1 00:00:20,208 --> 00:00:22,792 {\an8}Tolong sebutkan nama lengkapmu. / Frank Castle. 2 00:00:22,856 --> 00:00:26,109 {\an8}Bisa kau tegaskan bahwa pernyataan yang akan kau berikan bukan paksaan? 3 00:00:26,193 --> 00:00:30,489 {\an8}Tak ada amnesti atau imunitas ditawarkan atas tindak kriminal yang kau lakukan... 4 00:00:30,583 --> 00:00:32,583 {\an8}Sebagai imbalan kesaksianmu? / Ya, Tuhan. 5 00:00:32,667 --> 00:00:35,500 {\an8}Harus melindungi dirimu, ya, Madani? / Jawab pertanyaannya. 6 00:00:35,583 --> 00:00:39,583 {\an8}Tak ada kesepakatan. Tak ada jaminan. 7 00:00:39,667 --> 00:00:41,042 {\an8}Tuan Castle... / Ya? 8 00:00:41,124 --> 00:00:43,669 {\an8}Tercatat bahwa kau bertugas sebagai Angkatan Laut Recon. 9 00:00:43,752 --> 00:00:44,753 {\an8}Benar. 10 00:00:45,792 --> 00:00:48,333 {\an8}Tapi, itu bukan misi terakhir yang kau jalani? 11 00:00:48,417 --> 00:00:53,083 {\an8}Bukan. Aku terlibat dalam operasi rahasia CIA. Namanya Cerberus. 12 00:00:53,167 --> 00:00:54,292 {\an8}Apa tujuan Cerberus? 13 00:00:54,375 --> 00:00:57,333 {\an8}Misi Cerberus adalah untuk menangkap, menginterogasi... 14 00:00:57,391 --> 00:01:00,102 {\an8}Membunuh target bernilai tinggi di Afganistan. 15 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 {\an8}Tak ada catatan resmi dari misi tersebut. 16 00:01:02,229 --> 00:01:04,773 Ayolah, Madani. Kau tahu kenapa. Buat apa kau tanya aku? 17 00:01:04,940 --> 00:01:06,149 Aku perlu itu direkam. 18 00:01:06,233 --> 00:01:09,611 Oke. Alasan kenapa kau belum pernah mendengarnya adalah karena itu ilegal. 19 00:01:09,708 --> 00:01:14,125 Ia adalah tim pembunuh rahasia. Didanai oleh penyelundupan heroin dari Kandahar. 20 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 Cukup? / Oke. Dan siapa yang memimpin? 21 00:01:16,535 --> 00:01:19,329 Kolonel Schoonover, Kolonel Morty Bennett. 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,915 Dan orangmu, Carson Wolf. Semua sudah mati. 23 00:01:22,292 --> 00:01:24,500 Kau yang membunuh mereka? / Benar. 24 00:01:24,583 --> 00:01:27,708 Bennett tidak. Rekan-rekannya yang membunuhnya. 25 00:01:27,754 --> 00:01:29,923 Mungkin bisa dibilang aku yang "menandai" dia. 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,174 Tanda untuk siapa? 27 00:01:33,667 --> 00:01:35,083 Sang pengambil keputusan. 28 00:01:35,262 --> 00:01:37,264 {\an8}William J. Rawlins. 29 00:01:37,472 --> 00:01:39,683 Kepala Operasi Tersembunyi, CIA. 30 00:01:39,766 --> 00:01:41,643 Itu semua adalah buah hatinya. 31 00:01:43,167 --> 00:01:44,542 Ada lagi yang terlibat? 32 00:01:46,750 --> 00:01:47,750 Ya. 33 00:01:48,917 --> 00:01:50,333 Ada seorang marinir. 34 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 {\an8}Billy Russo. 35 00:01:53,155 --> 00:01:56,783 Kurasa aku masih punya beberapa hal selain yang sudah kau tahu, benar, Madani? 36 00:02:16,667 --> 00:02:17,792 Jangan takut. 37 00:02:20,375 --> 00:02:22,375 Leo, kau aman. 38 00:02:24,478 --> 00:02:26,063 Bagaimana dengan Ibu dan Zach? 39 00:02:28,523 --> 00:02:30,275 Ya, kami semua sedang mengusahakannya. 40 00:02:31,208 --> 00:02:32,500 Semua akan baik-baik saja. 41 00:02:33,625 --> 00:02:34,792 Ayah tahu dari mana? 42 00:02:36,917 --> 00:02:38,292 Aku akan memastikannya. 43 00:02:45,832 --> 00:02:48,919 Apa yang terjadi, Ayah? 44 00:02:49,086 --> 00:02:51,338 Kami pikir kau sudah mati. 45 00:02:51,922 --> 00:02:54,466 Kami mengadakan pemakaman. / Aku tahu. 46 00:02:54,583 --> 00:02:57,583 Semua yang dikatakan orang tentang... / Aku tahu. Aku tahu. 47 00:02:59,625 --> 00:03:02,125 Aku berusaha melindungimu, dan aku tahu... 48 00:03:02,208 --> 00:03:05,000 Aku tahu bahwa sekarang tak terasa seperti itu. Dan aku... 49 00:03:06,417 --> 00:03:08,000 Aku payah menjalankan tugasku. 50 00:03:10,232 --> 00:03:12,484 Tapi aku akan membuat semuanya baik-baik saja. 51 00:03:13,917 --> 00:03:14,958 Oke? 52 00:03:21,535 --> 00:03:24,830 Kau akan pergi lagi, ya? Kau dan Pete. 53 00:03:27,165 --> 00:03:30,043 Kau akan pergi dan melakukan sesuatu. Aku tak ingin kau pergi. 54 00:03:31,167 --> 00:03:33,083 Kami akan mencari Ibu dan adikmu. 55 00:03:36,208 --> 00:03:37,417 Bagaimana jika tidak? 56 00:03:42,347 --> 00:03:43,473 Sebutkan nama lengkapmu. 57 00:03:43,557 --> 00:03:46,143 Maaf. Biarkan aku menghentikanmu di situ, Agen Madani. 58 00:03:46,226 --> 00:03:49,020 Aku... Ini tidak akan jadi sesi tanya-jawab biasa, oke? 59 00:03:49,396 --> 00:03:52,315 Kurasa, secara fundamental, kau dan aku, kita mau hal yang sama. 60 00:03:52,417 --> 00:03:54,708 Kita mau orang yang sama dalam tahanan, tapi... 61 00:03:55,777 --> 00:03:57,112 Itu bukan prioritasku. 62 00:03:57,988 --> 00:03:59,781 Prioritasku adalah keluargaku. 63 00:04:00,417 --> 00:04:02,875 Istriku. Anakku. 64 00:04:03,410 --> 00:04:06,329 Kau bantu aku mendapatkan mereka, aku akan berikan yang kau mau. 65 00:04:06,413 --> 00:04:07,873 Apa yang kumau? / Kau mau bukti. 66 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 Membuktikan William Rawlins membunuh Ahmad Zubair. 67 00:04:10,333 --> 00:04:11,752 Kau ingin video. 68 00:04:11,835 --> 00:04:14,755 Video yang sudah kukirim, yang hilang karena kecerobohanmu. 69 00:04:15,505 --> 00:04:18,467 Video yang sudah pernah membuatku terbunuh. / Dibunuh oleh siapa? 70 00:04:18,550 --> 00:04:19,676 Kau ingin video itu... 71 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 Agar Castle dapat menunjuk dirinya... 72 00:04:21,583 --> 00:04:25,000 Lalu menunjuk William Rawlins, lalu bilang, "Itu orangnya." 73 00:04:25,083 --> 00:04:26,583 Lalu kau menginginkan keadilan... 74 00:04:27,708 --> 00:04:31,167 Karena kau belum mengerti bahwa hal itu tidak ada. 75 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 Kau tak percaya pada keadilan? 76 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 Dulu percaya. 77 00:04:36,875 --> 00:04:38,833 Dulu. Kau adalah keadilan itu. 78 00:04:39,196 --> 00:04:40,697 Kau dan sistem. 79 00:04:41,865 --> 00:04:43,241 Aku menemukan yang berbeda. 80 00:04:43,667 --> 00:04:47,250 Orang baik telah gugur mencoba membongkar hal ini. Mereka percaya. 81 00:04:47,621 --> 00:04:51,249 Aku percaya satu-satunya cara menangkap bajingan adalah dengan jadi bajingan. 82 00:04:52,250 --> 00:04:53,833 Tidak, aku tak percaya itu. 83 00:04:58,333 --> 00:04:59,542 {\an8}Kau akan percaya. 84 00:05:01,708 --> 00:05:02,958 Pada akhirnya. 85 00:05:04,262 --> 00:05:06,139 Aku ingin keluargaku aman. 86 00:05:07,432 --> 00:05:10,393 Kau bantu aku mendapatkan mereka, aku akan berikan yang kau mau. 87 00:05:10,519 --> 00:05:11,686 Bukan sebelumnya. 88 00:05:15,899 --> 00:05:18,360 Salah satu targetmu adalah Ahmad Zubair. 89 00:05:18,777 --> 00:05:19,694 Ya, benar. 90 00:05:20,917 --> 00:05:22,375 Lantas apa yang terjadi padanya? 91 00:05:23,073 --> 00:05:24,825 {\an8}Dengar, Rawlins memberi kami nama. 92 00:05:25,375 --> 00:05:27,167 {\an8}Kami lalu pergi menangkapnya. 93 00:05:27,244 --> 00:05:29,037 {\an8}Menyeretnya keluar dari rumahnya... 94 00:05:29,120 --> 00:05:31,081 Di depan anak-anaknya. Istrinya menjerit. 95 00:05:31,164 --> 00:05:33,500 Sama seperti yang kami lakukan terhadap orang lain. 96 00:05:33,583 --> 00:05:35,168 Itu yang mau kau dengar, Madani? 97 00:05:35,625 --> 00:05:37,917 Zubair disiksa. / Betul. 98 00:05:38,000 --> 00:05:39,500 Lalu dibunuh? / Betul. 99 00:05:39,583 --> 00:05:42,250 Kau menyaksikan semua ini? / Ya. 100 00:05:42,300 --> 00:05:44,052 Rawlins yang memberi perintah? 101 00:05:44,135 --> 00:05:46,137 Iya. 102 00:05:46,888 --> 00:05:49,933 Dengar Madani, semua ada di rekaman itu, kan? Dia, aku, kami semua. 103 00:05:51,583 --> 00:05:53,542 Itu membahayakan kami semua. 104 00:05:56,439 --> 00:05:59,442 Rawlins memberi perintah. Apa Billy Russo yang menarik pelatuknya? 105 00:05:59,526 --> 00:06:00,861 Bukan dia. 106 00:06:03,697 --> 00:06:05,031 Aku yang melakukannya. 107 00:06:13,832 --> 00:06:16,126 Kau membunuhnya? 108 00:06:16,209 --> 00:06:17,335 Ya, benar. 109 00:06:21,339 --> 00:06:22,424 Seperti kataku... 110 00:06:22,507 --> 00:06:24,509 Itu menghancurkan kami semua. 111 00:07:38,583 --> 00:07:41,542 Mereka terlambat. / Tidak, mereka di sini. 112 00:07:41,625 --> 00:07:42,917 Mereka mengawasi kita. 113 00:07:44,297 --> 00:07:47,509 Ya, kenapa tidak tembak saja kita tepat di sini? 114 00:07:48,885 --> 00:07:50,470 Siapa tahu? Mungkin mereka sudah... 115 00:07:51,667 --> 00:07:53,750 Zach dan Sarah, mereka... / Tidak. 116 00:07:53,807 --> 00:07:56,810 Jika mereka ingin membunuh kita, kita pasti sudah mati, David. 117 00:07:56,977 --> 00:07:59,312 Hal yang kau lakukan dengan komputer itu bekerja. 118 00:07:59,417 --> 00:08:02,583 Sama seperti mereka bekerja padaku. Itu memberi kita pengaruh. 119 00:08:02,649 --> 00:08:03,942 Itu bagus. / Ya. 120 00:08:04,958 --> 00:08:07,375 Ini hukuman mati. / Tidak. 121 00:08:07,458 --> 00:08:09,917 Hei, jangan ada keraguan, ya? Kau cukup... 122 00:08:11,167 --> 00:08:13,333 Kau tenangkanlah pikiranmu. 123 00:08:15,912 --> 00:08:17,330 Kau tak perlu melakukan ini. 124 00:08:19,332 --> 00:08:22,627 Aku takkan membiarkan apa pun menimpa istri dan anakmu. Begitu adanya. 125 00:08:23,461 --> 00:08:26,089 Jadi, apa pun yang terjadi, kita tetap ikuti rencana, oke? 126 00:08:26,172 --> 00:08:28,550 Baik. / Kita tetap ikuti rencana, ya? 127 00:08:28,633 --> 00:08:29,801 Ya. 128 00:08:29,884 --> 00:08:31,886 Hanya saja... 129 00:08:32,512 --> 00:08:35,849 Aku harus katakan padamu, Frank. Kau tahu, kadang aku keras kepala. 130 00:08:39,477 --> 00:08:42,439 Apa yang kau lakukan untuk keluargaku, aku takkan melupakannya. 131 00:08:50,542 --> 00:08:52,167 Mereka datang. 132 00:08:52,782 --> 00:08:55,160 Saat melihat mereka, cobalah untuk tenang, ya? 133 00:08:56,167 --> 00:08:57,417 Ayo, lakukan. 134 00:09:19,893 --> 00:09:21,311 Astaga. / Tenang. 135 00:09:22,270 --> 00:09:23,354 Tenang, David. 136 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 Tenang. 137 00:09:31,863 --> 00:09:33,490 Ingat rencananya. 138 00:09:36,125 --> 00:09:37,292 Sayang... 139 00:09:37,786 --> 00:09:39,329 Bu, itu Ayah! 140 00:09:40,163 --> 00:09:41,873 Itu Ayah! 141 00:09:56,721 --> 00:09:57,931 Oh, Tuhan. / Tak apa. 142 00:09:58,098 --> 00:10:01,226 Itu hanya sandiwara, kau dengar aku? Sandiwara saja. 143 00:10:01,309 --> 00:10:02,685 Mereka takkan lakukan apa-apa. 144 00:10:02,936 --> 00:10:04,312 Supaya kita tidak macam-macam. 145 00:10:11,236 --> 00:10:12,570 David... 146 00:10:17,283 --> 00:10:18,284 Ya? 147 00:10:19,452 --> 00:10:21,454 Jadi, ini sangat sederhana. 148 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 Kau dan Lieberman masuk ke dalam van. 149 00:10:24,290 --> 00:10:27,585 Kalau kau lakukan hal selain itu, keluarga bahagia akan jadi api unggun. 150 00:10:28,795 --> 00:10:31,756 Fakta bahwa aku masih berdiri di sini tanpa peluru di kepalaku... 151 00:10:31,840 --> 00:10:34,717 Berarti bahwa kau tak banyak kemajuan dengan komputer itu, kan? 152 00:10:35,218 --> 00:10:36,886 Kita masing-masing ingin sesuatu. 153 00:10:37,554 --> 00:10:39,764 Jadi, mari lakukan ini dengan baik dan lancar. 154 00:10:40,014 --> 00:10:41,766 Tak ada trik. 155 00:10:42,016 --> 00:10:44,185 Mulailah berjalan. / Terdengar bagus. 156 00:10:48,648 --> 00:10:50,108 Jalan! 157 00:10:53,862 --> 00:10:55,321 David? 158 00:10:56,573 --> 00:10:57,574 Santai. 159 00:11:05,290 --> 00:11:06,624 Tetap tenang. 160 00:11:08,835 --> 00:11:11,045 Ayah? / David? 161 00:11:11,212 --> 00:11:13,423 Tetaplah tenang, David. Terus jalan. 162 00:11:17,927 --> 00:11:18,928 David... 163 00:11:22,724 --> 00:11:24,100 Tak apa. Jalan terus. Tak apa. 164 00:11:24,976 --> 00:11:26,311 Tenang. 165 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 David... 166 00:11:36,154 --> 00:11:37,280 Sialan! 167 00:11:37,363 --> 00:11:38,907 Polisi! / Sialan! 168 00:11:42,660 --> 00:11:44,454 Tangkap dia! / Masuk van sekarang! 169 00:11:44,913 --> 00:11:46,080 Jalan! Jalan! Jalan! 170 00:11:47,540 --> 00:11:48,917 Tidak! Tidak! 171 00:11:50,084 --> 00:11:51,336 (TERIAK) 172 00:11:51,461 --> 00:11:53,338 Pergi! 173 00:11:57,967 --> 00:11:59,010 Ayo pergi! Pergi! 174 00:12:05,475 --> 00:12:07,227 Aku butuh keduanya! Tangkap Lieberman! 175 00:12:09,062 --> 00:12:11,231 Kemari! / Ayo pergi! 176 00:12:13,650 --> 00:12:15,568 Sini kau! 177 00:12:15,652 --> 00:12:17,654 Sini kau! 178 00:12:17,737 --> 00:12:19,697 Baik. Pergi dari situ. / Lumpuhkan dia! 179 00:12:23,701 --> 00:12:26,663 Sial! / Tidak! Tidak! 180 00:12:26,746 --> 00:12:29,457 Masuk! Cepat, sekarang! Masuk ke mobil! 181 00:12:31,084 --> 00:12:32,252 Brengsek! 182 00:12:32,543 --> 00:12:34,379 Tidak! / Merunduk! 183 00:12:36,256 --> 00:12:37,840 Kubilang pergi dari sana! 184 00:12:40,927 --> 00:12:45,265 David! Tidak! 185 00:12:45,348 --> 00:12:46,599 Masuk ke dalam mobil! 186 00:12:59,195 --> 00:13:01,406 Tidak! Tidak! 187 00:13:01,531 --> 00:13:03,741 Tidak! 188 00:13:57,003 --> 00:13:58,588 Selamat datang kembali. 189 00:13:58,755 --> 00:14:00,798 Tempatmu bagus. 190 00:14:05,136 --> 00:14:08,097 Terlihat lebih baik sejak aku mendekorasinya dengan anak buahmu. 191 00:14:09,265 --> 00:14:11,601 Akan selalu ada anak buah baru. / Hmm. 192 00:14:12,018 --> 00:14:13,936 Selalu ada yang ingin dibayar. 193 00:14:14,937 --> 00:14:18,691 Kurasa kau ahlinya soal itu, bukan begitu, Bill? 194 00:14:27,617 --> 00:14:31,704 Semua bajingan malang yang kita siksa dulu kala... 195 00:14:33,289 --> 00:14:37,502 Kau tahu... Tak pernah aku berpikiran... 196 00:14:38,378 --> 00:14:41,005 "Melainkan kasih karunia Tuhan yang menyertai aku." 197 00:14:41,881 --> 00:14:44,092 Tapi kau, dalam hal ini... 198 00:14:44,675 --> 00:14:48,554 Lekaslah, Bill, ya? Lekaslah. 199 00:14:48,638 --> 00:14:50,056 Kenapa Homeland ada di sana? 200 00:14:51,391 --> 00:14:53,851 Mana kutahu. Tak ada hubungannya denganku. 201 00:14:54,394 --> 00:14:55,395 Hmm. 202 00:14:57,939 --> 00:14:59,315 Apa aku harus... 203 00:14:59,399 --> 00:15:01,734 Percaya begitu saja? / Peduli setan soal itu. 204 00:15:02,777 --> 00:15:04,445 Aku tak tahu. 205 00:15:05,363 --> 00:15:07,407 Mungkin Lieberman... Mungkin dia... 206 00:15:07,490 --> 00:15:10,201 Mengaturnya di belakangku. Kenapa tak kau tanya saja dia? 207 00:15:12,745 --> 00:15:15,915 Menurutmu bagaimana, Billy? Kaupikir aku mau kau dan Rawlins ditahan? 208 00:15:15,998 --> 00:15:19,377 Dipenjara? Tidak lah. Tidak mungkin. 209 00:15:19,961 --> 00:15:21,838 Aku akan membunuhmu, Bill. 210 00:15:23,172 --> 00:15:24,841 Aku akan melihatmu mati. 211 00:15:28,678 --> 00:15:30,012 Ya, ampun. 212 00:15:31,013 --> 00:15:34,767 Kau itu... Kau sungguh jenaka, kau tahu? 213 00:15:35,560 --> 00:15:36,978 Kau sungguh berpikir begitu? 214 00:15:37,061 --> 00:15:40,606 Bahwa kau bisa membunuh kami? Bahwa kau bisa menang? 215 00:15:40,690 --> 00:15:43,025 Kau tak bisa menang, Frank. 216 00:15:44,694 --> 00:15:45,903 Ini sudah berakhir. 217 00:15:47,029 --> 00:15:48,322 Kau cuma punya satu pilihan. 218 00:15:48,406 --> 00:15:51,284 Dan itu soal cara kau mati. Hanya itu yang bisa kuberikan. 219 00:15:51,367 --> 00:15:56,122 Sekarang, aku sudah menepati janjiku. Istri dan anak Lieberman sudah bebas. 220 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 Di mana dia? 221 00:15:59,083 --> 00:16:01,294 Beri tahu aku cara masuk ke komputer itu, Frank. 222 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 Akan kubuat ini mudah bagimu. 223 00:16:03,129 --> 00:16:04,380 Tanya Lieberman. 224 00:16:05,548 --> 00:16:06,716 Hmm. 225 00:16:08,134 --> 00:16:11,554 Sayangnya, kawan kutu bukumu itu sudah tidak ada bersama kita. 226 00:16:16,058 --> 00:16:17,310 Kau membunuhnya? 227 00:16:19,187 --> 00:16:20,938 Homeland tadi ceroboh. 228 00:16:22,440 --> 00:16:25,151 Menembakkan tiga peluru ke tubuhnya. Ya. 229 00:16:25,943 --> 00:16:27,695 Kabar buruk bagi kita berdua. 230 00:16:28,821 --> 00:16:32,909 Jadi sekarang, seluruh situasi ini... 231 00:16:34,202 --> 00:16:35,745 Menjadi tak terhindarkan. 232 00:16:38,998 --> 00:16:40,875 Bagaimana dengan istri dan anak-anakku? 233 00:16:42,710 --> 00:16:44,754 Apakah itu tak terhindarkan? 234 00:16:48,174 --> 00:16:49,842 Apa kau yang melakukannya, Bill? 235 00:16:52,011 --> 00:16:53,846 Apa kau yang menembak istriku? 236 00:16:55,848 --> 00:16:57,141 Putraku? 237 00:16:59,352 --> 00:17:01,020 Anak perempuanku? 238 00:17:17,245 --> 00:17:18,496 Baiklah. 239 00:17:25,002 --> 00:17:25,962 Tidak. 240 00:17:27,088 --> 00:17:29,131 Tidak, aku tidak ada di sana. 241 00:17:30,550 --> 00:17:33,135 Jika iya, kau sudah di tanah, karena aku takkan meleset. 242 00:17:34,804 --> 00:17:37,306 Tapi kukatakn pada mereka bahwa aku tidak mau terlibat. 243 00:17:43,312 --> 00:17:45,106 Tapi kau tahu, bukan? 244 00:17:47,149 --> 00:17:49,193 Kau tahu soal itu, Bill? 245 00:17:53,823 --> 00:17:55,783 Ya. Aku tahu. 246 00:18:07,378 --> 00:18:08,504 Dia menyayangimu. 247 00:18:08,588 --> 00:18:11,007 Dengar, seharusnya ini tak berakhir begini. Oke? 248 00:18:11,132 --> 00:18:12,258 Anak-anak menyayangimu. 249 00:18:12,341 --> 00:18:14,468 Jika bisa, kumau mengubahnya. Tapi kutak bisa. 250 00:18:16,012 --> 00:18:17,221 Frank... 251 00:18:19,640 --> 00:18:20,975 Frank, lihat aku. 252 00:18:24,979 --> 00:18:26,314 Lihat aku, Frank. 253 00:18:32,653 --> 00:18:35,114 Aku tak menginginkan ini. 254 00:18:38,159 --> 00:18:40,119 Aku akan membunuhmu. 255 00:18:40,286 --> 00:18:43,664 Tidak. Kau tidak akan. 256 00:18:44,540 --> 00:18:48,085 Yang tersisa hanya memutuskan caramu mati. Mudah atau sulit. 257 00:18:48,252 --> 00:18:50,588 Hanya itu. Itu pilihanmu. / Diamlah, Bill. 258 00:18:51,088 --> 00:18:52,882 Ada yang lebih buruk selain mati, Bill. 259 00:18:52,965 --> 00:18:56,302 Aku bangun dan hampir tiap pagi aku menginginkannya. Aku mengharapkannya. 260 00:18:56,385 --> 00:18:57,637 Ya? / Ya. 261 00:18:59,263 --> 00:19:03,100 Kau tak tahu apa pun soal itu. Tapi, kau akan tahu. Kau akan tahu. 262 00:19:08,648 --> 00:19:12,109 Yah, kalau begitu kenapa tak biarkan aku membantumu? Hmm? 263 00:19:14,695 --> 00:19:18,783 Oke. Baik, Bill, kau menang. 264 00:19:19,825 --> 00:19:21,160 Aku memilih yang mudah. 265 00:19:21,333 --> 00:19:23,667 Sekarang tembak aku. 266 00:19:23,746 --> 00:19:24,914 Lakukan. 267 00:19:25,623 --> 00:19:26,999 Ada apa? 268 00:19:29,460 --> 00:19:30,419 Kau tak bisa, bukan? 269 00:19:31,545 --> 00:19:34,090 Ya, kau punya urusan yang belum selesai. Ya, kan, Bill? 270 00:19:34,799 --> 00:19:35,925 Bagaimana keadannya? 271 00:19:36,008 --> 00:19:38,928 Hei, bagaimana keadanmu? / Jangan bermain-main denganku, Frank. 272 00:19:40,638 --> 00:19:43,224 Katakan apa yang terjadi saat hitungannya mencapai nol. 273 00:19:45,559 --> 00:19:47,520 Oh, pokoknya keren, Bill. 274 00:19:48,813 --> 00:19:50,356 Pokoknya keren. 275 00:20:05,913 --> 00:20:07,873 Apa perlu pakai kantong jenazah? 276 00:20:07,957 --> 00:20:09,750 Kita harus membuatnya terlihat bagus. 277 00:20:09,959 --> 00:20:11,961 Tak ada yang kelihatan bagus soal ini. 278 00:20:13,713 --> 00:20:15,172 Sarah dan Zach? 279 00:20:15,339 --> 00:20:16,924 Mereka baik, mengingat keadaannya. 280 00:20:17,007 --> 00:20:19,176 Maksudmu, mengingat mereka melihatku mati? 281 00:20:19,301 --> 00:20:20,636 Hei, ini kan idemu. 282 00:20:20,803 --> 00:20:22,805 Kubilang keadaanmu baik begitu mereka bebas. 283 00:20:22,888 --> 00:20:26,350 Baik, aku harus menemui keluargaku sekarang. Ayo! 284 00:20:26,434 --> 00:20:28,436 Aku akan mengantarmu bertemu mereka. / Oke. 285 00:20:28,519 --> 00:20:30,020 Mungkin kau ganti pakaianmu dulu. 286 00:20:45,327 --> 00:20:46,328 Hai. 287 00:20:59,258 --> 00:21:00,426 Brengsek! 288 00:21:02,261 --> 00:21:03,971 Kau bajingan! 289 00:21:04,054 --> 00:21:05,848 Kau bajingan! Apa yang kau lakukan? 290 00:21:05,931 --> 00:21:07,099 Apa yang kau lakukan? 291 00:21:07,183 --> 00:21:08,350 Kami melihatmu mati! 292 00:21:08,476 --> 00:21:11,896 Kami melihatmu mati! Kami melihatmu mati! 293 00:21:12,271 --> 00:21:13,898 Kau sudah mati selama setahun! 294 00:21:14,273 --> 00:21:15,858 Bu, hentikan. / Apa yang kau... 295 00:21:15,941 --> 00:21:18,569 Apa yang kau lakukan? Kau sudah mati selama setahun. 296 00:21:18,694 --> 00:21:21,530 Apa yang kau lakukan? Anak-anakmu... 297 00:21:22,281 --> 00:21:23,866 Hei, hei, hei, hei. 298 00:21:25,951 --> 00:21:27,077 Baiklah. 299 00:21:35,211 --> 00:21:37,379 Aku sangat menyesal. Oke? 300 00:21:38,547 --> 00:21:41,050 Aku minta maaf. Aku minta maaf. 301 00:21:54,104 --> 00:21:55,856 Selalu soal pakaian dan mobil... 302 00:21:55,940 --> 00:21:57,316 Dan wanita bagimu. 303 00:21:58,692 --> 00:22:00,528 Hanya itu yang penting. 304 00:22:01,070 --> 00:22:03,948 Ini soal apa yang mereka wakili, Frank. / Apa itu? 305 00:22:05,407 --> 00:22:06,909 Sudah seberhasil apa aku. 306 00:22:08,369 --> 00:22:12,957 Itu tentang... Siapa yang kulihat saat aku bercermin. 307 00:22:14,208 --> 00:22:15,918 Aku tahu apa yang kau lihat. 308 00:22:18,420 --> 00:22:19,922 Kau lihat orang yang kalah. 309 00:22:21,590 --> 00:22:22,967 Kehilangan keluarganya... 310 00:22:24,051 --> 00:22:26,053 Kehilangan imannya. 311 00:22:27,471 --> 00:22:29,431 Akan kehilangan nyawanya. 312 00:22:33,602 --> 00:22:35,688 Aku takkan pernah jadi seperti itu. / Tidak? 313 00:22:36,981 --> 00:22:38,607 Kau salah, Bill. 314 00:22:39,441 --> 00:22:41,777 Kau sudah kalah. Kau kehilangan kehormatanmu. 315 00:22:43,904 --> 00:22:46,407 Begitu kau terima uang itu dari Rawlins... 316 00:22:47,449 --> 00:22:49,410 Kau menjadi semua yang kau benci. 317 00:22:51,620 --> 00:22:53,956 Kita sudah pernah berada dalam ruangan seperti ini. 318 00:22:54,707 --> 00:22:57,042 Kita berdua tahu bahwa setiap orang pasti menyerah. 319 00:23:00,588 --> 00:23:02,882 Berikan kata sandinya. 320 00:23:04,633 --> 00:23:06,427 Dan kita bisa akhiri ini. 321 00:23:07,344 --> 00:23:09,680 Karena akan lebih sakit lagi jika tidak. 322 00:23:12,057 --> 00:23:14,393 Ya, aku bertanya-tanya kapan kau akan muncul. 323 00:23:15,853 --> 00:23:17,730 Apa kau datang ke sini untuk... 324 00:23:17,813 --> 00:23:19,815 Menarik rantai anjing kecilmu? 325 00:23:20,316 --> 00:23:22,985 Baiklah, Bill, kenapa kau tidak menyalak untuknya? 326 00:23:23,110 --> 00:23:26,113 Mungkin... jika kau melakukan trik, dia akan memberimu tulang, ya? 327 00:23:26,488 --> 00:23:29,033 Dia tak suka itu. 328 00:23:29,909 --> 00:23:32,453 Kau memercayai sampah ini, Bill? 329 00:23:33,621 --> 00:23:36,165 Bagaimana dengan Morty Bennett? Menurutmu dia percaya? 330 00:23:36,248 --> 00:23:38,500 Billy dan aku punya kepentingan bersama, Frank. 331 00:23:38,584 --> 00:23:40,836 Apa yang menguntungkannya, juga menguntungkanku. 332 00:23:40,920 --> 00:23:43,672 Bagaimana jika tidak, brengsek? Lalu apa? 333 00:23:45,049 --> 00:23:47,843 Sarung tangan bodohmu. Kau... 334 00:23:47,927 --> 00:23:50,220 Itu sarung yang sama atau kau beli baru? 335 00:23:50,554 --> 00:23:53,599 Ini khusus. Hanya untukmu. 336 00:23:56,268 --> 00:23:58,270 Kau akan menggunakan mereka untuk sesuatu? 337 00:24:29,051 --> 00:24:30,803 (TERKEKEH) 338 00:24:30,886 --> 00:24:33,764 Kau memukul seperti banci, Rawlins. Kau memukul seperti banci. 339 00:25:17,683 --> 00:25:19,351 Boleh juga. 340 00:26:12,988 --> 00:26:14,573 Maksudku, aku bisa jelaskan... 341 00:26:14,656 --> 00:26:16,158 Aku bisa... 342 00:26:16,325 --> 00:26:19,161 Aku bisa jelaskan semuanya... Kau tahu... Di kepalaku... 343 00:26:21,663 --> 00:26:25,375 Ada alasan atas segalanya. Satu hal mengarah pada hal lain. 344 00:26:26,794 --> 00:26:31,799 Yang menyebabkan ide ini, Yang menyebabkan tindakan ini. 345 00:26:35,010 --> 00:26:38,138 Itu... Itu tak pernah... 346 00:26:43,018 --> 00:26:45,854 Aku hanya, eh, bereaksi, kau tahu? 347 00:26:46,605 --> 00:26:48,148 Mencoba bertahan. 348 00:26:48,941 --> 00:26:50,442 Mencoba pulang. 349 00:26:53,028 --> 00:26:54,571 Mencoba menang. 350 00:26:58,033 --> 00:26:59,910 Aku tahu itu tak dapat menebusnya. 351 00:27:08,127 --> 00:27:09,628 Aku sangat menyesal. 352 00:27:19,638 --> 00:27:22,474 Aku hanya memakai jubah mandiku di bawah tanah selama setahun. 353 00:27:22,599 --> 00:27:25,018 Nampaknya begitu. 354 00:27:37,823 --> 00:27:39,825 Di mana Frank? 355 00:27:44,955 --> 00:27:49,668 Di mana dia? Dia di tempat yang diinginkannya. 356 00:27:50,627 --> 00:27:51,837 Apa artinya? 357 00:27:56,341 --> 00:27:58,302 Aku membiarkannya melakukan hal amat bodoh. 358 00:27:58,552 --> 00:28:01,680 Aku berjanji padanya agar dia bisa mengorbankan dirinya demi kita. 359 00:28:03,140 --> 00:28:05,058 Apa orang-orang itu akan membunuhnya? 360 00:28:05,934 --> 00:28:07,144 Kalau tak didahului dia. 361 00:28:07,436 --> 00:28:09,021 Yang dia inginkan hanya kesempatan. 362 00:28:09,104 --> 00:28:10,355 Kuharap dia melakukannya. 363 00:28:10,439 --> 00:28:14,026 Orang-orang itu? Layak masuk neraka. Dan kuharap dia mengirimnya ke sana. 364 00:28:19,323 --> 00:28:23,035 Kemungkinan besar dia sedang disiksa dan atau dibunuh sekarang. 365 00:28:23,368 --> 00:28:25,662 Dan tak ada satu hal pun yang bisa kita lakukan. 366 00:28:25,913 --> 00:28:29,124 Karena kita tak punya petunjuk apa pun mengenai keberadaanya. 367 00:28:29,208 --> 00:28:30,626 Benar kan, Lieberman? 368 00:28:30,959 --> 00:28:32,836 Kami menemukannya di van mereka. 369 00:28:32,920 --> 00:28:34,922 Palsukan kematianmu, singkirkan dirimu... 370 00:28:35,005 --> 00:28:37,674 Lalu dia bawa kami ke Rawlins dan Russo. Itu rencananya. 371 00:28:37,758 --> 00:28:41,261 Sekarang, kau di sini dan keluargamu masih hidup. Jadi tolong jelaskan... 372 00:28:41,386 --> 00:28:43,347 Kenapa Frank membohongiku? 373 00:28:44,681 --> 00:28:48,185 Entahlah. Itu bisa saja jatuh saat mereka menculik dia. 374 00:28:50,562 --> 00:28:52,189 Apa kau mengetahuinya? / Yah... 375 00:28:52,564 --> 00:28:55,484 Frank tidak begitu akur dengan orang lain. 376 00:28:55,943 --> 00:28:58,487 Kau tahu, dia... tak begitu suka bersosialisasi. 377 00:28:58,570 --> 00:29:01,323 Ya, kau pembohong yang payah. / Dengar... 378 00:29:01,490 --> 00:29:06,245 Kau mendapat semua yang kau mau. Semua yang kau dan atasanmu mau. 379 00:29:06,370 --> 00:29:08,538 Pernyataan Frank, rekaman Zubair... 380 00:29:08,830 --> 00:29:11,416 Kami menepati janji kami. 381 00:29:11,541 --> 00:29:13,293 Aku akan blak-blakan denganmu, ya... 382 00:29:13,377 --> 00:29:17,923 Aku berutang kepadanya, bukan kepadamu. Aku tak bisa mencoreng itu. 383 00:29:19,758 --> 00:29:21,718 Kau tahu, kalian bicara soal... 384 00:29:21,802 --> 00:29:23,804 Kehormatan, loyalitas... 385 00:29:26,098 --> 00:29:28,141 Kau tahu kalau Frank yang membunuh Zubair? 386 00:29:28,308 --> 00:29:30,852 Tak ada kehormatan di situ. 387 00:29:30,958 --> 00:29:32,792 Itu adalah pembunuhan. 388 00:29:32,854 --> 00:29:34,481 Kau pikir Frank tak tahu itu? 389 00:29:34,815 --> 00:29:36,275 Hal itu menghantuinya. 390 00:29:36,358 --> 00:29:38,360 Dan semua yang terjadi setelahnya. 391 00:29:40,279 --> 00:29:43,699 Frank menerima untuk mati karena ia tak yakin ia pantas hidup. 392 00:29:44,032 --> 00:29:45,617 Dan itu amat disayangkan. 393 00:29:46,201 --> 00:29:48,287 Kalau begitu katakan padaku di mana dia. 394 00:30:12,060 --> 00:30:14,563 Ini omong kosong. 395 00:30:25,240 --> 00:30:27,117 Itu takkan terjadi, Frank. 396 00:30:32,456 --> 00:30:34,166 Misi sudah berakhir. 397 00:30:34,499 --> 00:30:35,917 Itu bagian yang... 398 00:30:37,002 --> 00:30:39,755 Sepertinya tak kau mengerti. 399 00:30:40,130 --> 00:30:41,840 Siapa yang kau lindungi? 400 00:30:45,177 --> 00:30:46,345 Maria? 401 00:30:52,100 --> 00:30:53,143 Anak-anak? 402 00:30:55,854 --> 00:30:58,231 Mereka sudah tiada. Gunner, Lieberman... 403 00:31:00,275 --> 00:31:03,362 Tak ada yang tersisa. Mereka sudah mati. 404 00:31:06,198 --> 00:31:07,866 Mereka semua mati karena kau. 405 00:31:09,701 --> 00:31:11,745 Aku mengerti. 406 00:31:11,828 --> 00:31:13,830 Aku mengerti. Itu... 407 00:31:13,914 --> 00:31:16,208 Itu beban yang amat sangat berat. 408 00:31:19,586 --> 00:31:21,171 Saatnya untuk meletakkannya. 409 00:31:26,259 --> 00:31:28,095 Kau itu arwah gentayangan. 410 00:31:28,178 --> 00:31:31,098 Berkeliaran di Bumi, tak sadar bahwa kau sudah mati. 411 00:31:36,395 --> 00:31:38,980 Aku benci melihatmu seperti ini. 412 00:31:39,064 --> 00:31:40,315 Menyedihkan. 413 00:31:42,818 --> 00:31:43,985 Serahkan, Frank. 414 00:31:45,320 --> 00:31:47,864 Serahkanlah. Dan aku akan membuatnya bersih dan cepat. 415 00:31:48,865 --> 00:31:50,742 Pergilah seperti prajurit. 416 00:32:15,642 --> 00:32:18,103 Tunggu. Tunggu. 417 00:32:18,478 --> 00:32:20,564 Tidak, Maria. 418 00:32:21,440 --> 00:32:22,858 Frank? 419 00:32:25,193 --> 00:32:27,195 Frank. 420 00:32:30,532 --> 00:32:32,367 Bill? / Ya. 421 00:32:32,951 --> 00:32:35,537 Ya, ini aku. Aku di sini. 422 00:32:37,873 --> 00:32:39,291 Aku siap, Bill. 423 00:32:41,501 --> 00:32:42,627 Baik. 424 00:32:45,172 --> 00:32:46,715 Harus kau. 425 00:32:48,633 --> 00:32:50,385 Harus bersih. 426 00:32:50,469 --> 00:32:53,847 Jangan biarkan dia membawaku, Bill. Kau harus berjanji padaku. 427 00:32:55,515 --> 00:32:57,809 Aku janji. / Bill? 428 00:32:58,310 --> 00:33:00,687 Hei. Hei. 429 00:33:05,025 --> 00:33:06,526 Aku berjanji. 430 00:33:08,737 --> 00:33:10,071 Aku berjanji. / Baik. 431 00:33:12,073 --> 00:33:13,909 Baiklah. Baik. 432 00:33:15,494 --> 00:33:17,537 Ada di sebelah sana. 433 00:33:18,788 --> 00:33:21,249 Itu pemindai retina dan papan keystroke. Mata... 434 00:33:22,000 --> 00:33:23,585 Mataku dan tangan kananku. 435 00:33:24,294 --> 00:33:26,004 Harus kau orangnya, Bill. 436 00:33:26,755 --> 00:33:28,089 Ayo bawa dia ke atas. 437 00:33:33,762 --> 00:33:34,888 Minggir. 438 00:33:39,559 --> 00:33:42,354 Apa yang terjadi? / Dia melihat akal sehat. 439 00:33:50,695 --> 00:33:51,571 Asal kau tahu... 440 00:33:51,655 --> 00:33:54,032 Kami menemukan senjata yang kau punya di bawah sana. 441 00:34:17,013 --> 00:34:18,014 {\an8}Sudah. 442 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 Selesai. 443 00:34:35,198 --> 00:34:38,243 Kau tahu, aku sebenarnya agak kecewa padamu, Castle. 444 00:35:12,611 --> 00:35:13,528 Hei, tukang... 445 00:35:15,750 --> 00:35:17,208 Tidur. / Hmm. 446 00:35:17,741 --> 00:35:19,284 Hei. / Hei. 447 00:35:21,542 --> 00:35:23,500 Jam berapa sekarang? 448 00:35:23,913 --> 00:35:25,624 Jam 10.30. / Astaga. 449 00:35:26,958 --> 00:35:28,918 Kau butuh tidur. 450 00:35:29,794 --> 00:35:32,005 Ada banyak waktu sekarang kau sudah di rumah. 451 00:35:34,424 --> 00:35:37,218 Di mana anak-anak? / Mereka sedang bermain. 452 00:35:37,677 --> 00:35:39,638 Hmm. / Kusuruh mereka membiarkanmu tidur. 453 00:35:51,983 --> 00:35:53,943 Ini bagian tersulit. 454 00:35:55,570 --> 00:35:57,697 Kau kembali tapi kau tak benar-benar di sini. 455 00:35:59,574 --> 00:36:01,993 Semakin banyak dirimu yang tinggal di sana. 456 00:36:08,166 --> 00:36:10,460 Di mana rumah, Frank? / Hentikan. Aku hanya... 457 00:36:10,543 --> 00:36:13,129 Di sini atau di sana? Aku ingin dengar kau mengataknnya. 458 00:36:18,426 --> 00:36:20,428 Di sini. 459 00:36:22,931 --> 00:36:25,517 Bersamamu. Selalu. Kau tahu itu. 460 00:36:28,937 --> 00:36:30,605 Aku tak tahu itu. 461 00:36:32,691 --> 00:36:35,819 Maaf... Maaf. Maafkan aku. / Aku hanya... Dengar, ayo... 462 00:36:38,029 --> 00:36:40,865 Aku harus ke taman hari ini. 463 00:36:40,949 --> 00:36:43,118 Kau tahu, melukis kuda poni. 464 00:36:43,201 --> 00:36:45,203 Makan banyak makanan yang... 465 00:36:45,286 --> 00:36:47,288 Tidak enak, ya, kan? / Ya. 466 00:36:59,050 --> 00:37:00,218 Aku tak... 467 00:37:03,596 --> 00:37:04,973 Aku takkan kembali. 468 00:37:09,519 --> 00:37:11,855 Sungguh. Aku akan tinggal di sini. 469 00:37:12,292 --> 00:37:13,500 Aku sudah selesai. 470 00:37:14,733 --> 00:37:18,820 Ya, aku akan tinggal bersamamu. 471 00:37:19,988 --> 00:37:22,198 Aku akan tinggal di rumah. / Ya. 472 00:37:43,845 --> 00:37:46,848 Orang ini andal. Kita tak mungkin masuk sejauh ini tanpa kodenya. 473 00:37:46,931 --> 00:37:49,768 Sistem back up dan keamanan yang alot untuk ditembus. 474 00:37:49,851 --> 00:37:51,019 Aku mau bertemu dia. 475 00:37:51,102 --> 00:37:54,105 Dia sudah mati. Nasibmu akan sama... 476 00:37:54,189 --> 00:37:56,191 Jika kau katakan soal ini ke siapa pun. 477 00:37:57,025 --> 00:37:59,152 Bisa kau hancurkan semuanya? / Sedang terjadi. 478 00:38:04,616 --> 00:38:06,618 Negara ini membutuhkanku, Frank. 479 00:38:06,701 --> 00:38:08,870 Aku adalah benteng pertahanan melawan musuh. 480 00:38:08,953 --> 00:38:10,747 Apa yang kulakukan tak bisa kau ukur! 481 00:38:10,830 --> 00:38:12,707 Kau tahu apa yang telah kau lakukan? 482 00:38:12,791 --> 00:38:14,793 Dan mereka mencabut pensiunmu? 483 00:38:16,503 --> 00:38:18,505 Kau hanyalah gerutuan! 484 00:38:18,588 --> 00:38:20,757 Kau tak berhak menjatuhkanku! 485 00:38:21,216 --> 00:38:22,884 Kau akan memohon kepadaku. 486 00:38:23,426 --> 00:38:25,178 Kehilangan darah akan membuatmu lemah. 487 00:38:25,261 --> 00:38:28,264 Kau sudah bolak-balik syok. Kau akan tahu apa itu sakit dan takut! 488 00:38:28,389 --> 00:38:31,309 Takutlah, Frank. Tulang rusukmu pasti retak! 489 00:38:31,476 --> 00:38:34,395 Aku akan mengambil semua napas dari paru-parumu... 490 00:38:34,604 --> 00:38:36,731 Dari paru-parumu sampai kau tak bisa berbisik. 491 00:38:36,815 --> 00:38:39,818 Dan kata terakhir yang akan keluar dari mulutmu adalah, "Kumohon". 492 00:38:39,943 --> 00:38:42,570 "Kumohon, kumohon." 493 00:38:43,154 --> 00:38:44,155 Baiklah. 494 00:38:45,156 --> 00:38:46,407 Itu sudah cukup. 495 00:38:47,534 --> 00:38:50,328 Kita sudah hapus semuanya dan kita sudah selesai. 496 00:38:51,287 --> 00:38:52,747 Lalu bunuh dia. / Tidak. 497 00:38:52,914 --> 00:38:55,667 Dia mencuri dariku. Karena itu dia takkan mati dengan mudah. 498 00:38:58,670 --> 00:39:00,213 Ya, aku sudah berjanji. 499 00:39:00,672 --> 00:39:02,549 Aku tak peduli soal janjimu! 500 00:39:08,555 --> 00:39:10,098 Kau bilang dia menjatuhkanmu. 501 00:39:10,849 --> 00:39:12,809 Mencuri darimu. 502 00:39:14,936 --> 00:39:16,938 Mencuri apa tepatnya? 503 00:39:38,626 --> 00:39:39,794 Ya? 504 00:39:42,797 --> 00:39:45,133 Dengar, aku berjanji kepada Frank. 505 00:39:45,258 --> 00:39:47,844 Apa yang kau bicarakan? / Aku perlu mengakses komputermu. 506 00:39:48,928 --> 00:39:49,929 Tolong. 507 00:39:53,099 --> 00:39:55,810 Frank tidak membohongimu. Tidak sepenuhnya. Kami hanya... 508 00:39:56,394 --> 00:39:59,314 Kami hanya tak memberitahumu semuanya. / Kau punya kata sandiku? 509 00:39:59,500 --> 00:40:01,000 Kau akan senang soal itu. 510 00:40:01,065 --> 00:40:03,401 Kau harus mengerti Frank. Tujuan hidupnya adalah... 511 00:40:03,484 --> 00:40:05,153 Untuk membunuh orang-orang ini. 512 00:40:05,320 --> 00:40:06,613 Jadi, aku berjanji bahwa... 513 00:40:06,738 --> 00:40:08,448 Aku akan memberinya kesempatan itu. 514 00:40:08,531 --> 00:40:11,492 Kami atur semua. Kami pastikan cuma satu tempat yang mereka tuju. 515 00:40:11,576 --> 00:40:14,621 Tapi, dengan matinya aku, Frank adalah satu-satunya pilihan mereka. 516 00:40:17,665 --> 00:40:19,167 (MENGGERAM) 517 00:40:20,084 --> 00:40:21,085 Oh. 518 00:40:21,920 --> 00:40:23,087 Astaga. 519 00:40:23,250 --> 00:40:25,083 Di mana ini? 520 00:40:25,757 --> 00:40:27,592 Lihatlah dia. Kita harus hentikan ini. 521 00:40:28,509 --> 00:40:31,387 Ini semua terekam? / Ya, Frank pikir kalau dia... 522 00:40:31,471 --> 00:40:35,767 Tak dapat membunuh mereka, setidaknya kau punya cukup bukti atas Rawlins dan Russo. 523 00:40:35,850 --> 00:40:37,685 Semua yang kau butuhkan. Kumohon, Dinah. 524 00:40:37,769 --> 00:40:40,021 Kita harus menjemput dia sebelum terlambat. 525 00:40:41,564 --> 00:40:42,482 Kumohon. 526 00:40:43,858 --> 00:40:46,653 Jangan kau tinggalkan aku, Frank. 527 00:40:46,736 --> 00:40:48,446 Jangan kau tinggalkan aku. 528 00:40:48,529 --> 00:40:50,531 Kau akan bilang, "Kumohon". 529 00:40:53,500 --> 00:40:55,667 Ini bukan melayaniku! 530 00:40:55,745 --> 00:40:59,165 Kau melayaniku! Kau itu alat, kau mengerti? 531 00:40:59,248 --> 00:41:00,959 Sama seperti dia! 532 00:41:03,044 --> 00:41:04,504 Kau sudah gila. 533 00:41:05,672 --> 00:41:08,424 Aku keluar dari Afganistan bersih. 534 00:41:08,542 --> 00:41:11,167 Semua ini takkan terjadi jika kau tidak mengejarnya. 535 00:41:11,219 --> 00:41:13,638 Kau menyedotku kembali ke dalam lumpur. 536 00:41:13,721 --> 00:41:16,307 Aku menarikmu keluar dari lumpur, tikus selokan! 537 00:41:16,417 --> 00:41:19,917 Billy, jangan bingung. Orang sepertiku membuat rencana. 538 00:41:19,978 --> 00:41:22,313 Orang sepertimu yang yang menumpahkan darahnya. 539 00:41:22,522 --> 00:41:23,982 Kau pikir kau bersih? 540 00:41:24,148 --> 00:41:26,567 Siapa yang membunuh agen-agen Homeland? Bukan aku. 541 00:41:26,651 --> 00:41:28,736 Aku punya segalanya! 542 00:41:28,820 --> 00:41:31,447 Aku punya surat keterangan doktermu, transferan uangnya... 543 00:41:31,614 --> 00:41:33,449 Kau hanya sebersih yang kuizinkan. 544 00:41:33,533 --> 00:41:37,412 Karena begitu semua selesai, kau pun hanya penggerutu bodoh juga. 545 00:41:40,707 --> 00:41:43,543 Harusnya kubiarkan dia membunuhmu di tenda itu. 546 00:41:44,335 --> 00:41:45,586 Tapi kau tidak. 547 00:41:46,875 --> 00:41:48,000 Tidak. 548 00:41:48,965 --> 00:41:49,966 Tidak kulakukan. 549 00:41:53,970 --> 00:41:55,763 Jangan. Russo! 550 00:41:55,847 --> 00:41:57,849 Aku akan menghabisimu! 551 00:41:57,932 --> 00:41:59,934 Kau akan mundur, Letnan! 552 00:42:00,685 --> 00:42:02,478 Kau takkan merampas ini dariku! 553 00:42:21,167 --> 00:42:22,875 Kau sakit jiwa. 554 00:42:24,042 --> 00:42:25,418 Dia berhutang mata padaku. 555 00:42:37,083 --> 00:42:38,958 Sudah tiba waktunya. 556 00:42:39,875 --> 00:42:40,958 Kau harus memilih. 557 00:42:45,563 --> 00:42:47,148 Jangan memintaku melakukan itu. 558 00:42:47,982 --> 00:42:49,317 Pulanglah, Frank. 559 00:42:51,402 --> 00:42:53,404 Apa yang akan kita temukan... 560 00:42:53,738 --> 00:42:55,490 Kau pasti mau terjaga untuk ini. 561 00:43:05,124 --> 00:43:06,209 Adrenalin. 562 00:43:06,292 --> 00:43:08,544 Imbalan kecil atas apa yang akan kuminta darimu. 563 00:43:12,423 --> 00:43:13,341 Nah, itu dia! 564 00:43:14,842 --> 00:43:17,345 Oh, boom, boom, boom! Lihat itu. 565 00:43:17,470 --> 00:43:19,055 Kau memang hebat, ya! 566 00:43:22,058 --> 00:43:24,727 Astaga. Itu parah sekali. / Mau apa kau? 567 00:43:25,144 --> 00:43:27,021 Aku sudah selesai. Semua sudah dihapus. 568 00:43:28,606 --> 00:43:31,400 Bawa dia keluar dan bayar dia. Kalian tahu aturannya. 569 00:43:41,285 --> 00:43:43,204 Memang akhirnya hanya kau dan aku, Frank. 570 00:43:44,455 --> 00:43:46,624 Saatnya quid pro quo. 571 00:43:47,083 --> 00:43:48,709 Pulanglah, Frank. 572 00:44:03,766 --> 00:44:05,309 Mari kita pulang. 573 00:44:20,491 --> 00:44:21,784 Boom, boom, boom. 574 00:44:23,327 --> 00:44:25,371 Kau itu sudah mati... 575 00:44:25,454 --> 00:44:27,456 Tapi, jantungmu belum menyadarinya saja. 576 00:44:35,298 --> 00:44:36,841 Aku sudah di rumah. 577 00:45:09,040 --> 00:45:10,124 Kau salah. 578 00:45:20,760 --> 00:45:22,470 Aku adalah pengingat. 579 00:45:31,354 --> 00:45:33,397 Mati! 580 00:46:23,406 --> 00:46:24,865 Astaga, Frankie. 581 00:46:26,492 --> 00:46:28,286 Aku senang melihatmu bekerja. 582 00:46:52,518 --> 00:46:56,480 Kuharap... Kuharap aku bisa melihat wajahmu... 583 00:46:56,689 --> 00:46:59,483 Bicara apa kau? / Saat kau menyadari... 584 00:46:59,859 --> 00:47:02,695 Menyadari apa, Frankie? 585 00:47:04,030 --> 00:47:05,740 Bahwa kau sudah tamat. 586 00:47:07,283 --> 00:47:10,328 Kau kehilangan semuanya. Semua yang kau pedulikan, hilang. 587 00:47:10,958 --> 00:47:12,333 Semua telah hilang. 588 00:47:13,748 --> 00:47:15,291 Ini bukan pistolku, Frank. 589 00:47:17,208 --> 00:47:19,333 Aku tak pernah di sini. 590 00:47:19,378 --> 00:47:20,463 Homeland Security! 591 00:47:20,588 --> 00:47:22,548 Jatuhkan senjatamu! 592 00:47:22,631 --> 00:47:24,633 Dasar kau bajingan. 593 00:47:26,761 --> 00:47:29,430 Bergerak! Bergerak! / Sebelah sini! 594 00:47:34,727 --> 00:47:36,270 Bergerak! Bergerak! Bergerak! 595 00:47:36,479 --> 00:47:38,773 Berpencar! Perimeter penuh. Kunci tempat ini. 596 00:47:38,856 --> 00:47:41,859 Russo terluka tapi bersenjata. Cari ke seluruh area. 597 00:47:42,193 --> 00:47:43,861 Hei! Lihat aku! 598 00:47:44,945 --> 00:47:46,781 Dia bernapas! 599 00:47:47,114 --> 00:47:48,866 Kita harus mengeluarkannya dari sini. 600 00:47:48,949 --> 00:47:50,368 Aku sudah panggil ambulans. 601 00:47:50,451 --> 00:47:52,036 Tidak. Rumah sakit artinya polisi. 602 00:47:54,872 --> 00:47:58,000 Orang ini sekarat demi keadilanmu, bisakah kau memberinya sedikit? 603 00:48:00,169 --> 00:48:01,837 Hei! Frank, hei! 604 00:48:01,921 --> 00:48:03,923 Aku mengkhianatimu, oke? 605 00:48:04,006 --> 00:48:06,842 Dengarkan aku, aku mengkhianatimu. Aku membawa mereka ke sini. 606 00:48:06,926 --> 00:48:09,178 Kubawa mereka kemari, oke? Panggil aku "sampah"! 607 00:48:09,261 --> 00:48:13,808 Ayolah! Panggil aku "bajingan"! Panggil aku "bedebah"! Ayolah! 608 00:48:13,933 --> 00:48:17,978 Ayolah! Panggil aku "sampah"! Cepat! 609 00:48:20,189 --> 00:48:22,191 Temanku sekarat... 610 00:48:27,655 --> 00:48:28,781 Ayo, kumohon. 611 00:48:29,532 --> 00:48:30,866 Maria... 612 00:48:40,626 --> 00:48:42,628 Nah, begitu. 613 00:48:43,671 --> 00:48:47,591 Ya! Begitu! Kau pria tampan menakutkan! Benar begitu! 614 00:49:06,610 --> 00:49:07,653 Rumah.