:13:41,487 --> 00:13:46,200 Fan, jag förstår mig inte på Ella och Grace trots att de är mina tvillingar. 146 00:13:46,284 --> 00:13:51,789 Nu är det dags för antagning till college, och båda tjejerna vill till Manhattan. 147 00:13:51,873 --> 00:13:53,833 Columbia University. 148 00:13:53,916 --> 00:13:55,377 Det är en bra skola. 149 00:13:55,460 --> 00:13:58,380 Ja, absolut, men den är inte billig. 150 00:13:59,422 --> 00:14:02,592 Är det därför du är i New York? Utövar du ditt inflytande? 151 00:14:02,675 --> 00:14:03,634 Nej. 152 00:14:04,677 --> 00:14:07,221 Antingen är de duktiga nog eller så är de inte det. 153 00:14:07,304 --> 00:14:10,307 Jag ska träffa polischefen angående hans son. 154 00:14:10,392 --> 00:14:12,309 Den lilla skiten är en hackare. 155 00:14:12,977 --> 00:14:14,646 Han har råkat i knipa. 156 00:14:14,729 --> 00:14:17,398 Vi släpper anmälan om han arbetar för oss. 157 00:14:19,233 --> 00:14:20,985 Det är därför jag är här. 158 00:14:22,069 --> 00:14:24,781 Frågan är, även om det här är trevligt... 159 00:14:25,865 --> 00:14:27,659 Vad fan gör du här? 160 00:14:27,742 --> 00:14:30,787 Varför pratar vi där ingen kan höra oss? 161 00:14:32,455 --> 00:14:34,874 Har du hört nyheten om Frank Castle? 162 00:14:34,957 --> 00:14:36,918 Ja, den var svår att missa. 163 00:14:37,001 --> 00:14:38,628 Han är ett problem för oss. 164 00:14:40,046 --> 00:14:41,338 För oss? 165 00:14:41,423 --> 00:14:45,259 Han har information som kan skada CIA om det kommer fram. 166 00:14:45,968 --> 00:14:48,930 Medaljen du gav mig, upplysningarna jag fick fram, 167 00:14:49,013 --> 00:14:52,725 det mesta av det fick vi genom... Ja, oortodoxa metoder. 168 00:14:53,309 --> 00:14:54,519 Olagligt? 169 00:14:54,602 --> 00:14:58,815 Jag gjorde det som krävdes för att skydda landet. Castle var med. 170 00:14:58,898 --> 00:15:01,984 Jag trodde att han var död, och nu är han inte det. 171 00:15:02,068 --> 00:15:03,611 Han försökte döda mig. 172 00:15:03,695 --> 00:15:06,363 - Varför då? - För att jag försökte döda honom. 173 00:15:07,156 --> 00:15:11,411 Jag tänker inte låta honom undergräva CIA eller tillintetgöra mitt arbete. 174 00:15:14,747 --> 00:15:17,500 Vet du att jag har lidit av panikattacker? 175 00:15:17,584 --> 00:15:21,588 Helt ur det blå. Jag kunde inte andas och hjärtat slog som besatt. 176 00:15:23,506 --> 00:15:24,841 Det varade i två år. 177 00:15:24,924 --> 00:15:27,760 Det tog två år för mig att inse 178 00:15:27,844 --> 00:15:33,516 att jag bara mår bra när jag är ärlig mot mig själv vad gäller mina handlingar. 179 00:15:33,600 --> 00:15:35,852 Ärlig, utan ursäkter. 180 00:15:36,769 --> 00:15:38,146 Du borde prova på det. 181 00:15:40,272 --> 00:15:41,483 Jag tog ett beslut. 182 00:15:42,609 --> 00:15:45,236 Vi måste städa upp, annars kan Castle sätta dit oss. 183 00:15:45,319 --> 00:15:47,864 Jag förstår inte vad du menar med "oss". 184 00:15:47,947 --> 00:15:51,868 Menar du att jag på nåt vis är indragen i din skitstorm? 185 00:15:51,951 --> 00:15:53,327 Jag är din högra hand. 186 00:15:54,454 --> 00:15:57,790 Den här skiten kan inte drabba mig utan att spilla över på dig. 187 00:15:57,874 --> 00:16:00,292 Du kanske inte är politisk, men det är alla andra. 188 00:16:00,376 --> 00:16:02,044 Men för fan, Bill. 189 00:16:02,128 --> 00:16:05,548 Jag frågade dig rakt ut om det var nåt jag behövde veta. 190 00:16:06,132 --> 00:16:09,385 Jag har en civil resurs redo att döda Castle. 191 00:16:10,094 --> 00:16:13,389 Jag behöver bara åtkomst till vår elektroniska övervakning 192 00:16:13,473 --> 00:16:16,433 i New York, så att han kan hitta honom först. 193 00:16:18,978 --> 00:16:20,730 Det har gjorts förut. 194 00:16:20,813 --> 00:16:23,149 Du vill att jag ska godkänna ett mord. 195 00:16:23,232 --> 00:16:27,278 Ja, på en psykopat till terrorist, som är efterlyst för flera brott. 196 00:16:27,945 --> 00:16:30,990 Se det som att vi gör oss av med gammalt krigsmateriel. 197 00:16:31,741 --> 00:16:35,912 Det är det Castle är, ett vapen vi inte längre behöver. 198 00:16:36,579 --> 00:16:39,999 Alternativet är inte att tänka på. 199 00:16:48,758 --> 00:16:50,384 Så här tror jag att det var. 200 00:16:50,467 --> 00:16:54,180 Du är sur för att Castle kom undan och vill skylla allt på mig. 201 00:16:54,263 --> 00:16:55,264 Stäng av. 202 00:16:55,347 --> 00:16:57,308 ...lät du ditt folk plocka upp... 203 00:16:57,391 --> 00:17:00,687 Jag håller med honom. Du blev sur och gjorde nåt dumt. 204 00:17:00,770 --> 00:17:03,439 Nu kan han anklaga dig för jäv. 205 00:17:03,523 --> 00:17:06,442 - Jag behövde skaka om honom. - I vilket syfte då? 206 00:17:07,610 --> 00:17:10,446 - Ursäkta? Jag hörde inte. - Okej! 207 00:17:10,530 --> 00:17:14,158 Jag lät Russo komma nära mig. Jag litade på honom. 208 00:17:14,241 --> 00:17:16,243 Och ja, jag kanske... 209 00:17:16,327 --> 00:17:21,248 Jag kanske ville se honom i ögonen och säga att vi kommer att ta fast honom. 210 00:17:21,332 --> 00:17:25,628 - Du lät det bli personligt. - Ja. Vill du ha en ursäkt? 211 00:17:25,712 --> 00:17:28,756 Ska vi bara låta det vara? Ska du göra det, Rafi? 212 00:17:29,506 --> 00:17:31,508 Billy Russo dödade Sam. 213 00:17:32,301 --> 00:17:35,680 Han medgav det i princip efter att han hade försökt döda Castle. 214 00:17:36,764 --> 00:17:38,515 Vet du var Castle är? 215 00:17:39,433 --> 00:17:40,643 Eller den där Micro? 216 00:17:41,978 --> 00:17:43,354 - Nej. - Hitta dem, då. 217 00:17:46,649 --> 00:17:48,776 Nu har jag också folk att skaka om. 218 00:17:53,072 --> 00:17:56,158 Hur mycket är det kvar? Jag får karpaltunnelsyndrom. 219 00:17:56,909 --> 00:17:59,036 - Jaså? - Vänta lite. 220 00:17:59,120 --> 00:18:00,622 Får jag också gå? 221 00:18:00,705 --> 00:18:01,706 Fortsätt hacka. 222 00:18:02,248 --> 00:18:04,166 Kom igen. Du är nästan klar. 223 00:18:05,710 --> 00:18:06,711 Jag öppnar. 224 00:18:12,424 --> 00:18:13,635 Vem är det? 225 00:18:13,718 --> 00:18:18,347 - Hejsan. Är din mamma hemma? - Ja, visst. 226 00:18:26,022 --> 00:18:28,024 - Kan jag hjälpa dig med nåt? - Hej. 227 00:18:28,107 --> 00:18:30,652 Nån ringde Castle-tipslinjen angående den här adressen. 228 00:18:30,735 --> 00:18:31,736 Var det du? 229 00:18:33,195 --> 00:18:36,824 Nej, jag har inte ringt. Det måste vara ett misstag. 230 00:18:39,035 --> 00:18:40,745 Är det nåt du vill berätta? 231 00:18:41,453 --> 00:18:42,914 Hörru. 232 00:18:42,997 --> 00:18:46,793 Han är bara 11 år. Du har ingen rätt att förhöra honom. 233 00:18:49,754 --> 00:18:51,088 Får jag tala med din man? 234 00:18:52,632 --> 00:18:55,968 Nej. Han gick bort för ett år sen. 235 00:18:57,720 --> 00:18:58,930 Jag beklagar. 236 00:19:00,807 --> 00:19:02,474 Hur känner du Frank Castle? 237 00:19:08,439 --> 00:19:09,440 Det gör jag inte. 238 00:19:15,321 --> 00:19:16,613 Var är din dotter? 239 00:19:22,328 --> 00:19:23,620 Är hon hemma? 240 00:19:26,498 --> 00:19:29,501 Nej, hon sover över hos en kompis. 241 00:19:31,045 --> 00:19:35,466 Det är nog bäst att ni två följer med mig. För er egen säkerhet. 242 00:19:35,549 --> 00:19:38,594 Jag uppskattar erbjudandet, men vi klarar oss nog. 243 00:19:42,389 --> 00:19:43,975 Ni följer med mig. 244 00:19:45,810 --> 00:19:46,811 Zach, spring! 245 00:19:58,990 --> 00:20:00,783 - Hallå! - Ut! 246 00:20:01,450 --> 00:20:04,161 Lämna oss i fred, annars använder jag den! 247 00:20:04,245 --> 00:20:06,038 - Släpp den! - Mamma... 248 00:20:07,123 --> 00:20:08,124 Jag är ledsen. 249 00:20:08,207 --> 00:20:09,458 Gör det! 250 00:20:17,133 --> 00:20:18,760 Ja, det är väldigt diskret. 251 00:20:19,969 --> 00:20:23,305 - De anar säkert ingenting. - Jag vill att de ska se mig. 252 00:20:26,558 --> 00:20:28,227 Det låter ju vettigt. 253 00:20:31,898 --> 00:20:35,735 Men det blir du som dör, inte de. 254 00:20:36,318 --> 00:20:40,322 Om du gör det, är du så gott som död. 255 00:20:41,198 --> 00:20:42,324 Det är den jag är. 256 00:20:43,200 --> 00:20:44,702 Den jag alltid har varit. 257 00:20:46,453 --> 00:20:47,454 Allvarligt? 258 00:20:51,751 --> 00:20:53,836 Vill du hellre dö än känna nåt? 259 00:20:55,755 --> 00:21:01,260 Utför Frank Castle ett självmordsuppdrag för att han inte tycker om att bli sårad? 260 00:21:01,343 --> 00:21:04,889 Ja. Och jag kommer inte att sakna din röst. 261 00:21:06,808 --> 00:21:07,850 Vad gör du? 262 00:21:08,517 --> 00:21:09,685 Den där skallen... 263 00:21:10,477 --> 00:21:12,104 Det är ett memento mori. 264 00:21:12,980 --> 00:21:15,524 Det är latin och betyder: "Kom ihåg att du ska dö." 265 00:21:16,108 --> 00:21:20,488 Romerska generaler återvände från kriget. För att inte förblindas av framgångarna, 266 00:21:20,571 --> 00:21:24,366 hade de en slav med sig, som sa: "Kom ihåg att också du ska dö." 267 00:21:24,450 --> 00:21:25,785 Det låter bra. 268 00:21:25,868 --> 00:21:29,163 Det var avsett som en påminnelse om att sätta värde på livet. 269 00:21:30,915 --> 00:21:31,916 Flytta på dig. 270 00:21:32,875 --> 00:21:34,001 Visst. 271 00:21:35,169 --> 00:21:37,713 - Gör det du måste. - Precis. 272 00:21:39,381 --> 00:21:42,176 En sak till bara. De, då? 273 00:21:42,802 --> 00:21:44,636 Zach och Leo? 274 00:21:45,762 --> 00:21:47,098 Och Sarah? 275 00:21:47,181 --> 00:21:51,393 När vi drog igång det här, handlade det om de levande, inte om de döda. 276 00:21:52,937 --> 00:21:54,271 Vänta lite. 277 00:21:55,731 --> 00:21:57,817 Vad har hänt? Titta. 278 00:21:58,943 --> 00:22:00,111 Precis där. 279 00:22:01,653 --> 00:22:02,654 Backa bandet. 280 00:22:05,782 --> 00:22:06,783 Där. 281 00:22:10,246 --> 00:22:11,538 Herregud. 282 00:22:12,248 --> 00:22:15,167 Lämna oss i fred, annars använder jag den! 283 00:22:15,251 --> 00:22:19,171 - Släpp den! - Mamma... Jag är ledsen. 284 00:22:19,255 --> 00:22:21,799 - Gör det! - När hände det? Hur länge sen? 285 00:22:21,883 --> 00:22:25,011 Samla dig och gör det du ska. När hände det? 286 00:22:26,387 --> 00:22:28,305 För en knapp timme sen. 287 00:22:28,389 --> 00:22:30,432 - Jag drar. - David, stanna. 288 00:22:30,516 --> 00:22:31,893 Hörru, stanna! 289 00:22:31,976 --> 00:22:33,394 - Vad är det? - Kom igen. 290 00:22:33,477 --> 00:22:34,478 Tänk efter! 291 00:22:37,856 --> 00:22:39,650 - De är på väg. - Vilka då? 292 00:22:39,733 --> 00:22:41,860 Rawlins och Russo. De är på väg hit. 293 00:22:43,070 --> 00:22:44,697 Sarah har mitt nummer. 294 00:22:44,780 --> 00:22:47,116 De vet vem Pete Castiglione är. 295 00:22:47,199 --> 00:22:50,577 - Hon skulle inte göra så. - Alla kallar mig terrorist. 296 00:22:50,661 --> 00:22:54,248 Hon är inte skyldig mig nåt. De har nog redan hittat oss. 297 00:22:54,748 --> 00:22:55,624 Leo. 298 00:22:56,458 --> 00:22:57,709 Leo? 299 00:22:58,294 --> 00:22:59,336 Var är Leo? 300 00:22:59,921 --> 00:23:02,006 - Va? - De tog inte henne! 301 00:23:06,093 --> 00:23:08,220 Duktig tjej. 302 00:23:09,138 --> 00:23:10,472 Har hon en telefon? 303 00:23:11,848 --> 00:23:13,850 - Ja. - Okej. Ring henne. 304 00:23:15,394 --> 00:23:16,395 Kom igen. 305 00:23:18,480 --> 00:23:19,481 Kom igen. 306 00:23:23,569 --> 00:23:25,195 Hur ska jag kunna göra det? 307 00:23:49,345 --> 00:23:50,346 Leo? 308 00:23:52,264 --> 00:23:53,682 - Leo? - Pete? 309 00:23:53,765 --> 00:23:55,017 Jag ska hjälpa dig. 310 00:23:55,101 --> 00:23:58,604 Men du får inte berätta det för nån. Lova mig det. 311 00:23:59,438 --> 00:24:02,441 De tog mamma och Zach. Jag vet inte vad jag ska göra. 312 00:24:02,524 --> 00:24:04,360 Jag vet vad de gjorde. 313 00:24:04,443 --> 00:24:08,405 Jag förstår om du inte litar på mig, men ingen annan kan hjälpa er. 314 00:24:09,490 --> 00:24:10,616 Okej. 315 00:24:11,242 --> 00:24:14,703 När vi har lagt på, vill jag att du tar ut batteriet ur telefonen. 316 00:24:14,786 --> 00:24:17,456 Släng det långt bort. Vet du vad ett SIM-kort är? 317 00:24:17,539 --> 00:24:19,208 - Ja. - Vad bra. 318 00:24:19,291 --> 00:24:22,086 Släng det i motsatt riktning. 319 00:24:22,169 --> 00:24:25,464 Det finns en lekplats vid en pool. Vi brukade... 320 00:24:25,547 --> 00:24:31,303 - Vi gick dit när hon var liten. - Vet du var poolen i parken är? 321 00:24:31,387 --> 00:24:32,513 Okej, gumman... 322 00:24:33,264 --> 00:24:35,391 - Jag vill att du går dit. - Okej. 323 00:24:35,474 --> 00:24:39,061 Vänta på mig där, så kommer jag. Gör det på en gång. Okej? 324 00:24:39,145 --> 00:24:41,063 Okej. 325 00:24:46,485 --> 00:24:48,737 - Du måste gå till henne. - Va? 326 00:24:49,446 --> 00:24:53,158 - Du sa ju att du skulle gå. - Ja, men det måste bli du. 327 00:24:54,284 --> 00:24:57,371 Hur då? Hon tror att jag är död. 328 00:24:57,454 --> 00:24:59,831 Hörru. David... 329 00:24:59,915 --> 00:25:02,668 Vad ska jag göra? Ska jag gå dit och säga... 330 00:25:02,751 --> 00:25:05,754 "Hej, gumman. Jag har bott i en källare i ett år. 331 00:25:05,838 --> 00:25:08,048 Jag är inte död. Ska vi gå och fika?" 332 00:25:08,132 --> 00:25:09,133 Hörru, se på mig. 333 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 Se på mig. 334 00:25:11,468 --> 00:25:13,054 Du är hennes pappa. 335 00:25:14,221 --> 00:25:17,516 Gå till din lilla tös. Möt mig vid Greenpoint Terminal. 336 00:25:17,599 --> 00:25:21,603 Gå till Madani om jag inte är där vid midnatt. Ingen annan. Okej? 337 00:25:25,191 --> 00:25:26,358 Vad ska du göra? 338 00:25:29,820 --> 00:25:32,323 Jag ska vänta på de jävlarna. 339 00:25:32,406 --> 00:25:35,326 När de kommer, ska de få berätta var Sarah är. 340 00:25:36,702 --> 00:25:38,787 Och sen ska jag döda allihop. 341 00:25:44,835 --> 00:25:47,963 Fan ta er! Släpp oss! 342 00:25:48,964 --> 00:25:52,509 Jag sa ju att jag inte vet nåt mer om Castle! 343 00:25:53,260 --> 00:25:54,553 Jag är ledsen, mamma. 344 00:25:55,137 --> 00:25:57,848 Nej, det gör inget. Det är inte ditt fel. 345 00:25:59,100 --> 00:26:00,476 Tänker de döda oss? 346 00:26:03,061 --> 00:26:04,062 Nej. 347 00:26:04,896 --> 00:26:07,191 Nej. Det tänker jag inte tillåta. 348 00:26:11,070 --> 00:26:13,906 Varför visste du inte att Lieberman var vid liv? 349 00:26:14,573 --> 00:26:17,159 Carson Wolf sa att han var död. 350 00:26:17,243 --> 00:26:20,121 Jag hade ingen anledning att misstro honom. 351 00:26:20,204 --> 00:26:22,748 Castle måste ha hittat honom, och nu samarbetar de. 352 00:26:22,831 --> 00:26:25,834 Det här börjar urarta. 353 00:26:25,917 --> 00:26:29,838 Vi dödade Homeland-agenter. Madani känner till dig, och nu... 354 00:26:29,921 --> 00:26:33,091 Nu kidnappar vi kvinnor och barn mitt på blanka dagen. 355 00:26:33,175 --> 00:26:36,595 Varför tror du att jag fick tillgång till tipslinjen så snabbt? 356 00:26:36,678 --> 00:26:38,514 Jag utnyttjade CIA. 357 00:26:38,597 --> 00:26:41,808 Den tillförordnade direktören godkände det själv. 358 00:26:41,892 --> 00:26:46,272 Om vi åker fast, ställer det alla i dålig dager. Det vill ingen. 359 00:26:46,355 --> 00:26:49,650 - Gav du James mitt namn? - Givetvis inte. Du är skyddad. 360 00:26:49,733 --> 00:26:51,026 Det såg jag till. 361 00:26:51,109 --> 00:26:53,069 Vilket skitsnack. 362 00:26:53,612 --> 00:26:56,198 Frank Castle vet att jag är inblandad nu. 363 00:26:56,282 --> 00:26:59,618 Ja. Ingen av oss går säker förrän han är död. 364 00:27:00,244 --> 00:27:02,788 Hennes mobil avslöjade var de är. 365 00:27:02,871 --> 00:27:05,374 Åk och döda dem, så är det över sen. 366 00:27:05,957 --> 00:27:07,376 Jag åker ingenstans. 367 00:27:08,168 --> 00:27:12,297 Jag tänker inte utsätta mig för fler risker. Inte mer än vad du gör. 368 00:27:12,964 --> 00:27:15,426 Om inte du vill följa med, förstås. 369 00:27:16,677 --> 00:27:18,345 Vi kan göra det tillsammans. 370 00:27:20,013 --> 00:27:22,558 Vi vet båda att det inte kommer att hända. 371 00:27:23,309 --> 00:27:24,393 Ja. 372 00:27:25,853 --> 00:27:27,312 Det var det jag trodde. 373 00:27:31,149 --> 00:27:34,069 - Direktör James. - Rafi. Hur är det? 374 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 - Trevligt att se dig. - Detsamma. 375 00:27:36,155 --> 00:27:37,531 - Den här vägen. - Okej. 376 00:27:39,032 --> 00:27:41,243 Agent Madani, SAC. 377 00:27:41,327 --> 00:27:43,370 - Trevligt att träffas. - Här inne. 378 00:27:46,915 --> 00:27:48,542 Tack för att du kom, Marion. 379 00:27:48,625 --> 00:27:52,379 Du ringde på min privata mobil, så jag antog att det var viktigt. 380 00:27:52,463 --> 00:27:54,840 - Gäller det bombattentaten? - Nej, nåt annat. 381 00:27:55,466 --> 00:27:58,635 Jaha. Nu är jag här. Berätta. 382 00:27:58,719 --> 00:28:03,932 Vi har bevis för att en av era agenter har drivit 383 00:28:04,015 --> 00:28:06,101 ett olagligt avrättningsprogram, 384 00:28:07,019 --> 00:28:09,771 som har finansierats med heroin från Kandahar. 385 00:28:11,857 --> 00:28:12,983 Ingen dålig anklagelse. 386 00:28:13,650 --> 00:28:16,152 De använde även tortyr, för skojs skull. 387 00:28:17,028 --> 00:28:21,408 När en afghansk polisman fick reda på det, dödade de honom också. 388 00:28:21,992 --> 00:28:24,411 - Kan ni bevisa det? - Det finns inspelat. 389 00:28:24,495 --> 00:28:29,082 Agenten det gäller är William Rawlins. 390 00:28:30,041 --> 00:28:31,042 Bill... 391 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 Bill Rawlins är en högt dekorerad agent. 392 00:28:34,796 --> 00:28:37,090 Men jag ska självklart undersöka det. 393 00:28:37,174 --> 00:28:39,801 Om jag hittar nåt, får ni höra det först. 394 00:28:39,885 --> 00:28:42,221 Det här är en Homeland-utredning. 395 00:28:42,304 --> 00:28:44,973 Jag tror knappast att ni har rättsbefogenhet 396 00:28:45,056 --> 00:28:48,477 över en CIA-agents uppträdande på utländsk mark, agent Madani. 397 00:28:48,560 --> 00:28:51,730 Som Rafi kan intyga, brukar vi ta hand om vår smutstvätt själva. 398 00:28:51,813 --> 00:28:53,106 Det är inte så lätt. 399 00:28:53,815 --> 00:28:58,445 Flera av våra agenter dödades i en insats en knapp mil härifrån. 400 00:28:58,529 --> 00:29:00,239 På amerikansk mark. 401 00:29:00,322 --> 00:29:01,740 Får jag se inspelningen? 402 00:29:01,823 --> 00:29:03,242 - Nej. - Jag frågade inte dig. 403 00:29:03,325 --> 00:29:08,163 Rawlins agerar på eget bevåg och gör allt han kan för att sopa igen spåren. 404 00:29:08,247 --> 00:29:10,541 Människor dör. Våra egna. 405 00:29:11,750 --> 00:29:14,002 Jag bad dig komma så att vi kunde hantera det... 406 00:29:15,546 --> 00:29:16,588 ...mellan oss. 407 00:29:17,548 --> 00:29:18,549 Ja. 408 00:29:19,090 --> 00:29:21,593 - Ge oss Rawlins. - Även om det är sant, 409 00:29:21,677 --> 00:29:24,971 kan ni föreställa er vilken skada det skulle göra om det blev känt? 410 00:29:25,055 --> 00:29:27,933 Utrikespolitiken skulle gå tillbaka tio år. 411 00:29:28,016 --> 00:29:31,978 Allmänheten skulle nog inte bli särskilt förvånad över all skit ni gör. 412 00:29:32,062 --> 00:29:34,731 Visa lite respekt. 413 00:29:34,815 --> 00:29:37,359 Jag har lagt 30 år av mitt liv på 414 00:29:37,443 --> 00:29:40,279 att arbeta för det här landet och dess värderingar. 415 00:29:40,362 --> 00:29:43,949 Våga inte ifrågasätta min integritet. 416 00:29:44,032 --> 00:29:47,160 Jag vet att det här är personligt för dig. Det är beundransvärt. 417 00:29:47,243 --> 00:29:50,289 Men när du har hållit på lika länge som Rafi och jag, 418 00:29:50,372 --> 00:29:52,040 inser du att personliga känslor 419 00:29:52,123 --> 00:29:55,294 är det som ryker först om man ska tjäna sitt land väl. 420 00:29:56,462 --> 00:29:57,921 De väntar på mig på FN. 421 00:29:59,715 --> 00:30:01,842 - Tack igen. - Jag är på väg ner. 422 00:30:07,055 --> 00:30:08,557 Det gick ju bra. 423 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 Vilken surkart. 424 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 Jag har känt henne länge. 425 00:30:15,689 --> 00:30:17,358 Hon är en av de goda. 426 00:30:18,734 --> 00:30:19,985 Du påminner om henne. 427 00:30:21,236 --> 00:30:22,779 Det var en komplimang. 428 00:30:26,825 --> 00:30:27,868 Vad gör vi nu? 429 00:30:29,035 --> 00:30:30,496 Vi har skakat om henne. 430 00:30:31,455 --> 00:30:32,831 Vi får se vad som trillar ut. 431 00:32:00,586 --> 00:32:01,712 Leo? 432 00:32:07,551 --> 00:32:11,722 Jag vet att du väntar på Frank, men... Eller Pete, men han... 433 00:32:13,014 --> 00:32:14,224 ...skickade hit mig. 434 00:32:21,397 --> 00:32:24,860 Leo, lyssna på min röst! 435 00:32:26,152 --> 00:32:27,153 Det är pappa. 436 00:32:33,034 --> 00:32:34,160 Leo? 437 00:33:12,866 --> 00:33:13,909 Se på mig. 438 00:33:13,992 --> 00:33:17,996 Jag lovar att jag ska förklara allt. 439 00:33:18,079 --> 00:33:20,999 Men nu måste vi gå. Vi är inte säkra här. 440 00:33:22,125 --> 00:33:23,126 - Okej? - Okej. 441 00:33:24,002 --> 00:33:26,588 Men... var är Pete? 442 00:33:28,590 --> 00:33:31,635 Vi ska träffa honom snart. 443 00:33:32,427 --> 00:33:33,845 - Okej. - Okej. 444 00:36:16,007 --> 00:36:18,677 Vi är på kraftstationen. Det finns ingen här. 445 00:36:19,302 --> 00:36:22,597 Det är en källare. De har nog bott här, men stuckit. 446 00:36:23,264 --> 00:36:27,644 Här finns ett helt gäng med datorer. Riktigt tung utrustning. 447 00:36:27,728 --> 00:36:30,105 En tortyrvideo rullar, och... 448 00:36:31,731 --> 00:36:33,316 ...nån sorts nedräkning pågår. 449 00:36:33,399 --> 00:36:35,235 Ska vi ta med oss allt? 450 00:36:35,986 --> 00:36:37,696 Nej. Rör inget. 451 00:36:44,786 --> 00:36:47,247 Hur kunde ni hitta stället om de inte är där? 452 00:36:47,330 --> 00:36:48,414 Mobilen vi spårade... 453 00:36:49,165 --> 00:36:50,500 Den ligger här. 454 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 Fan, det är en fälla. Han är där! 455 00:37:00,844 --> 00:37:01,887 Fan. 456 00:38:33,937 --> 00:38:35,271 Russo! 457 00:38:36,439 --> 00:38:37,440 Hör du mig? 458 00:38:39,275 --> 00:38:41,277 Jag ska se på när du dör! 459 00:39:14,560 --> 00:39:16,855 Bill? Är det du? 460 00:39:52,265 --> 00:39:53,975 Russo! 461 00:41:14,639 --> 00:41:15,640 Var är Russo? 462 00:41:17,100 --> 00:41:18,977 Jag vet inte. 463 00:41:20,811 --> 00:41:21,812 Kom igen! 464 00:41:21,896 --> 00:41:25,483 Jag vet verkligen inte. 465 00:41:26,692 --> 00:41:29,237 Kvinnan och barnet. 466 00:41:30,696 --> 00:41:34,117 - Var är de? - Jag vet inte. Det var... 467 00:41:34,200 --> 00:41:37,245 Ingen förutom de inblandade vet. Du vet hur det är. 468 00:41:37,787 --> 00:41:39,955 - Jag vet ingenting. - Okej. 469 00:42:28,629 --> 00:42:29,714 Frank? 470 00:42:33,718 --> 00:42:35,845 Den Billy Russo jag kände... 471 00:42:39,182 --> 00:42:43,436 Han skulle ha stake nog att komma själv. 472 00:42:44,979 --> 00:42:47,315 Jag har personal för sånt numera. 473 00:42:47,982 --> 00:42:51,902 Du vet det där talesättet om att ha hund och skälla själv? 474 00:42:53,113 --> 00:42:56,157 Förr eller senare kommer vi att ställas mot varann. 475 00:42:58,118 --> 00:42:59,535 Det ska du veta, Bill. 476 00:42:59,619 --> 00:43:01,621 Nej, det tror jag inte. 477 00:43:03,038 --> 00:43:05,083 Du är efterlyst. 478 00:43:05,166 --> 00:43:08,878 De hittar dig snart. Precis som förra gången. 479 00:43:08,961 --> 00:43:11,381 Vi börjar visst båda få ont om tid. 480 00:43:11,964 --> 00:43:13,549 Vad finns det i datorerna? 481 00:43:14,175 --> 00:43:18,638 - Kvinnan och barnet. Var är de? - De är här med mig. 482 00:43:19,722 --> 00:43:20,931 De mår bra. 483 00:43:23,476 --> 00:43:25,228 Så länge jag inte säger nåt annat. 484 00:43:29,524 --> 00:43:30,566 Han har allt. 485 00:43:32,152 --> 00:43:35,405 Lieberman. Han vet allt om dig. 486 00:43:36,489 --> 00:43:38,824 Om nåt händer med hans familj, 487 00:43:39,492 --> 00:43:41,661 får hela världen se det. 488 00:43:41,744 --> 00:43:44,955 - Då är det slut med dig. - Och då dör Zach och Sarah. 489 00:43:46,415 --> 00:43:48,417 Om du vill ha dem tillbaka... 490 00:43:49,084 --> 00:43:51,879 ...vill jag ha Lieberman och dig. 491 00:43:51,962 --> 00:43:53,381 Det låter bra. 492 00:43:55,383 --> 00:43:57,009 Då ordnar jag med utbytet. 493 00:43:57,843 --> 00:43:59,595 Om det går bra för din del. 494 00:44:00,680 --> 00:44:02,390 Ja, du har ju mitt nummer. 495 00:44:36,674 --> 00:44:39,927 Homeland har ditt namn. De känner till din operation. 496 00:44:40,010 --> 00:44:42,638 De sa att fem agenter dödades. 497 00:44:42,722 --> 00:44:44,682 Amerikaner, här i New York. 498 00:44:44,765 --> 00:44:47,935 Det är inte sånt vi sysslar med, Bill. 499 00:44:48,018 --> 00:44:49,019 Det var inte jag. 500 00:44:50,145 --> 00:44:54,484 En marinsoldat vid namn Billy Russo skulle försöka döda Castle. 501 00:44:54,567 --> 00:44:55,860 Din civila resurs? 502 00:44:55,943 --> 00:44:58,488 För att han var med i Kandahar? 503 00:44:58,571 --> 00:45:02,492 Att militären smugglade heroin handlar bara om dokumentering. 504 00:45:02,575 --> 00:45:05,160 Det kan lätt läggas på Russo. 505 00:45:05,245 --> 00:45:08,706 Castle dör, Russo tar smällen och CIA rentvås. 506 00:45:09,540 --> 00:45:12,877 Du har räknat ut allt. Herregud, hör du vad du säger? 507 00:45:12,960 --> 00:45:17,047 Marion, jag har alltid sett upp till dig för att du är realistisk. 508 00:45:17,715 --> 00:45:20,676 Du har fattat tuffa beslut för den goda sakens skull, som jag. 509 00:45:20,760 --> 00:45:23,721 Du har gått över gränsen. Förstår du inte det? 510 00:45:23,804 --> 00:45:26,766 Varför då? För att det kan bli offentligt? 511 00:45:26,849 --> 00:45:30,770 - Jag förväntade mig mer av dig. - Vad exakt förväntar du dig? 512 00:45:30,853 --> 00:45:33,356 Lite lojalitet mot en av dina egna. 513 00:45:33,439 --> 00:45:36,108 Vad är det vi pratar om? 514 00:45:36,692 --> 00:45:39,028 Tänker du överlämna mig till Homeland? 515 00:45:39,111 --> 00:45:42,365 Ska du avslöja allt? Då dras du med i fallet. 516 00:45:42,448 --> 00:45:46,619 Det kommer att störa relationerna med hela nationer. 517 00:45:46,702 --> 00:45:51,206 Och för vadå? En död afghan och en galen förbrytare? 518 00:45:52,041 --> 00:45:56,003 Vi kan ge Homeland ett avslut utan att det drabbar CIA. 519 00:45:57,588 --> 00:46:02,802 Billy Russo förseglade sitt öde när han dödade agenterna. 520 00:46:02,885 --> 00:46:07,056 Rättvisan kommer att segra och nationen kan förbli lyckligt ovetande. 521 00:46:08,223 --> 00:46:12,102 Du har gett byrån 30 år av ditt liv. 522 00:46:12,812 --> 00:46:15,690 Det är bortkastat om vi inte skyddar den. 523 00:46:19,610 --> 00:46:20,778 Okej. 524 00:46:21,654 --> 00:46:22,697 Sätt dit Russo. 525 00:46:23,864 --> 00:46:24,907 Uppfattat. 526 00:46:24,991 --> 00:46:27,201 Sen är det slut. 527 00:46:27,285 --> 00:46:29,870 Det finns ingen plats för dig inom mitt CIA. 528 00:46:29,954 --> 00:46:30,996 Marion, vänta. 529 00:46:31,080 --> 00:46:34,709 Nej. Vi skyddar CIA, och sen avgår du från din tjänst. 530 00:46:34,792 --> 00:46:36,377 För den goda sakens skull. 531 00:46:37,420 --> 00:46:40,172 Det gör mig knappast motiverad att trolla bort det här. 532 00:46:40,255 --> 00:46:41,591 Det borde det göra. 533 00:46:41,674 --> 00:46:46,011 Annars överlämnar jag dig till Homeland och då åker du in på livstid. 534 00:46:46,095 --> 00:46:49,181 Oavsett om det spiller över på mig. Du äcklar mig. 535 00:47:07,199 --> 00:47:08,743 Du sa midnatt, pappa. 536 00:47:10,745 --> 00:47:11,871 Är Pete okej? 537 00:47:13,373 --> 00:47:17,251 - Vi kanske är på fel plats. - Nej. Det är rätt plats. 538 00:47:17,334 --> 00:47:18,503 Han mår säkert bra. 539 00:47:20,755 --> 00:47:21,839 Vi får vänta lite. 540 00:47:22,882 --> 00:47:24,300 Han skulle vänta på mig. 541 00:47:30,431 --> 00:47:31,432 Fryser du? 542 00:47:36,521 --> 00:47:37,522 Vänta. 543 00:47:38,188 --> 00:47:39,231 Vad är det? 544 00:47:40,191 --> 00:47:41,484 Jag gillar den låten. 545 00:47:43,152 --> 00:47:44,153 Okej. 546 00:47:45,821 --> 00:47:48,366 Jag och mina kompisar har gjort en dans till den. 547 00:47:49,659 --> 00:47:51,786 Det är fånigt, men roligt. 548 00:47:52,620 --> 00:47:55,498 Det är inte alls fånigt. Du är otroligt duktig. 549 00:48:00,294 --> 00:48:02,046 Hur vet du det? 550 00:48:05,299 --> 00:48:07,677 Jag slutade aldrig tänka på dig. 551 00:48:14,892 --> 00:48:15,893 Ingen fara. 552 00:48:18,688 --> 00:48:20,440 Vad gör du här? 553 00:48:20,523 --> 00:48:23,400 Det är lugnt. Jag ringde henne. 554 00:48:26,862 --> 00:48:29,490 Hur länge har du varit här? Vi blev oroliga. 555 00:48:29,574 --> 00:48:32,409 Ja. Jag var tvungen att kolla att hon var ensam. 556 00:48:34,119 --> 00:48:37,873 Hur ska du ha det, Madani? Ska du dra vapen igen? 557 00:48:39,584 --> 00:48:40,585 Behövs det? 558 00:48:42,628 --> 00:48:44,547 - Är allt bra? - Ja. 559 00:48:44,630 --> 00:48:45,965 Tänk att du ringde henne. 560 00:48:46,841 --> 00:48:48,342 Ja, det är helt otroligt. 561 00:48:48,968 --> 00:48:51,762 Om han litar på dig, gör jag det också. 562 00:48:53,723 --> 00:48:54,724 Ursäkta mig. 563 00:49:06,944 --> 00:49:10,072 Hej. Det gjorde du bra. 564 00:49:11,406 --> 00:49:13,534 Visste du att han levde? 565 00:49:15,244 --> 00:49:16,245 Ja. 566 00:49:17,746 --> 00:49:19,373 Förlåt att jag inte sa nåt. 567 00:49:21,501 --> 00:49:24,336 Det känns dumt att kalla dig Pete nu. 568 00:49:27,757 --> 00:49:28,799 Jag heter Frank. 569 00:49:29,925 --> 00:49:31,010 Frank Castle. 570 00:49:33,679 --> 00:49:35,598 Han är mycket läskigare än Pete. 571 00:49:38,475 --> 00:49:39,476 Ja. 572 00:49:40,352 --> 00:49:41,771 Ja, gumman, han... 573 00:49:42,772 --> 00:49:44,314 Han är nog det. 574 00:50:13,678 --> 00:50:14,679 Fan också. 575 00:51:12,317 --> 00:51:15,677 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.