1 00:00:20,228 --> 00:00:22,815 {\an8}-Bitte nennen Sie Ihren vollen Namen. -Frank Castle. 2 00:00:23,481 --> 00:00:26,068 {\an8}Sie bestätigen, dass Ihre Aussage nicht erzwungen wurde. 3 00:00:26,151 --> 00:00:28,361 {\an8}Dass Ihnen weder Amnestie noch Immunität... 4 00:00:28,862 --> 00:00:29,697 {\an8}Herrgott. 5 00:00:29,780 --> 00:00:32,616 {\an8}...im Austausch gegen Ihre Aussage angeboten wurden. 6 00:00:32,700 --> 00:00:35,536 {\an8}-Wollen Sie sich absichern, Madani? -Antworten Sie. 7 00:00:35,619 --> 00:00:38,496 {\an8}Keine Abmachungen. Keine Garantien. 8 00:00:39,707 --> 00:00:41,083 {\an8}-Mr. Castle... -Ja? 9 00:00:41,166 --> 00:00:43,627 {\an8}Sie waren viele Jahre lang ein Marine Force Recon? 10 00:00:43,711 --> 00:00:44,837 {\an8}Das war ich. 11 00:00:45,838 --> 00:00:48,381 {\an8}Da haben Sie nicht bei Ihrer letzten Mission gedient? 12 00:00:48,465 --> 00:00:53,136 {\an8}Nein. Ich war Teil einer verdeckten CIA-Operation. Sie hieß Cerberus. 13 00:00:53,220 --> 00:00:56,181 {\an8}-Das Ziel von Cerberus? -Mission Cerberus sollte 14 00:00:56,264 --> 00:01:00,185 {\an8}hochrangige Zielpersonen in Afghanistan festnehmen, vernehmen und töten. 15 00:01:00,268 --> 00:01:03,606 {\an8}-Dazu gibt es keine Aufzeichnungen. -Sie wissen, warum, Madani. 16 00:01:03,689 --> 00:01:06,149 -Warum fragen Sie das? -Ich brauche es auf Video. 17 00:01:06,233 --> 00:01:09,695 Sie haben nicht davon gehört, weil sie illegal war. 18 00:01:09,778 --> 00:01:14,199 Es war ein privates Todeskommando, finanziert durch Heroin aus Kandahar. 19 00:01:14,282 --> 00:01:16,534 Ok, und wer leitete das Ganze? 20 00:01:16,619 --> 00:01:22,290 Colonel Schoonover, Colonel Morty Bennett und Carson Wolf. Alle verstorben. 21 00:01:22,374 --> 00:01:24,584 -Sie haben sie getötet? -Ja. 22 00:01:24,668 --> 00:01:27,796 Bennett nicht. Das waren seine Freunde. 23 00:01:27,880 --> 00:01:31,299 -Aber ich habe ihn zum Ziel gemacht. -Zum Ziel für wen? 24 00:01:33,761 --> 00:01:35,178 Den Verantwortlichen. 25 00:01:35,262 --> 00:01:37,389 {\an8}William J. Rawlins. 26 00:01:37,472 --> 00:01:41,644 Leiter der verdeckten Operationen bei der CIA. Die Sache war sein Baby. 27 00:01:43,270 --> 00:01:44,647 War noch jemand beteiligt? 28 00:01:49,026 --> 00:01:50,443 Da war ein Marine. 29 00:01:50,527 --> 00:01:52,070 {\an8}Billy Russo. 30 00:01:53,155 --> 00:01:56,199 Noch etwas, was Sie bereits wussten, stimmt's, Madani? 31 00:02:16,804 --> 00:02:17,930 Alles ok. 32 00:02:20,515 --> 00:02:22,517 Leo, du bist in Sicherheit. 33 00:02:24,645 --> 00:02:26,104 Was ist mit Mom und Zach? 34 00:02:28,691 --> 00:02:30,275 Wir arbeiten dran. 35 00:02:31,359 --> 00:02:32,653 Es wird alles gut. 36 00:02:33,779 --> 00:02:34,947 Woher weißt du das? 37 00:02:37,074 --> 00:02:38,450 Ich werde dafür sorgen. 38 00:02:45,999 --> 00:02:48,043 Was ist passiert, Dad? 39 00:02:49,294 --> 00:02:53,465 Wir dachten, du bist tot. Es gab eine Beerdigung. 40 00:02:53,548 --> 00:02:54,674 Ich weiß. 41 00:02:54,758 --> 00:02:57,761 -Alles, was die Leute gesagt haben... -Ich weiß. 42 00:03:00,513 --> 00:03:02,057 Ich wollte euch beschützen, 43 00:03:02,140 --> 00:03:05,185 und ich weiß, dass es sich jetzt nicht so anfühlt. 44 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Ich habe miese Arbeit geleistet. 45 00:03:10,899 --> 00:03:12,692 Aber ich mache alles wieder gut. 46 00:03:21,744 --> 00:03:24,872 Ihr geht wieder weg, oder? Du und Pete. 47 00:03:27,374 --> 00:03:30,168 Ihr werdet etwas machen. Ich will nicht, dass du gehst. 48 00:03:31,378 --> 00:03:33,296 Wir holen Mom und deinen Bruder. 49 00:03:36,424 --> 00:03:37,634 Und wenn nicht? 50 00:03:42,347 --> 00:03:43,473 Sagen Sie Ihren Namen. 51 00:03:43,556 --> 00:03:46,769 Tut mir leid. Ich muss Sie hier unterbrechen, Agent Madani. 52 00:03:46,852 --> 00:03:50,313 Das wird keine vorschriftsmäßige Befragung, ok? 53 00:03:50,397 --> 00:03:54,943 Im Grunde wollen wir dasselbe. Wir wollen dieselben Leute in Gewahrsam, aber das... 54 00:03:56,028 --> 00:03:57,279 ...ist nicht meine Priorität. 55 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 Meine Familie hat Priorität für mich. 56 00:04:00,657 --> 00:04:03,118 Meine Frau. Mein Sohn. 57 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 Helfen Sie mir. 58 00:04:05,412 --> 00:04:07,622 -Dann kriegen Sie, was Sie wollen. -Das wäre? 59 00:04:07,705 --> 00:04:12,002 Beweise, dass Rawlins Ahmad Zubair tötete. Sie wollen ein Video. 60 00:04:12,085 --> 00:04:14,797 Ein Video, das ich Ihnen schickte, und das Sie verloren. 61 00:04:15,881 --> 00:04:18,759 -Ein Video, das mir den Tod brachte. -Durch wen? 62 00:04:18,842 --> 00:04:21,762 Sie wollen es, damit Frank auf dem Bildschirm auf sich 63 00:04:21,845 --> 00:04:25,265 und dann auf Rawlins zeigen und sagen kann: "Das ist Ihr Mann." 64 00:04:25,348 --> 00:04:26,850 Und Sie wollen Gerechtigkeit... 65 00:04:27,976 --> 00:04:31,438 ...denn Sie wissen noch nicht, dass es die nicht gibt. 66 00:04:33,481 --> 00:04:36,234 -Sie glauben nicht an Gerechtigkeit? -Das habe ich. 67 00:04:37,152 --> 00:04:39,112 Das habe ich. Sie waren das für mich. 68 00:04:39,196 --> 00:04:40,864 Sie und das System. 69 00:04:42,157 --> 00:04:43,366 Jetzt weiß ich es besser. 70 00:04:43,909 --> 00:04:47,537 Gute Männer starben, als sie das hier aufdecken wollten. Sie glaubten daran. 71 00:04:48,246 --> 00:04:51,291 Man kriegt diese Arschlöcher nur, wenn man so wird wie sie. 72 00:04:52,542 --> 00:04:54,127 Nein, das glaube ich nicht. 73 00:04:58,631 --> 00:04:59,842 {\an8}Das werden Sie. 74 00:05:02,010 --> 00:05:03,261 Am Ende. 75 00:05:04,262 --> 00:05:05,763 Ich will Sicherheit für meine Familie. 76 00:05:07,432 --> 00:05:10,352 Helfen Sie mir, sie zurückzuholen, und Sie kriegen alles. 77 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 Vorher nicht. 78 00:05:15,899 --> 00:05:18,693 Eines Ihrer Ziele war Ahmad Zubair. 79 00:05:18,776 --> 00:05:20,028 Ja, das war er. 80 00:05:21,238 --> 00:05:22,697 Was geschah mit ihm? 81 00:05:23,406 --> 00:05:25,033 {\an8}Rawlins gibt uns einen Namen. 82 00:05:25,700 --> 00:05:27,494 {\an8}Und wir finden ihn. 83 00:05:27,577 --> 00:05:29,704 {\an8}Wir zerrten ihn vor seinen Kindern aus dem Haus. 84 00:05:29,787 --> 00:05:31,081 Seine Frau schrie. 85 00:05:31,164 --> 00:05:35,210 Dasselbe, was wir mit anderen machten. Ist es das, was Sie hören wollen? 86 00:05:35,961 --> 00:05:38,255 -Zubair wurde gefoltert. -Das stimmt. 87 00:05:38,338 --> 00:05:39,839 -Und dann getötet? -Ja. 88 00:05:39,923 --> 00:05:42,592 -Und Sie haben das alles gesehen? -Das habe ich. 89 00:05:42,675 --> 00:05:45,137 -Rawlins gab den Befehl? -Ja. 90 00:05:47,264 --> 00:05:50,225 Madani, es ist alles auf dem Video. Er ich, wir alle. 91 00:05:51,935 --> 00:05:53,896 Es verdammt uns alle. 92 00:05:56,814 --> 00:05:59,442 Rawlins gab den Befehl. Hat Russo geschossen? 93 00:05:59,526 --> 00:06:00,986 Nein, hat er nicht. 94 00:06:03,906 --> 00:06:04,907 Ich war es. 95 00:06:14,207 --> 00:06:16,126 Sie haben ihn getötet? 96 00:06:16,209 --> 00:06:17,252 Ja, das habe ich. 97 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 Wie gesagt, es verdammt uns alle. 98 00:06:30,682 --> 00:06:33,018 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 99 00:07:39,042 --> 00:07:42,004 -Sie kommen zu spät. -Nein, sie sind hier. 100 00:07:42,087 --> 00:07:43,380 Sie beobachten uns. 101 00:07:45,423 --> 00:07:47,759 Warum erschießen sie uns nicht da, wo wir stehen? 102 00:07:48,885 --> 00:07:50,512 Wer weiß? Vielleicht haben sie... 103 00:07:52,139 --> 00:07:54,224 -Zach und Sarah, sie... -Nein. 104 00:07:54,307 --> 00:07:57,102 Wenn sie uns töten wollten, wären wir tot, David. 105 00:07:57,185 --> 00:07:59,812 Was du mit den Computern gemacht hast, funktioniert. 106 00:07:59,896 --> 00:08:03,066 Bei ihnen genauso wie bei mir. Das gibt uns ein Druckmittel. 107 00:08:03,150 --> 00:08:03,984 -Das ist gut. -Ja. 108 00:08:05,443 --> 00:08:07,862 -Es ist ein verdammtes Todesurteil. -Nein. 109 00:08:07,945 --> 00:08:10,407 Hey, keine Zweifel, ok? Bloß... 110 00:08:12,034 --> 00:08:13,826 Beruhig dich einfach. 111 00:08:15,996 --> 00:08:17,414 Du musst das nicht tun. 112 00:08:19,832 --> 00:08:22,835 Ich lass nicht zu, dass deiner Frau und deinem Sohn was zustößt. 113 00:08:24,171 --> 00:08:26,506 Was immer hier passiert, wir halten uns an den Plan. 114 00:08:26,589 --> 00:08:29,092 -Ok. -Wir halten uns an den Plan. Ja? 115 00:08:29,176 --> 00:08:31,636 Ja. Bloß... 116 00:08:33,138 --> 00:08:36,683 Ich muss dir sagen, Frank, weißt du... Ich weiß, ich kann schwierig sein. 117 00:08:39,477 --> 00:08:41,979 Ich werde nie vergessen, was du für meine Familie tust. 118 00:08:51,073 --> 00:08:52,699 Sie sind da. 119 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Wenn du sie siehst, reiß dich zusammen. 120 00:08:56,703 --> 00:08:57,954 Los geht's. 121 00:09:20,143 --> 00:09:21,728 -Scheiße. -Ganz ruhig. 122 00:09:22,770 --> 00:09:23,938 Ruhig, David. 123 00:09:29,902 --> 00:09:33,490 Ganz ruhig. Denk an den Plan. 124 00:09:36,701 --> 00:09:37,869 Baby... 125 00:09:37,952 --> 00:09:39,537 Mom, es ist Dad! 126 00:09:40,288 --> 00:09:41,873 Es ist Dad! 127 00:09:56,721 --> 00:09:58,014 Es ist ok. 128 00:09:58,098 --> 00:10:02,769 Das ist nur Show. Hörst du? Sie werden nichts tun. 129 00:10:02,852 --> 00:10:04,312 Nur damit wir brav sind. 130 00:10:19,786 --> 00:10:23,623 Es ist ganz einfach. Du und Lieberman steigen in den Van. 131 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 Wenn ihr was anderes tut, fliegt die Familie in die Luft. 132 00:10:29,962 --> 00:10:31,756 Dass ich noch lebe, 133 00:10:31,839 --> 00:10:34,551 heißt, ihr habt es mit den Computern nicht weit gebracht. 134 00:10:35,135 --> 00:10:36,886 Wir wollen hier beide etwas. 135 00:10:37,679 --> 00:10:39,722 Bringen wir es reibungslos hinter uns. 136 00:10:40,682 --> 00:10:43,435 Keine Tricks. Geht los. 137 00:10:43,518 --> 00:10:44,644 Klingt gut. 138 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 Bewegung! 139 00:10:56,781 --> 00:10:57,782 Ganz ruhig. 140 00:11:05,290 --> 00:11:06,499 Ruhig bleiben. 141 00:11:11,213 --> 00:11:14,216 Reiß dich zusammen, David. Geh weiter. 142 00:11:22,724 --> 00:11:24,892 Es ist ok. Geh einfach weiter. 143 00:11:25,560 --> 00:11:28,646 -Ganz ruhig. -David... 144 00:11:36,153 --> 00:11:37,280 Scheiße. 145 00:11:37,364 --> 00:11:38,906 -Polizei! -Scheiße! 146 00:11:42,660 --> 00:11:44,829 -Schnappt ihn euch! -Rein in den Van! Bewegung! 147 00:11:44,912 --> 00:11:46,789 Bewegung! 148 00:11:47,374 --> 00:11:50,001 Nein! Lauft! 149 00:12:03,723 --> 00:12:05,350 -Lasst mich los! -Runter! 150 00:12:05,475 --> 00:12:07,018 Ich brauche beide! Holt Lieberman! 151 00:12:09,812 --> 00:12:12,357 -Komm her! -Los! 152 00:12:14,734 --> 00:12:15,568 Komm her! 153 00:12:15,652 --> 00:12:18,530 -Komm her! -Gut. Verschwindet. 154 00:12:18,613 --> 00:12:19,781 -Nein! -Tötet ihn! 155 00:12:23,075 --> 00:12:27,414 -Scheiße! -Nein! 156 00:12:27,497 --> 00:12:31,000 Steigen Sie ein! Sofort! 157 00:12:31,083 --> 00:12:32,460 Scheiße! 158 00:12:32,544 --> 00:12:34,253 -Nein! -Runter! 159 00:12:36,255 --> 00:12:37,965 Ich sagte, verschwindet von hier! 160 00:12:45,848 --> 00:12:47,016 Rein ins Auto! 161 00:13:56,919 --> 00:13:58,671 Willkommen zurück. 162 00:13:58,755 --> 00:14:01,048 Schickes Plätzchen hast du hier. 163 00:14:05,136 --> 00:14:07,805 Sieht besser aus, seit ich es mit deinen Jungs verzierte. 164 00:14:09,140 --> 00:14:11,142 Es gibt immer noch mehr Jungs. 165 00:14:12,143 --> 00:14:13,895 Irgendjemand braucht immer Geld. 166 00:14:16,355 --> 00:14:18,566 Damit kennst du dich aus, nicht, Bill? 167 00:14:27,617 --> 00:14:31,579 All die armen Kerle, die wir damals aufgeknüpft haben... 168 00:14:33,289 --> 00:14:37,627 Weißt du, ich habe nie gedacht... 169 00:14:38,461 --> 00:14:43,966 "Das hätte auch mich treffen können." Oder dich, in diesem Fall. 170 00:14:45,342 --> 00:14:48,555 Ticktack, Bill. 171 00:14:48,638 --> 00:14:50,056 Warum war Homeland da? 172 00:14:51,433 --> 00:14:54,226 Ich weiß nicht. Hat nichts mit mir zu tun. 173 00:14:58,064 --> 00:15:01,568 -Soll ich dir das glauben? -Mir egal, was du glaubst. 174 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 Ich weiß nicht. 175 00:15:05,279 --> 00:15:07,615 Vielleicht Lieberman... Vielleicht hat er... 176 00:15:07,699 --> 00:15:10,242 Hat es hinter meinem Rücken eingefädelt. Frag doch ihn. 177 00:15:12,745 --> 00:15:16,833 Was, Billy? Dachtest du, ich wollte dich und Rawlins festnehmen lassen? 178 00:15:16,916 --> 00:15:21,588 Hinter Gittern? Niemals. Ich werde dich töten, Bill. 179 00:15:23,130 --> 00:15:24,716 Ich werde dich sterben sehen. 180 00:15:29,261 --> 00:15:30,346 Oh, Mann. 181 00:15:31,556 --> 00:15:34,726 Du bist echt witzig. Weißt du das? 182 00:15:35,977 --> 00:15:39,396 Denkst du das wirklich? Glaubst du immer noch, dass du uns tötest? 183 00:15:39,481 --> 00:15:43,109 Dass du gewinnst? Du wirst nicht gewinnen, Frank. 184 00:15:44,819 --> 00:15:46,195 Es ist vorbei. 185 00:15:46,988 --> 00:15:50,783 Dir bleibt noch eine Wahl. Wie du stirbst. Mehr kann ich dir nicht geben. 186 00:15:52,076 --> 00:15:56,247 Ich habe mich an die Abmachung gehalten. Liebermans Frau und Kind sind frei. 187 00:15:58,124 --> 00:15:58,958 Wo ist er? 188 00:15:59,041 --> 00:16:02,879 Sag mir, wie ich in die Computer reinkomme. Dann wird es für dich leichter. 189 00:16:02,962 --> 00:16:04,797 Frag Lieberman. 190 00:16:08,134 --> 00:16:11,804 Leider ist dein Nerdfreund nicht länger unter uns. 191 00:16:16,058 --> 00:16:17,309 Du hast ihn getötet? 192 00:16:19,186 --> 00:16:20,938 Homeland wurde nachlässig. 193 00:16:22,439 --> 00:16:25,151 Sie durchlöcherten ihn mit drei Kugeln. Ja. 194 00:16:25,943 --> 00:16:27,695 Scheißnachrichten für uns beide. 195 00:16:28,821 --> 00:16:32,909 Jetzt wird diese ganze Situation... 196 00:16:34,201 --> 00:16:35,745 ...unvermeidbar. 197 00:16:39,206 --> 00:16:40,875 Was war mit meiner Frau und Kinder? 198 00:16:42,710 --> 00:16:44,796 War das unvermeidbar? 199 00:16:48,215 --> 00:16:49,592 Hast du es getan, Bill? 200 00:16:52,053 --> 00:16:53,888 Hast du meine Frau erschossen? 201 00:16:55,890 --> 00:16:57,183 Meinen Sohn? 202 00:16:59,393 --> 00:17:01,062 Meine kleine Tochter? 203 00:17:17,286 --> 00:17:18,538 Na schön. 204 00:17:27,171 --> 00:17:29,215 Nein, ich war nicht da. 205 00:17:30,633 --> 00:17:33,052 Sonst wärst du tot. Ich hätte dich nicht verfehlt. 206 00:17:34,887 --> 00:17:37,264 Ich sagte, ich würde mich nicht beteiligen. 207 00:17:43,395 --> 00:17:45,189 Aber du wusstest davon, oder? 208 00:17:47,233 --> 00:17:49,276 Wusstest du davon, Bill? 209 00:17:53,280 --> 00:17:55,867 Ja, ich wusste davon. 210 00:18:07,461 --> 00:18:08,462 Sie hat dich geliebt. 211 00:18:08,545 --> 00:18:11,007 Es sollte nicht so laufen. 212 00:18:11,090 --> 00:18:13,550 -Die Kinder haben dich geliebt. -Ich würde es ändern. 213 00:18:13,635 --> 00:18:14,468 Aber das geht nicht. 214 00:18:19,766 --> 00:18:20,933 Frank, sieh mich an. 215 00:18:25,104 --> 00:18:26,438 Sieh mich an, Frank. 216 00:18:32,779 --> 00:18:35,239 Ich wollte das nicht. 217 00:18:38,284 --> 00:18:39,368 Ich werde dich töten. 218 00:18:40,286 --> 00:18:43,790 Nein, das wirst du nicht. 219 00:18:44,666 --> 00:18:48,169 Dir bleibt nur die Wahl, wie du stirbst. Auf die leichte oder harte Tour. 220 00:18:48,252 --> 00:18:50,755 -Deine Entscheidung. -Klappe, Bill. 221 00:18:51,631 --> 00:18:56,218 Sterben ist nicht das Schlimmste. An fast jedem Morgen wünsche ich mir das. 222 00:18:59,430 --> 00:19:03,267 Du hast ja keine Ahnung, aber das wirst du bald. 223 00:19:08,815 --> 00:19:10,858 Lass mich dir helfen. 224 00:19:15,697 --> 00:19:18,950 Ok, Bill, du hast gewonnen. 225 00:19:19,992 --> 00:19:21,327 Ich nehme die leichte Tour. 226 00:19:22,494 --> 00:19:24,831 Jetzt erschieß mich schon. 227 00:19:25,790 --> 00:19:27,166 Was ist? 228 00:19:29,460 --> 00:19:30,586 Du kannst es nicht, was? 229 00:19:31,754 --> 00:19:35,925 Du hast das da noch nicht erledigt, stimmt's, Bill? Wie macht sie sich? 230 00:19:36,008 --> 00:19:39,011 -Wie läuft's bei dir? -Spiel nicht mit mir, Frank. 231 00:19:40,847 --> 00:19:43,432 Was passiert, wenn der Countdown null erreicht? 232 00:19:45,768 --> 00:19:47,729 Ziemlich viel gutes Zeug, Bill. 233 00:19:49,021 --> 00:19:50,564 Ziemlich viel gutes Zeug. 234 00:20:06,122 --> 00:20:09,333 -War der Leichensack nötig? -Es musste gut aussehen. 235 00:20:10,084 --> 00:20:11,961 Nichts daran sieht gut aus. 236 00:20:14,255 --> 00:20:16,883 -Sarah und Zach? -Geht's den Umständen entsprechend gut. 237 00:20:16,966 --> 00:20:19,260 Den Umständen, dass sie mich gerade sterben sahen? 238 00:20:19,343 --> 00:20:20,720 Das war Ihre Idee. 239 00:20:20,803 --> 00:20:22,805 Wir sagten ihnen, dass es Ihnen gut geht. 240 00:20:22,889 --> 00:20:24,849 Ich muss jetzt meine Familie sehen. 241 00:20:25,767 --> 00:20:26,642 Kommen Sie schon! 242 00:20:26,726 --> 00:20:28,519 -Ich bringe Sie zu ihnen. -Ok. 243 00:20:28,602 --> 00:20:30,271 Vielleicht ziehen Sie sich erst um. 244 00:20:59,258 --> 00:21:00,426 Verflucht seist du! 245 00:21:02,261 --> 00:21:05,848 Du Mistkerl, was hast du getan? 246 00:21:05,932 --> 00:21:12,188 Was hast du getan? Wir sahen dich sterben! 247 00:21:12,271 --> 00:21:15,858 -Du warst ein Jahr lang tot! -Mom, hör auf. 248 00:21:15,942 --> 00:21:18,360 Was hast du getan? Du warst ein Jahr lang tot. 249 00:21:18,444 --> 00:21:20,905 Was hast du getan? Deine Kinder... 250 00:21:35,211 --> 00:21:37,713 Es tut mir so leid. Ok? 251 00:21:38,881 --> 00:21:41,383 Es tut mir so wahnsinnig leid. 252 00:21:54,021 --> 00:21:57,733 Du hast immer nur auf Klamotten, Autos und Frauen gestanden. 253 00:21:58,775 --> 00:22:00,569 Nur das hat gezählt. 254 00:22:01,153 --> 00:22:03,030 Es geht darum, wofür diese Dinge stehen. 255 00:22:03,114 --> 00:22:04,573 Und das wäre? 256 00:22:05,366 --> 00:22:07,076 Wie weit ich es gebracht habe. 257 00:22:08,410 --> 00:22:09,495 Es geht darum... 258 00:22:10,787 --> 00:22:12,957 ...wen ich ihm Spiegel sehe. 259 00:22:14,458 --> 00:22:16,085 Ich weiß, wen du siehst. 260 00:22:18,504 --> 00:22:20,006 Einen Mann, der verloren hat. 261 00:22:21,632 --> 00:22:25,928 Der seine Familie und seinen Glauben verloren hat. 262 00:22:27,846 --> 00:22:29,431 Der bald sein Leben verliert. 263 00:22:33,685 --> 00:22:35,771 -So werde ich niemals sein. -Nein? 264 00:22:37,564 --> 00:22:38,607 Du irrst dich, Bill. 265 00:22:39,400 --> 00:22:41,485 Du hast schon verloren. Deine Ehre. 266 00:22:44,280 --> 00:22:46,448 Als du das Geld von Rawlins annahmst... 267 00:22:47,408 --> 00:22:49,160 ...wurdest du zu dem, was du hasst. 268 00:22:51,996 --> 00:22:53,747 Wir waren beide in Räumen wie diesem. 269 00:22:55,499 --> 00:22:57,043 Wir wissen, dass jeder Mann bricht. 270 00:23:01,005 --> 00:23:02,965 Jetzt gibt mir die Passwörter... 271 00:23:04,967 --> 00:23:06,468 ...und wir lassen es gut sein. 272 00:23:07,386 --> 00:23:09,972 Es wird viel schmerzhafter, wenn du es nicht tust. 273 00:23:12,308 --> 00:23:14,393 Ich habe mich gefragt, wann du aufkreuzt. 274 00:23:16,270 --> 00:23:20,274 Was, bist du hier, um an der Leine deines Hündchens zu ziehen? 275 00:23:20,357 --> 00:23:23,027 Na schön, Bill. Warum bellst du nicht für ihn? 276 00:23:23,110 --> 00:23:26,113 Mach ein Kunststückchen, dann wirft er dir einen Knochen zu. 277 00:23:27,281 --> 00:23:29,075 Das gefällt ihm nicht. 278 00:23:30,326 --> 00:23:32,244 Vertraust du diesem Arschloch, Bill? 279 00:23:33,620 --> 00:23:35,998 Und Bennett? Glaubst du, der hat ihm vertraut? 280 00:23:36,082 --> 00:23:40,752 Billy und ich haben gemeinsame Interessen. Was ihm nutzt, nutzt auch mir. 281 00:23:40,836 --> 00:23:43,547 Aber was passiert, wenn nicht, du Arschloch? 282 00:23:46,217 --> 00:23:47,843 Deine Scheißhandschuhe. Du... 283 00:23:47,926 --> 00:23:50,221 Sind das dieselben, oder hast du neue gekauft? 284 00:23:50,304 --> 00:23:53,890 Die hier sind besonders. Nur für dich. 285 00:23:56,893 --> 00:23:58,270 Was wirst du damit tun? 286 00:24:30,886 --> 00:24:34,515 Du schlägst zu wie eine Tussi. 287 00:25:17,599 --> 00:25:18,642 Das war nicht so schlecht. 288 00:26:13,239 --> 00:26:19,161 Ich meine, ich... kann es alles erklären. In meinem Kopf... war es alles... 289 00:26:21,747 --> 00:26:25,667 Es gab für alles einen Grund, und eines führte zum anderen... 290 00:26:27,085 --> 00:26:32,341 ...das zu dieser Idee führte, zu dieser Handlung... 291 00:26:35,344 --> 00:26:38,222 Es war nie wie... 292 00:26:43,101 --> 00:26:45,771 Ich habe nur reagiert, weißt du? 293 00:26:46,647 --> 00:26:50,526 Versucht, zu überleben. Nach Hause zu kommen. 294 00:26:52,986 --> 00:26:54,196 Zu gewinnen. 295 00:26:57,908 --> 00:26:59,868 Ich weiß, das macht es nicht wieder gut... 296 00:27:08,169 --> 00:27:09,753 Es tut mir so leid. 297 00:27:18,929 --> 00:27:22,266 Ich habe ein Jahr lang im Bademantel in einem Keller gelebt. 298 00:27:22,349 --> 00:27:25,561 So siehst du auch aus. 299 00:27:38,031 --> 00:27:39,741 Wo ist Frank? 300 00:27:46,623 --> 00:27:50,252 Wo er ist? Er ist da, wo er sein will. 301 00:27:50,836 --> 00:27:52,045 Was bedeutet das? 302 00:27:56,383 --> 00:27:58,469 Ich habe ihn etwas echt Dummes tun lassen. 303 00:27:58,552 --> 00:28:01,680 Ich gab ihm mein Wort, dass ich ihn sich für uns opfern lasse. 304 00:28:03,474 --> 00:28:05,141 Werden diese Männer ihn töten? 305 00:28:05,934 --> 00:28:09,230 Wenn er sie nicht zuerst tötet. Er will nur die Chance dazu. 306 00:28:09,313 --> 00:28:10,356 Ich hoffe, er tut es. 307 00:28:10,439 --> 00:28:14,109 Diese Männer gehören in die Hölle. Hoffentlich schickt er sie dahin. 308 00:28:19,323 --> 00:28:23,118 Wahrscheinlich wird er gerade gefoltert und/oder getötet. 309 00:28:23,869 --> 00:28:28,290 Und wir können rein gar nichts tun, weil wir keine Ahnung haben, wo er ist. 310 00:28:29,040 --> 00:28:30,834 Stimmt's, Lieberman? 311 00:28:30,917 --> 00:28:32,836 Das fanden wir in ihrem Van. 312 00:28:32,919 --> 00:28:36,715 Sie täuschen Ihren Tod vor, und Castle führt uns zu Rawlins und Russo. 313 00:28:36,798 --> 00:28:40,594 Das war der Plan. Jetzt sind Sie hier, Ihre Familie lebt, 314 00:28:40,677 --> 00:28:43,764 also erklären Sie mir, warum Frank mich verarscht hat? 315 00:28:45,015 --> 00:28:47,601 Ich weiß es nicht. Vielleicht ist es abgefallen. 316 00:28:50,437 --> 00:28:51,647 Wussten Sie davon? 317 00:28:52,273 --> 00:28:58,487 Frank ist kein Teamplayer. Er ist nicht vollständig sozialisiert. 318 00:28:58,570 --> 00:29:00,697 Sie sind ein mieser Lügner. 319 00:29:00,781 --> 00:29:03,659 Sie haben doch alles bekommen, was Sie wollten, oder? 320 00:29:03,742 --> 00:29:06,287 Alles, was Sie und Ihre Vorgesetzten wollten. 321 00:29:06,370 --> 00:29:08,539 Franks Aussage, Zubair-Aufnahmen... 322 00:29:08,622 --> 00:29:11,333 Wir haben unseren Teil der Abmachung eingehalten. 323 00:29:11,417 --> 00:29:13,294 Ich werde ehrlich zu Ihnen sein. 324 00:29:13,377 --> 00:29:17,589 Ich schulde ihm etwas, nicht Ihnen. Das muss ich in Ehre halten. 325 00:29:20,551 --> 00:29:23,887 Wissen Sie, Sie sprechen von Ehre, Loyalität... 326 00:29:26,097 --> 00:29:28,141 Wussten Sie, dass Frank Zubair getötet hat? 327 00:29:28,224 --> 00:29:29,976 Das war nicht ehrenhaft. 328 00:29:31,102 --> 00:29:32,646 Das war Mord. 329 00:29:32,729 --> 00:29:34,565 Denken Sie, Frank weiß das nicht? 330 00:29:34,648 --> 00:29:38,444 Das verfolgt ihn. Das, und alles, was danach kam. 331 00:29:40,195 --> 00:29:43,824 Frank ist bereit zu sterben, weil er nicht weiß, ob er es verdient zu leben. 332 00:29:44,533 --> 00:29:46,493 Das ist eine Schande. 333 00:29:46,577 --> 00:29:48,620 Dann sagen Sie mir, wo er ist. 334 00:30:12,769 --> 00:30:14,104 Das ist doch Bockmist. 335 00:30:25,699 --> 00:30:27,368 Das wird nicht passieren, Frank. 336 00:30:32,706 --> 00:30:36,001 Die Mission ist zu Ende. Das ist der Teil, in dem du nur... 337 00:30:37,168 --> 00:30:39,129 Du scheinst es nicht zu verstehen. 338 00:30:40,046 --> 00:30:41,965 Wen beschützt du? 339 00:30:45,344 --> 00:30:46,470 Maria? 340 00:30:52,142 --> 00:30:53,184 Die Kinder? 341 00:30:55,937 --> 00:30:58,314 Sie sind tot. Gunner, Lieberman... 342 00:31:00,275 --> 00:31:03,236 Es ist keiner mehr da. Sie sind tot. 343 00:31:06,239 --> 00:31:07,908 Sie sind deinetwegen tot. 344 00:31:09,951 --> 00:31:10,994 Ich versteh das. 345 00:31:12,328 --> 00:31:16,291 Ich versteh das. Das ist eine sehr schwere Bürde. 346 00:31:19,586 --> 00:31:21,212 Es wird Zeit, sie abzulegen. 347 00:31:26,843 --> 00:31:28,094 Du bist ein Überrest. 348 00:31:28,178 --> 00:31:31,181 Du wandelst auf Erden, ohne zu wissen, dass du schon tot bist. 349 00:31:36,395 --> 00:31:38,188 Ich sehe dich so nicht gern. 350 00:31:39,355 --> 00:31:40,899 Es ist traurig. 351 00:31:42,984 --> 00:31:44,069 Gib auf, Frank. 352 00:31:45,904 --> 00:31:47,906 Gib auf. Ich mache es schnell und sauber. 353 00:31:48,990 --> 00:31:50,992 Tritt ab wie ein Soldat. 354 00:32:16,017 --> 00:32:20,063 Warte. Nein, warte. Nein, Maria. 355 00:32:32,951 --> 00:32:34,828 Ja, das bin ich. Ich bin hier. 356 00:32:38,123 --> 00:32:39,374 Ich bin bereit, Bill. 357 00:32:45,296 --> 00:32:46,507 Du musst es tun. 358 00:32:48,717 --> 00:32:50,010 Es muss sauber sein. 359 00:32:50,927 --> 00:32:52,387 Er darf mich nicht kriegen, Bill. 360 00:32:52,471 --> 00:32:54,097 -Versprich mir das. -Wird er nicht. 361 00:32:55,932 --> 00:32:58,268 -Versprochen. -Bill... 362 00:33:05,526 --> 00:33:06,527 Ich verspreche es. 363 00:33:09,070 --> 00:33:10,405 -Ich verspreche es. -Ok. 364 00:33:15,494 --> 00:33:16,703 Es ist da drüben. 365 00:33:18,288 --> 00:33:20,541 Ein Netzhautscanner und eine Taste. 366 00:33:20,624 --> 00:33:23,251 Mein Auge, meine rechte Hand. 367 00:33:24,294 --> 00:33:25,587 Du musst es tun, Bill. 368 00:33:27,047 --> 00:33:28,048 Bringt ihn nach oben. 369 00:33:33,720 --> 00:33:34,930 Bewegung. 370 00:33:39,601 --> 00:33:42,187 -Was ist los? -Er wurde einsichtig. 371 00:33:50,529 --> 00:33:54,032 Nur damit du es weißt, wir haben die Knarre gefunden, die du da hattest. 372 00:34:03,499 --> 00:34:04,876 PASSWORT NETZHAUTSCAN 373 00:34:17,430 --> 00:34:18,890 Das war's. 374 00:34:18,974 --> 00:34:21,977 {\an8}IDENTITÄT BESTÄTIGT 375 00:34:27,398 --> 00:34:28,692 Es ist erledigt. 376 00:34:34,656 --> 00:34:38,326 Ich bin eigentlich ziemlich enttäuscht von dir, Castle. 377 00:35:12,778 --> 00:35:14,112 Hey, Schlafmütze... 378 00:35:22,287 --> 00:35:23,579 Wie spät ist es? 379 00:35:23,664 --> 00:35:25,624 -10:30 Uhr. -Scheiße. 380 00:35:27,042 --> 00:35:28,835 Du brauchtest deinen Schlaf. 381 00:35:29,961 --> 00:35:33,506 -Jetzt haben wir viel Zeit. -Ja. 382 00:35:34,800 --> 00:35:37,510 -Wo sind die Babys? -Sie spielen. 383 00:35:37,593 --> 00:35:39,137 Ich sagte, du musst schlafen. 384 00:35:52,233 --> 00:35:54,069 Das ist das Schwerste. 385 00:35:55,486 --> 00:35:57,656 Du bist zurück, aber nicht wirklich hier. 386 00:36:00,116 --> 00:36:02,118 Immer mehr von dir bleibt dort. 387 00:36:08,667 --> 00:36:10,251 -Wo ist zu Hause, Frank? -Hör auf. 388 00:36:10,335 --> 00:36:12,879 Hier oder dort? Ich will es hören. 389 00:36:19,510 --> 00:36:20,595 Es ist hier. 390 00:36:22,723 --> 00:36:25,350 Es ist bei dir, immer. Das weißt du. 391 00:36:29,187 --> 00:36:30,689 Das weiß ich nicht. 392 00:36:32,440 --> 00:36:35,819 -Es tut mir leid. -Ich bin bloß... Komm schon. 393 00:36:35,902 --> 00:36:37,028 Lass uns... 394 00:36:38,279 --> 00:36:42,408 ...heute in den Park gehen. Angemalte Ponys. 395 00:36:44,077 --> 00:36:46,913 -Einen Haufen Scheiß essen, was? -Ja. 396 00:36:59,300 --> 00:37:00,468 Ich gehe nicht... 397 00:37:03,513 --> 00:37:04,890 Ich gehe nicht zurück. 398 00:37:09,560 --> 00:37:13,106 Ich bleibe bei dir. Ich bin fertig. 399 00:37:17,443 --> 00:37:21,322 Ja, ich werde bei dir bleiben. Ich bleibe zu Hause. 400 00:37:21,406 --> 00:37:23,199 -Ja. -Komm schon. 401 00:37:44,262 --> 00:37:47,182 Der Kerl war gut. Ohne die Codes hätten wir es nie geknackt. 402 00:37:47,265 --> 00:37:49,893 Die Back-up- und Sicherheitssysteme sind krass. 403 00:37:49,976 --> 00:37:52,103 -Ich will ihn kennenlernen. -Er ist tot. 404 00:37:52,979 --> 00:37:56,024 Genau wie du, wenn du mit irgendjemand darüber sprichst. 405 00:37:57,567 --> 00:37:59,235 -Kannst du es zerstören? -Bin dabei. 406 00:37:59,820 --> 00:38:01,029 PROZESS UNTERBROCHEN 407 00:38:04,615 --> 00:38:08,203 Amerika braucht mich, Frank. Ich war das Bollwerk gegen unsere Feinde. 408 00:38:08,286 --> 00:38:10,413 Was ich tat, war größer, als du erfasst! 409 00:38:10,496 --> 00:38:12,707 Weißt du, was du getan hast? 410 00:38:12,791 --> 00:38:16,627 Haben die dir die Rente gestrichen? Hast du... Oh, Gott! 411 00:38:16,711 --> 00:38:18,754 Du bist bloß ein Fußsoldat! 412 00:38:18,839 --> 00:38:20,841 Du darfst mich nicht töten. 413 00:38:20,924 --> 00:38:23,468 Du wirst mich anflehen. 414 00:38:23,551 --> 00:38:25,178 Der Blutverlust wird dich schwächen. 415 00:38:25,261 --> 00:38:28,306 Du wirst in Schock verfallen, Schmerz und Angst kennenlernen. 416 00:38:28,389 --> 00:38:31,392 Angst, Frank. Deine Rippen müssen gebrochen sein. 417 00:38:31,476 --> 00:38:35,605 Ich puste dir die Luft aus den Lungen, 418 00:38:35,688 --> 00:38:39,150 bis du kaum noch flüstern kannst. Deine letzten Worte werden sein: 419 00:38:39,234 --> 00:38:42,612 "Bitte... Bitte... Bitte..." 420 00:38:43,613 --> 00:38:46,491 Ok. Das reicht. 421 00:38:47,951 --> 00:38:49,702 Wir machen sauber und sind fertig. 422 00:38:50,954 --> 00:38:52,831 -Dann erledige ich ihn. -Nein. 423 00:38:52,914 --> 00:38:55,375 Er nahm mir Dinge, er kriegt keinen leichten Tod. 424 00:38:58,419 --> 00:39:00,463 Ich habe ihm ein Versprechen gegeben. 425 00:39:00,546 --> 00:39:02,632 Dein Versprechen ist mir egal. 426 00:39:08,388 --> 00:39:12,225 Sie sagten, er brachte Sie zu Fall. Er habe Ihnen Dinge genommen. 427 00:39:14,853 --> 00:39:16,187 Was genau? 428 00:39:43,048 --> 00:39:45,133 Ich habe Frank ein Versprechen gegeben. 429 00:39:45,216 --> 00:39:47,843 -Was? -Ich muss auf Ihren Computer zugreifen. 430 00:39:49,012 --> 00:39:49,888 Bitte. 431 00:39:53,016 --> 00:39:54,684 Frank hat Sie nicht verarscht, ok? 432 00:39:54,767 --> 00:39:57,562 Nicht ganz. Wir haben Ihnen nicht alles gesagt. 433 00:39:58,313 --> 00:39:59,314 {\an8}Sie haben mein Passwort? 434 00:39:59,397 --> 00:40:01,816 Sie werden darüber gleich sehr froh sein. 435 00:40:01,900 --> 00:40:05,153 Sie müssen Frank verstehen. Er lebt nur, um diese Kerle zu töten. 436 00:40:05,236 --> 00:40:09,032 Ich versprach, ihm diese Chance zu geben. Wir haben das eingefädelt. 437 00:40:09,115 --> 00:40:12,285 Wir wussten, wo sie uns hinbringen würden. Aber nach meinem Tod... 438 00:40:12,368 --> 00:40:13,744 ...ist Frank ihre einzige Option. 439 00:40:22,503 --> 00:40:23,629 Scheiße. 440 00:40:23,713 --> 00:40:24,880 Wo ist das? 441 00:40:25,673 --> 00:40:27,508 Sehen Sie ihn an. Wir müssen das stoppen. 442 00:40:28,426 --> 00:40:30,053 Nimmt das alles auf? 443 00:40:30,136 --> 00:40:32,180 Frank sagte, wenn er sie nicht töten könnte, 444 00:40:32,263 --> 00:40:35,766 hätten Sie wenigstens alle Beweise bezüglich Rawlins und Russo, 445 00:40:35,850 --> 00:40:37,143 die Sie brauchen. 446 00:40:37,227 --> 00:40:40,063 Bitte. Wir müssen zu ihm, bevor es zu spät ist. 447 00:40:41,481 --> 00:40:42,482 Bitte. 448 00:40:44,025 --> 00:40:48,446 Du verlässt mich nicht, Frank. 449 00:40:48,529 --> 00:40:49,822 Du wirst "Bitte" sagen. 450 00:40:54,327 --> 00:40:55,870 Das nutzt mir nicht. 451 00:40:55,954 --> 00:40:58,123 Du dienst mir! 452 00:40:58,206 --> 00:41:00,959 Du bist nur ein Werkzeug, verstanden? Genau wie er es war. 453 00:41:03,211 --> 00:41:04,504 Sie sind wahnsinnig. 454 00:41:05,505 --> 00:41:08,299 Ich bin sauber aus Afghanistan rausgekommen. 455 00:41:08,383 --> 00:41:10,926 Das würde nicht passieren, hätten Sie ihn nicht gejagt. 456 00:41:11,011 --> 00:41:13,638 Sie haben mich in den Schmutz gezogen. 457 00:41:13,721 --> 00:41:16,557 Ich habe dich aus dem Schmutz rausgezogen, du Kanalratte! 458 00:41:16,641 --> 00:41:18,809 Billy, lass dich nicht verwirren. 459 00:41:18,893 --> 00:41:22,397 Männer wie ich schmieden Pläne. Männer wie du vergießen Blut. 460 00:41:22,480 --> 00:41:24,274 Du hältst dich für sauber? 461 00:41:24,357 --> 00:41:26,567 Wer hat Homeland-Agenten getötet? Ich nicht. 462 00:41:26,651 --> 00:41:28,736 Nein, ich... habe alles. 463 00:41:28,819 --> 00:41:31,572 Deine veränderten Entlassungspapiere, Geldüberweisungen... 464 00:41:31,656 --> 00:41:34,034 Du bist so sauber, wie ich dich sein lasse, 465 00:41:34,117 --> 00:41:37,537 denn am Ende bist du auch nur ein dummer Fußsoldat. 466 00:41:40,915 --> 00:41:43,126 Ich hätte ihn Sie in dem Zelt töten lassen sollen. 467 00:41:44,294 --> 00:41:45,545 Aber das hast du nicht. 468 00:41:49,382 --> 00:41:50,508 Das habe ich nicht. 469 00:41:54,054 --> 00:41:57,098 Nein, Russo. Ich werde dich fertigmachen. 470 00:41:57,848 --> 00:41:59,850 Legen Sie die Waffe weg, Lieutenant. 471 00:42:00,851 --> 00:42:02,812 Ich lasse mir das nicht vorenthalten. 472 00:42:21,372 --> 00:42:22,540 Sie sind ein kranker Mann. 473 00:42:23,708 --> 00:42:25,418 Er schuldet mir ein Auge. 474 00:42:37,305 --> 00:42:39,057 Es ist an der Zeit. 475 00:42:39,640 --> 00:42:41,517 Du musst wählen. 476 00:42:42,435 --> 00:42:43,519 Wählen... 477 00:42:45,521 --> 00:42:46,939 Zwing mich nicht dazu. 478 00:42:48,274 --> 00:42:49,317 Komm nach Hause, Frank. 479 00:42:51,236 --> 00:42:55,656 Bleib bei mir, Frank. Du willst das wach erleben. 480 00:43:05,208 --> 00:43:08,544 Adrenalin. Ein bisschen was für das, was dich plagt. 481 00:43:12,423 --> 00:43:13,341 Da ist er. 482 00:43:14,467 --> 00:43:19,054 Bumm, bumm, bumm, sieh mal einer an. Du bist echt was Besonderes. 483 00:43:22,057 --> 00:43:24,810 -Gott, das ist echt verkorkst. -Was willst du? 484 00:43:24,894 --> 00:43:26,521 Ich bin fertig. Alles ist weg. 485 00:43:28,564 --> 00:43:31,609 Bringt sie raus und bezahlt sie. Ihr wisst, wie's läuft. 486 00:43:41,286 --> 00:43:43,996 Es war immer klar, dass es auf uns beide hinausläuft. 487 00:43:44,955 --> 00:43:46,999 Zeit für ein Quidproquo. 488 00:43:47,082 --> 00:43:48,793 Komm nach Hause, Frank. 489 00:44:03,808 --> 00:44:05,351 Gehen wir nach Hause. 490 00:44:19,699 --> 00:44:21,784 Bumm, bumm, bumm. 491 00:44:23,994 --> 00:44:28,082 Du bist ein toter Mann, aber dein Herz weiß das noch nicht. 492 00:44:35,381 --> 00:44:36,924 Ich bin zu Hause. 493 00:45:09,039 --> 00:45:10,124 Du hast unrecht. 494 00:45:20,968 --> 00:45:22,553 Ich bin eine Mahnung. 495 00:45:31,479 --> 00:45:32,813 Stirb! 496 00:46:23,489 --> 00:46:24,949 Verdammt, Frankie. 497 00:46:26,409 --> 00:46:28,202 Ich schau dir gern bei der Arbeit zu. 498 00:46:53,353 --> 00:46:56,606 Ich wünschte, ich könnte dein Gesicht sehen... 499 00:46:56,689 --> 00:46:59,442 -Wovon redest du? -Wenn du merkst... 500 00:47:00,317 --> 00:47:01,861 Wenn ich was merke, Frankie? 501 00:47:04,071 --> 00:47:05,531 Dass du erledigt bist. 502 00:47:07,116 --> 00:47:10,285 Du hast alles verloren. Alles, was dir wichtig war, ist fort. 503 00:47:11,120 --> 00:47:12,121 Fort. 504 00:47:13,789 --> 00:47:15,165 Das ist nicht meine Knarre. 505 00:47:17,126 --> 00:47:18,127 Ich war nie hier. 506 00:47:20,045 --> 00:47:22,172 Homeland Security! Waffen fallenlassen! 507 00:47:22,256 --> 00:47:24,717 Du hinterhältiger Mistkerl. 508 00:47:34,935 --> 00:47:36,270 Bewegung! 509 00:47:36,353 --> 00:47:38,773 Ausschwärmen. Eingrenzen. Alles abriegeln. 510 00:47:38,856 --> 00:47:41,191 Russo ist verletzt, aber bewaffnet. Alles absuchen. 511 00:47:41,275 --> 00:47:43,861 Hey! Sieh mich an. 512 00:47:44,945 --> 00:47:46,363 -Er lebt! -Russo ist bewaffnet. 513 00:47:46,447 --> 00:47:48,658 -Vorsichtig behandeln. -Wir müssen ihn rausholen. 514 00:47:48,741 --> 00:47:52,036 -Ich rief einen Krankenwagen. -Nein. Das bedeutet Polizisten. 515 00:47:54,830 --> 00:47:58,208 Dieser Mann stirbt für Ihre Gerechtigkeit. Geben Sie ihm welche. 516 00:48:00,127 --> 00:48:03,881 Hey, Frank! Ich hab dich verraten, ok? 517 00:48:03,964 --> 00:48:08,302 Hör mir zu, ich hab dich verraten. Ich habe sie hergebracht, ok? 518 00:48:08,385 --> 00:48:11,388 Nenn mich einen Dreckskerl. Na los. Nenn mich ein Arschloch. 519 00:48:11,472 --> 00:48:15,435 Nenn mich einen Dreckskerl. Komm schon. 520 00:48:15,518 --> 00:48:17,812 Nenn mich ein Arschloch! Na los! 521 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 Mein Freund stirbt... 522 00:48:25,235 --> 00:48:28,781 Komm schon, bitte, bitte, bitte. 523 00:48:29,657 --> 00:48:30,783 Maria... 524 00:48:41,752 --> 00:48:43,087 Na also. 525 00:48:43,170 --> 00:48:46,549 Ja! So ist gut, du unheimlicher, wunderschöner Mann! 526 00:48:46,632 --> 00:48:48,759 So ist gut! Ja. 527 00:48:53,598 --> 00:48:55,725 Ich hab dich. 528 00:49:06,569 --> 00:49:07,695 Zu Hause. 529 00:50:07,755 --> 00:50:09,757 Untertitel von: Christiane Krüger