1
00:00:20,228 --> 00:00:22,815
{\an8}-Bitte nennen Sie Ihren vollen Namen.
-Frank Castle.
2
00:00:23,481 --> 00:00:26,068
{\an8}Sie bestätigen,
dass Ihre Aussage nicht erzwungen wurde.
3
00:00:26,151 --> 00:00:28,361
{\an8}Dass Ihnen
weder Amnestie noch Immunität...
4
00:00:28,862 --> 00:00:29,697
{\an8}Herrgott.
5
00:00:29,780 --> 00:00:32,616
{\an8}...im Austausch gegen Ihre Aussage
angeboten wurden.
6
00:00:32,700 --> 00:00:35,536
{\an8}-Wollen Sie sich absichern, Madani?
-Antworten Sie.
7
00:00:35,619 --> 00:00:38,496
{\an8}Keine Abmachungen. Keine Garantien.
8
00:00:39,707 --> 00:00:41,083
{\an8}-Mr. Castle...
-Ja?
9
00:00:41,166 --> 00:00:43,627
{\an8}Sie waren viele Jahre lang
ein Marine Force Recon?
10
00:00:43,711 --> 00:00:44,837
{\an8}Das war ich.
11
00:00:45,838 --> 00:00:48,381
{\an8}Da haben Sie nicht
bei Ihrer letzten Mission gedient?
12
00:00:48,465 --> 00:00:53,136
{\an8}Nein. Ich war Teil einer verdeckten
CIA-Operation. Sie hieß Cerberus.
13
00:00:53,220 --> 00:00:56,181
{\an8}-Das Ziel von Cerberus?
-Mission Cerberus sollte
14
00:00:56,264 --> 00:01:00,185
{\an8}hochrangige Zielpersonen in Afghanistan
festnehmen, vernehmen und töten.
15
00:01:00,268 --> 00:01:03,606
{\an8}-Dazu gibt es keine Aufzeichnungen.
-Sie wissen, warum, Madani.
16
00:01:03,689 --> 00:01:06,149
-Warum fragen Sie das?
-Ich brauche es auf Video.
17
00:01:06,233 --> 00:01:09,695
Sie haben nicht davon gehört,
weil sie illegal war.
18
00:01:09,778 --> 00:01:14,199
Es war ein privates Todeskommando,
finanziert durch Heroin aus Kandahar.
19
00:01:14,282 --> 00:01:16,534
Ok, und wer leitete das Ganze?
20
00:01:16,619 --> 00:01:22,290
Colonel Schoonover, Colonel Morty Bennett
und Carson Wolf. Alle verstorben.
21
00:01:22,374 --> 00:01:24,584
-Sie haben sie getötet?
-Ja.
22
00:01:24,668 --> 00:01:27,796
Bennett nicht. Das waren seine Freunde.
23
00:01:27,880 --> 00:01:31,299
-Aber ich habe ihn zum Ziel gemacht.
-Zum Ziel für wen?
24
00:01:33,761 --> 00:01:35,178
Den Verantwortlichen.
25
00:01:35,262 --> 00:01:37,389
{\an8}William J. Rawlins.
26
00:01:37,472 --> 00:01:41,644
Leiter der verdeckten Operationen
bei der CIA. Die Sache war sein Baby.
27
00:01:43,270 --> 00:01:44,647
War noch jemand beteiligt?
28
00:01:49,026 --> 00:01:50,443
Da war ein Marine.
29
00:01:50,527 --> 00:01:52,070
{\an8}Billy Russo.
30
00:01:53,155 --> 00:01:56,199
Noch etwas, was Sie bereits wussten,
stimmt's, Madani?
31
00:02:16,804 --> 00:02:17,930
Alles ok.
32
00:02:20,515 --> 00:02:22,517
Leo, du bist in Sicherheit.
33
00:02:24,645 --> 00:02:26,104
Was ist mit Mom und Zach?
34
00:02:28,691 --> 00:02:30,275
Wir arbeiten dran.
35
00:02:31,359 --> 00:02:32,653
Es wird alles gut.
36
00:02:33,779 --> 00:02:34,947
Woher weißt du das?
37
00:02:37,074 --> 00:02:38,450
Ich werde dafür sorgen.
38
00:02:45,999 --> 00:02:48,043
Was ist passiert, Dad?
39
00:02:49,294 --> 00:02:53,465
Wir dachten, du bist tot.
Es gab eine Beerdigung.
40
00:02:53,548 --> 00:02:54,674
Ich weiß.
41
00:02:54,758 --> 00:02:57,761
-Alles, was die Leute gesagt haben...
-Ich weiß.
42
00:03:00,513 --> 00:03:02,057
Ich wollte euch beschützen,
43
00:03:02,140 --> 00:03:05,185
und ich weiß,
dass es sich jetzt nicht so anfühlt.
44
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Ich habe miese Arbeit geleistet.
45
00:03:10,899 --> 00:03:12,692
Aber ich mache alles wieder gut.
46
00:03:21,744 --> 00:03:24,872
Ihr geht wieder weg, oder? Du und Pete.
47
00:03:27,374 --> 00:03:30,168
Ihr werdet etwas machen.
Ich will nicht, dass du gehst.
48
00:03:31,378 --> 00:03:33,296
Wir holen Mom und deinen Bruder.
49
00:03:36,424 --> 00:03:37,634
Und wenn nicht?
50
00:03:42,347 --> 00:03:43,473
Sagen Sie Ihren Namen.
51
00:03:43,556 --> 00:03:46,769
Tut mir leid. Ich muss Sie
hier unterbrechen, Agent Madani.
52
00:03:46,852 --> 00:03:50,313
Das wird
keine vorschriftsmäßige Befragung, ok?
53
00:03:50,397 --> 00:03:54,943
Im Grunde wollen wir dasselbe. Wir wollen
dieselben Leute in Gewahrsam, aber das...
54
00:03:56,028 --> 00:03:57,279
...ist nicht meine Priorität.
55
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
Meine Familie hat Priorität für mich.
56
00:04:00,657 --> 00:04:03,118
Meine Frau. Mein Sohn.
57
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
Helfen Sie mir.
58
00:04:05,412 --> 00:04:07,622
-Dann kriegen Sie, was Sie wollen.
-Das wäre?
59
00:04:07,705 --> 00:04:12,002
Beweise, dass Rawlins Ahmad Zubair tötete.
Sie wollen ein Video.
60
00:04:12,085 --> 00:04:14,797
Ein Video, das ich Ihnen schickte,
und das Sie verloren.
61
00:04:15,881 --> 00:04:18,759
-Ein Video, das mir den Tod brachte.
-Durch wen?
62
00:04:18,842 --> 00:04:21,762
Sie wollen es,
damit Frank auf dem Bildschirm auf sich
63
00:04:21,845 --> 00:04:25,265
und dann auf Rawlins zeigen
und sagen kann: "Das ist Ihr Mann."
64
00:04:25,348 --> 00:04:26,850
Und Sie wollen Gerechtigkeit...
65
00:04:27,976 --> 00:04:31,438
...denn Sie wissen noch nicht,
dass es die nicht gibt.
66
00:04:33,481 --> 00:04:36,234
-Sie glauben nicht an Gerechtigkeit?
-Das habe ich.
67
00:04:37,152 --> 00:04:39,112
Das habe ich. Sie waren das für mich.
68
00:04:39,196 --> 00:04:40,864
Sie und das System.
69
00:04:42,157 --> 00:04:43,366
Jetzt weiß ich es besser.
70
00:04:43,909 --> 00:04:47,537
Gute Männer starben, als sie das hier
aufdecken wollten. Sie glaubten daran.
71
00:04:48,246 --> 00:04:51,291
Man kriegt diese Arschlöcher nur,
wenn man so wird wie sie.
72
00:04:52,542 --> 00:04:54,127
Nein, das glaube ich nicht.
73
00:04:58,631 --> 00:04:59,842
{\an8}Das werden Sie.
74
00:05:02,010 --> 00:05:03,261
Am Ende.
75
00:05:04,262 --> 00:05:05,763
Ich will Sicherheit für meine Familie.
76
00:05:07,432 --> 00:05:10,352
Helfen Sie mir, sie zurückzuholen,
und Sie kriegen alles.
77
00:05:10,435 --> 00:05:12,020
Vorher nicht.
78
00:05:15,899 --> 00:05:18,693
Eines Ihrer Ziele war Ahmad Zubair.
79
00:05:18,776 --> 00:05:20,028
Ja, das war er.
80
00:05:21,238 --> 00:05:22,697
Was geschah mit ihm?
81
00:05:23,406 --> 00:05:25,033
{\an8}Rawlins gibt uns einen Namen.
82
00:05:25,700 --> 00:05:27,494
{\an8}Und wir finden ihn.
83
00:05:27,577 --> 00:05:29,704
{\an8}Wir zerrten ihn vor seinen Kindern
aus dem Haus.
84
00:05:29,787 --> 00:05:31,081
Seine Frau schrie.
85
00:05:31,164 --> 00:05:35,210
Dasselbe, was wir mit anderen machten.
Ist es das, was Sie hören wollen?
86
00:05:35,961 --> 00:05:38,255
-Zubair wurde gefoltert.
-Das stimmt.
87
00:05:38,338 --> 00:05:39,839
-Und dann getötet?
-Ja.
88
00:05:39,923 --> 00:05:42,592
-Und Sie haben das alles gesehen?
-Das habe ich.
89
00:05:42,675 --> 00:05:45,137
-Rawlins gab den Befehl?
-Ja.
90
00:05:47,264 --> 00:05:50,225
Madani, es ist alles auf dem Video.
Er ich, wir alle.
91
00:05:51,935 --> 00:05:53,896
Es verdammt uns alle.
92
00:05:56,814 --> 00:05:59,442
Rawlins gab den Befehl.
Hat Russo geschossen?
93
00:05:59,526 --> 00:06:00,986
Nein, hat er nicht.
94
00:06:03,906 --> 00:06:04,907
Ich war es.
95
00:06:14,207 --> 00:06:16,126
Sie haben ihn getötet?
96
00:06:16,209 --> 00:06:17,252
Ja, das habe ich.
97
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
Wie gesagt, es verdammt uns alle.
98
00:06:30,682 --> 00:06:33,018
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
99
00:07:39,042 --> 00:07:42,004
-Sie kommen zu spät.
-Nein, sie sind hier.
100
00:07:42,087 --> 00:07:43,380
Sie beobachten uns.
101
00:07:45,423 --> 00:07:47,759
Warum erschießen sie uns nicht da,
wo wir stehen?
102
00:07:48,885 --> 00:07:50,512
Wer weiß? Vielleicht haben sie...
103
00:07:52,139 --> 00:07:54,224
-Zach und Sarah, sie...
-Nein.
104
00:07:54,307 --> 00:07:57,102
Wenn sie uns töten wollten,
wären wir tot, David.
105
00:07:57,185 --> 00:07:59,812
Was du mit den Computern
gemacht hast, funktioniert.
106
00:07:59,896 --> 00:08:03,066
Bei ihnen genauso wie bei mir.
Das gibt uns ein Druckmittel.
107
00:08:03,150 --> 00:08:03,984
-Das ist gut.
-Ja.
108
00:08:05,443 --> 00:08:07,862
-Es ist ein verdammtes Todesurteil.
-Nein.
109
00:08:07,945 --> 00:08:10,407
Hey, keine Zweifel, ok? Bloß...
110
00:08:12,034 --> 00:08:13,826
Beruhig dich einfach.
111
00:08:15,996 --> 00:08:17,414
Du musst das nicht tun.
112
00:08:19,832 --> 00:08:22,835
Ich lass nicht zu, dass deiner Frau
und deinem Sohn was zustößt.
113
00:08:24,171 --> 00:08:26,506
Was immer hier passiert,
wir halten uns an den Plan.
114
00:08:26,589 --> 00:08:29,092
-Ok.
-Wir halten uns an den Plan. Ja?
115
00:08:29,176 --> 00:08:31,636
Ja. Bloß...
116
00:08:33,138 --> 00:08:36,683
Ich muss dir sagen, Frank, weißt du...
Ich weiß, ich kann schwierig sein.
117
00:08:39,477 --> 00:08:41,979
Ich werde nie vergessen,
was du für meine Familie tust.
118
00:08:51,073 --> 00:08:52,699
Sie sind da.
119
00:08:52,782 --> 00:08:54,909
Wenn du sie siehst, reiß dich zusammen.
120
00:08:56,703 --> 00:08:57,954
Los geht's.
121
00:09:20,143 --> 00:09:21,728
-Scheiße.
-Ganz ruhig.
122
00:09:22,770 --> 00:09:23,938
Ruhig, David.
123
00:09:29,902 --> 00:09:33,490
Ganz ruhig. Denk an den Plan.
124
00:09:36,701 --> 00:09:37,869
Baby...
125
00:09:37,952 --> 00:09:39,537
Mom, es ist Dad!
126
00:09:40,288 --> 00:09:41,873
Es ist Dad!
127
00:09:56,721 --> 00:09:58,014
Es ist ok.
128
00:09:58,098 --> 00:10:02,769
Das ist nur Show. Hörst du?
Sie werden nichts tun.
129
00:10:02,852 --> 00:10:04,312
Nur damit wir brav sind.
130
00:10:19,786 --> 00:10:23,623
Es ist ganz einfach.
Du und Lieberman steigen in den Van.
131
00:10:24,541 --> 00:10:27,544
Wenn ihr was anderes tut,
fliegt die Familie in die Luft.
132
00:10:29,962 --> 00:10:31,756
Dass ich noch lebe,
133
00:10:31,839 --> 00:10:34,551
heißt, ihr habt es
mit den Computern nicht weit gebracht.
134
00:10:35,135 --> 00:10:36,886
Wir wollen hier beide etwas.
135
00:10:37,679 --> 00:10:39,722
Bringen wir es reibungslos hinter uns.
136
00:10:40,682 --> 00:10:43,435
Keine Tricks. Geht los.
137
00:10:43,518 --> 00:10:44,644
Klingt gut.
138
00:10:49,149 --> 00:10:50,275
Bewegung!
139
00:10:56,781 --> 00:10:57,782
Ganz ruhig.
140
00:11:05,290 --> 00:11:06,499
Ruhig bleiben.
141
00:11:11,213 --> 00:11:14,216
Reiß dich zusammen, David. Geh weiter.
142
00:11:22,724 --> 00:11:24,892
Es ist ok. Geh einfach weiter.
143
00:11:25,560 --> 00:11:28,646
-Ganz ruhig.
-David...
144
00:11:36,153 --> 00:11:37,280
Scheiße.
145
00:11:37,364 --> 00:11:38,906
-Polizei!
-Scheiße!
146
00:11:42,660 --> 00:11:44,829
-Schnappt ihn euch!
-Rein in den Van! Bewegung!
147
00:11:44,912 --> 00:11:46,789
Bewegung!
148
00:11:47,374 --> 00:11:50,001
Nein! Lauft!
149
00:12:03,723 --> 00:12:05,350
-Lasst mich los!
-Runter!
150
00:12:05,475 --> 00:12:07,018
Ich brauche beide! Holt Lieberman!
151
00:12:09,812 --> 00:12:12,357
-Komm her!
-Los!
152
00:12:14,734 --> 00:12:15,568
Komm her!
153
00:12:15,652 --> 00:12:18,530
-Komm her!
-Gut. Verschwindet.
154
00:12:18,613 --> 00:12:19,781
-Nein!
-Tötet ihn!
155
00:12:23,075 --> 00:12:27,414
-Scheiße!
-Nein!
156
00:12:27,497 --> 00:12:31,000
Steigen Sie ein! Sofort!
157
00:12:31,083 --> 00:12:32,460
Scheiße!
158
00:12:32,544 --> 00:12:34,253
-Nein!
-Runter!
159
00:12:36,255 --> 00:12:37,965
Ich sagte, verschwindet von hier!
160
00:12:45,848 --> 00:12:47,016
Rein ins Auto!
161
00:13:56,919 --> 00:13:58,671
Willkommen zurück.
162
00:13:58,755 --> 00:14:01,048
Schickes Plätzchen hast du hier.
163
00:14:05,136 --> 00:14:07,805
Sieht besser aus, seit ich es
mit deinen Jungs verzierte.
164
00:14:09,140 --> 00:14:11,142
Es gibt immer noch mehr Jungs.
165
00:14:12,143 --> 00:14:13,895
Irgendjemand braucht immer Geld.
166
00:14:16,355 --> 00:14:18,566
Damit kennst du dich aus, nicht, Bill?
167
00:14:27,617 --> 00:14:31,579
All die armen Kerle,
die wir damals aufgeknüpft haben...
168
00:14:33,289 --> 00:14:37,627
Weißt du, ich habe nie gedacht...
169
00:14:38,461 --> 00:14:43,966
"Das hätte auch mich treffen können."
Oder dich, in diesem Fall.
170
00:14:45,342 --> 00:14:48,555
Ticktack, Bill.
171
00:14:48,638 --> 00:14:50,056
Warum war Homeland da?
172
00:14:51,433 --> 00:14:54,226
Ich weiß nicht. Hat nichts mit mir zu tun.
173
00:14:58,064 --> 00:15:01,568
-Soll ich dir das glauben?
-Mir egal, was du glaubst.
174
00:15:03,695 --> 00:15:05,196
Ich weiß nicht.
175
00:15:05,279 --> 00:15:07,615
Vielleicht Lieberman...
Vielleicht hat er...
176
00:15:07,699 --> 00:15:10,242
Hat es hinter meinem Rücken eingefädelt.
Frag doch ihn.
177
00:15:12,745 --> 00:15:16,833
Was, Billy? Dachtest du, ich wollte
dich und Rawlins festnehmen lassen?
178
00:15:16,916 --> 00:15:21,588
Hinter Gittern? Niemals.
Ich werde dich töten, Bill.
179
00:15:23,130 --> 00:15:24,716
Ich werde dich sterben sehen.
180
00:15:29,261 --> 00:15:30,346
Oh, Mann.
181
00:15:31,556 --> 00:15:34,726
Du bist echt witzig. Weißt du das?
182
00:15:35,977 --> 00:15:39,396
Denkst du das wirklich?
Glaubst du immer noch, dass du uns tötest?
183
00:15:39,481 --> 00:15:43,109
Dass du gewinnst?
Du wirst nicht gewinnen, Frank.
184
00:15:44,819 --> 00:15:46,195
Es ist vorbei.
185
00:15:46,988 --> 00:15:50,783
Dir bleibt noch eine Wahl. Wie du stirbst.
Mehr kann ich dir nicht geben.
186
00:15:52,076 --> 00:15:56,247
Ich habe mich an die Abmachung gehalten.
Liebermans Frau und Kind sind frei.
187
00:15:58,124 --> 00:15:58,958
Wo ist er?
188
00:15:59,041 --> 00:16:02,879
Sag mir, wie ich in die Computer
reinkomme. Dann wird es für dich leichter.
189
00:16:02,962 --> 00:16:04,797
Frag Lieberman.
190
00:16:08,134 --> 00:16:11,804
Leider ist dein Nerdfreund
nicht länger unter uns.
191
00:16:16,058 --> 00:16:17,309
Du hast ihn getötet?
192
00:16:19,186 --> 00:16:20,938
Homeland wurde nachlässig.
193
00:16:22,439 --> 00:16:25,151
Sie durchlöcherten ihn
mit drei Kugeln. Ja.
194
00:16:25,943 --> 00:16:27,695
Scheißnachrichten für uns beide.
195
00:16:28,821 --> 00:16:32,909
Jetzt wird diese ganze Situation...
196
00:16:34,201 --> 00:16:35,745
...unvermeidbar.
197
00:16:39,206 --> 00:16:40,875
Was war mit meiner Frau und Kinder?
198
00:16:42,710 --> 00:16:44,796
War das unvermeidbar?
199
00:16:48,215 --> 00:16:49,592
Hast du es getan, Bill?
200
00:16:52,053 --> 00:16:53,888
Hast du meine Frau erschossen?
201
00:16:55,890 --> 00:16:57,183
Meinen Sohn?
202
00:16:59,393 --> 00:17:01,062
Meine kleine Tochter?
203
00:17:17,286 --> 00:17:18,538
Na schön.
204
00:17:27,171 --> 00:17:29,215
Nein, ich war nicht da.
205
00:17:30,633 --> 00:17:33,052
Sonst wärst du tot.
Ich hätte dich nicht verfehlt.
206
00:17:34,887 --> 00:17:37,264
Ich sagte,
ich würde mich nicht beteiligen.
207
00:17:43,395 --> 00:17:45,189
Aber du wusstest davon, oder?
208
00:17:47,233 --> 00:17:49,276
Wusstest du davon, Bill?
209
00:17:53,280 --> 00:17:55,867
Ja, ich wusste davon.
210
00:18:07,461 --> 00:18:08,462
Sie hat dich geliebt.
211
00:18:08,545 --> 00:18:11,007
Es sollte nicht so laufen.
212
00:18:11,090 --> 00:18:13,550
-Die Kinder haben dich geliebt.
-Ich würde es ändern.
213
00:18:13,635 --> 00:18:14,468
Aber das geht nicht.
214
00:18:19,766 --> 00:18:20,933
Frank, sieh mich an.
215
00:18:25,104 --> 00:18:26,438
Sieh mich an, Frank.
216
00:18:32,779 --> 00:18:35,239
Ich wollte das nicht.
217
00:18:38,284 --> 00:18:39,368
Ich werde dich töten.
218
00:18:40,286 --> 00:18:43,790
Nein, das wirst du nicht.
219
00:18:44,666 --> 00:18:48,169
Dir bleibt nur die Wahl, wie du stirbst.
Auf die leichte oder harte Tour.
220
00:18:48,252 --> 00:18:50,755
-Deine Entscheidung.
-Klappe, Bill.
221
00:18:51,631 --> 00:18:56,218
Sterben ist nicht das Schlimmste.
An fast jedem Morgen wünsche ich mir das.
222
00:18:59,430 --> 00:19:03,267
Du hast ja keine Ahnung,
aber das wirst du bald.
223
00:19:08,815 --> 00:19:10,858
Lass mich dir helfen.
224
00:19:15,697 --> 00:19:18,950
Ok, Bill, du hast gewonnen.
225
00:19:19,992 --> 00:19:21,327
Ich nehme die leichte Tour.
226
00:19:22,494 --> 00:19:24,831
Jetzt erschieß mich schon.
227
00:19:25,790 --> 00:19:27,166
Was ist?
228
00:19:29,460 --> 00:19:30,586
Du kannst es nicht, was?
229
00:19:31,754 --> 00:19:35,925
Du hast das da noch nicht erledigt,
stimmt's, Bill? Wie macht sie sich?
230
00:19:36,008 --> 00:19:39,011
-Wie läuft's bei dir?
-Spiel nicht mit mir, Frank.
231
00:19:40,847 --> 00:19:43,432
Was passiert,
wenn der Countdown null erreicht?
232
00:19:45,768 --> 00:19:47,729
Ziemlich viel gutes Zeug, Bill.
233
00:19:49,021 --> 00:19:50,564
Ziemlich viel gutes Zeug.
234
00:20:06,122 --> 00:20:09,333
-War der Leichensack nötig?
-Es musste gut aussehen.
235
00:20:10,084 --> 00:20:11,961
Nichts daran sieht gut aus.
236
00:20:14,255 --> 00:20:16,883
-Sarah und Zach?
-Geht's den Umständen entsprechend gut.
237
00:20:16,966 --> 00:20:19,260
Den Umständen,
dass sie mich gerade sterben sahen?
238
00:20:19,343 --> 00:20:20,720
Das war Ihre Idee.
239
00:20:20,803 --> 00:20:22,805
Wir sagten ihnen, dass es Ihnen gut geht.
240
00:20:22,889 --> 00:20:24,849
Ich muss jetzt meine Familie sehen.
241
00:20:25,767 --> 00:20:26,642
Kommen Sie schon!
242
00:20:26,726 --> 00:20:28,519
-Ich bringe Sie zu ihnen.
-Ok.
243
00:20:28,602 --> 00:20:30,271
Vielleicht ziehen Sie sich erst um.
244
00:20:59,258 --> 00:21:00,426
Verflucht seist du!
245
00:21:02,261 --> 00:21:05,848
Du Mistkerl, was hast du getan?
246
00:21:05,932 --> 00:21:12,188
Was hast du getan? Wir sahen dich sterben!
247
00:21:12,271 --> 00:21:15,858
-Du warst ein Jahr lang tot!
-Mom, hör auf.
248
00:21:15,942 --> 00:21:18,360
Was hast du getan?
Du warst ein Jahr lang tot.
249
00:21:18,444 --> 00:21:20,905
Was hast du getan? Deine Kinder...
250
00:21:35,211 --> 00:21:37,713
Es tut mir so leid. Ok?
251
00:21:38,881 --> 00:21:41,383
Es tut mir so wahnsinnig leid.
252
00:21:54,021 --> 00:21:57,733
Du hast immer nur auf Klamotten,
Autos und Frauen gestanden.
253
00:21:58,775 --> 00:22:00,569
Nur das hat gezählt.
254
00:22:01,153 --> 00:22:03,030
Es geht darum, wofür diese Dinge stehen.
255
00:22:03,114 --> 00:22:04,573
Und das wäre?
256
00:22:05,366 --> 00:22:07,076
Wie weit ich es gebracht habe.
257
00:22:08,410 --> 00:22:09,495
Es geht darum...
258
00:22:10,787 --> 00:22:12,957
...wen ich ihm Spiegel sehe.
259
00:22:14,458 --> 00:22:16,085
Ich weiß, wen du siehst.
260
00:22:18,504 --> 00:22:20,006
Einen Mann, der verloren hat.
261
00:22:21,632 --> 00:22:25,928
Der seine Familie
und seinen Glauben verloren hat.
262
00:22:27,846 --> 00:22:29,431
Der bald sein Leben verliert.
263
00:22:33,685 --> 00:22:35,771
-So werde ich niemals sein.
-Nein?
264
00:22:37,564 --> 00:22:38,607
Du irrst dich, Bill.
265
00:22:39,400 --> 00:22:41,485
Du hast schon verloren. Deine Ehre.
266
00:22:44,280 --> 00:22:46,448
Als du das Geld von Rawlins annahmst...
267
00:22:47,408 --> 00:22:49,160
...wurdest du zu dem, was du hasst.
268
00:22:51,996 --> 00:22:53,747
Wir waren beide in Räumen wie diesem.
269
00:22:55,499 --> 00:22:57,043
Wir wissen, dass jeder Mann bricht.
270
00:23:01,005 --> 00:23:02,965
Jetzt gibt mir die Passwörter...
271
00:23:04,967 --> 00:23:06,468
...und wir lassen es gut sein.
272
00:23:07,386 --> 00:23:09,972
Es wird viel schmerzhafter,
wenn du es nicht tust.
273
00:23:12,308 --> 00:23:14,393
Ich habe mich gefragt, wann du aufkreuzt.
274
00:23:16,270 --> 00:23:20,274
Was, bist du hier, um an der Leine
deines Hündchens zu ziehen?
275
00:23:20,357 --> 00:23:23,027
Na schön, Bill.
Warum bellst du nicht für ihn?
276
00:23:23,110 --> 00:23:26,113
Mach ein Kunststückchen,
dann wirft er dir einen Knochen zu.
277
00:23:27,281 --> 00:23:29,075
Das gefällt ihm nicht.
278
00:23:30,326 --> 00:23:32,244
Vertraust du diesem Arschloch, Bill?
279
00:23:33,620 --> 00:23:35,998
Und Bennett?
Glaubst du, der hat ihm vertraut?
280
00:23:36,082 --> 00:23:40,752
Billy und ich haben gemeinsame Interessen.
Was ihm nutzt, nutzt auch mir.
281
00:23:40,836 --> 00:23:43,547
Aber was passiert,
wenn nicht, du Arschloch?
282
00:23:46,217 --> 00:23:47,843
Deine Scheißhandschuhe. Du...
283
00:23:47,926 --> 00:23:50,221
Sind das dieselben,
oder hast du neue gekauft?
284
00:23:50,304 --> 00:23:53,890
Die hier sind besonders. Nur für dich.
285
00:23:56,893 --> 00:23:58,270
Was wirst du damit tun?
286
00:24:30,886 --> 00:24:34,515
Du schlägst zu wie eine Tussi.
287
00:25:17,599 --> 00:25:18,642
Das war nicht so schlecht.
288
00:26:13,239 --> 00:26:19,161
Ich meine, ich... kann es alles erklären.
In meinem Kopf... war es alles...
289
00:26:21,747 --> 00:26:25,667
Es gab für alles einen Grund,
und eines führte zum anderen...
290
00:26:27,085 --> 00:26:32,341
...das zu dieser Idee führte,
zu dieser Handlung...
291
00:26:35,344 --> 00:26:38,222
Es war nie wie...
292
00:26:43,101 --> 00:26:45,771
Ich habe nur reagiert, weißt du?
293
00:26:46,647 --> 00:26:50,526
Versucht, zu überleben.
Nach Hause zu kommen.
294
00:26:52,986 --> 00:26:54,196
Zu gewinnen.
295
00:26:57,908 --> 00:26:59,868
Ich weiß, das macht es nicht wieder gut...
296
00:27:08,169 --> 00:27:09,753
Es tut mir so leid.
297
00:27:18,929 --> 00:27:22,266
Ich habe ein Jahr lang
im Bademantel in einem Keller gelebt.
298
00:27:22,349 --> 00:27:25,561
So siehst du auch aus.
299
00:27:38,031 --> 00:27:39,741
Wo ist Frank?
300
00:27:46,623 --> 00:27:50,252
Wo er ist? Er ist da, wo er sein will.
301
00:27:50,836 --> 00:27:52,045
Was bedeutet das?
302
00:27:56,383 --> 00:27:58,469
Ich habe ihn etwas echt Dummes tun lassen.
303
00:27:58,552 --> 00:28:01,680
Ich gab ihm mein Wort,
dass ich ihn sich für uns opfern lasse.
304
00:28:03,474 --> 00:28:05,141
Werden diese Männer ihn töten?
305
00:28:05,934 --> 00:28:09,230
Wenn er sie nicht zuerst tötet.
Er will nur die Chance dazu.
306
00:28:09,313 --> 00:28:10,356
Ich hoffe, er tut es.
307
00:28:10,439 --> 00:28:14,109
Diese Männer gehören in die Hölle.
Hoffentlich schickt er sie dahin.
308
00:28:19,323 --> 00:28:23,118
Wahrscheinlich wird er gerade
gefoltert und/oder getötet.
309
00:28:23,869 --> 00:28:28,290
Und wir können rein gar nichts tun,
weil wir keine Ahnung haben, wo er ist.
310
00:28:29,040 --> 00:28:30,834
Stimmt's, Lieberman?
311
00:28:30,917 --> 00:28:32,836
Das fanden wir in ihrem Van.
312
00:28:32,919 --> 00:28:36,715
Sie täuschen Ihren Tod vor,
und Castle führt uns zu Rawlins und Russo.
313
00:28:36,798 --> 00:28:40,594
Das war der Plan.
Jetzt sind Sie hier, Ihre Familie lebt,
314
00:28:40,677 --> 00:28:43,764
also erklären Sie mir,
warum Frank mich verarscht hat?
315
00:28:45,015 --> 00:28:47,601
Ich weiß es nicht.
Vielleicht ist es abgefallen.
316
00:28:50,437 --> 00:28:51,647
Wussten Sie davon?
317
00:28:52,273 --> 00:28:58,487
Frank ist kein Teamplayer.
Er ist nicht vollständig sozialisiert.
318
00:28:58,570 --> 00:29:00,697
Sie sind ein mieser Lügner.
319
00:29:00,781 --> 00:29:03,659
Sie haben doch alles bekommen,
was Sie wollten, oder?
320
00:29:03,742 --> 00:29:06,287
Alles, was Sie
und Ihre Vorgesetzten wollten.
321
00:29:06,370 --> 00:29:08,539
Franks Aussage, Zubair-Aufnahmen...
322
00:29:08,622 --> 00:29:11,333
Wir haben
unseren Teil der Abmachung eingehalten.
323
00:29:11,417 --> 00:29:13,294
Ich werde ehrlich zu Ihnen sein.
324
00:29:13,377 --> 00:29:17,589
Ich schulde ihm etwas, nicht Ihnen.
Das muss ich in Ehre halten.
325
00:29:20,551 --> 00:29:23,887
Wissen Sie,
Sie sprechen von Ehre, Loyalität...
326
00:29:26,097 --> 00:29:28,141
Wussten Sie,
dass Frank Zubair getötet hat?
327
00:29:28,224 --> 00:29:29,976
Das war nicht ehrenhaft.
328
00:29:31,102 --> 00:29:32,646
Das war Mord.
329
00:29:32,729 --> 00:29:34,565
Denken Sie, Frank weiß das nicht?
330
00:29:34,648 --> 00:29:38,444
Das verfolgt ihn.
Das, und alles, was danach kam.
331
00:29:40,195 --> 00:29:43,824
Frank ist bereit zu sterben, weil er
nicht weiß, ob er es verdient zu leben.
332
00:29:44,533 --> 00:29:46,493
Das ist eine Schande.
333
00:29:46,577 --> 00:29:48,620
Dann sagen Sie mir, wo er ist.
334
00:30:12,769 --> 00:30:14,104
Das ist doch Bockmist.
335
00:30:25,699 --> 00:30:27,368
Das wird nicht passieren, Frank.
336
00:30:32,706 --> 00:30:36,001
Die Mission ist zu Ende.
Das ist der Teil, in dem du nur...
337
00:30:37,168 --> 00:30:39,129
Du scheinst es nicht zu verstehen.
338
00:30:40,046 --> 00:30:41,965
Wen beschützt du?
339
00:30:45,344 --> 00:30:46,470
Maria?
340
00:30:52,142 --> 00:30:53,184
Die Kinder?
341
00:30:55,937 --> 00:30:58,314
Sie sind tot. Gunner, Lieberman...
342
00:31:00,275 --> 00:31:03,236
Es ist keiner mehr da. Sie sind tot.
343
00:31:06,239 --> 00:31:07,908
Sie sind deinetwegen tot.
344
00:31:09,951 --> 00:31:10,994
Ich versteh das.
345
00:31:12,328 --> 00:31:16,291
Ich versteh das.
Das ist eine sehr schwere Bürde.
346
00:31:19,586 --> 00:31:21,212
Es wird Zeit, sie abzulegen.
347
00:31:26,843 --> 00:31:28,094
Du bist ein Überrest.
348
00:31:28,178 --> 00:31:31,181
Du wandelst auf Erden,
ohne zu wissen, dass du schon tot bist.
349
00:31:36,395 --> 00:31:38,188
Ich sehe dich so nicht gern.
350
00:31:39,355 --> 00:31:40,899
Es ist traurig.
351
00:31:42,984 --> 00:31:44,069
Gib auf, Frank.
352
00:31:45,904 --> 00:31:47,906
Gib auf. Ich mache es schnell und sauber.
353
00:31:48,990 --> 00:31:50,992
Tritt ab wie ein Soldat.
354
00:32:16,017 --> 00:32:20,063
Warte. Nein, warte. Nein, Maria.
355
00:32:32,951 --> 00:32:34,828
Ja, das bin ich. Ich bin hier.
356
00:32:38,123 --> 00:32:39,374
Ich bin bereit, Bill.
357
00:32:45,296 --> 00:32:46,507
Du musst es tun.
358
00:32:48,717 --> 00:32:50,010
Es muss sauber sein.
359
00:32:50,927 --> 00:32:52,387
Er darf mich nicht kriegen, Bill.
360
00:32:52,471 --> 00:32:54,097
-Versprich mir das.
-Wird er nicht.
361
00:32:55,932 --> 00:32:58,268
-Versprochen.
-Bill...
362
00:33:05,526 --> 00:33:06,527
Ich verspreche es.
363
00:33:09,070 --> 00:33:10,405
-Ich verspreche es.
-Ok.
364
00:33:15,494 --> 00:33:16,703
Es ist da drüben.
365
00:33:18,288 --> 00:33:20,541
Ein Netzhautscanner und eine Taste.
366
00:33:20,624 --> 00:33:23,251
Mein Auge, meine rechte Hand.
367
00:33:24,294 --> 00:33:25,587
Du musst es tun, Bill.
368
00:33:27,047 --> 00:33:28,048
Bringt ihn nach oben.
369
00:33:33,720 --> 00:33:34,930
Bewegung.
370
00:33:39,601 --> 00:33:42,187
-Was ist los?
-Er wurde einsichtig.
371
00:33:50,529 --> 00:33:54,032
Nur damit du es weißt, wir haben
die Knarre gefunden, die du da hattest.
372
00:34:03,499 --> 00:34:04,876
PASSWORT
NETZHAUTSCAN
373
00:34:17,430 --> 00:34:18,890
Das war's.
374
00:34:18,974 --> 00:34:21,977
{\an8}IDENTITÄT
BESTÄTIGT
375
00:34:27,398 --> 00:34:28,692
Es ist erledigt.
376
00:34:34,656 --> 00:34:38,326
Ich bin eigentlich ziemlich enttäuscht
von dir, Castle.
377
00:35:12,778 --> 00:35:14,112
Hey, Schlafmütze...
378
00:35:22,287 --> 00:35:23,579
Wie spät ist es?
379
00:35:23,664 --> 00:35:25,624
-10:30 Uhr.
-Scheiße.
380
00:35:27,042 --> 00:35:28,835
Du brauchtest deinen Schlaf.
381
00:35:29,961 --> 00:35:33,506
-Jetzt haben wir viel Zeit.
-Ja.
382
00:35:34,800 --> 00:35:37,510
-Wo sind die Babys?
-Sie spielen.
383
00:35:37,593 --> 00:35:39,137
Ich sagte, du musst schlafen.
384
00:35:52,233 --> 00:35:54,069
Das ist das Schwerste.
385
00:35:55,486 --> 00:35:57,656
Du bist zurück, aber nicht wirklich hier.
386
00:36:00,116 --> 00:36:02,118
Immer mehr von dir bleibt dort.
387
00:36:08,667 --> 00:36:10,251
-Wo ist zu Hause, Frank?
-Hör auf.
388
00:36:10,335 --> 00:36:12,879
Hier oder dort? Ich will es hören.
389
00:36:19,510 --> 00:36:20,595
Es ist hier.
390
00:36:22,723 --> 00:36:25,350
Es ist bei dir, immer. Das weißt du.
391
00:36:29,187 --> 00:36:30,689
Das weiß ich nicht.
392
00:36:32,440 --> 00:36:35,819
-Es tut mir leid.
-Ich bin bloß... Komm schon.
393
00:36:35,902 --> 00:36:37,028
Lass uns...
394
00:36:38,279 --> 00:36:42,408
...heute in den Park gehen.
Angemalte Ponys.
395
00:36:44,077 --> 00:36:46,913
-Einen Haufen Scheiß essen, was?
-Ja.
396
00:36:59,300 --> 00:37:00,468
Ich gehe nicht...
397
00:37:03,513 --> 00:37:04,890
Ich gehe nicht zurück.
398
00:37:09,560 --> 00:37:13,106
Ich bleibe bei dir. Ich bin fertig.
399
00:37:17,443 --> 00:37:21,322
Ja, ich werde bei dir bleiben.
Ich bleibe zu Hause.
400
00:37:21,406 --> 00:37:23,199
-Ja.
-Komm schon.
401
00:37:44,262 --> 00:37:47,182
Der Kerl war gut.
Ohne die Codes hätten wir es nie geknackt.
402
00:37:47,265 --> 00:37:49,893
Die Back-up-
und Sicherheitssysteme sind krass.
403
00:37:49,976 --> 00:37:52,103
-Ich will ihn kennenlernen.
-Er ist tot.
404
00:37:52,979 --> 00:37:56,024
Genau wie du,
wenn du mit irgendjemand darüber sprichst.
405
00:37:57,567 --> 00:37:59,235
-Kannst du es zerstören?
-Bin dabei.
406
00:37:59,820 --> 00:38:01,029
PROZESS UNTERBROCHEN
407
00:38:04,615 --> 00:38:08,203
Amerika braucht mich, Frank.
Ich war das Bollwerk gegen unsere Feinde.
408
00:38:08,286 --> 00:38:10,413
Was ich tat, war größer, als du erfasst!
409
00:38:10,496 --> 00:38:12,707
Weißt du, was du getan hast?
410
00:38:12,791 --> 00:38:16,627
Haben die dir die Rente gestrichen?
Hast du... Oh, Gott!
411
00:38:16,711 --> 00:38:18,754
Du bist bloß ein Fußsoldat!
412
00:38:18,839 --> 00:38:20,841
Du darfst mich nicht töten.
413
00:38:20,924 --> 00:38:23,468
Du wirst mich anflehen.
414
00:38:23,551 --> 00:38:25,178
Der Blutverlust wird dich schwächen.
415
00:38:25,261 --> 00:38:28,306
Du wirst in Schock verfallen,
Schmerz und Angst kennenlernen.
416
00:38:28,389 --> 00:38:31,392
Angst, Frank.
Deine Rippen müssen gebrochen sein.
417
00:38:31,476 --> 00:38:35,605
Ich puste dir die Luft aus den Lungen,
418
00:38:35,688 --> 00:38:39,150
bis du kaum noch flüstern kannst.
Deine letzten Worte werden sein:
419
00:38:39,234 --> 00:38:42,612
"Bitte... Bitte... Bitte..."
420
00:38:43,613 --> 00:38:46,491
Ok. Das reicht.
421
00:38:47,951 --> 00:38:49,702
Wir machen sauber und sind fertig.
422
00:38:50,954 --> 00:38:52,831
-Dann erledige ich ihn.
-Nein.
423
00:38:52,914 --> 00:38:55,375
Er nahm mir Dinge,
er kriegt keinen leichten Tod.
424
00:38:58,419 --> 00:39:00,463
Ich habe ihm ein Versprechen gegeben.
425
00:39:00,546 --> 00:39:02,632
Dein Versprechen ist mir egal.
426
00:39:08,388 --> 00:39:12,225
Sie sagten, er brachte Sie zu Fall.
Er habe Ihnen Dinge genommen.
427
00:39:14,853 --> 00:39:16,187
Was genau?
428
00:39:43,048 --> 00:39:45,133
Ich habe Frank ein Versprechen gegeben.
429
00:39:45,216 --> 00:39:47,843
-Was?
-Ich muss auf Ihren Computer zugreifen.
430
00:39:49,012 --> 00:39:49,888
Bitte.
431
00:39:53,016 --> 00:39:54,684
Frank hat Sie nicht verarscht, ok?
432
00:39:54,767 --> 00:39:57,562
Nicht ganz.
Wir haben Ihnen nicht alles gesagt.
433
00:39:58,313 --> 00:39:59,314
{\an8}Sie haben mein Passwort?
434
00:39:59,397 --> 00:40:01,816
Sie werden darüber gleich sehr froh sein.
435
00:40:01,900 --> 00:40:05,153
Sie müssen Frank verstehen.
Er lebt nur, um diese Kerle zu töten.
436
00:40:05,236 --> 00:40:09,032
Ich versprach, ihm diese Chance zu geben.
Wir haben das eingefädelt.
437
00:40:09,115 --> 00:40:12,285
Wir wussten, wo sie uns hinbringen würden.
Aber nach meinem Tod...
438
00:40:12,368 --> 00:40:13,744
...ist Frank ihre einzige Option.
439
00:40:22,503 --> 00:40:23,629
Scheiße.
440
00:40:23,713 --> 00:40:24,880
Wo ist das?
441
00:40:25,673 --> 00:40:27,508
Sehen Sie ihn an. Wir müssen das stoppen.
442
00:40:28,426 --> 00:40:30,053
Nimmt das alles auf?
443
00:40:30,136 --> 00:40:32,180
Frank sagte,
wenn er sie nicht töten könnte,
444
00:40:32,263 --> 00:40:35,766
hätten Sie wenigstens alle Beweise
bezüglich Rawlins und Russo,
445
00:40:35,850 --> 00:40:37,143
die Sie brauchen.
446
00:40:37,227 --> 00:40:40,063
Bitte. Wir müssen zu ihm,
bevor es zu spät ist.
447
00:40:41,481 --> 00:40:42,482
Bitte.
448
00:40:44,025 --> 00:40:48,446
Du verlässt mich nicht, Frank.
449
00:40:48,529 --> 00:40:49,822
Du wirst "Bitte" sagen.
450
00:40:54,327 --> 00:40:55,870
Das nutzt mir nicht.
451
00:40:55,954 --> 00:40:58,123
Du dienst mir!
452
00:40:58,206 --> 00:41:00,959
Du bist nur ein Werkzeug, verstanden?
Genau wie er es war.
453
00:41:03,211 --> 00:41:04,504
Sie sind wahnsinnig.
454
00:41:05,505 --> 00:41:08,299
Ich bin sauber
aus Afghanistan rausgekommen.
455
00:41:08,383 --> 00:41:10,926
Das würde nicht passieren,
hätten Sie ihn nicht gejagt.
456
00:41:11,011 --> 00:41:13,638
Sie haben mich in den Schmutz gezogen.
457
00:41:13,721 --> 00:41:16,557
Ich habe dich aus dem Schmutz rausgezogen,
du Kanalratte!
458
00:41:16,641 --> 00:41:18,809
Billy, lass dich nicht verwirren.
459
00:41:18,893 --> 00:41:22,397
Männer wie ich schmieden Pläne.
Männer wie du vergießen Blut.
460
00:41:22,480 --> 00:41:24,274
Du hältst dich für sauber?
461
00:41:24,357 --> 00:41:26,567
Wer hat Homeland-Agenten getötet?
Ich nicht.
462
00:41:26,651 --> 00:41:28,736
Nein, ich... habe alles.
463
00:41:28,819 --> 00:41:31,572
Deine veränderten Entlassungspapiere,
Geldüberweisungen...
464
00:41:31,656 --> 00:41:34,034
Du bist so sauber,
wie ich dich sein lasse,
465
00:41:34,117 --> 00:41:37,537
denn am Ende bist du
auch nur ein dummer Fußsoldat.
466
00:41:40,915 --> 00:41:43,126
Ich hätte ihn Sie
in dem Zelt töten lassen sollen.
467
00:41:44,294 --> 00:41:45,545
Aber das hast du nicht.
468
00:41:49,382 --> 00:41:50,508
Das habe ich nicht.
469
00:41:54,054 --> 00:41:57,098
Nein, Russo. Ich werde dich fertigmachen.
470
00:41:57,848 --> 00:41:59,850
Legen Sie die Waffe weg, Lieutenant.
471
00:42:00,851 --> 00:42:02,812
Ich lasse mir das nicht vorenthalten.
472
00:42:21,372 --> 00:42:22,540
Sie sind ein kranker Mann.
473
00:42:23,708 --> 00:42:25,418
Er schuldet mir ein Auge.
474
00:42:37,305 --> 00:42:39,057
Es ist an der Zeit.
475
00:42:39,640 --> 00:42:41,517
Du musst wählen.
476
00:42:42,435 --> 00:42:43,519
Wählen...
477
00:42:45,521 --> 00:42:46,939
Zwing mich nicht dazu.
478
00:42:48,274 --> 00:42:49,317
Komm nach Hause, Frank.
479
00:42:51,236 --> 00:42:55,656
Bleib bei mir, Frank.
Du willst das wach erleben.
480
00:43:05,208 --> 00:43:08,544
Adrenalin.
Ein bisschen was für das, was dich plagt.
481
00:43:12,423 --> 00:43:13,341
Da ist er.
482
00:43:14,467 --> 00:43:19,054
Bumm, bumm, bumm, sieh mal einer an.
Du bist echt was Besonderes.
483
00:43:22,057 --> 00:43:24,810
-Gott, das ist echt verkorkst.
-Was willst du?
484
00:43:24,894 --> 00:43:26,521
Ich bin fertig. Alles ist weg.
485
00:43:28,564 --> 00:43:31,609
Bringt sie raus und bezahlt sie.
Ihr wisst, wie's läuft.
486
00:43:41,286 --> 00:43:43,996
Es war immer klar,
dass es auf uns beide hinausläuft.
487
00:43:44,955 --> 00:43:46,999
Zeit für ein Quidproquo.
488
00:43:47,082 --> 00:43:48,793
Komm nach Hause, Frank.
489
00:44:03,808 --> 00:44:05,351
Gehen wir nach Hause.
490
00:44:19,699 --> 00:44:21,784
Bumm, bumm, bumm.
491
00:44:23,994 --> 00:44:28,082
Du bist ein toter Mann,
aber dein Herz weiß das noch nicht.
492
00:44:35,381 --> 00:44:36,924
Ich bin zu Hause.
493
00:45:09,039 --> 00:45:10,124
Du hast unrecht.
494
00:45:20,968 --> 00:45:22,553
Ich bin eine Mahnung.
495
00:45:31,479 --> 00:45:32,813
Stirb!
496
00:46:23,489 --> 00:46:24,949
Verdammt, Frankie.
497
00:46:26,409 --> 00:46:28,202
Ich schau dir gern bei der Arbeit zu.
498
00:46:53,353 --> 00:46:56,606
Ich wünschte,
ich könnte dein Gesicht sehen...
499
00:46:56,689 --> 00:46:59,442
-Wovon redest du?
-Wenn du merkst...
500
00:47:00,317 --> 00:47:01,861
Wenn ich was merke, Frankie?
501
00:47:04,071 --> 00:47:05,531
Dass du erledigt bist.
502
00:47:07,116 --> 00:47:10,285
Du hast alles verloren.
Alles, was dir wichtig war, ist fort.
503
00:47:11,120 --> 00:47:12,121
Fort.
504
00:47:13,789 --> 00:47:15,165
Das ist nicht meine Knarre.
505
00:47:17,126 --> 00:47:18,127
Ich war nie hier.
506
00:47:20,045 --> 00:47:22,172
Homeland Security! Waffen fallenlassen!
507
00:47:22,256 --> 00:47:24,717
Du hinterhältiger Mistkerl.
508
00:47:34,935 --> 00:47:36,270
Bewegung!
509
00:47:36,353 --> 00:47:38,773
Ausschwärmen. Eingrenzen. Alles abriegeln.
510
00:47:38,856 --> 00:47:41,191
Russo ist verletzt, aber bewaffnet.
Alles absuchen.
511
00:47:41,275 --> 00:47:43,861
Hey! Sieh mich an.
512
00:47:44,945 --> 00:47:46,363
-Er lebt!
-Russo ist bewaffnet.
513
00:47:46,447 --> 00:47:48,658
-Vorsichtig behandeln.
-Wir müssen ihn rausholen.
514
00:47:48,741 --> 00:47:52,036
-Ich rief einen Krankenwagen.
-Nein. Das bedeutet Polizisten.
515
00:47:54,830 --> 00:47:58,208
Dieser Mann stirbt für Ihre Gerechtigkeit.
Geben Sie ihm welche.
516
00:48:00,127 --> 00:48:03,881
Hey, Frank! Ich hab dich verraten, ok?
517
00:48:03,964 --> 00:48:08,302
Hör mir zu, ich hab dich verraten.
Ich habe sie hergebracht, ok?
518
00:48:08,385 --> 00:48:11,388
Nenn mich einen Dreckskerl.
Na los. Nenn mich ein Arschloch.
519
00:48:11,472 --> 00:48:15,435
Nenn mich einen Dreckskerl. Komm schon.
520
00:48:15,518 --> 00:48:17,812
Nenn mich ein Arschloch! Na los!
521
00:48:20,355 --> 00:48:21,982
Mein Freund stirbt...
522
00:48:25,235 --> 00:48:28,781
Komm schon, bitte, bitte, bitte.
523
00:48:29,657 --> 00:48:30,783
Maria...
524
00:48:41,752 --> 00:48:43,087
Na also.
525
00:48:43,170 --> 00:48:46,549
Ja! So ist gut,
du unheimlicher, wunderschöner Mann!
526
00:48:46,632 --> 00:48:48,759
So ist gut! Ja.
527
00:48:53,598 --> 00:48:55,725
Ich hab dich.
528
00:49:06,569 --> 00:49:07,695
Zu Hause.
529
00:50:07,755 --> 00:50:09,757
Untertitel von: Christiane Krüger