1 00:01:15,367 --> 00:01:19,121 Deine Familie ist tot, aber du bist immer noch mein Bruder. 2 00:01:20,330 --> 00:01:22,207 -Ich gehe. -Ich komme mit! 3 00:01:26,378 --> 00:01:27,504 Schau uns doch an. 4 00:01:28,964 --> 00:01:30,090 Schau dich an. 5 00:01:45,856 --> 00:01:47,649 Ich dachte, mein Freund sei tot. 6 00:01:48,776 --> 00:01:50,694 Das war er. Der Mann, der zurück ist... 7 00:01:51,361 --> 00:01:52,362 ...ist ein Monster. 8 00:01:52,446 --> 00:01:54,031 MUTMASSLICHER BOMBENLEGER FLÜCHTIG 9 00:01:54,114 --> 00:01:55,782 Den Frank Castle gibt es nicht mehr. 10 00:01:55,866 --> 00:01:57,743 Ich kenne diesen Kerl nicht. 11 00:01:58,243 --> 00:02:02,205 Welche Rolle werden Sie dabei spielen, den Punisher festzunehmen? 12 00:02:03,081 --> 00:02:07,002 Ihn aufzuspüren, hat oberste Priorität. Ich will helfen, wo ich kann. 13 00:02:07,085 --> 00:02:09,713 Ich habe eine enge Beziehung zur Polizei. 14 00:02:10,547 --> 00:02:11,757 Mistkerl! 15 00:02:13,216 --> 00:02:14,718 Das darfst du nicht. 16 00:02:15,719 --> 00:02:17,930 Eine letzte Frage, Mr. Russo. 17 00:02:18,013 --> 00:02:21,266 {\an8}Wenn Castle jetzt hier stehen würde, was würden Sie sagen? 18 00:02:23,894 --> 00:02:25,353 {\an8}Was wurde aus dir? 19 00:02:25,437 --> 00:02:27,064 Danke, Mr. Russo. 20 00:02:27,147 --> 00:02:30,358 Falls Sie gerade erst einschalten, das war William Russo, 21 00:02:30,442 --> 00:02:33,654 Präsident von Anvil Security und Freund von Frank Castle. 22 00:02:33,737 --> 00:02:35,113 Bleiben Sie dran. 23 00:02:39,910 --> 00:02:42,245 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 24 00:04:52,542 --> 00:04:54,169 Wirst du mit mir reden? 25 00:04:57,798 --> 00:05:02,135 Ich kann einige Lücken füllen seit unserer letzten Begegnung. 26 00:05:02,219 --> 00:05:03,970 Die Welt weiß, dass du lebst. 27 00:05:04,888 --> 00:05:07,307 Die Stadt denkt, du bist ein Terrorist. 28 00:05:07,390 --> 00:05:12,938 Hat was mit der Explosion eines Hotels zu tun, glaube ich. 29 00:05:15,148 --> 00:05:16,149 Komm schon. 30 00:05:18,401 --> 00:05:21,488 Ist nur geraten, aber dein Kumpel Billy Russo 31 00:05:21,571 --> 00:05:23,949 ist wohl doch korrupt. 32 00:05:26,952 --> 00:05:28,328 Gott. 33 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 Verdammt. 34 00:05:41,091 --> 00:05:42,092 Warte. 35 00:05:43,134 --> 00:05:44,469 Ich mache das. 36 00:05:46,679 --> 00:05:49,224 Ich bin hier. Du kannst mit mir reden. 37 00:05:52,852 --> 00:05:54,229 Du musst mit mir reden. 38 00:05:55,480 --> 00:05:56,689 Gib mir das Zeug. 39 00:06:01,820 --> 00:06:04,447 Viel Erfolg beim Flicken, mit dem Arm. 40 00:06:06,616 --> 00:06:10,787 Ich vermute, der Plan ist, Billy Russo aufzuspüren und zu töten. 41 00:06:13,081 --> 00:06:16,876 In die Stadt stürmen, in der dich jeder Polizist wegpusten will? 42 00:06:17,544 --> 00:06:19,379 Eine Ein-Mann-Aktion? 43 00:06:20,964 --> 00:06:22,465 Gib mir die Nadel. 44 00:06:25,052 --> 00:06:26,219 Frank, bitte. 45 00:06:26,303 --> 00:06:29,556 Was immer auch kommt, lass mich das wenigstens nähen. 46 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 Bitte. 47 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Komm schon. 48 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Danke. 49 00:06:47,324 --> 00:06:49,618 Ich dachte, ich würde Tierarzt werden. 50 00:06:51,703 --> 00:06:56,166 Als Kind habe ich alle Vögel, Eichhörnchen... 51 00:06:56,917 --> 00:06:59,294 ...und ein paar Katzen zusammengenäht. 52 00:07:02,631 --> 00:07:06,343 Ich hatte eine Triage-Abteilung im Keller meiner Großmutter. 53 00:07:12,807 --> 00:07:14,476 Dann entdeckte ich Computer. 54 00:07:16,269 --> 00:07:17,729 Wohin hat mich das geführt? 55 00:07:22,817 --> 00:07:25,570 Ich kann mir nicht vorstellen, wie das sein muss... 56 00:07:26,696 --> 00:07:28,531 ...dass Billy dich verraten hat. 57 00:07:30,575 --> 00:07:33,536 Er muss dafür bezahlen. Und das wird er. 58 00:07:34,246 --> 00:07:38,166 Aber wir müssen klug handeln, ok? Du musst klug handeln. 59 00:07:45,257 --> 00:07:47,259 Nichts hat sich verändert. 60 00:07:48,301 --> 00:07:49,803 Alles hat sich verändert. 61 00:07:50,595 --> 00:07:52,222 Ja, inwiefern? 62 00:07:52,805 --> 00:07:54,557 Wir sind immer noch ein Team. 63 00:07:55,683 --> 00:07:58,353 -Was mit dir passiert, passiert mit mir. -Ist das so? 64 00:08:00,147 --> 00:08:02,524 Du hast mich verraten. Verrate ich dich? 65 00:08:05,235 --> 00:08:06,236 Meinst du Madani? 66 00:08:08,280 --> 00:08:12,367 -Wir wollten uns an sie wenden. -Ja, das wollten wir gemeinsam tun. 67 00:08:12,450 --> 00:08:15,787 -Bevor du hinter Wilson her bist... -Fass mich nicht an. 68 00:08:18,623 --> 00:08:21,626 Ich habe genau das getan, was wir vereinbart hatten. 69 00:08:22,210 --> 00:08:24,754 Ich erzählte von Rawlins. Sie braucht dich als Zeugen. 70 00:08:25,505 --> 00:08:28,299 Ich sagte ihr alles, damit wir es beenden können. 71 00:08:28,883 --> 00:08:30,718 -Denn es muss enden. -Ja. 72 00:08:30,802 --> 00:08:34,597 Es hat schon geendet. Du, ich, dieser Ort, es ist vorbei. 73 00:08:36,641 --> 00:08:37,767 Ich bin fertig. 74 00:08:44,066 --> 00:08:45,067 {\an8}NYPD-HINWEISNUMMER 75 00:08:45,150 --> 00:08:48,570 {\an8}Dieser Mann ist bewaffnet und gefährlich. Nähern Sie sich ihm nicht. 76 00:08:48,653 --> 00:08:51,073 Rufen Sie die Polizei unter dieser Nummer an, 77 00:08:51,156 --> 00:08:52,990 oder wählen Sie 112. 78 00:08:53,075 --> 00:08:54,826 Sein Name ist Frank Castle. 79 00:08:54,909 --> 00:08:56,119 Schaltet um. 80 00:08:56,203 --> 00:08:57,620 Es ist auf jedem Sender. 81 00:08:59,539 --> 00:09:01,749 Mom, was glaubst du, wo Pete ist? 82 00:09:01,833 --> 00:09:03,168 Sein Name ist nicht Pete. 83 00:09:03,918 --> 00:09:07,047 Alles war eine Lüge. Wir können froh sein, dass wir noch leben. 84 00:09:07,130 --> 00:09:09,674 Hey, lasst das. Das sage ich nur einmal. 85 00:09:09,758 --> 00:09:10,967 Du ließt ihn rein. 86 00:09:11,051 --> 00:09:14,220 Vielleicht solltest nicht du bestimmen, was wir tun. 87 00:09:15,097 --> 00:09:18,516 Wir verhalten uns ruhig, halten die Klappe. 88 00:09:19,642 --> 00:09:22,353 Diese Lektion hat euer Vater uns hinterlassen. 89 00:09:22,437 --> 00:09:25,273 Glaubst du, Pete hat getan, was sie sagen? 90 00:09:28,151 --> 00:09:30,862 -Glaubst du es? -Ich weiß es nicht, Schatz. 91 00:09:34,866 --> 00:09:35,867 Komm her. 92 00:09:37,577 --> 00:09:38,578 Komm her. 93 00:09:59,432 --> 00:10:00,475 Herein. 94 00:10:05,313 --> 00:10:06,814 Danke. Sie können gehen. 95 00:10:09,651 --> 00:10:10,860 Danke fürs Kommen. 96 00:10:11,694 --> 00:10:12,820 Klar doch. 97 00:10:12,904 --> 00:10:15,407 Mein Job ist, für die Regierung da zu sein. 98 00:10:15,490 --> 00:10:17,283 Du kommst nicht mit Anwalt? 99 00:10:17,367 --> 00:10:20,245 Warum? Anwälte sind für Schuldige. 100 00:10:21,246 --> 00:10:22,247 Setz dich. 101 00:10:24,666 --> 00:10:27,043 -Sollen wir anfangen? -Legen wir los. 102 00:10:29,754 --> 00:10:32,173 Sagen Sie Ihren Namen, Nachnamen zuerst. 103 00:10:33,591 --> 00:10:35,427 Russo, William. 104 00:10:35,510 --> 00:10:39,847 Mr. Russo, ich werde Ihnen einige Fotos vom Tatort zeigen. 105 00:10:39,931 --> 00:10:42,892 Sehen Sie. Sagen Sie mir, wenn Ihnen etwas bekannt vorkommt. 106 00:10:42,975 --> 00:10:44,894 Lesen Sie mir nicht meine Rechte vor? 107 00:10:44,977 --> 00:10:48,690 Nicht nötig. Nicht, solange ich Sie nicht festnehme. Wir reden nur. 108 00:10:51,484 --> 00:10:52,902 Warum bin ich hier, Dinah? 109 00:10:56,906 --> 00:10:58,199 Weil Sie ein Mörder sind... 110 00:10:59,117 --> 00:11:01,369 ...der für die Leben bezahlt, die er nahm. 111 00:11:04,372 --> 00:11:06,791 Der einzige Grund, warum ich da war... 112 00:11:07,750 --> 00:11:10,587 ...warst du. Ich wollte dich nach Hause bringen. 113 00:11:10,670 --> 00:11:14,090 Ich weiß noch, wie ich dich zurückbrachte... 114 00:11:14,924 --> 00:11:17,093 ...dich badete, 115 00:11:17,177 --> 00:11:21,806 dich die ganze Nacht hielt, in dem Bett, in dem wir wiederholt Sex hatten. 116 00:11:21,890 --> 00:11:26,519 Führten Sie und Frank Castle illegale verdeckte Operationen in Kandahar durch? 117 00:11:26,603 --> 00:11:30,899 Du hast meine Akten durchgesehen. Steht da, dass ich in Kandahar war? 118 00:11:30,982 --> 00:11:32,609 Ich glaube, Folgendes ist passiert. 119 00:11:32,692 --> 00:11:36,654 Du bist sauer, weil Castle entkommen ist, und willst mir die Schuld geben. 120 00:11:36,738 --> 00:11:39,616 Daher hast du deine Leute geschickt, um mich abzuholen. 121 00:11:39,699 --> 00:11:43,870 Aber jetzt merkst du, dass das vielleicht nicht so schlau war. 122 00:11:44,746 --> 00:11:48,625 Wäre das hier offiziell, würdest du nicht allein hier sitzen. 123 00:11:56,174 --> 00:11:59,052 Willst du mir sagen, dieser Raum ist nicht verwanzt? 124 00:11:59,802 --> 00:12:01,220 Man ist nie vorsichtig genug. 125 00:12:01,304 --> 00:12:04,432 Ich habe ein Angebot. Mein bestes und letztes. 126 00:12:04,516 --> 00:12:08,686 Garantierte Nachsicht, wenn du mir alles sagst, die Exekutionen, die Folterungen. 127 00:12:08,770 --> 00:12:10,980 Und ich brauche William Rawlins. 128 00:12:15,235 --> 00:12:17,111 Du wusstest nicht, dass ich von ihm weiß. 129 00:12:18,237 --> 00:12:20,657 Du hast Sam Stein getötet. 130 00:12:22,199 --> 00:12:26,538 Beweise ich das, ist dein Leben nicht mehr die Adoptionspapiere wert, 131 00:12:26,621 --> 00:12:28,956 die deine Mutter unterschrieben hat. 132 00:12:30,833 --> 00:12:32,001 Ich weiß... 133 00:12:33,670 --> 00:12:36,214 ...dich verfolgt sicher... 134 00:12:38,007 --> 00:12:42,720 ...der Tod... verzeih mir, die Tode deiner Partner... 135 00:12:44,931 --> 00:12:47,434 ...aber deswegen bin ich nicht der, den du suchst. 136 00:12:47,517 --> 00:12:48,935 Du hast recht. 137 00:12:50,102 --> 00:12:51,813 Ich suche nach Frank Castle. 138 00:12:52,439 --> 00:12:56,025 Aber wer weiß? Vielleicht lasse ich mir Zeit. 139 00:12:57,485 --> 00:13:00,530 Erinnerst du dich, wie er dich angesehen hat? 140 00:13:00,613 --> 00:13:05,493 Er wird dich töten und es genießen. 141 00:13:06,578 --> 00:13:09,372 Wer weiß? Vielleicht bekam er einen Tipp. 142 00:13:09,456 --> 00:13:13,501 Vielleicht wartet er gleich vor diesem Gebäude. 143 00:13:17,254 --> 00:13:18,506 Schicker Anzug. 144 00:13:18,589 --> 00:13:20,508 Hoffentlich ist der kugelsicher. 145 00:13:32,479 --> 00:13:36,273 Sie haben keine Zwillinge, Bill, daher können Sie es nicht verstehen. 146 00:13:36,358 --> 00:13:41,404 Wenn Sie immer nur Einzelne hatten, können Sie es einfach nicht verstehen. 147 00:13:41,487 --> 00:13:45,366 Ella und Grace sind meine Zwillinge, und ich verstehe sie nicht. 148 00:13:46,283 --> 00:13:48,620 Jetzt geht's um die College-Zulassung, 149 00:13:48,703 --> 00:13:51,789 und beide Mädchen wollen nach Manhattan. 150 00:13:51,873 --> 00:13:53,833 Columbia University. 151 00:13:53,916 --> 00:13:55,377 Tolle Uni. 152 00:13:55,460 --> 00:13:58,380 Ja, es ist eine tolle Uni, aber keine billige. 153 00:13:59,839 --> 00:14:03,009 Sind Sie deshalb hier? Um Einfluss zu nehmen? 154 00:14:04,677 --> 00:14:07,221 Sie sind gut genug, um es zu schaffen, oder eben nicht. 155 00:14:07,304 --> 00:14:10,307 Ich treffe den Polizeikommissar wegen seines Sohns. 156 00:14:10,391 --> 00:14:12,643 Er erwies sich als ziemlicher Hacker. 157 00:14:12,977 --> 00:14:14,646 Geriet in Schwierigkeiten. 158 00:14:14,729 --> 00:14:17,523 Wir waschen ihn rein, wenn er für uns arbeitet. 159 00:14:19,233 --> 00:14:20,985 Das mache ich hier. 160 00:14:22,069 --> 00:14:24,781 Die Frage ist, Bill, so schön das hier ist... 161 00:14:25,698 --> 00:14:27,658 ...warum sind Sie überhaupt hier? 162 00:14:27,742 --> 00:14:30,787 Warum reden wir, wo uns niemand hören kann? 163 00:14:32,455 --> 00:14:34,874 Über Frank Castle in den Nachrichten gehört? 164 00:14:34,957 --> 00:14:36,918 Klar, kann man kaum überhören. 165 00:14:37,001 --> 00:14:39,003 Er ist ein Problem für uns. 166 00:14:40,046 --> 00:14:41,338 Für uns? 167 00:14:41,423 --> 00:14:45,259 Er hat Informationen, die die CIA gefährden könnten. 168 00:14:46,052 --> 00:14:48,846 Meine Medaille, die Informationen, die ich lieferte, 169 00:14:48,930 --> 00:14:52,725 vieles erhielt ich durch... sagen wir unorthodoxe Methoden. 170 00:14:53,309 --> 00:14:54,519 Illegal? 171 00:14:54,602 --> 00:14:57,105 Ich tat, was ich musste, um das Land zu schützen. 172 00:14:57,188 --> 00:14:58,981 Castle war Teil davon. 173 00:14:59,065 --> 00:15:01,859 Ich dachte, er sei tot, und jetzt ist er das nicht. 174 00:15:01,943 --> 00:15:04,237 -Er hat versucht, mich zu töten. -Warum? 175 00:15:04,320 --> 00:15:06,364 Weil ich ihn töten wollte. 176 00:15:07,156 --> 00:15:11,411 Ich lasse ihn nicht die CIA unterminieren, oder zerstören, was ich erreicht habe. 177 00:15:14,747 --> 00:15:17,500 Wissen Sie, dass ich unter Panikanfällen litt? 178 00:15:17,584 --> 00:15:21,588 Plötzlich konnte ich nicht mehr atmen. Mein Herz pochte. 179 00:15:23,506 --> 00:15:27,760 Zwei Jahre lang, es dauerte zwei Jahre, bis ich merkte, 180 00:15:27,844 --> 00:15:33,516 dass es mir nur gutgeht, wenn ich ehrlich bezüglich meiner Taten bin. 181 00:15:33,599 --> 00:15:36,144 Geradeheraus, keine Selbstrechtfertigung. 182 00:15:36,769 --> 00:15:38,688 Das sollten Sie mal versuchen. 183 00:15:40,148 --> 00:15:41,482 Ich traf eine Entscheidung. 184 00:15:42,609 --> 00:15:45,236 Wir bringen das in Ordnung, oder Castle vernichtet uns. 185 00:15:45,319 --> 00:15:47,864 Ich verstehe das "Wir" und "Uns" nicht. 186 00:15:47,947 --> 00:15:51,868 Meinen Sie, ich bin für die Scheiße verantwortlich, die Sie angefangen haben? 187 00:15:51,951 --> 00:15:53,870 Ich bin einer Ihrer Männer. 188 00:15:54,454 --> 00:15:57,790 Wenn die Scheiße mich trifft, bleibt sie auch an Ihnen kleben. 189 00:15:57,874 --> 00:16:00,292 Sie sind nicht politisch, aber alle anderen schon. 190 00:16:00,376 --> 00:16:02,044 Verflucht seien Sie. 191 00:16:02,128 --> 00:16:05,548 Ich fragte Sie, ob ich irgendetwas wissen müsste. 192 00:16:06,132 --> 00:16:09,385 Ich habe einen zivilen Agenten, der bereit ist, Castle zu töten. 193 00:16:10,177 --> 00:16:13,389 Ich brauche nur Zugang zu unserer elektronischen Überwachung 194 00:16:13,473 --> 00:16:16,433 in New York, damit mein Agent ihn zuerst findet. 195 00:16:18,978 --> 00:16:20,730 So etwas wurde schon mal gemacht. 196 00:16:20,813 --> 00:16:23,149 Ich soll den Mord eines Mannes genehmigen. 197 00:16:23,232 --> 00:16:27,361 Eines psychopathischen Terroristen, gesucht wegen vielfacher Verbrechen. 198 00:16:27,945 --> 00:16:30,990 Sie legen ein ungewolltes Geschütz ab. 199 00:16:31,741 --> 00:16:35,912 Mehr ist Castle nicht, eine Waffe, die wir nicht länger brauchen. 200 00:16:36,579 --> 00:16:39,999 Die Alternative ist nicht mal denkenswert. 201 00:16:48,758 --> 00:16:50,384 Folgendes ist passiert. 202 00:16:50,467 --> 00:16:54,180 Du bist sauer, weil Castle entkommen ist, und willst mir die Schuld geben. 203 00:16:54,263 --> 00:16:55,264 Ausmachen. 204 00:16:55,347 --> 00:16:57,308 ...hast du deine Leute geschickt... 205 00:16:57,391 --> 00:17:00,687 Ich bin seiner Meinung. Du wurdest wütend und hast etwas Dummes getan. 206 00:17:00,770 --> 00:17:03,439 Er hat einen Fall von Interessenskonflikt gegen dich. 207 00:17:03,523 --> 00:17:06,609 -Ich musste ihn verärgern. -Zu welchem Zweck? 208 00:17:07,610 --> 00:17:10,446 -Tut mir leid. Ich kann dich nicht hören. -Na schön! 209 00:17:10,530 --> 00:17:14,158 Ich ließ Russo an mich ran. Ich habe ihm vertraut. 210 00:17:14,241 --> 00:17:16,243 Also, ja, vielleicht... 211 00:17:16,327 --> 00:17:21,248 ...wollte ich ihm ins Gesicht sagen, dass Homeland erst ruht, wenn wir ihn haben. 212 00:17:21,332 --> 00:17:23,960 -Du ließt es persönlich werden. -Ja, verdammt. 213 00:17:24,043 --> 00:17:25,628 Soll ich mich entschuldigen? 214 00:17:25,711 --> 00:17:28,881 Lassen wir das auf sich beruhen? Wirst du das, Rafi? 215 00:17:29,506 --> 00:17:31,508 Billy Russo hat Sam getötet. 216 00:17:32,301 --> 00:17:35,680 Er hat es quasi zugegeben, nachdem er Castle zu töten versuchte. 217 00:17:36,764 --> 00:17:38,515 Weißt du, wo Castle ist? 218 00:17:39,433 --> 00:17:41,018 Oder dieser Micro? 219 00:17:41,978 --> 00:17:43,354 -Nein. -Finde sie. 220 00:17:46,649 --> 00:17:49,485 Ich muss selbst ein paar Leute verärgern. 221 00:17:53,072 --> 00:17:55,575 Wie viel noch? Ich kriege ein Karpaltunnel-Syndrom. 222 00:17:56,909 --> 00:17:59,036 -Echt jetzt? -Warte. 223 00:17:59,120 --> 00:18:00,622 Darf ich auch hochgehen? 224 00:18:00,705 --> 00:18:01,706 Schneid weiter. 225 00:18:02,248 --> 00:18:04,166 Komm schon. Fast fertig. 226 00:18:05,710 --> 00:18:06,711 Ich geh schon. 227 00:18:12,424 --> 00:18:13,635 Wer ist es, Schatz? 228 00:18:13,718 --> 00:18:18,347 -Hey, Junge, ist deine Mom zu Hause? -Ja, sicher. 229 00:18:26,022 --> 00:18:28,024 -Kann ich Ihnen helfen? -Guten Tag. 230 00:18:28,107 --> 00:18:30,652 Wir bekamen einen Anruf an die Castle-Hinweisnummer. 231 00:18:30,735 --> 00:18:31,944 Haben Sie angerufen? 232 00:18:33,362 --> 00:18:36,824 Nein, habe ich nicht. Das muss ein Fehler sein. 233 00:18:39,035 --> 00:18:40,745 Willst du mir was sagen? 234 00:18:42,997 --> 00:18:46,793 Er ist erst 11 Jahre alt. Sie dürfen ihn nicht befragen. 235 00:18:49,754 --> 00:18:51,088 Kann ich Ihren Mann sprechen? 236 00:18:52,632 --> 00:18:56,719 Nein. Wissen Sie was? Mein Mann ist vor einem Jahr gestorben. 237 00:18:57,720 --> 00:18:58,930 Mein Beileid. 238 00:19:00,806 --> 00:19:02,767 Woher kennen Sie Frank Castle? 239 00:19:08,439 --> 00:19:09,940 Ich kenne ihn nicht. 240 00:19:15,321 --> 00:19:16,613 Wo ist Ihre Tochter? 241 00:19:22,328 --> 00:19:24,205 Ist sie zu Hause oder nicht? 242 00:19:26,499 --> 00:19:29,877 Nein, meine Tochter übernachtet bei einer Freundin. 243 00:19:31,045 --> 00:19:33,923 Ich glaube, Sie kommen am besten mit mir mit. 244 00:19:34,006 --> 00:19:35,466 Zu Ihrem eigenen Schutz. 245 00:19:35,549 --> 00:19:38,594 Ich weiß das zu schätzen, aber wir kommen zurecht. 246 00:19:42,389 --> 00:19:43,975 Sie kommen beide mit mir mit. 247 00:19:45,810 --> 00:19:46,811 Lauf, Zach! 248 00:19:58,990 --> 00:20:00,783 -Hey! -Raus! 249 00:20:01,450 --> 00:20:04,161 Gehen Sie weg, oder ich werde das benutzen, ich schwöre! 250 00:20:04,245 --> 00:20:06,038 -Fallenlassen! -Mom... 251 00:20:07,123 --> 00:20:08,124 Es tut mir leid. 252 00:20:08,207 --> 00:20:09,458 Na los! 253 00:20:17,133 --> 00:20:18,760 Ja, das ist sehr subtil. 254 00:20:19,969 --> 00:20:23,514 -Sie werden dich nicht kommen sehen. -Sie sollen mich sehen. 255 00:20:26,558 --> 00:20:28,227 Das ergibt Sinn. 256 00:20:31,898 --> 00:20:35,735 Aber du weißt, was das bedeutet, oder? Deinen Tod, nicht ihren. 257 00:20:36,318 --> 00:20:40,322 Wenn du das so machst, bist du so gut wie tot. 258 00:20:41,198 --> 00:20:42,241 So bin ich. 259 00:20:43,200 --> 00:20:44,493 So war ich immer. 260 00:20:46,453 --> 00:20:47,454 Im Ernst? 261 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 Du bist lieber tot, 262 00:20:52,835 --> 00:20:54,420 als Gefühle zu haben? 263 00:20:55,755 --> 00:20:57,882 Castle der Punisher auf Selbstmordmission, 264 00:20:57,965 --> 00:21:01,260 weil er nicht mag, wenn man seine Gefühle verletzt? 265 00:21:01,343 --> 00:21:04,889 Ja. Der Klang deiner Stimme wird mir nicht fehlen. 266 00:21:06,808 --> 00:21:07,850 Was tust du? 267 00:21:08,517 --> 00:21:12,104 Dieser Schädel? Das ist ein memento mori. 268 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 Latein für: "Vergiss nicht, du wirst sterben." 269 00:21:16,192 --> 00:21:20,362 Römer-Generäle kehrten vom Krieg zurück, und damit sie der Ruhm nicht blendete, 270 00:21:20,446 --> 00:21:22,114 hatten sie einen Sklaven, der sagte: 271 00:21:22,198 --> 00:21:24,366 "Du bist nur ein Mensch. Du wirst sterben." 272 00:21:24,450 --> 00:21:25,785 Klingt gut. 273 00:21:25,868 --> 00:21:29,163 Nun, es war eine Ermahnung, das Leben zu ehren und gut zu leben. 274 00:21:30,915 --> 00:21:31,916 Aus dem Weg. 275 00:21:32,875 --> 00:21:34,001 Ja, schon gut. 276 00:21:35,169 --> 00:21:37,713 -Tu, was du tun musst. -Genau. 277 00:21:39,381 --> 00:21:42,176 Nur eines noch. Was ist mit ihnen? 278 00:21:42,802 --> 00:21:44,636 Was ist mit Zach und Leo? 279 00:21:45,762 --> 00:21:47,098 Und Sarah? 280 00:21:47,181 --> 00:21:50,976 Als wir damit anfingen, ging es um die Lebenden, nicht die Toten. 281 00:21:52,937 --> 00:21:54,271 Moment mal. 282 00:21:55,731 --> 00:21:57,817 Was ist hier passiert? Schau. 283 00:21:58,943 --> 00:22:00,111 Genau hier. 284 00:22:01,653 --> 00:22:02,654 Spul zurück. 285 00:22:05,782 --> 00:22:06,783 Da. 286 00:22:10,246 --> 00:22:11,538 Oh mein Gott. 287 00:22:12,248 --> 00:22:15,167 {\an8}Gehen Sie weg, oder ich werde das benutzen, ich schwöre! 288 00:22:15,251 --> 00:22:19,171 {\an8}-Fallenlassen! -Mom... Es tut mir leid. 289 00:22:19,255 --> 00:22:20,547 -Na los! -Wann war das? 290 00:22:20,631 --> 00:22:21,798 Wie lange ist es her? 291 00:22:21,883 --> 00:22:25,011 Reiß dich zusammen und mach schon. Wann war das? 292 00:22:26,387 --> 00:22:28,305 Vor fast einer Stunde. 293 00:22:28,389 --> 00:22:30,432 -Ich muss raus. -David, hör auf. 294 00:22:30,516 --> 00:22:31,893 Hey! Hör auf! 295 00:22:31,976 --> 00:22:33,394 -Was? -Komm schon. 296 00:22:33,477 --> 00:22:34,478 Denk nach! 297 00:22:37,856 --> 00:22:39,650 -Sie kommen. -Wer? 298 00:22:39,733 --> 00:22:41,860 Rawlins, Russo, sie kommen hierher. 299 00:22:43,070 --> 00:22:44,697 Sarah hat meine Nummer. 300 00:22:45,156 --> 00:22:47,116 Sie wissen, wer Pete Castiglione ist. 301 00:22:47,199 --> 00:22:50,577 -Das würde sie nicht tun. -Alle Welt nennt mich einen Terroristen. 302 00:22:50,661 --> 00:22:52,288 Sie ist mir nichts schuldig. 303 00:22:52,371 --> 00:22:54,248 Sie haben uns sicher geortet. 304 00:22:58,294 --> 00:22:59,336 Wo ist Leo? 305 00:22:59,920 --> 00:23:02,256 -Was? -Sie haben sie nicht mitgenommen! 306 00:23:06,093 --> 00:23:08,220 Gut gemacht, Kleine. 307 00:23:09,138 --> 00:23:10,472 Hat sie ein Handy? 308 00:23:11,848 --> 00:23:13,850 -Ja. -Ok. Ruf sie an. 309 00:23:15,394 --> 00:23:16,395 Mach schon. 310 00:23:18,480 --> 00:23:19,481 Mach schon. 311 00:23:23,569 --> 00:23:24,861 Wie könnte ich? 312 00:23:52,389 --> 00:23:53,682 -Leo? -Pete? 313 00:23:53,765 --> 00:23:55,017 Ich werde dir helfen. 314 00:23:55,101 --> 00:23:58,604 Aber du darfst mit niemandem reden. Versprich mir das. 315 00:23:59,438 --> 00:24:02,441 Sie haben Mom und Zach. Ich weiß nicht, was ich tun soll. 316 00:24:02,524 --> 00:24:04,360 Ich weiß, was sie getan haben. 317 00:24:04,443 --> 00:24:08,322 Du hast Grund, mir nicht zu vertrauen, aber ich bin deine einzige Hoffnung. 318 00:24:11,242 --> 00:24:14,703 Wenn wir auflegen, nimm die Batterie raus. 319 00:24:14,786 --> 00:24:17,456 Wirf sie weit weg. Weißt du, was eine SIM-Karte ist? 320 00:24:17,539 --> 00:24:19,208 -Ja. -Gut. 321 00:24:19,291 --> 00:24:22,086 Die wirfst du in die andere Richtung. Ok? 322 00:24:22,169 --> 00:24:25,464 Da ist ein Spielplatz mit einem Schwimmbad, an dem wir immer... 323 00:24:25,547 --> 00:24:28,384 Wir nannten ihn "Schwimm-Spielplatz", als sie klein war. 324 00:24:28,467 --> 00:24:30,678 Weißt du, wo im Park das Schwimmbad ist? 325 00:24:31,387 --> 00:24:32,513 Ok, Schatz... 326 00:24:33,264 --> 00:24:35,391 -Geh da hin, ok? -Ok. 327 00:24:35,474 --> 00:24:36,934 Warte da. Ich hole dich ab. 328 00:24:37,017 --> 00:24:39,061 Tu es jetzt. Ok? 329 00:24:46,485 --> 00:24:48,737 -Du musst zu ihr gehen. -Was? 330 00:24:49,446 --> 00:24:50,822 Du sagtest, du gehst. 331 00:24:50,906 --> 00:24:53,159 Ja, ich weiß, aber du musst es tun. 332 00:24:54,285 --> 00:24:57,371 Wie kann ich das tun? Sie hält mich für tot. 333 00:24:57,746 --> 00:24:59,832 Hey, David. 334 00:24:59,915 --> 00:25:02,459 Was soll ich denn tun? Hingehen und sagen... 335 00:25:03,085 --> 00:25:05,921 "Hey, ich lebe seit einem Jahr in einem Keller. 336 00:25:06,004 --> 00:25:07,839 Ich bin nicht tot. Trinken wir Kakao"? 337 00:25:07,923 --> 00:25:09,133 Hey, sieh mich an... 338 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 Sieh mich an. 339 00:25:11,468 --> 00:25:13,054 Du bist ihr Vater, ok? 340 00:25:14,346 --> 00:25:15,889 Geh zu deiner Tochter. 341 00:25:15,973 --> 00:25:17,516 Triff mich am Greenpoint Terminal. 342 00:25:17,599 --> 00:25:19,393 Bin ich um Mitternacht nicht da, geh zu Madani. 343 00:25:19,476 --> 00:25:21,603 Nur zu Madani. Verstanden? 344 00:25:25,191 --> 00:25:26,358 Was wirst du tun? 345 00:25:29,820 --> 00:25:32,323 Ich warte hier auf diese Arschlöcher. 346 00:25:32,406 --> 00:25:35,743 Wenn sie kommen, sollen sie mir sagen, wo Sarah ist. 347 00:25:36,702 --> 00:25:38,787 Danach töte ich sie alle. 348 00:25:44,835 --> 00:25:47,963 Verdammt, lassen Sie uns gehen! 349 00:25:48,964 --> 00:25:52,509 Ich sagte doch schon, ich weiß nichts mehr über Castle! 350 00:25:53,260 --> 00:25:54,720 Es tut mir leid, Mom. 351 00:25:55,137 --> 00:25:58,474 Nein, Schatz, ist schon ok. Es ist nicht deine Schuld. 352 00:25:59,100 --> 00:26:00,476 Werden sie uns töten? 353 00:26:04,896 --> 00:26:07,191 Nein. Das lasse ich nicht zu. 354 00:26:11,320 --> 00:26:13,905 Warum wussten Sie nicht, dass Lieberman lebt? 355 00:26:14,573 --> 00:26:17,159 Carson Wolf sagte, er sei tot. 356 00:26:17,243 --> 00:26:20,121 Ich hatte bisher keinen Grund, etwas anderes zu vermuten. 357 00:26:20,204 --> 00:26:22,748 Castle hat ihn gefunden. Sie arbeiten zusammen. 358 00:26:22,831 --> 00:26:25,834 Das läuft aus dem Ruder, Rawlins. 359 00:26:25,917 --> 00:26:29,838 Wir haben Homeland-Agenten getötet. Madani kennt Ihren Namen, und was jetzt? 360 00:26:29,921 --> 00:26:33,091 Wir entführen Frauen und Kinder am helllichten Tag? 361 00:26:33,175 --> 00:26:36,345 Wie, dachten Sie, kam ich so schnell an die Hinweisnummer? 362 00:26:36,428 --> 00:26:38,514 Über die CIA. 363 00:26:38,597 --> 00:26:41,808 Die stellvertretende Direktorin selbst genehmigte es. 364 00:26:41,892 --> 00:26:46,272 Werden wir gefasst, stehen alle schlecht da. Das will keiner. 365 00:26:46,355 --> 00:26:49,650 -Gaben Sie James meinen Namen? -Natürlich nicht. Sie sind geschützt. 366 00:26:49,733 --> 00:26:51,026 Das stellte ich sicher. 367 00:26:51,110 --> 00:26:53,570 Das ist Blödsinn, und das wissen Sie. 368 00:26:53,862 --> 00:26:56,198 Frank Castle weiß jetzt, dass ich beteiligt bin. 369 00:26:56,282 --> 00:26:59,618 Ja, das tut er. Keiner ist sicher, bis er tot ist. 370 00:27:00,244 --> 00:27:02,788 Ihr Handy hat uns verraten, wo sie sind. 371 00:27:02,871 --> 00:27:05,374 Wenn Sie sie töten, endet es heute. 372 00:27:05,957 --> 00:27:07,376 Ich gehe nirgendwohin. 373 00:27:08,169 --> 00:27:12,130 Ich setze mich nicht mehr aus, als ich muss. Nicht mehr als Sie. 374 00:27:12,964 --> 00:27:15,426 Es sei denn, Sie wollen mitkommen. 375 00:27:16,677 --> 00:27:18,303 Wir können das zusammen tun. 376 00:27:20,013 --> 00:27:22,516 Wir wissen beide, dass das nicht passiert. 377 00:27:23,433 --> 00:27:24,309 Ja. 378 00:27:25,852 --> 00:27:27,188 Das dachte ich mir. 379 00:27:31,149 --> 00:27:34,069 -Vize-Direktorin James -Rafi, wie geht's? 380 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 -Schön, dich zu sehen. -Ebenso. 381 00:27:36,155 --> 00:27:37,531 -Hier entlang. -Ok. 382 00:27:39,032 --> 00:27:41,243 Leitende Agentin Madani. 383 00:27:41,327 --> 00:27:43,370 -Schön, Sie kennenzulernen. -Wir sind hier. 384 00:27:46,915 --> 00:27:48,542 Danke für dein Kommen. 385 00:27:48,625 --> 00:27:52,379 Da du mein persönliches Handy angerufen hast, ist es wohl wichtig. 386 00:27:52,463 --> 00:27:54,840 -Geht es um die Explosionen? -Nein, etwas anderes. 387 00:27:55,466 --> 00:27:58,635 Nun... da bin ich. Klär mich auf. 388 00:27:58,719 --> 00:28:03,932 Wir haben Beweise, dass einer deiner Agenten vor Ort 389 00:28:04,015 --> 00:28:06,101 ein illegales Tötungsprogramm leitete... 390 00:28:07,018 --> 00:28:09,521 ...finanziert durch Heroin aus Kandahar. 391 00:28:11,773 --> 00:28:12,983 Eine starke Anschuldigung. 392 00:28:13,650 --> 00:28:16,152 Sie legten zum Spaß noch Folter oben drauf. 393 00:28:17,028 --> 00:28:21,408 Als ein afghanischer Polizeibeamter davon erfuhr, töteten sie auch ihn. 394 00:28:21,992 --> 00:28:24,411 -Gibt es dafür Beweise? -Es wurde gefilmt. 395 00:28:24,495 --> 00:28:29,082 Marion, der Agent, um den es geht, ist William Rawlins. 396 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 Bill Rawlins ist ein hoch ausgezeichneter Agent. 397 00:28:34,796 --> 00:28:36,840 Aber ich sehe es mir natürlich an. 398 00:28:36,923 --> 00:28:39,801 Wenn ich etwas finde, erfahrt ihr es als Erste. 399 00:28:39,885 --> 00:28:42,221 Es ist eine Homeland-Ermittlung. 400 00:28:42,304 --> 00:28:44,973 Ich bin mir nicht sicher, welche Kompetenz 401 00:28:45,056 --> 00:28:48,477 Sie über das Verhalten eines CIA-Agenten auf ausländischem Boden haben. 402 00:28:48,560 --> 00:28:51,730 Rafi kann Ihnen sagen, dass wir unsere eigene Wäsche waschen. 403 00:28:51,813 --> 00:28:53,106 So einfach ist es nicht. 404 00:28:53,815 --> 00:28:58,445 Einige unserer Agenten wurden auf einer nahe gelegenen Mission getötet. 405 00:28:58,529 --> 00:29:00,239 Auf US-Boden. 406 00:29:00,322 --> 00:29:01,657 Darf ich das Video sehen? 407 00:29:01,740 --> 00:29:03,242 -Nein. -Ich rede nicht mit Ihnen. 408 00:29:03,325 --> 00:29:08,163 Rawlins ist außer Kontrolle und tut alles, um seine Spuren zu verwischen. 409 00:29:08,247 --> 00:29:10,541 Menschen sterben. Unsere eigenen Leute. 410 00:29:11,750 --> 00:29:14,002 Ich bat dich hierher, um das... 411 00:29:15,545 --> 00:29:16,964 ...unter uns zu klären. 412 00:29:17,673 --> 00:29:18,548 Ja. 413 00:29:19,090 --> 00:29:21,593 -Geben Sie uns Rawlins. -Selbst wenn das stimmt, 414 00:29:21,677 --> 00:29:24,971 können Sie sich den Schaden ausmalen, wenn ich das öffentlich mache? 415 00:29:25,055 --> 00:29:27,933 Unsere Außenpolitik würde um zehn Jahre zurückgeworfen. 416 00:29:28,016 --> 00:29:31,978 Die Öffentlichkeit würde sich nicht über Ihre Scheiße wundern. 417 00:29:32,062 --> 00:29:34,731 Junge Dame, zeigen Sie etwas Respekt. 418 00:29:34,815 --> 00:29:37,359 Ich verbrachte 30 Jahre meines Lebens damit, 419 00:29:37,443 --> 00:29:40,279 für dieses Land zu arbeiten, und für alles, wofür es steht. 420 00:29:40,362 --> 00:29:43,949 Wagen Sie es nicht, meine Integrität zu hinterfragen. 421 00:29:44,032 --> 00:29:47,160 Das ist für Sie etwas Persönliches. Das bewundere ich. 422 00:29:47,243 --> 00:29:50,289 Aber wenn Sie den Job so lange machen wie Rafi und ich, 423 00:29:50,372 --> 00:29:52,040 werden Sie lernen, dass Gefühle 424 00:29:52,123 --> 00:29:55,294 als Erstes dem zum Opfer fallen, dass Sie Ihrem Land dienen. 425 00:29:56,461 --> 00:29:58,380 Ich werde bei der UNO erwartet. 426 00:29:59,715 --> 00:30:01,842 -Danke noch mal. -Ich bin schon unterwegs. 427 00:30:07,055 --> 00:30:08,557 Das lief ja gut. 428 00:30:10,809 --> 00:30:12,519 Sie ist eine harte Nuss. 429 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 Ich kenne sie schon lange. 430 00:30:15,689 --> 00:30:17,358 Sie gehört zu den Guten. 431 00:30:18,734 --> 00:30:20,235 Du erinnerst mich an sie. 432 00:30:21,236 --> 00:30:22,946 Ich meine das als Kompliment. 433 00:30:26,825 --> 00:30:27,868 Und was jetzt? 434 00:30:29,035 --> 00:30:32,831 Wir haben sie verärgert. Sehen wir, was passiert. 435 00:32:00,710 --> 00:32:01,711 Hey, Leo? 436 00:32:07,551 --> 00:32:11,722 Ich weiß, du erwartest Frank, aber... Pete, aber er... 437 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 ...hat mich geschickt. 438 00:32:21,397 --> 00:32:24,860 Leo, hör dir meine Stimme an! 439 00:32:26,152 --> 00:32:27,153 Ich bin es, Dad! 440 00:32:33,201 --> 00:32:34,202 Leo? 441 00:33:12,866 --> 00:33:17,996 Sieh mich an. Ich verspreche, ich erkläre dir alles, ok? 442 00:33:18,079 --> 00:33:20,999 Aber jetzt müssen wir gehen. Hier ist es nicht sicher. 443 00:33:24,002 --> 00:33:26,588 Aber... wo ist Pete? 444 00:33:28,590 --> 00:33:31,635 Wir werden... Wir sehen ihn ganz bald. 445 00:36:16,007 --> 00:36:18,426 Wir sind im Kraftwerk. Hier ist niemand. 446 00:36:19,302 --> 00:36:20,553 Es ist ein Keller. 447 00:36:20,637 --> 00:36:23,181 Sie waren hier, aber jetzt keine Spur. 448 00:36:23,264 --> 00:36:25,600 Sie haben einen Haufen Computer. 449 00:36:25,684 --> 00:36:27,643 Schweres Geschütz, so wie's aussieht. 450 00:36:27,728 --> 00:36:30,105 Und da läuft ein Foltervideo und... 451 00:36:31,857 --> 00:36:33,316 ...irgendein Countdown. 452 00:36:33,399 --> 00:36:35,235 Sollen wir das mitbringen? 453 00:36:35,986 --> 00:36:37,696 Nein, nichts anfassen. 454 00:36:44,786 --> 00:36:47,247 Wie haben Sie den Ort gefunden? 455 00:36:47,330 --> 00:36:48,414 Das geortete Handy. 456 00:36:49,124 --> 00:36:50,500 Liegt auf dem Schreibtisch. 457 00:36:51,209 --> 00:36:53,545 Scheiße. Es ist eine Falle. Er ist da! 458 00:38:33,853 --> 00:38:35,271 Russo! 459 00:38:36,439 --> 00:38:37,440 Hörst du mich? 460 00:38:39,275 --> 00:38:41,277 Ich werde zusehen, wie du stirbst! 461 00:39:14,560 --> 00:39:16,855 Bill? Bist du das? 462 00:39:52,390 --> 00:39:53,725 Russo! 463 00:41:14,639 --> 00:41:15,640 Wo ist Russo? 464 00:41:17,100 --> 00:41:18,977 Ich weiß nicht, Mann. 465 00:41:20,811 --> 00:41:21,812 Komm schon! 466 00:41:21,896 --> 00:41:25,483 Ich weiß es... wirklich nicht. 467 00:41:26,692 --> 00:41:29,237 Die Frau. Das Kind. 468 00:41:30,696 --> 00:41:34,117 -Wohin brachte man sie? -Ich weiß es nicht. Sie sagten mir nur... 469 00:41:34,200 --> 00:41:37,120 ...was ich wissen musste, du weißt, wie das läuft. 470 00:41:37,787 --> 00:41:39,955 -Ich weiß gar nichts. -Na schön. 471 00:42:28,671 --> 00:42:29,630 Frank? 472 00:42:33,718 --> 00:42:36,012 Weißt du, der Billy Russo, den ich kannte... 473 00:42:39,182 --> 00:42:43,436 Er hätte die Eier gehabt, selbst herzukommen. 474 00:42:44,979 --> 00:42:47,315 Dafür habe ich heute Personal, Frank. 475 00:42:47,982 --> 00:42:51,986 Kennst du das Sprichwort, wenn man einen Hund hat und selbst bellt? 476 00:42:53,113 --> 00:42:56,157 Irgendwann läuft es auf dich und mich heraus. 477 00:42:58,118 --> 00:42:59,535 Das solltest du wissen. 478 00:42:59,619 --> 00:43:01,621 Nein, wird es nicht. 479 00:43:03,038 --> 00:43:05,083 Du bist ein gesuchter Mann, Franky Boy. 480 00:43:05,166 --> 00:43:08,878 Sie kriegen dich irgendwann. Genau wie beim letzten Mal. 481 00:43:08,961 --> 00:43:11,381 Uns läuft wohl beiden die Zeit davon. 482 00:43:11,964 --> 00:43:13,549 Was ist auf den Computern? 483 00:43:14,175 --> 00:43:18,638 -Die Frau und das Kind, wo sind die? -Sie sind bei mir. Genau hier. 484 00:43:19,722 --> 00:43:20,931 Gesund und munter. 485 00:43:23,601 --> 00:43:25,228 Bis ich anders entscheide. 486 00:43:29,524 --> 00:43:30,566 Er hat alles. 487 00:43:32,152 --> 00:43:35,405 Lieberman hat alles über dich. 488 00:43:36,489 --> 00:43:38,824 Wenn der Familie etwas zustößt... 489 00:43:39,492 --> 00:43:41,661 ...sieht es die ganze Welt. 490 00:43:41,744 --> 00:43:45,039 -Dann bist du dran. -Und Zach und Sarah werden tot sein. 491 00:43:46,415 --> 00:43:48,417 Wenn du die Familie willst... 492 00:43:49,084 --> 00:43:51,879 Ich will Lieberman und dich. 493 00:43:51,962 --> 00:43:53,381 Klingt in Ordnung. 494 00:43:55,383 --> 00:43:57,343 Ich bereite den Austausch vor. 495 00:43:57,844 --> 00:44:00,096 Wenn das ok für dich ist? 496 00:44:00,680 --> 00:44:02,390 Ja, du hast meine Nummer. 497 00:44:36,674 --> 00:44:39,927 Homeland hat Ihren Namen. Sie wissen von Ihrer Operation. 498 00:44:40,010 --> 00:44:42,638 Sie sagen, ihre Agenten wurden deshalb getötet. 499 00:44:42,722 --> 00:44:44,682 Amerikaner, hier in New York. 500 00:44:44,765 --> 00:44:47,935 Dafür stehen wir nicht, Bill. Das tun wir nicht. 501 00:44:48,019 --> 00:44:49,103 Das war nicht ich. 502 00:44:50,145 --> 00:44:51,772 Ein Marine namens Billy Russo 503 00:44:51,856 --> 00:44:54,484 nahm es auf sich und versuchte, Castle zu töten. 504 00:44:54,567 --> 00:44:55,860 Ihr ziviler Agent? 505 00:44:55,943 --> 00:44:58,488 Weil er Teil Ihrer Kandahar-Operation war? 506 00:44:58,571 --> 00:45:02,492 Dass das Militär Heroin schmuggelte, ist eine Tatsache. 507 00:45:02,575 --> 00:45:05,160 Das kann man Russo leicht anhängen. 508 00:45:05,244 --> 00:45:08,789 Castle stirbt, Russo ist der Sündenbock, die CIA ist sauber. 509 00:45:09,540 --> 00:45:12,877 Sie haben sich alles überlegt. Hören Sie sich doch mal zu. 510 00:45:12,960 --> 00:45:17,047 Marion, ich habe Sie immer bewundert, weil Sie Realistin sind. 511 00:45:17,715 --> 00:45:20,676 Sie haben fürs Gemeinwohl schwere Entscheidungen getroffen. 512 00:45:20,760 --> 00:45:23,721 Sie haben eine Grenze überschritten. Merken Sie das nicht? 513 00:45:23,804 --> 00:45:26,766 Warum? Weil es vielleicht öffentlich wird? 514 00:45:26,849 --> 00:45:28,934 -Ich habe Besseres erwartet. -Sie... 515 00:45:29,018 --> 00:45:30,770 Was genau haben Sie denn erwartet? 516 00:45:30,853 --> 00:45:33,356 Etwas Loyalität zu einem Ihrer Männer. 517 00:45:33,439 --> 00:45:36,108 Worüber reden wir hier? 518 00:45:36,651 --> 00:45:39,028 Werden Sie mich der Homeland ausliefern? 519 00:45:39,111 --> 00:45:42,365 Machen Sie es öffentlich? Dann gehen Sie mit unter. 520 00:45:42,448 --> 00:45:46,619 Das stürzt die Beziehungen zu ganzen Ländern ins Chaos. 521 00:45:46,702 --> 00:45:51,206 Und warum? Wegen eines toten Afghanen und eines irren Verbrechers? 522 00:45:52,041 --> 00:45:56,003 Homeland kriegt ihren Sieg, und die CIA bleibt sauber. 523 00:45:57,588 --> 00:46:02,802 Russo schaufelte sich sein eigenes Grab, als er die Homeland-Agenten tötete. 524 00:46:02,885 --> 00:46:07,139 Es wird der Gerechtigkeit gedient, und das Land bleibt selig unwissend. 525 00:46:08,223 --> 00:46:12,102 Sie haben der CIA 30 Jahre gewidmet, Marion. 526 00:46:12,770 --> 00:46:15,690 Das bedeutet nichts, wenn wir sie nicht schützen. 527 00:46:19,610 --> 00:46:20,778 Na schön. 528 00:46:21,654 --> 00:46:22,697 Hängen Sie's Russo an. 529 00:46:23,864 --> 00:46:24,907 Ja, Ma'am. 530 00:46:24,990 --> 00:46:27,577 -Dann sind wir fertig. Das ist der Deal. -Marion... 531 00:46:27,660 --> 00:46:29,870 Sie haben keinen Platz in meiner CIA. 532 00:46:29,954 --> 00:46:30,996 Marion, warten Sie. 533 00:46:31,080 --> 00:46:35,000 Nein. Wir beschützen die CIA, und dann treten Sie zurück. 534 00:46:35,084 --> 00:46:36,377 Fürs Gemeinwohl. 535 00:46:37,336 --> 00:46:40,172 Das motiviert mich kaum dazu, das zu bereinigen. 536 00:46:40,255 --> 00:46:41,591 Ich denke schon. 537 00:46:41,674 --> 00:46:46,011 Denn sonst übergebe ich Sie Homeland, und Sie wandern lebenslang ins Gefängnis. 538 00:46:46,095 --> 00:46:49,181 Scheiße an mir oder nicht. Sie widern mich an. 539 00:47:07,199 --> 00:47:08,909 Du sagtest, Mitternacht, Dad. 540 00:47:10,745 --> 00:47:11,871 Geht es Pete gut? 541 00:47:13,373 --> 00:47:17,251 -Vielleicht sind wir am falschen Ort. -Nein. Es ist der richtige. 542 00:47:17,335 --> 00:47:19,045 Ihm geht's sicher gut. 543 00:47:20,755 --> 00:47:22,256 Wir warten einfach. 544 00:47:22,882 --> 00:47:24,717 Er würde auf mich warten. 545 00:47:30,431 --> 00:47:31,432 Ist dir kalt? 546 00:47:36,521 --> 00:47:37,522 Warte. 547 00:47:38,188 --> 00:47:39,231 Was? 548 00:47:40,190 --> 00:47:41,316 Ich mag das Lied. 549 00:47:43,152 --> 00:47:44,153 Alles klar. 550 00:47:45,821 --> 00:47:48,365 Meine Freunde und ich haben uns einen Tanz ausgedacht. 551 00:47:49,659 --> 00:47:51,786 Er ist dumm, aber macht Spaß. 552 00:47:52,620 --> 00:47:55,289 Er ist bestimmt nicht dumm. Du bist eine tolle Tänzerin. 553 00:48:00,294 --> 00:48:02,046 Woher weißt du das? 554 00:48:05,216 --> 00:48:07,760 Ich habe nie aufgehört, an euch zu denken. 555 00:48:14,892 --> 00:48:15,893 Ist schon ok. 556 00:48:18,688 --> 00:48:20,440 Was machen Sie hier? 557 00:48:20,523 --> 00:48:23,400 Ist ok. Ich habe sie angerufen. 558 00:48:26,862 --> 00:48:29,490 Wie lange bist du schon da? Wir haben uns Sorgen gemacht. 559 00:48:29,573 --> 00:48:32,535 Ja, ich musste sichergehen, dass sie allein kommt. 560 00:48:34,120 --> 00:48:35,830 Wie sieht's aus, Madani? 561 00:48:35,913 --> 00:48:38,290 Richten Sie wieder Ihre Waffe auf mich? 562 00:48:39,500 --> 00:48:40,584 Muss ich das? 563 00:48:42,628 --> 00:48:44,547 -Alles ok? -Ja. 564 00:48:44,630 --> 00:48:45,965 Du riefst sie an? 565 00:48:46,841 --> 00:48:48,551 Für mich ehrlich gesagt auch. 566 00:48:48,968 --> 00:48:51,762 Wenn er Ihnen vertraut, tue ich das wohl auch. 567 00:48:53,722 --> 00:48:54,807 Entschuldigt mich. 568 00:49:06,944 --> 00:49:10,072 Hey. Das hast du gut gemacht, Kleine. 569 00:49:11,323 --> 00:49:13,742 Wusstest du die ganze Zeit, dass er lebt? 570 00:49:15,244 --> 00:49:16,245 Ja. 571 00:49:17,747 --> 00:49:19,123 Das tut mir leid. 572 00:49:21,500 --> 00:49:24,462 Ich komme mir jetzt blöd vor, dich Pete zu nennen. 573 00:49:27,757 --> 00:49:28,799 Ich bin Frank. 574 00:49:29,967 --> 00:49:30,968 Frank Castle. 575 00:49:33,596 --> 00:49:35,598 Er ist viel unheimlicher als Pete. 576 00:49:38,559 --> 00:49:39,477 Ja. 577 00:49:40,352 --> 00:49:44,314 Ja, Kleine, ich... Ich schätze, das ist er. 578 00:50:13,678 --> 00:50:14,679 Scheiße. 579 00:51:17,074 --> 00:51:19,076 Untertitel von: Christiane Krüger