1 00:01:15,367 --> 00:01:19,121 Familien din er borte, men du er fortsatt broren min. 2 00:01:20,330 --> 00:01:22,207 - Jeg drar. - Jeg blir med deg! 3 00:01:26,378 --> 00:01:27,420 Se på oss. 4 00:01:28,964 --> 00:01:30,090 Se på deg selv. 5 00:01:45,939 --> 00:01:50,694 Jeg trodde vennen min var død. Han var det. Mannen som er tilbake - 6 00:01:51,361 --> 00:01:52,404 - er et monster. 7 00:01:52,487 --> 00:01:53,864 FRANK CASTLE PÅ FRIFOT 8 00:01:53,947 --> 00:01:55,783 Castle ble borte underveis. 9 00:01:55,866 --> 00:01:57,618 Jeg kjenner ikke denne fyren. 10 00:01:58,243 --> 00:02:02,205 Hvilken rolle skal du spille i å pågripe Punisher? 11 00:02:02,998 --> 00:02:07,002 Førsteprioritet er å finne ham. Jeg vil hjelpe til så godt jeg kan. 12 00:02:07,085 --> 00:02:10,464 Jeg har heldigvis et nært forhold til politimyndighetene. 13 00:02:10,547 --> 00:02:11,757 Jævel! 14 00:02:13,216 --> 00:02:14,760 Du får ikke lov til dette. 15 00:02:15,719 --> 00:02:17,930 Ett siste spørsmål, Mr. Russo. 16 00:02:18,013 --> 00:02:21,934 Om Castle sto her nå, hva hadde du sagt til ham? 17 00:02:23,894 --> 00:02:25,353 Hva skjedde med deg? 18 00:02:25,437 --> 00:02:27,064 Takk, Mr. Russo. 19 00:02:27,147 --> 00:02:30,358 Om du akkurat har slått på, var det William Russo, - 20 00:02:30,442 --> 00:02:33,654 - sjef for Anvil Security og venn av Frank Castle. 21 00:02:39,910 --> 00:02:42,245 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 22 00:04:52,542 --> 00:04:53,794 Skal du snakke? 23 00:04:57,798 --> 00:05:02,135 Jeg kan fylle noen av hullene fra da vi traff hverandre forrige gang. 24 00:05:02,219 --> 00:05:03,720 Verden vet at du lever. 25 00:05:04,888 --> 00:05:06,598 Byen tror du er en terrorist. 26 00:05:07,390 --> 00:05:12,938 Du hadde noe å gjøre med å sprenge et hotell, tror jeg. 27 00:05:15,148 --> 00:05:16,149 Kom igjen. 28 00:05:18,401 --> 00:05:19,569 Jeg gjetter bare, - 29 00:05:19,652 --> 00:05:23,949 - men det virker som om Billy Russo viste seg å være korrupt likevel. 30 00:05:26,952 --> 00:05:28,328 Herregud. 31 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 Pokker. 32 00:05:41,091 --> 00:05:42,092 Slutt. 33 00:05:43,135 --> 00:05:44,261 Jeg tar det. 34 00:05:46,679 --> 00:05:49,224 Jeg er her. Du kan snakke med meg. 35 00:05:52,852 --> 00:05:54,229 Du må snakke med meg. 36 00:05:55,480 --> 00:05:56,689 Gi meg greiene. 37 00:06:01,820 --> 00:06:04,239 Lykke til med å sy med den dårlige armen. 38 00:06:06,616 --> 00:06:10,787 Jeg antar at planen er å gå etter Billy Russo og drepe ham. 39 00:06:13,081 --> 00:06:16,876 Storme inn i byen der alle politifolk vil blåse hodet av deg? 40 00:06:17,544 --> 00:06:18,878 Vill gjeng på én mann? 41 00:06:20,964 --> 00:06:22,049 Gi meg nåla. 42 00:06:25,052 --> 00:06:26,219 Vær så snill. 43 00:06:26,303 --> 00:06:29,556 Samme hva som skjer nå, la meg i det minste sy sårene. 44 00:06:29,639 --> 00:06:30,639 Du... 45 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 Vær så snill. 46 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Kom igjen. 47 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Takk. 48 00:06:47,324 --> 00:06:49,034 Hadde tenkt å bli dyrlege. 49 00:06:51,703 --> 00:06:56,166 Da jeg var barn, lappet jeg sammen alle fuglene og ekornene, - 50 00:06:56,916 --> 00:06:58,751 - pluss noen katter, i nabolaget. 51 00:07:02,631 --> 00:07:06,384 Laget en liten triage-enhet i kjelleren til bestemoren min. 52 00:07:12,807 --> 00:07:14,768 Så oppdaget jeg datamaskiner. 53 00:07:16,353 --> 00:07:17,729 Se hvordan det gikk. 54 00:07:22,817 --> 00:07:25,445 Jeg kan ikke tenke meg hvordan det føles - 55 00:07:26,696 --> 00:07:28,365 - å vite at Billy svek deg. 56 00:07:30,575 --> 00:07:33,536 Han må få svi for det. Og det skal han. 57 00:07:34,246 --> 00:07:38,166 Men vi må være smarte. Du må være smart. 58 00:07:45,257 --> 00:07:47,259 Ingenting har egentlig endret seg. 59 00:07:48,343 --> 00:07:49,636 Alt har endret seg. 60 00:07:50,595 --> 00:07:51,929 Hvordan det? 61 00:07:52,805 --> 00:07:54,557 Vi er fortsatt et team. 62 00:07:55,683 --> 00:07:58,353 - Det som skjer med deg, skjer med meg. - Jaså? 63 00:08:00,147 --> 00:08:02,524 Du svek meg. Skal jeg svike deg? 64 00:08:05,235 --> 00:08:06,778 Snakker du om Madani? 65 00:08:08,280 --> 00:08:12,367 - Vi var enige om å gå til henne. - Om å gjøre det sammen. 66 00:08:12,450 --> 00:08:15,787 - Det var før du gikk etter Wilson... - Ikke rør meg. 67 00:08:18,623 --> 00:08:21,626 Jeg gjorde akkurat det vi sa vi skulle gjøre. 68 00:08:22,210 --> 00:08:25,380 Jeg fortalte om Rawlins. At du er vitnet hun trenger. 69 00:08:25,588 --> 00:08:28,300 Jeg fortalte alt, så kan avslutte dette. 70 00:08:28,883 --> 00:08:30,718 - For dette må ta slutt. - Ja. 71 00:08:30,802 --> 00:08:33,888 Dette er slutt. Du, jeg, dette stedet, det er slutt. 72 00:08:36,641 --> 00:08:37,767 Jeg er ferdig. 73 00:08:44,065 --> 00:08:45,066 TIPSTELEFON 74 00:08:45,150 --> 00:08:48,570 Han er bevæpnet og farlig. Ikke gå nær ham. 75 00:08:48,653 --> 00:08:51,073 Ring politiet på nummeret nedenfor, - 76 00:08:51,156 --> 00:08:52,990 - eller ring nødnummeret. 77 00:08:53,075 --> 00:08:54,826 Han heter Frank Castle... 78 00:08:54,909 --> 00:08:56,119 Bytt kanal. 79 00:08:56,203 --> 00:08:57,620 Det er på alle kanaler. 80 00:08:59,539 --> 00:09:01,749 Mamma, hvor tror du Pete er? 81 00:09:01,833 --> 00:09:03,168 Han heter ikke Pete. 82 00:09:03,918 --> 00:09:07,047 Alt var løgn. Det var flaks at han ikke drepte oss. 83 00:09:07,130 --> 00:09:09,841 Glem det. Jeg sier det ikke igjen. 84 00:09:09,924 --> 00:09:10,967 Du slapp ham inn. 85 00:09:11,342 --> 00:09:14,220 Kanskje du ikke er ekspert på hva vi bør gjøre. 86 00:09:15,096 --> 00:09:18,850 Vi holder en lav profil og tier stille. Det er det vi gjør. 87 00:09:19,767 --> 00:09:22,354 Faren deres lærte oss den leksen. 88 00:09:22,437 --> 00:09:25,273 Tror du Pete gjorde alt de sa? 89 00:09:28,151 --> 00:09:30,862 - Gjør du? - Jeg vet ikke, vennen. 90 00:09:34,866 --> 00:09:35,867 Kom hit. 91 00:09:37,577 --> 00:09:38,578 Kom hit. 92 00:09:59,432 --> 00:10:00,475 Kom inn. 93 00:10:05,313 --> 00:10:06,814 Takk. Du kan gå. 94 00:10:09,651 --> 00:10:10,860 Takk for at du kom. 95 00:10:11,694 --> 00:10:12,820 Ingen årsak. 96 00:10:12,904 --> 00:10:15,490 Jeg tjener penger på å hjelpe myndighetene. 97 00:10:15,573 --> 00:10:17,200 Trodde du ville ha advokat. 98 00:10:17,284 --> 00:10:20,245 Hvorfor det? Advokater er for de skyldige. 99 00:10:21,246 --> 00:10:22,247 Sett deg. 100 00:10:24,666 --> 00:10:27,043 - Skal vi begynne? - Sett i gang. 101 00:10:29,754 --> 00:10:31,881 Si navnet ditt, etternavnet først. 102 00:10:33,591 --> 00:10:35,427 Russo, William. 103 00:10:35,510 --> 00:10:39,847 Mr. Russo, jeg skal vise deg en rekke åstedsbilder. 104 00:10:39,931 --> 00:10:44,894 - Se på dem. Si fra om noe ser kjent ut. - Skal du ikke lese rettighetene mine? 105 00:10:44,977 --> 00:10:48,690 Trengs ikke. Om ikke jeg arresterer deg. Vi prater bare sammen. 106 00:10:51,484 --> 00:10:52,902 Hvorfor er jeg her? 107 00:10:56,989 --> 00:11:01,369 Fordi du er en morder som må unngjelde for livene du tok. 108 00:11:04,164 --> 00:11:07,167 Den eneste grunnen til at jeg var der den dagen - 109 00:11:07,750 --> 00:11:10,587 - var du. Jeg skulle ta deg med hjem. 110 00:11:10,670 --> 00:11:13,756 Jeg husker at jeg kjørte deg hjem - 111 00:11:14,924 --> 00:11:16,593 - badet deg - 112 00:11:16,676 --> 00:11:21,806 - og holdt rundt deg hele natta i senga som vi flere ganger hadde samleie i. 113 00:11:21,889 --> 00:11:26,561 Utførte du og Frank Castle ulovlige hemmelige operasjoner i Kandahar? 114 00:11:26,644 --> 00:11:30,898 Du har sett på tjenestepapirene mine. Står det at jeg var i Kandahar? 115 00:11:30,982 --> 00:11:32,609 Dette tror jeg skjedde. 116 00:11:32,692 --> 00:11:36,654 Du er sur fordi Frank Castle slapp unna, og du vil klandre meg, - 117 00:11:36,738 --> 00:11:39,616 - så du sendte folkene dine for å hente meg. 118 00:11:39,699 --> 00:11:43,870 Men nå innser du at det kanskje ikke var så smart. 119 00:11:44,746 --> 00:11:48,625 Om dette var offisielt, ville du ikke sittet der alene. 120 00:11:56,173 --> 00:11:58,593 Sier du at rommet ikke er avlyttet? 121 00:11:59,802 --> 00:12:04,432 - Kan aldri være for forsiktig. - Jeg har et tilbud. Det beste og siste. 122 00:12:04,516 --> 00:12:08,686 Du får mildere dom om du gir meg henrettelsene, torturen, alt. 123 00:12:08,770 --> 00:12:10,980 Og jeg trenger William Rawlins. 124 00:12:15,401 --> 00:12:20,657 Du visste ikke at jeg hadde navnet. Du drepte Sam Stein. 125 00:12:22,199 --> 00:12:26,538 Når det er bevist, er ikke livet ditt verdt mer enn ansvarsfraskrivelsen - 126 00:12:26,621 --> 00:12:28,956 - moren din rablet underskriften sin på. 127 00:12:30,833 --> 00:12:32,001 Jeg vet - 128 00:12:33,670 --> 00:12:38,425 - at du må pines av dødsfallet... 129 00:12:38,508 --> 00:12:42,720 Beklager. Dødsfallene til partnerne dine - 130 00:12:44,889 --> 00:12:47,433 - men det gjør meg ikke til den du vil ha. 131 00:12:47,517 --> 00:12:48,935 Du har rett. 132 00:12:50,102 --> 00:12:51,813 Jeg ser etter Frank Castle. 133 00:12:52,439 --> 00:12:56,025 Men hvem vet? Kanskje jeg tar meg god tid til å finne ham. 134 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 Husker du hvordan han så på deg? 135 00:13:00,613 --> 00:13:05,493 Han kommer til å drepe deg, og han kommer til å nyte det. 136 00:13:06,578 --> 00:13:09,372 Hvem vet? Kanskje han ble tipset. 137 00:13:09,456 --> 00:13:13,501 Kanskje han venter rett utenfor. 138 00:13:17,254 --> 00:13:18,506 Fin dress. 139 00:13:18,965 --> 00:13:20,508 Håper den er skuddsikker. 140 00:13:32,479 --> 00:13:36,273 Du har ikke tvillinger, Bill, så du forstår ikke. 141 00:13:36,358 --> 00:13:41,404 Om du bare har fått ett og ett, er det ikke mulig å forstå. 142 00:13:41,488 --> 00:13:45,199 Ella og Grace er mine tvillinger, og jeg forstår dem ikke. 143 00:13:46,283 --> 00:13:51,789 Og nå skal de inn på college, og begge jentene vil til Manhattan. 144 00:13:51,873 --> 00:13:53,833 Columbia universitet. 145 00:13:53,916 --> 00:13:55,377 Bra skole. 146 00:13:55,460 --> 00:13:58,380 Ja, det er en bra skole. Ikke en billig skole. 147 00:13:59,839 --> 00:14:02,550 Er du her for å bruke innflytelsen din? 148 00:14:02,634 --> 00:14:03,635 Nei. 149 00:14:04,677 --> 00:14:07,221 De er enten flinke nok eller ikke. 150 00:14:07,304 --> 00:14:10,307 Jeg møter politidirektøren angående sønnen hans. 151 00:14:10,392 --> 00:14:12,309 Han er litt av en hacker. 152 00:14:12,977 --> 00:14:14,646 Havnet i trøbbel. 153 00:14:14,729 --> 00:14:17,273 Vi ordner det dersom han jobber for oss. 154 00:14:19,233 --> 00:14:20,985 Det er det jeg gjør her. 155 00:14:22,069 --> 00:14:24,781 Enda så hyggelig dette er, er spørsmålet - 156 00:14:25,865 --> 00:14:27,659 - hva gjør du her? 157 00:14:27,742 --> 00:14:30,787 Hvorfor snakker vi ute i kulda der ingen hører oss? 158 00:14:32,455 --> 00:14:34,874 Har du hørt nyheten om Frank Castle? 159 00:14:34,957 --> 00:14:36,918 Ja. Vanskelig å gå glipp av. 160 00:14:37,001 --> 00:14:38,628 Han er et problem for oss. 161 00:14:40,046 --> 00:14:41,338 Oss? 162 00:14:41,423 --> 00:14:45,259 Han har informasjon som kan skade byrået om den kommer frem. 163 00:14:46,052 --> 00:14:48,846 Medaljen du ga meg, infoen jeg samlet, - 164 00:14:48,930 --> 00:14:52,725 - mye av den ble skaffet med... uortodokse metoder. 165 00:14:53,309 --> 00:14:54,519 Ulovlig? 166 00:14:54,602 --> 00:14:58,981 Jeg gjorde det som måtte til for å beskytte landet. Castle var med på det. 167 00:14:59,065 --> 00:15:01,859 Jeg trodde at han var død. Nå er han ikke det. 168 00:15:01,943 --> 00:15:03,611 Han prøvde å drepe meg. 169 00:15:03,695 --> 00:15:06,363 - Hvorfor det? - Fordi jeg prøvde å drepe ham. 170 00:15:07,156 --> 00:15:11,411 Jeg lar ham ikke undergrave byrået eller ødelegge det jeg har oppnådd. 171 00:15:14,747 --> 00:15:17,500 Vet du at jeg pleide å få panikkanfall? 172 00:15:17,584 --> 00:15:21,588 Helt plutselig, fikk ikke puste. Hjertet tordnet i brystet. 173 00:15:23,506 --> 00:15:24,841 I to år. 174 00:15:24,924 --> 00:15:27,760 Det tok meg to år å skjønne - 175 00:15:27,844 --> 00:15:33,516 - at jeg bare har det bra når jeg er ærlig med meg selv om det jeg gjør. 176 00:15:33,600 --> 00:15:35,852 Ingen rettferdiggjøring. 177 00:15:36,769 --> 00:15:38,062 Du burde prøve det. 178 00:15:40,272 --> 00:15:41,483 Jeg tok et valg. 179 00:15:42,609 --> 00:15:45,236 Vi kan fikse det eller la Castle ta oss. 180 00:15:45,319 --> 00:15:47,864 Jeg forstår ikke "oss" - retorikken. 181 00:15:47,947 --> 00:15:51,868 Sier du at jeg har ansvaret for faenskapet du har satt i gang? 182 00:15:51,951 --> 00:15:53,244 Jeg er din mann nå. 183 00:15:54,454 --> 00:15:57,790 Dritten treffer meg ikke uten å sprute på skoene dine. 184 00:15:57,874 --> 00:16:00,292 Du er ikke politisk, men det er alle andre. 185 00:16:00,376 --> 00:16:02,044 Pokker ta deg. 186 00:16:02,128 --> 00:16:05,548 Jeg spurte om det var noe jeg måtte vite. 187 00:16:06,132 --> 00:16:09,385 Jeg har en mann som skal ta Castle. 188 00:16:10,177 --> 00:16:13,389 Jeg trenger bare tilgang til elektronisk overvåkning - 189 00:16:13,473 --> 00:16:16,433 - i New York, så han finner ham først. 190 00:16:18,978 --> 00:16:20,730 Det har blitt gjort før. 191 00:16:20,813 --> 00:16:23,149 Du vil at jeg skal sanksjonere drap. 192 00:16:23,524 --> 00:16:27,445 På en psykopatisk terrorist som er etterlyst for flere lovbrudd. 193 00:16:27,945 --> 00:16:30,990 Anse det som å kvitte deg med uønsket krigsmateriell. 194 00:16:31,741 --> 00:16:35,912 Det er alt Castle er: et våpen vi ikke har bruk for lenger. 195 00:16:36,579 --> 00:16:39,999 Alternativet er ikke til å tenke på. 196 00:16:48,758 --> 00:16:50,384 Dette skjedde. 197 00:16:50,467 --> 00:16:54,180 Du er sur fordi Castle slapp unna, og du vil klandre meg... 198 00:16:54,263 --> 00:16:55,264 Skru av. 199 00:16:55,347 --> 00:16:57,308 ...du sendte folkene dine for... 200 00:16:57,391 --> 00:17:00,687 Jeg er enig med ham. Du ble sint og gjorde noe dumt. 201 00:17:00,770 --> 00:17:03,439 Han har en interessekonflikt-sak mot deg. 202 00:17:03,523 --> 00:17:06,442 - Jeg måtte skremme ham. - Hvorfor det? 203 00:17:07,610 --> 00:17:10,446 - Unnskyld. Jeg hører deg ikke. - Greit! 204 00:17:10,530 --> 00:17:14,158 Jeg slapp Russo innpå meg. Jeg stolte på ham. 205 00:17:14,241 --> 00:17:16,243 Så ja, kanskje - 206 00:17:16,327 --> 00:17:21,248 - kanskje jeg ville se på ham og si at Homeland ikke gir seg før vi tar ham. 207 00:17:21,332 --> 00:17:23,960 - Du lot det bli personlig. - Visst pokker. 208 00:17:24,043 --> 00:17:28,756 Vil du at jeg skal si unnskyld? Skal vi godta dette? Skal du, Rafi? 209 00:17:29,506 --> 00:17:31,508 Billy Russo drepte Sam. 210 00:17:32,301 --> 00:17:35,680 Han tilsto det nesten etter at han prøvde å drepe Castle. 211 00:17:36,764 --> 00:17:38,515 Vet du hvor Castle er? 212 00:17:39,433 --> 00:17:40,602 Eller Micro-fyren? 213 00:17:41,978 --> 00:17:43,354 - Nei. - Finn dem. 214 00:17:46,649 --> 00:17:48,776 Nå må jeg også skremme noen folk. 215 00:17:53,072 --> 00:17:55,783 Hvor mye mer? Jeg får karpaltunnelsyndrom. 216 00:17:56,909 --> 00:17:59,036 - Seriøst? - Vent. 217 00:17:59,120 --> 00:18:00,622 Kan jeg også gå opp? 218 00:18:00,705 --> 00:18:01,706 Fortsett å kutte. 219 00:18:02,248 --> 00:18:04,166 Kom igjen. Nesten ferdig. 220 00:18:05,710 --> 00:18:06,711 Jeg åpner. 221 00:18:12,424 --> 00:18:13,635 Hvem er det? 222 00:18:13,718 --> 00:18:18,347 - Er moren din her? - Ja. 223 00:18:26,022 --> 00:18:28,024 - Kan jeg hjelpe deg? - God dag. 224 00:18:28,107 --> 00:18:30,652 Tipstelefonen for Castle ble ringt herfra. 225 00:18:30,735 --> 00:18:31,736 Ringte du? 226 00:18:33,362 --> 00:18:36,824 Nei. Det må være en feil. 227 00:18:39,035 --> 00:18:40,745 Har du noe å fortelle meg? 228 00:18:42,997 --> 00:18:46,793 Han er bare 11. Du har ikke rett til å avhøre ham. 229 00:18:50,004 --> 00:18:55,968 - Får jeg snakke med mannen din? - Nei. Han døde for et år siden. 230 00:18:57,720 --> 00:19:01,932 Kondolerer. Hvordan kjenner du Frank Castle? 231 00:19:08,439 --> 00:19:09,523 Det gjør jeg ikke. 232 00:19:15,321 --> 00:19:16,613 Hvor er datteren din? 233 00:19:22,328 --> 00:19:23,620 Er hun hjemme? 234 00:19:26,498 --> 00:19:29,501 Nei, hun overnatter hos en venn. 235 00:19:31,045 --> 00:19:33,923 Jeg tror det er best om dere blir med meg. 236 00:19:34,006 --> 00:19:35,466 For sikkerhets skyld. 237 00:19:35,549 --> 00:19:39,136 Takk for tilbudet, men det går sikkert bra. 238 00:19:42,389 --> 00:19:43,975 Dere blir med meg. 239 00:19:45,810 --> 00:19:46,811 Zach, løp! 240 00:19:59,657 --> 00:20:00,783 Kom deg ut! 241 00:20:01,450 --> 00:20:04,161 Kom deg vekk, ellers bruker jeg kniven! 242 00:20:04,245 --> 00:20:06,038 - Slipp den! - Mamma... 243 00:20:07,123 --> 00:20:08,124 Unnskyld. 244 00:20:08,207 --> 00:20:09,458 Gjør det! 245 00:20:17,133 --> 00:20:18,760 Veldig diskré. 246 00:20:19,969 --> 00:20:23,305 - De ser ikke at du kommer. - Jeg vil at de skal se meg. 247 00:20:26,558 --> 00:20:28,227 Det gir mening. 248 00:20:31,898 --> 00:20:35,735 Men du vet hva det er, ikke sant? Det er din død, ikke deres. 249 00:20:36,318 --> 00:20:40,322 Gjør du det sånn, er du så godt som død allerede. 250 00:20:41,198 --> 00:20:42,575 Det er den jeg er. 251 00:20:43,200 --> 00:20:44,744 Den jeg alltid har vært. 252 00:20:46,453 --> 00:20:47,454 Seriøst? 253 00:20:51,751 --> 00:20:53,836 Vil du heller være død enn å føle? 254 00:20:55,963 --> 00:21:01,260 Castle, Punisher, på selvmordsoppdrag fordi han ikke liker å bli såret? 255 00:21:01,343 --> 00:21:04,889 Jeg kommer ikke til å savne lyden av stemmen din. 256 00:21:06,808 --> 00:21:07,850 Hva gjør du? 257 00:21:08,517 --> 00:21:09,685 Hodeskallen? 258 00:21:10,477 --> 00:21:12,104 Det er en memento mori. 259 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 Det betyr "husk at du skal dø" på latin. 260 00:21:16,192 --> 00:21:20,362 Så romerske generaler ikke skulle blendes av ære, - 261 00:21:20,446 --> 00:21:22,114 - hadde de en slave som sa: 262 00:21:22,198 --> 00:21:24,366 "Husk at du er et menneske. Du skal dø." 263 00:21:24,450 --> 00:21:25,785 Høres bra ut. 264 00:21:25,868 --> 00:21:29,163 Det skulle oppfordre til å verdsette livet, leve bra. 265 00:21:30,915 --> 00:21:31,916 Flytt deg, David. 266 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 Greit. 267 00:21:35,169 --> 00:21:37,713 - Gjør det du må. - Ja. 268 00:21:39,381 --> 00:21:42,176 Bare én ting til. Hva med dem? 269 00:21:42,802 --> 00:21:44,636 Hva med Zach og Leo? 270 00:21:45,762 --> 00:21:47,098 Og Sarah? 271 00:21:47,181 --> 00:21:50,852 Da vi begynte, handlet det om de levende, ikke de døde. 272 00:21:52,937 --> 00:21:54,271 Vent litt. 273 00:21:55,731 --> 00:21:57,817 Hva har skjedd her? Se. 274 00:21:58,943 --> 00:22:00,111 Der. 275 00:22:01,653 --> 00:22:02,654 Spol tilbake. 276 00:22:05,782 --> 00:22:06,783 Der. 277 00:22:10,246 --> 00:22:11,538 Herregud. 278 00:22:12,248 --> 00:22:15,167 Kom deg vekk, ellers bruker jeg kniven! 279 00:22:15,251 --> 00:22:19,171 - Slipp den! - Mamma... Unnskyld. 280 00:22:19,255 --> 00:22:20,547 Når var det? 281 00:22:20,631 --> 00:22:21,798 Hvor lenge siden? 282 00:22:21,883 --> 00:22:25,011 Ta deg sammen og gjør jobben din. Når var det? 283 00:22:26,387 --> 00:22:28,305 En knapp time siden. 284 00:22:28,389 --> 00:22:30,432 - Jeg stikker. - David, stopp. 285 00:22:30,516 --> 00:22:31,893 Du! Stopp! 286 00:22:31,976 --> 00:22:33,394 - Hva er det? - Kom igjen. 287 00:22:33,477 --> 00:22:34,478 Tenk! 288 00:22:37,856 --> 00:22:39,650 - De kommer. - Hvem? 289 00:22:39,733 --> 00:22:41,860 Rawlins, Russo, de kommer hit. 290 00:22:43,070 --> 00:22:44,697 Sarah har nummeret mitt. 291 00:22:45,156 --> 00:22:47,116 De vet hvem Pete Castiglione er. 292 00:22:47,199 --> 00:22:50,577 - Det hadde hun ikke gjort. - Verden kaller meg en terrorist. 293 00:22:50,661 --> 00:22:52,288 Hun skylder meg ingenting. 294 00:22:52,371 --> 00:22:55,624 - Anta at de vet hvor vi er. - Leo. 295 00:22:56,458 --> 00:22:57,709 Leo? 296 00:22:58,294 --> 00:22:59,336 Hvor er Leo? 297 00:22:59,921 --> 00:23:02,006 - Hva? - De tok henne ikke! 298 00:23:06,093 --> 00:23:08,220 Flink jente. 299 00:23:09,138 --> 00:23:10,472 Har hun mobil? 300 00:23:11,848 --> 00:23:13,850 - Ja. - Greit. Ring henne. 301 00:23:15,394 --> 00:23:16,395 Kom igjen. 302 00:23:18,480 --> 00:23:19,481 Kom igjen. 303 00:23:23,569 --> 00:23:24,861 Hvordan kan jeg det? 304 00:23:49,345 --> 00:23:50,346 Leo? 305 00:23:52,264 --> 00:23:53,682 - Leo? - Pete? 306 00:23:53,765 --> 00:23:55,017 Jeg skal hjelpe deg. 307 00:23:55,101 --> 00:23:58,604 Men du må love å ikke snakke med noen. 308 00:23:59,229 --> 00:24:02,441 De tok mamma og Zach. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 309 00:24:02,524 --> 00:24:04,360 Jeg vet hva de gjorde. 310 00:24:04,443 --> 00:24:08,405 Du har ingen grunn til å stole på meg, men jeg er deres eneste håp. 311 00:24:09,490 --> 00:24:10,616 Greit. 312 00:24:11,242 --> 00:24:14,703 Når vi legger på, tar du ut batteriet. 313 00:24:14,786 --> 00:24:17,456 Kast det langt unna. Vet du hva et SIM-kort er? 314 00:24:17,539 --> 00:24:19,208 - Ja. - Bra. 315 00:24:19,291 --> 00:24:22,086 Kast det i den andre retningen. 316 00:24:22,169 --> 00:24:25,464 Det ligger en lekeplass ved et basseng der vi pleide... 317 00:24:25,547 --> 00:24:28,384 "Bassenglekeplassen". Vi dro dit da hun var liten. 318 00:24:28,467 --> 00:24:31,303 Vet du hvor bassenget er i den parken? 319 00:24:31,387 --> 00:24:32,513 Greit, vennen... 320 00:24:33,264 --> 00:24:35,391 - Jeg vil at du skal dra dit. - Greit. 321 00:24:35,474 --> 00:24:39,061 Vent på meg. Jeg skal hente deg. Gjør det nå. Greit? 322 00:24:39,144 --> 00:24:40,729 Greit. 323 00:24:46,485 --> 00:24:48,737 - Du må dra til henne. - Hva? 324 00:24:49,446 --> 00:24:50,822 Du sa at du skulle dra. 325 00:24:50,906 --> 00:24:53,159 Jeg vet det, men det må bli deg. 326 00:24:54,285 --> 00:24:55,536 Hvordan kan jeg det? 327 00:24:56,120 --> 00:24:57,371 Hun tror jeg er død. 328 00:24:59,915 --> 00:25:02,459 Hva skal jeg gjøre? Gå bort og si: 329 00:25:03,085 --> 00:25:07,839 "Hei, jeg har bodd i en kjeller i et år. Jeg er ikke død. La oss ta en kakao." 330 00:25:07,923 --> 00:25:09,133 Se på meg. 331 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 Se på meg. 332 00:25:11,468 --> 00:25:13,054 Du er jo faren hennes? 333 00:25:14,346 --> 00:25:17,516 Gå til datteren din. Møt meg på Greenpoint Terminal. 334 00:25:17,599 --> 00:25:21,603 Er jeg ikke der innen midnatt, gå til Madani. Bare Madani. Forstått? 335 00:25:25,191 --> 00:25:26,358 Hva skal du gjøre? 336 00:25:29,820 --> 00:25:32,323 Jeg skal vente her på drittsekkene. 337 00:25:32,406 --> 00:25:35,617 Når de kommer, tvinger jeg dem til å si hvor Sarah er. 338 00:25:36,702 --> 00:25:38,787 Etterpå skal jeg drepe alle sammen. 339 00:25:45,169 --> 00:25:47,963 Pokker ta dere. Slipp oss fri! 340 00:25:48,964 --> 00:25:52,509 Jeg sa jo at jeg ikke vet mer om Castle. 341 00:25:53,260 --> 00:25:54,345 Unnskyld, mamma. 342 00:25:55,137 --> 00:25:57,848 Nei, det er ikke din feil. 343 00:25:59,099 --> 00:26:00,726 Kommer de til å drepe oss? 344 00:26:03,061 --> 00:26:04,062 Nei. 345 00:26:04,896 --> 00:26:07,191 Nei. Det tillater jeg ikke. 346 00:26:11,320 --> 00:26:14,490 Hvorfor visste du ikke at Lieberman var i live? 347 00:26:14,573 --> 00:26:17,159 Carson Wolf sa at han var død. 348 00:26:17,243 --> 00:26:20,121 Hadde ingen grunn til å anta noe annet før nå. 349 00:26:20,204 --> 00:26:22,748 Castle fant ham. De samarbeider. 350 00:26:22,831 --> 00:26:25,834 Herregud. Vi mister kontrollen, Rawlins. 351 00:26:25,917 --> 00:26:29,838 Vi drepte Homeland-agenter. Madani vet hva du heter, og hva nå? 352 00:26:29,921 --> 00:26:33,091 Kidnapper vi kvinner og barn midt på lyse dagen? 353 00:26:33,175 --> 00:26:36,345 Hvordan tror du jeg kom inn på tipstelefonen så fort? 354 00:26:36,428 --> 00:26:38,514 Jeg brukte CIAs nettverk. 355 00:26:38,597 --> 00:26:41,808 Fikk klarering fra visedirektøren selv. 356 00:26:41,892 --> 00:26:46,272 Blir vi tatt, tar ingen seg bra ut. Det ønsker ingen. 357 00:26:46,355 --> 00:26:49,650 - Ga du James navnet mitt? - Så klart ikke. Du er trygg. 358 00:26:49,733 --> 00:26:51,026 Det sørget jeg for. 359 00:26:51,110 --> 00:26:56,198 Det er pisspreik, og det vet du. Frank Castle vet at jeg er involvert nå. 360 00:26:56,282 --> 00:26:59,618 Ja, det gjør han. Ingen av oss er trygge før han er død. 361 00:27:00,244 --> 00:27:02,788 Mobilen hennes fortalte oss hvor de er. 362 00:27:02,871 --> 00:27:05,374 Gå og drep dem, så er alt over i kveld. 363 00:27:05,957 --> 00:27:07,376 Jeg går ikke noe sted. 364 00:27:08,169 --> 00:27:12,130 Jeg utsetter meg ikke for mer fare nå. Ikke mer enn deg. 365 00:27:12,964 --> 00:27:15,426 Med mindre du vil bli med meg. 366 00:27:16,677 --> 00:27:18,136 Vi kan gjøre det sammen. 367 00:27:20,013 --> 00:27:22,098 Vi vet begge at det ikke skjer. 368 00:27:23,309 --> 00:27:24,393 Ja. 369 00:27:25,853 --> 00:27:27,312 Det var det jeg trodde. 370 00:27:31,149 --> 00:27:34,069 - Visedirektør James. - Rafi, hvordan går det? 371 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 - Fint å se deg. - Deg også. 372 00:27:36,154 --> 00:27:37,239 - Denne veien. - Ok. 373 00:27:39,032 --> 00:27:41,160 Ansvarlig spesialagent Madani. 374 00:27:41,243 --> 00:27:43,370 - Fint å møte deg. - Vi skal inn hit. 375 00:27:46,915 --> 00:27:48,542 Takk for at du kom. 376 00:27:48,625 --> 00:27:52,796 Siden du ringte privattelefonen min, tenkte jeg det var viktig. 377 00:27:52,880 --> 00:27:55,716 - Handler det om bombeangrepene? - Nei, noe annet. 378 00:27:56,842 --> 00:27:58,635 Her er jeg. Opplys meg. 379 00:27:58,719 --> 00:28:03,932 Vi har bevis på at en av feltagentene dine drev - 380 00:28:04,015 --> 00:28:06,101 - et ulovlig likvideringsprogram - 381 00:28:07,019 --> 00:28:09,813 - som ble finansiert av heroin fra Kandahar. 382 00:28:11,857 --> 00:28:12,983 Litt av en anklage. 383 00:28:13,650 --> 00:28:16,152 De torturerte litt også for moro skyld. 384 00:28:17,028 --> 00:28:21,408 Da en afghansk politimann fant det ut, drepte de ham også. 385 00:28:21,992 --> 00:28:24,411 - Finnes det bevis? - Det ble filmet. 386 00:28:24,495 --> 00:28:29,082 Marion, agenten det er snakk om, er William Rawlins. 387 00:28:30,041 --> 00:28:31,042 Bill... 388 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 Bill Rawlins er en høyt dekorert agent. 389 00:28:34,796 --> 00:28:36,840 Men jeg skal selvsagt se på saken. 390 00:28:36,923 --> 00:28:39,801 Er det noe der, skal dere få vite det først. 391 00:28:39,885 --> 00:28:42,221 Det er en Homeland-sak. 392 00:28:42,304 --> 00:28:44,973 Jeg vet ikke hva slags jurisdiksjon dere har - 393 00:28:45,056 --> 00:28:48,477 - over CIA-agenters atferd i utlandet, agent Madani. 394 00:28:48,560 --> 00:28:51,688 Rafi kan fortelle at vi tar oss av våre egne saker. 395 00:28:51,772 --> 00:28:53,106 Det er ikke så enkelt. 396 00:28:53,815 --> 00:28:58,445 Flere av våre agenter ble drept i en operasjon under åtte kilometer herfra. 397 00:28:58,529 --> 00:29:00,239 På amerikansk jord. 398 00:29:00,322 --> 00:29:01,740 Får jeg se videoen? 399 00:29:01,823 --> 00:29:03,242 - Nei. - Snakket ikke til deg. 400 00:29:03,325 --> 00:29:08,163 Rawlins tok saken i egne hender. Han gjør det han må for å skjule sporene. 401 00:29:08,247 --> 00:29:14,002 Folk dør. Våre egne folk. Jeg ba deg hit så vi kan ta oss av det - 402 00:29:15,546 --> 00:29:16,588 - oss imellom. 403 00:29:19,090 --> 00:29:21,593 - Gi oss Rawlins. - Om det så var sant, - 404 00:29:21,677 --> 00:29:24,971 - tenk dere skaden det ville volde om det ble kjent? 405 00:29:25,055 --> 00:29:27,933 Det hadde satt utenrikspolitikken tilbake med ti år. 406 00:29:28,016 --> 00:29:31,978 Jeg tror ikke offentligheten blir overrasket over det dere gjør. 407 00:29:32,062 --> 00:29:34,731 Unge dame, vis litt respekt. 408 00:29:34,815 --> 00:29:37,359 Jeg har brukt 30 år av livet - 409 00:29:37,443 --> 00:29:40,279 - på å jobbe for dette landet og alt det står for. 410 00:29:40,362 --> 00:29:43,949 Ikke still spørsmål ved integriteten min. 411 00:29:44,032 --> 00:29:47,160 Jeg skjønner at dette er personlig. Jeg beundrer det. 412 00:29:47,244 --> 00:29:50,330 Men når du har gjort dette så lenge som jeg og Rafi, - 413 00:29:50,414 --> 00:29:52,040 - lærer du at egne følelser - 414 00:29:52,123 --> 00:29:55,294 - er det første man ofrer når man skal tjene landet. 415 00:29:56,462 --> 00:29:57,921 Jeg skal til FN. 416 00:29:59,715 --> 00:30:01,842 - Takk igjen. - Jeg er på vei ned. 417 00:30:07,055 --> 00:30:08,557 Det gikk jo bra. 418 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 Hun er en kjerring. 419 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 Jeg har kjent henne lenge. 420 00:30:15,689 --> 00:30:17,358 Hun er et godt menneske. 421 00:30:18,734 --> 00:30:20,193 Du minner meg om henne. 422 00:30:21,236 --> 00:30:22,779 Det er en kompliment. 423 00:30:26,825 --> 00:30:27,868 Hva nå? 424 00:30:29,036 --> 00:30:32,831 Vi skremte. Nå får vi se hva som skjer. 425 00:32:00,586 --> 00:32:01,712 Leo? 426 00:32:07,551 --> 00:32:11,722 Jeg vet at du venter Frank, men... Pete, men han - 427 00:32:13,014 --> 00:32:14,057 - sendte meg. 428 00:32:21,397 --> 00:32:24,860 Leo, hør på stemmen min! 429 00:32:26,152 --> 00:32:27,153 Det er pappa! 430 00:32:33,034 --> 00:32:34,160 Leo? 431 00:33:12,866 --> 00:33:13,909 Se på meg. 432 00:33:13,992 --> 00:33:17,996 Jeg lover å forklare alt. 433 00:33:18,079 --> 00:33:20,999 Men akkurat nå må vi gå. Det er ikke trygt her. 434 00:33:22,125 --> 00:33:23,126 - Greit? - Greit. 435 00:33:24,002 --> 00:33:26,588 Men... Hvor er Pete? 436 00:33:28,590 --> 00:33:31,635 Vi skal treffe ham snart. 437 00:33:32,427 --> 00:33:33,845 - Greit. - Greit. 438 00:36:16,007 --> 00:36:18,426 Vi er på kraftverket. Det er ingen her. 439 00:36:19,302 --> 00:36:20,553 Det er en kjeller. 440 00:36:20,637 --> 00:36:22,889 De bodde her, men det er ingen her nå. 441 00:36:23,264 --> 00:36:25,600 De har masse datamaskiner også. 442 00:36:25,684 --> 00:36:27,643 Skikkelig utstyr, ser det ut som. 443 00:36:27,728 --> 00:36:30,105 Og det er en torturvideo her, og - 444 00:36:31,857 --> 00:36:33,316 - en nedtelling. 445 00:36:33,399 --> 00:36:35,235 Skal vi ta dem med tilbake? 446 00:36:35,986 --> 00:36:37,696 Nei. Ikke rør dem. 447 00:36:44,786 --> 00:36:47,414 Hvordan fant dere stedet om de ikke var der? 448 00:36:47,497 --> 00:36:50,500 Mobilen vi sporet ligger på skrivebordet. 449 00:36:51,209 --> 00:36:53,420 Pokker. Det er en felle. Han er der! 450 00:37:00,844 --> 00:37:01,887 Pokker. 451 00:38:33,937 --> 00:38:35,271 Russo! 452 00:38:36,439 --> 00:38:37,440 Hører du meg? 453 00:38:39,275 --> 00:38:41,277 Jeg skal se deg dø! 454 00:39:14,560 --> 00:39:16,855 Bill? Er det deg? 455 00:39:52,265 --> 00:39:53,975 Russo! 456 00:41:14,639 --> 00:41:15,640 Hvor er Russo? 457 00:41:17,100 --> 00:41:18,977 Jeg vet ikke. 458 00:41:20,811 --> 00:41:21,812 Gi deg! 459 00:41:21,896 --> 00:41:25,483 Jeg vet ikke. 460 00:41:26,692 --> 00:41:29,237 Kvinnen. Guttungen. 461 00:41:30,696 --> 00:41:34,117 - Hvor tok de dem med? - Jeg vet ikke. Det var... 462 00:41:34,200 --> 00:41:37,120 Kun noen få fikk vite det. Du vet hvordan det er. 463 00:41:37,787 --> 00:41:39,955 - Jeg vet ikke noe. - Greit. 464 00:42:28,629 --> 00:42:29,714 Frank? 465 00:42:33,718 --> 00:42:35,845 Den Billy Russo jeg kjente... 466 00:42:39,182 --> 00:42:43,436 Han ville hatt baller til å komme selv. 467 00:42:44,979 --> 00:42:47,315 Jeg har ansatte til slikt nå for tiden. 468 00:42:47,982 --> 00:42:51,902 Har du hørt uttrykket om å ha hund og bjeffe selv? 469 00:42:53,113 --> 00:42:56,157 En dag kommer det til å stå mellom deg og meg. 470 00:42:58,118 --> 00:42:59,535 Vit det, Bill. 471 00:42:59,619 --> 00:43:01,621 Det gjør det ikke. 472 00:43:03,038 --> 00:43:05,083 Du er etterlyst, Franky-gutt. 473 00:43:05,166 --> 00:43:08,878 De tar deg til slutt. Akkurat som forrige gang. 474 00:43:08,961 --> 00:43:13,549 - Vi slipper visst begge opp for tid. - Hva ligger på datamaskinene? 475 00:43:14,175 --> 00:43:18,638 - Kvinnen og guttungen, hvor er de? - De er hos meg. Her. 476 00:43:19,722 --> 00:43:20,931 I god behold. 477 00:43:23,726 --> 00:43:25,228 Om ikke jeg sier noe annet. 478 00:43:29,524 --> 00:43:30,566 Han har alt. 479 00:43:32,152 --> 00:43:35,405 Lieberman har alt om deg. 480 00:43:36,489 --> 00:43:38,824 Om noe skjer med familien, - 481 00:43:39,492 --> 00:43:41,661 - ser hele verden det. 482 00:43:41,744 --> 00:43:44,955 - Du er ferdig. - Og Zach og Sarah dør. 483 00:43:46,416 --> 00:43:47,958 Vil du ha familien - 484 00:43:49,084 --> 00:43:51,879 - vil jeg ha Lieberman og deg. 485 00:43:51,962 --> 00:43:53,381 Det høres riktig ut. 486 00:43:55,383 --> 00:43:57,009 Jeg ordner utvekslingen. 487 00:43:57,843 --> 00:43:59,595 Om det er greit for deg. 488 00:44:00,680 --> 00:44:02,390 Du har nummeret mitt. 489 00:44:36,674 --> 00:44:39,927 Homeland har navnet ditt. De vet om operasjonen din. 490 00:44:40,010 --> 00:44:42,638 De sa fem agenter ble drept grunnet dette. 491 00:44:42,722 --> 00:44:44,682 Amerikanere, her i New York. 492 00:44:44,765 --> 00:44:47,935 Det er ikke det vi står for. Det er ikke det vi gjør. 493 00:44:48,018 --> 00:44:49,019 Det var ikke meg. 494 00:44:50,146 --> 00:44:54,483 En marinekorpssoldat, Billy Russo, prøvde å drepe Castle. 495 00:44:54,567 --> 00:44:55,860 Sivilisten din? 496 00:44:55,943 --> 00:44:58,488 Fordi han var med på Kandahar-operasjonen? 497 00:44:58,571 --> 00:45:02,492 Det er dokumentert at militæret smuglet heroin. 498 00:45:02,575 --> 00:45:05,160 Russo kan lett klandres for det. 499 00:45:05,245 --> 00:45:08,706 Castle dør, Russo tar skylden, byrået er uskyldig. 500 00:45:09,540 --> 00:45:12,877 Du har funnet ut av alt. Herregud. Hør på deg selv. 501 00:45:12,960 --> 00:45:17,047 Marion, jeg har alltid beundret at du er realist. 502 00:45:17,715 --> 00:45:20,676 Du har tatt vanskelige valg for flertallets beste. 503 00:45:20,760 --> 00:45:23,721 Du gikk over streken. Skjønner du ikke det? 504 00:45:23,804 --> 00:45:26,766 Hvorfor det? Fordi det kan offentliggjøres? 505 00:45:26,849 --> 00:45:30,770 - Jeg forventet bedre fra deg. - Du... Hva forventer du, egentlig? 506 00:45:30,853 --> 00:45:33,356 Litt lojalitet overfor en av dine egne. 507 00:45:33,439 --> 00:45:36,108 Hva snakker vi om her? 508 00:45:36,692 --> 00:45:39,028 Skal du utlevere meg til Homeland? 509 00:45:39,111 --> 00:45:42,365 Skal du avsløre dette? Jeg tar med meg deg i fallet. 510 00:45:42,448 --> 00:45:46,619 Det kommer til å ødelegge relasjonen med flere land. 511 00:45:46,702 --> 00:45:51,206 Og hvorfor? For én død afghaner og en kriminell galning? 512 00:45:52,041 --> 00:45:56,003 Vi kan gi Homeland seieren og holde byrået utenfor. 513 00:45:57,588 --> 00:46:02,802 Billy Russo sa takk for seg da han drepte de Homeland-agentene. 514 00:46:02,885 --> 00:46:07,056 Rettferdigheten skjer fyllest, og landet trenger ikke vite noe. 515 00:46:08,223 --> 00:46:12,102 Du har gitt 30 år til byrået, Marion. 516 00:46:12,812 --> 00:46:15,690 Det betyr ingenting om vi ikke beskytter det. 517 00:46:19,610 --> 00:46:20,778 Greit. 518 00:46:21,654 --> 00:46:22,697 Ofre Russo. 519 00:46:23,864 --> 00:46:24,907 Ja. 520 00:46:24,990 --> 00:46:27,577 - Så er vi ferdige. Det er avtalen. - Marion... 521 00:46:27,660 --> 00:46:30,997 - Jeg har ikke plass til deg i mitt byrå. - Marion, vent. 522 00:46:31,080 --> 00:46:35,000 Nei. Vi beskytter byrået, og så sier du opp. 523 00:46:35,084 --> 00:46:37,003 For flertallets beste. 524 00:46:37,420 --> 00:46:40,172 Det motiverer meg ikke til å fikse dette. 525 00:46:40,255 --> 00:46:41,591 Jeg tror det gjør det. 526 00:46:41,674 --> 00:46:46,011 Gjør du det ikke, gir jeg deg til Homeland, og du får livstid i fengsel. 527 00:46:46,095 --> 00:46:49,181 Dritt på skoene mine eller ei. Du er avskyelig. 528 00:47:07,199 --> 00:47:08,743 Du sa midnatt, pappa. 529 00:47:10,745 --> 00:47:11,871 Har Pete det bra? 530 00:47:13,373 --> 00:47:17,251 - Kanskje vi er på feil sted. - Nei, dette er rett sted. 531 00:47:17,335 --> 00:47:19,128 Det går sikkert bra. 532 00:47:20,755 --> 00:47:21,839 Vi venter bare. 533 00:47:22,882 --> 00:47:24,091 Han hadde ventet. 534 00:47:30,431 --> 00:47:31,432 Fryser du? 535 00:47:36,521 --> 00:47:37,522 Vent. 536 00:47:38,188 --> 00:47:39,231 Hva er det? 537 00:47:40,191 --> 00:47:41,650 Jeg liker den sangen. 538 00:47:45,821 --> 00:47:48,365 Vennene mine og jeg laget en dans til den. 539 00:47:49,659 --> 00:47:51,786 Den er dum, men morsom. 540 00:47:52,620 --> 00:47:55,289 Den er nok ikke dum. Du er flink til å danse. 541 00:48:00,294 --> 00:48:02,046 Hvordan vet du det? 542 00:48:05,299 --> 00:48:07,677 Jeg sluttet aldri å tenke på deg. 543 00:48:14,892 --> 00:48:15,893 Det er greit. 544 00:48:18,688 --> 00:48:20,440 Hva gjør du her? 545 00:48:20,523 --> 00:48:23,400 Det er greit. Jeg ringte henne. 546 00:48:26,862 --> 00:48:29,490 Hvor lenge har du vært her? Vi var urolige. 547 00:48:29,574 --> 00:48:32,409 Jeg måtte sjekke om hun kom alene. 548 00:48:34,119 --> 00:48:37,873 Hva sier du, Madani? Skal du trekke våpen mot meg igjen? 549 00:48:39,584 --> 00:48:40,585 Må jeg det? 550 00:48:42,628 --> 00:48:44,547 - Går det bra? - Ja. 551 00:48:44,630 --> 00:48:48,467 - Kan ikke tro at du ringte henne. - Ikke jeg heller, ærlig talt. 552 00:48:48,968 --> 00:48:51,762 Om han stoler på deg, gjør vel jeg også det. 553 00:48:53,723 --> 00:48:54,724 Unnskyld meg. 554 00:49:06,944 --> 00:49:10,072 Hei. Du var flink. 555 00:49:11,406 --> 00:49:13,534 Visste du at han levde hele tiden? 556 00:49:15,244 --> 00:49:16,245 Ja. 557 00:49:17,747 --> 00:49:19,123 Beklager det. 558 00:49:21,501 --> 00:49:24,336 Det virker dumt å kalle deg Pete nå. 559 00:49:27,757 --> 00:49:28,799 Jeg heter Frank. 560 00:49:29,925 --> 00:49:31,010 Frank Castle. 561 00:49:33,679 --> 00:49:35,430 Han er mye skumlere enn Pete. 562 00:49:38,475 --> 00:49:39,476 Ja. 563 00:49:40,686 --> 00:49:41,770 Ja. 564 00:49:42,772 --> 00:49:44,314 Han er vel det. 565 00:50:13,678 --> 00:50:14,679 Pokker. 566 00:50:19,099 --> 00:50:21,101 Tekst: Heidi Rabbevåg