1 00:00:35,452 --> 00:00:37,329 Ayah. Ayah! Ayah! 2 00:00:37,412 --> 00:00:38,831 Baik. Awas. Ayolah. / Ayah. 3 00:00:38,914 --> 00:00:39,873 Dinah? 4 00:00:39,998 --> 00:00:41,875 Aku butuh bantuanmu. Dia butuh bantuanmu. 5 00:00:41,959 --> 00:00:43,919 Tolong, dia tak bernapas. / Siapa dia? 6 00:00:44,002 --> 00:00:46,379 Akan kujelaskan nanti. / Apa yang kau bawa ke sini? 7 00:00:46,463 --> 00:00:48,215 Dia butuh dokter. Kumohon. / Kumohon. 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,508 Taruh dia di ranjang. / Terima kasih. 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,804 Kau tahu siapa pria itu? / Urusan lain bisa menunggu. 10 00:00:56,974 --> 00:00:59,309 Satu, dua, tiga. / Dari mana dia dapat luka ini? 11 00:00:59,393 --> 00:01:00,519 Minggir. / Dia dipukuli. 12 00:01:00,603 --> 00:01:01,645 Dia disiksa. 13 00:01:05,816 --> 00:01:06,942 Pegang ini. / Baik. 14 00:01:10,487 --> 00:01:12,406 Dia bukan seperti yang mereka katakan, Bu. 15 00:01:12,906 --> 00:01:14,700 "Mereka"? Siapa "mereka"? 16 00:01:14,783 --> 00:01:18,036 Orang-orang yang bekerja untukmu? Pemerintah? / Aku membuat pilihan. 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,623 Sepertinya kau membuatnya untuk kita semua. 18 00:01:20,706 --> 00:01:22,791 Kita melanggar hukum. / Tidak. Belum. 19 00:01:22,874 --> 00:01:24,334 Farah. / Secara teknis. 20 00:01:24,418 --> 00:01:25,252 Sayang. 21 00:01:25,335 --> 00:01:28,589 Kita tahu betul bahwa kadang penjahat itu pejuang kemerdekaan. 22 00:01:28,672 --> 00:01:31,091 Iya. Tapi kita tak memihak. 23 00:01:33,636 --> 00:01:35,804 Aduh, apa yang terjadi? Frank! 24 00:01:35,888 --> 00:01:36,930 Apa yang terjadi? 25 00:01:37,014 --> 00:01:38,807 Dia mengalami trauma parah di dada. 26 00:01:38,890 --> 00:01:40,642 Kurasa ada tulang rusuk patah... 27 00:01:40,726 --> 00:01:42,060 Yang telah menusuk parunya. 28 00:01:42,477 --> 00:01:44,271 Ini menyebabkan tension pneumothorax. 29 00:01:44,354 --> 00:01:46,273 Jika itu tak ditangani, temanmu akan mati. 30 00:01:46,356 --> 00:01:47,482 Apa yang kita lakukan? 31 00:01:48,525 --> 00:01:49,484 Berikan itu padaku. 32 00:01:51,653 --> 00:01:53,572 Frank? Frank? 33 00:01:53,655 --> 00:01:55,657 Dia tak bisa bernapas. 34 00:01:58,827 --> 00:01:59,828 Ya, ampun. 35 00:02:03,498 --> 00:02:05,792 Kumohon, kumohon, kumohon. 36 00:02:08,545 --> 00:02:09,630 Sudah. 37 00:02:09,713 --> 00:02:12,007 Syukurlah. 38 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 Sayap utara, aman. / Mengerti. 39 00:06:14,749 --> 00:06:18,795 Volumenya meningkat, berkat kau. Pernapasannya kini jauh lebih baik. 40 00:06:20,172 --> 00:06:21,548 Hanya masalah waktu. 41 00:06:27,762 --> 00:06:29,014 Madani. 42 00:06:31,391 --> 00:06:32,350 Di mana Russo? 43 00:06:32,434 --> 00:06:34,436 Apa kau menangkapnya? 44 00:06:34,727 --> 00:06:35,938 Tidak. Dia lolos. 45 00:06:41,609 --> 00:06:42,777 Kuberi tahu kau... 46 00:06:45,238 --> 00:06:47,157 Dia tampak seperti habis ditabrak kereta. 47 00:06:47,657 --> 00:06:49,867 Aku tak bisa merasakan adanya simpati di hatiku. 48 00:06:50,410 --> 00:06:51,828 Ada kabar dari Madani? 49 00:06:54,581 --> 00:06:55,582 Tidak. 50 00:06:56,791 --> 00:06:59,628 Russo mengamuk dan agen kesayanganmu menghilang begitu saja... 51 00:06:59,711 --> 00:07:01,546 Dengan pria paling dicari di New York. 52 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 Kita tak tahu itu. 53 00:07:03,131 --> 00:07:05,133 Betulkah? 54 00:07:09,930 --> 00:07:11,974 Kurasa ungu mungkin warnamu. 55 00:07:12,057 --> 00:07:14,226 Benar-benar cocok dengan matamu. 56 00:07:14,935 --> 00:07:15,852 Dengar, eh... 57 00:07:19,272 --> 00:07:20,941 Aku punya hadiah untukmu. 58 00:07:21,441 --> 00:07:23,318 Semacam ucapan terima kasih. 59 00:07:29,116 --> 00:07:30,533 Dari mana kau mendapatkan ini? 60 00:07:31,451 --> 00:07:33,662 Sama seperti semuanya. 61 00:07:38,083 --> 00:07:39,876 Ada banyak uang di sini. 62 00:07:39,960 --> 00:07:43,171 Ya, aku... Aku mencurinya dari penjahat. 63 00:07:43,255 --> 00:07:44,256 Belajar darimu. 64 00:07:44,339 --> 00:07:47,759 Kau bisa dapat uang seperti ini, kau buat kita tinggal di tempat kumuh itu? 65 00:07:49,261 --> 00:07:50,553 Gunakan. 66 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Pergi dari kota ini. 67 00:07:54,391 --> 00:07:55,266 Bangunlah hidup. 68 00:07:55,767 --> 00:07:57,560 Kau sudah berbuat cukup, oke? 69 00:08:01,481 --> 00:08:03,233 Aku harus menyelesaikan ini, 'kan? 70 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 Bagaimana perasaanmu? 71 00:08:07,362 --> 00:08:08,738 Aku merasa sangat buruk. 72 00:08:10,323 --> 00:08:11,992 Frank, kurasa kita... 73 00:08:13,160 --> 00:08:15,203 Tidak perlu lah, mengerti? 74 00:08:18,415 --> 00:08:21,418 Di mana vannya? / Di tempat kita meninggalkannya. 75 00:08:22,085 --> 00:08:24,337 Di tempat yang kita sepakati. / Baik. 76 00:08:27,924 --> 00:08:30,468 Madani, kuhargai semua yang lakukan ini. 77 00:08:30,969 --> 00:08:31,803 Kau tahu. 78 00:08:33,055 --> 00:08:37,392 Aku minta maaf jika aku membuatmu atau... keluargamu kesusahan. 79 00:08:38,018 --> 00:08:41,479 Bagusnya adalah kau meledakkan hal yang besar sampai semua orang terciprat. 80 00:08:43,481 --> 00:08:44,733 Tapi mereka akan datang. 81 00:08:45,192 --> 00:08:48,278 Kau harus terima hadiah kecil dari Lieberman dan menghilang, cepat. 82 00:08:50,989 --> 00:08:53,074 Kau tak bisa memonopoli balas dendam, Castle. 83 00:08:57,412 --> 00:08:58,621 Kalau bisa kau ambil ini. 84 00:09:00,540 --> 00:09:01,458 Ya. 85 00:09:21,102 --> 00:09:22,854 Jika aku melihatmu lagi setelah kau... 86 00:09:22,937 --> 00:09:25,523 Keluar dari pintu ini, maka entah apa yang akan terjadi. 87 00:09:26,483 --> 00:09:28,860 Aku akan mengajakmu masuk, atau aku akan menembakmu. 88 00:09:30,653 --> 00:09:32,155 Sampai jumpa, Madani. 89 00:09:34,824 --> 00:09:37,243 Jangan sia-siakan kesempatan yang kuberikan padamu. 90 00:09:43,583 --> 00:09:44,501 Dinah... 91 00:09:44,626 --> 00:09:47,587 Kau membiarkan Castle lolos. Tolong jangan berpura-pura tidak. 92 00:09:47,670 --> 00:09:49,756 Perlu orang yang dikira kriminal & pembelot... 93 00:09:49,839 --> 00:09:52,258 Untuk melakukan yang kalian enggan. / Kami tak tahu. 94 00:09:52,342 --> 00:09:54,177 Omong kosong. Kau tak ingin tahu. 95 00:09:54,677 --> 00:09:58,765 Castle mempertaruhkan nyawanya agar kita punya semua bukti yang kita butuhkan. 96 00:10:11,611 --> 00:10:14,447 Di mana Castle? Ke mana kau membawanya? 97 00:10:18,034 --> 00:10:21,204 Aku hendak menahannya saat dia mengalahkanku dan kabur. 98 00:10:22,622 --> 00:10:24,290 Pria itu tampak setengah-mati. 99 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Mungkin dia berpura-pura. 100 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 Dinah, berhenti berbohong. 101 00:10:28,670 --> 00:10:31,422 Kau membantu teroris buron melarikan diri. 102 00:10:31,506 --> 00:10:32,424 Apa iya? 103 00:10:33,716 --> 00:10:36,428 Kita semua harus waspada terhadap tuduhan tanpa bukti. 104 00:10:36,511 --> 00:10:40,432 Misalnya, seseorang menuduh seorang pejabat CIA berpangkat tinggi... 105 00:10:40,515 --> 00:10:44,561 Menjalankan operasi heroin dan program pembunuhan ilegal. 106 00:10:45,145 --> 00:10:48,189 Atau departemen pemerintah itu berkolusi untuk merahasiakannya. 107 00:10:49,691 --> 00:10:50,983 Dinah... 108 00:10:52,944 --> 00:10:54,529 Apa yang telah kau lakukan? 109 00:10:54,612 --> 00:10:56,614 Aku melakukan apa yang benar. 110 00:10:57,365 --> 00:11:01,661 Kau punya pilihan. Kau bisa menahanku, atau kau bisa biarkan aku bekerja. 111 00:11:12,297 --> 00:11:14,924 Kau tahu di mana mereka, Dinah? 112 00:11:18,511 --> 00:11:19,345 Tidak. 113 00:11:23,266 --> 00:11:25,352 Tapi mungkin itu yang terbaik, Rafi. 114 00:11:26,102 --> 00:11:27,103 Maksudku, apa kau... 115 00:11:27,187 --> 00:11:30,523 Mau salah satu dari mereka dalam tahanan menceritakan kisah mereka? 116 00:11:33,025 --> 00:11:34,444 Dia tidak salah, Rafi. 117 00:11:38,448 --> 00:11:42,327 Pergi dan mulailah menulis laporanmu soal penggerebekan ini. Semuanya. 118 00:11:43,369 --> 00:11:44,954 Kau melakukan hal selain itu... 119 00:11:45,038 --> 00:11:47,290 Kau akan selesai di sini. Apa aku sudah jelas? 120 00:11:49,166 --> 00:11:50,335 Ya, Pak. 121 00:11:59,886 --> 00:12:01,179 Dia menjengkelkan juga. 122 00:12:01,304 --> 00:12:03,264 Ya, benar. 123 00:12:05,600 --> 00:12:07,018 Kurasa aku menyukainya. 124 00:12:35,838 --> 00:12:39,008 Aku... Oh. Hai. 125 00:12:43,888 --> 00:12:45,097 Rumahku istanaku. 126 00:12:47,225 --> 00:12:49,060 Iya, ya? 127 00:12:50,019 --> 00:12:51,313 Kau dari mana? 128 00:12:51,479 --> 00:12:54,190 Kau tak bisa menghilang begitu saja seperti itu. Aku cemas. 129 00:12:54,816 --> 00:12:57,151 Ya, ya, ya. 130 00:12:57,652 --> 00:12:59,362 Aku sudah kembali, dan... 131 00:12:59,696 --> 00:13:02,281 Hmm... Tidak ada masalah. 132 00:13:02,365 --> 00:13:03,366 Benarkah? 133 00:13:07,829 --> 00:13:08,830 Aku... 134 00:13:09,747 --> 00:13:13,876 Ini akan menjadi seperti periode penyesuaian, jelas, tapi... 135 00:13:16,338 --> 00:13:17,547 Dua hari. 136 00:13:42,905 --> 00:13:44,115 Bagaimana kabar Frank? 137 00:13:46,325 --> 00:13:47,619 Dia hidup. 138 00:13:48,411 --> 00:13:49,579 Ah. 139 00:13:51,706 --> 00:13:52,999 Dia sudah pergi. 140 00:14:28,493 --> 00:14:29,702 Mencari ini? 141 00:14:37,752 --> 00:14:38,920 Bagaimana kabarmu, Billy? 142 00:14:39,837 --> 00:14:41,756 Aku pernah menjalani hari yang lebih baik. 143 00:14:42,965 --> 00:14:46,678 Ya. Aku sudah melihatmu di berita. 144 00:14:47,887 --> 00:14:49,556 "Bersenjata dan berbahaya." 145 00:14:52,099 --> 00:14:53,518 Mereka tak tahu saja, kan? 146 00:14:55,311 --> 00:14:57,146 Bocah Wilson melakukan itu ke wajahmu? 147 00:14:59,065 --> 00:15:00,066 Ya. 148 00:15:01,317 --> 00:15:02,193 Tetap saja... 149 00:15:02,985 --> 00:15:04,278 Aku tambah tua. 150 00:15:05,154 --> 00:15:07,490 Kupikir bekas luka itu hanya memberikanku karakter. 151 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 Apa pendapatmu? 152 00:15:08,658 --> 00:15:11,786 Kurasa aku akan tembak bajingan kecil itu sebelum dia berkesempatan. 153 00:15:15,247 --> 00:15:16,999 Ya, tentu saja. Silakan saja. 154 00:15:25,383 --> 00:15:26,884 Wow, Billy. 155 00:15:26,968 --> 00:15:28,970 Kau tampak siap bertarung. 156 00:15:29,303 --> 00:15:31,347 Aku punya beberapa hal untuk dibereskan. 157 00:15:31,431 --> 00:15:33,349 Itukah sebabnya kau di sini? 158 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 Tidak. 159 00:15:37,103 --> 00:15:39,772 Tidak. Kau tak berbuat salah kepadaku, sejauh yang kutahu. 160 00:15:39,939 --> 00:15:42,191 Tapi, aku punya beberapa pertanyaan untukmu. 161 00:15:43,860 --> 00:15:45,695 Berapa lama kau tahu Frank masih hidup? 162 00:15:47,196 --> 00:15:48,197 Hmm? 163 00:15:49,240 --> 00:15:52,409 Apa kau tahu sejak dulu kita mabuk di makamnya? 164 00:15:56,789 --> 00:15:57,707 Ya. 165 00:15:57,790 --> 00:15:58,791 Hmm. 166 00:15:59,375 --> 00:16:01,544 Jadi, salah satu temanku berusaha membunuhku... 167 00:16:01,627 --> 00:16:03,796 Dan yang satunya berbohong kepadaku selama ini. 168 00:16:05,798 --> 00:16:07,424 Astaga, itu sakit rasanya. 169 00:16:07,509 --> 00:16:10,803 Billy, kau melakukan banyak hal jahat. 170 00:16:12,096 --> 00:16:13,222 Kau perlu bantuan, Bung. 171 00:16:13,306 --> 00:16:15,308 Benarkah itu? 172 00:16:15,808 --> 00:16:17,101 Apa yang kau mau kulakukan? 173 00:16:17,184 --> 00:16:19,646 Kau ingin aku duduk di lingkaran kecilmu, berbagi... 174 00:16:21,355 --> 00:16:22,607 Bercerita, membicarakan... 175 00:16:24,108 --> 00:16:26,027 Bagaimana aku bisa tersesat? 176 00:16:26,944 --> 00:16:31,240 Apa begitu, Billy? Kau sudah tersesat? 177 00:16:35,369 --> 00:16:36,412 Tidak. 178 00:16:48,424 --> 00:16:50,384 Kau keberatan jika aku membuat kopi? 179 00:16:51,928 --> 00:16:52,929 Silakan. 180 00:16:54,388 --> 00:16:56,098 Aku juga mau secangkir. 181 00:17:04,982 --> 00:17:07,735 Aku merahasiakan Frank karena dia memintaku. 182 00:17:08,319 --> 00:17:10,446 Aku juga akan melakukan hal yang sama untukmu. 183 00:17:10,530 --> 00:17:12,364 Kau tahu apa yang gila? 184 00:17:12,448 --> 00:17:16,077 Frank tak ingin kau tahu dia masih hidup karena dia ingin melindungimu. 185 00:17:16,160 --> 00:17:19,622 Frank itu bajingan bodoh yang keras kepala. 186 00:17:19,705 --> 00:17:20,581 Tak satu pun... 187 00:17:20,665 --> 00:17:22,458 Dari kita perlu ada dalam situasi ini. 188 00:17:22,583 --> 00:17:24,335 Kau mau salahkan seseorang soal ini... 189 00:17:25,878 --> 00:17:26,921 Salahkan dia. 190 00:17:30,174 --> 00:17:31,217 Apa? 191 00:17:31,968 --> 00:17:33,886 Ayolah. Siapa yang peduli? Narkoba? 192 00:17:34,554 --> 00:17:37,098 Mereka akan masuk entah bagaimana, lebih baik kita saja. 193 00:17:37,181 --> 00:17:40,226 Dan apa? Kami membunuh beberapa orang Afghanistan. 194 00:17:40,726 --> 00:17:42,311 Toh, hanya itu yang mereka lakukan. 195 00:17:42,895 --> 00:17:44,063 Mereka saling bunuh. 196 00:17:45,064 --> 00:17:46,440 Aku tak pernah menyakitinya. 197 00:17:50,486 --> 00:17:54,115 Kalian berdua... Kalian berdua sangat mirip. 198 00:17:55,074 --> 00:17:56,533 Hanya ada satu perbedaan. 199 00:17:58,369 --> 00:18:00,287 Frank takkan mengkhianati saudaranya. 200 00:18:02,498 --> 00:18:03,708 Ya, bagaimana... 201 00:18:05,167 --> 00:18:07,003 Itu sebabnya aku di sini, Curtis. 202 00:18:09,213 --> 00:18:11,173 Aku akan membuatmu mengkhianati saudaramu. 203 00:18:15,011 --> 00:18:16,220 Di mana Frank? 204 00:18:18,014 --> 00:18:20,433 Lalu apa? Kau akan membunuhku pakai pistolku sendiri? 205 00:18:22,476 --> 00:18:23,435 Tidak. 206 00:18:24,103 --> 00:18:27,023 Mungkin aku akan menembak kaki sehatmu sampai kau beritahu aku. 207 00:18:43,080 --> 00:18:44,165 Hmm. 208 00:19:21,118 --> 00:19:22,787 Dasar bajingan pincang! 209 00:19:32,171 --> 00:19:33,089 Sialan. 210 00:20:03,285 --> 00:20:04,203 Kau di sana? 211 00:20:07,832 --> 00:20:09,792 Ayolah, jangan bilang aku sudah membunuhmu. 212 00:20:12,044 --> 00:20:13,504 Ya, aku di sini. 213 00:20:14,213 --> 00:20:18,217 Jujur saja... Aku memasukkan ini ke dalam hati. 214 00:20:21,387 --> 00:20:23,055 Aku ingin tahu siapa itu kira-kira. 215 00:20:24,556 --> 00:20:25,933 Silakan, jawablah. 216 00:20:27,769 --> 00:20:28,978 Jawab! 217 00:20:33,482 --> 00:20:34,483 Ya. 218 00:20:35,401 --> 00:20:36,610 Kau baik-baik saja? 219 00:20:37,737 --> 00:20:40,740 Tertembak satu di bahu. Perdarahannya cukup buruk. 220 00:20:41,949 --> 00:20:44,744 Sambungkan padanya. Lakukan. 221 00:20:46,913 --> 00:20:48,247 Dia ingin bicara denganmu. 222 00:20:49,623 --> 00:20:52,168 Jika aku memberimu ponsel ini, apa kau akan menembakku? 223 00:20:53,961 --> 00:20:55,004 Tidak sekarang. 224 00:20:55,546 --> 00:20:56,881 Apa kau berjanji? 225 00:20:56,964 --> 00:20:59,300 Aku bukan yang berbohong selama ini, Curtis. 226 00:20:59,842 --> 00:21:00,968 Berikan saja. 227 00:21:13,189 --> 00:21:14,273 Frank. 228 00:21:14,815 --> 00:21:17,443 Sial, kita begitu saling mengenal, kita bisa saling tebak. 229 00:21:17,526 --> 00:21:21,613 Mari kita akhiri ini, Bill, hmm? Tak ada lagi yang perlu terluka. 230 00:21:21,947 --> 00:21:25,284 Aku akan menyakiti semua orang yang kau sayangi sampai aku mendapatkanmu. 231 00:21:25,367 --> 00:21:27,912 Kau ingin aku datang. Tangkap aku, aku di sini. 232 00:21:30,581 --> 00:21:31,874 Lepaskan dia, Bill. 233 00:21:32,541 --> 00:21:35,169 Aku akan membiarkanmu keluar dari situ. Aku berjanji. 234 00:21:35,252 --> 00:21:36,921 Janjiku masih punya arti. 235 00:21:37,463 --> 00:21:39,048 Mudah bagimu untuk mengatakan itu. 236 00:21:39,632 --> 00:21:42,259 Kau berada di posisi lebih tinggi dan semua keuntungannya. 237 00:21:43,970 --> 00:21:47,264 Jadi, mungkin aku di sini saja, menunggu Curt kehabisan darah. 238 00:21:49,141 --> 00:21:51,519 Kalau begitu selanjutnya aku akan telepon Homeland. 239 00:21:52,644 --> 00:21:55,772 Ayo, Bill. Mari selesaikan saja, kau dan aku. 240 00:21:56,357 --> 00:21:57,900 Bagaimana pun yang kau mau. 241 00:22:00,777 --> 00:22:01,778 Baiklah. 242 00:22:03,530 --> 00:22:04,866 Aku akan memercayaimu. 243 00:22:06,158 --> 00:22:09,620 Begitu aku mendengar suara magasin dan selongsong senapanmu yang kau kokang. 244 00:22:12,498 --> 00:22:13,499 Baik. 245 00:22:19,755 --> 00:22:20,756 Kau senang? 246 00:22:41,652 --> 00:22:44,196 Mari bertemu malam ini. Tengah malam. 247 00:22:46,532 --> 00:22:49,285 Bagaimana kalau di tempat kuda poni warna-warnimu, Frankie? 248 00:22:49,994 --> 00:22:51,453 Bagaimana perasaanmu soal itu? 249 00:22:52,705 --> 00:22:54,999 Selesaikan semua ini di tempat di mana ia dimulai. 250 00:23:10,556 --> 00:23:13,892 Teleponlah ambulans. Janjiku juga ada artinya. 251 00:23:21,733 --> 00:23:23,360 Sayang, lihat. 252 00:23:23,444 --> 00:23:24,861 Ingin mencobanya? 253 00:23:34,455 --> 00:23:36,790 Mereka akan terlalu dewasa untuk ini. 254 00:23:36,873 --> 00:23:38,917 Ah, hentikan itu. 255 00:23:39,001 --> 00:23:40,502 Mereka tumbuh dengan cepat. / Ya. 256 00:23:41,587 --> 00:23:44,131 Yo! Yo! 257 00:23:45,007 --> 00:23:46,425 Ayo, ambil selagi masih panas! 258 00:23:47,218 --> 00:23:48,927 Lihat mereka berdua. / Ya. 259 00:23:49,011 --> 00:23:50,429 Bagai pinang dibelah dua. 260 00:23:53,390 --> 00:23:54,766 Hei, kau. 261 00:23:55,642 --> 00:23:56,978 Hei, juga. / Hei. 262 00:24:01,107 --> 00:24:02,566 Boleh kupunya kuda sungguhan? 263 00:24:02,650 --> 00:24:05,527 Maksudku, Frank kecil, kurasa itu berarti rendahnya imajinasi. 264 00:24:05,611 --> 00:24:07,279 Ayahmu itu pria baik dan lain-lain. 265 00:24:07,363 --> 00:24:10,324 Menurutku, dia bisa saja memberimu nama yang berbeda. 266 00:24:10,657 --> 00:24:12,034 Kau dengar Paman Billy, Yah? 267 00:24:12,118 --> 00:24:14,620 Mustahil untuk tidak mendengar Pamanmu ini, Kawan. 268 00:24:14,703 --> 00:24:16,872 Dia bicara sangat keras dan sering. 269 00:24:16,955 --> 00:24:20,834 Nah, aku dinamai seperti penjahat paling terkenal yang pernah hidup. 270 00:24:20,917 --> 00:24:22,044 Jesse James? 271 00:24:22,128 --> 00:24:24,380 Ha ha. Bukan. Billy the Kid. 272 00:24:24,463 --> 00:24:27,049 Billy the Kid adalah senjata tercepat di Barat. 273 00:24:27,133 --> 00:24:29,468 Dia adalah yatim piatu seperti aku, dari New York. 274 00:24:29,551 --> 00:24:32,596 Lalu dia pergi ke Barat dan bertahan memakai akal dan keberanian. 275 00:24:32,679 --> 00:24:36,350 Dan tak ada yang bisa menangkapnya, karena dia terlalu pintar dan keren. 276 00:24:37,101 --> 00:24:38,727 Lalu apa yang terjadi? 277 00:24:38,810 --> 00:24:40,979 Berurusan dengan orang yang salah. Dia dibunuh. 278 00:24:41,063 --> 00:24:43,732 Abaikan. Ayahmu tak mengerti romantisme. Tanya saja ibumu. 279 00:24:45,817 --> 00:24:50,114 Apa? Dia dikhianati oleh temannya demi uang dan ketenaran. 280 00:24:51,657 --> 00:24:53,575 Itu menyebalkan. / Memang menyebalkan. 281 00:24:53,659 --> 00:24:55,952 Hal terburuk yang bisa terjadi di dunia ini. 282 00:24:58,497 --> 00:24:59,998 Paman Bill... / Mm-hmm? 283 00:25:00,082 --> 00:25:02,167 Jika kau seorang yatim piatu... 284 00:25:03,043 --> 00:25:05,838 Bagaimana kau tahu kau dinamai seperti Billy the Kid? 285 00:25:08,507 --> 00:25:09,758 Gadis pintar. Kerja bagus. 286 00:25:09,842 --> 00:25:14,179 Lisa... kau terlalu pintar untuk jadi anak ayahmu. 287 00:25:15,889 --> 00:25:17,516 Aku tak tahu jawabannya. 288 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 Ah! 289 00:25:19,560 --> 00:25:23,230 Hanya ini keluarga yang kau butuhkan. Di sini. 290 00:25:23,313 --> 00:25:24,398 Makasih. Baik sekali. 291 00:25:38,579 --> 00:25:39,955 Ini dia. 292 00:25:40,622 --> 00:25:43,459 Kau punya ratu? 293 00:25:47,129 --> 00:25:48,297 Ambilah. 294 00:25:49,631 --> 00:25:52,468 Kau punya sembilan? / Cangkulah. 295 00:25:52,551 --> 00:25:53,677 Aduh. 296 00:25:55,137 --> 00:25:57,098 Aku ambil semua kartu sembilanmu sekarang. 297 00:25:59,266 --> 00:26:00,601 Terima kasih. 298 00:26:02,353 --> 00:26:06,022 Kalian kenal orang lain yang pernah ke rumah persembunyian? 299 00:26:06,107 --> 00:26:08,275 Siapa yang mau? / Ya. 300 00:26:09,025 --> 00:26:10,068 Kita akan lama di sini? 301 00:26:12,654 --> 00:26:13,697 Tidak. 302 00:26:15,491 --> 00:26:17,284 Lebih tepat rumah sialan. 303 00:26:25,209 --> 00:26:27,919 Baik. Zach, apa kau... 304 00:26:28,003 --> 00:26:30,172 Hei, kau tahu, anak-anak, em... 305 00:26:30,256 --> 00:26:32,758 Aku harus bicara dengan ayahmu tentang hal penting. 306 00:26:32,841 --> 00:26:35,594 Kau bisa bermain tanpa dia sebentar? Kemari. 307 00:26:36,137 --> 00:26:37,804 Tidak. / Baik. 308 00:26:37,888 --> 00:26:39,681 Baiklah. Aku akan segera kembali. 309 00:26:40,224 --> 00:26:42,226 Kalian main dulu. / Kau punya delapan? 310 00:26:42,309 --> 00:26:43,727 Kau tadi curang! 311 00:26:43,811 --> 00:26:44,812 Kata si tukang curang. 312 00:26:44,895 --> 00:26:47,231 Berikan padaku. Terima kasih. / Baik. 313 00:26:48,524 --> 00:26:49,733 Kemari. 314 00:26:50,984 --> 00:26:52,236 Dengar... 315 00:26:54,405 --> 00:26:55,739 Kurasa aku tak bisa... 316 00:27:06,125 --> 00:27:07,709 Ya. 317 00:27:26,312 --> 00:27:27,396 Shh! 318 00:27:36,822 --> 00:27:40,617 Ah, jangan, tunggu, tunggu, tunggu. 319 00:28:04,140 --> 00:28:06,393 Sial. Maaf. 320 00:28:08,061 --> 00:28:10,897 Tak apa-apa, tak masalah. 321 00:28:14,651 --> 00:28:17,613 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu. 322 00:28:20,449 --> 00:28:21,783 Aku merindukanmu. 323 00:28:25,078 --> 00:28:26,038 Bersenang-senang? 324 00:28:26,121 --> 00:28:27,581 Ya. / Bagus. 325 00:28:31,918 --> 00:28:34,796 Carl, hentikan. Ayolah, serius, hentikan. 326 00:28:34,880 --> 00:28:36,465 Ambil saja ini, ya? 327 00:28:37,174 --> 00:28:41,136 Baiklah, ayo. Kita harus menyelesaikan berkemas sebelum Tn. Pritchard kembali. 328 00:28:42,095 --> 00:28:45,557 Carl, aku serius. Dia akan sangat kesal jika menemukan kita. 329 00:28:45,641 --> 00:28:47,726 Ya, tak mungkin dia muncul sekarang. 330 00:28:51,647 --> 00:28:55,442 Kita betul-betul sendiri di tempat ini. / Romantis sekali. 331 00:28:55,525 --> 00:28:57,277 Kau sangat nakal. 332 00:28:59,988 --> 00:29:02,449 Permisi, kawan-kawan. maaf atas gangguannya. 333 00:29:04,201 --> 00:29:06,161 Kau tak seharusnya ke area belakang, Pak. 334 00:29:08,372 --> 00:29:10,582 Aku ingin tahu, apa kalian bisa membantuku? 335 00:31:19,044 --> 00:31:20,211 Astaga, Frank. 336 00:31:34,017 --> 00:31:35,602 Dinah. 337 00:31:37,854 --> 00:31:39,022 Dinah! 338 00:31:43,527 --> 00:31:44,361 Agen Madani! 339 00:32:19,521 --> 00:32:20,564 Ayah, lihat. 340 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 Ya? 341 00:33:23,293 --> 00:33:24,920 Kau di luar sana, Frankie? 342 00:33:27,338 --> 00:33:30,175 Ya, tentu saja. 343 00:33:30,258 --> 00:33:31,760 Mereka mengeluarkan banyak darah. 344 00:33:33,136 --> 00:33:35,931 Ingatkan aku, bagaimana bunyinya? 345 00:33:39,685 --> 00:33:41,477 Tiktok, tiktok, 'kan? 346 00:33:46,024 --> 00:33:48,652 Kurasa dua anak lagi akan mati untukmu. 347 00:33:50,278 --> 00:33:52,781 Tolong! 348 00:35:47,270 --> 00:35:49,439 Orang seperti kita butuh ini, Frank! 349 00:35:50,732 --> 00:35:52,150 Hanya itu yang kita bisa. 350 00:35:53,359 --> 00:35:57,113 Kita hanya bajingan yang berpikir kita bisa menikmati hal baik di hidup ini. 351 00:35:58,990 --> 00:36:01,617 Tapi kita bukan orang baik, Frank. 352 00:36:05,621 --> 00:36:06,873 Kita tak pernah baik! 353 00:36:16,466 --> 00:36:18,301 Apa yang terjadi saat kita mati? 354 00:36:20,136 --> 00:36:21,012 Tidak ada. 355 00:36:23,223 --> 00:36:24,515 Siapa yang berduka, ya? 356 00:36:26,810 --> 00:36:28,019 Tak seorangpun. 357 00:36:29,854 --> 00:36:30,939 Aku dan kau, Frankie... 358 00:36:33,066 --> 00:36:35,068 Kita sama. 359 00:37:01,302 --> 00:37:02,971 Baiklah, cukup, Frank! 360 00:37:04,514 --> 00:37:06,307 Kubilang cukup sudah hal brengsek ini! 361 00:37:22,073 --> 00:37:22,949 Keluar kau. 362 00:37:25,744 --> 00:37:27,704 Keluar ke tempat di mana kubisa melihatmu! 363 00:37:27,787 --> 00:37:29,789 Atau kubunuh anak-anak ini sekarang! 364 00:37:36,546 --> 00:37:37,547 Kau mohon. 365 00:37:38,173 --> 00:37:42,260 Kau mohon agar temanku Frank keluar dan menyelamatkan nyawamu. 366 00:37:42,343 --> 00:37:44,220 Sekarang juga! Mengemis! 367 00:37:44,304 --> 00:37:47,515 Lakukanlah. Kumohon. 368 00:37:48,767 --> 00:37:50,894 Kumohon, lakukan yang dia katakan. 369 00:37:51,937 --> 00:37:53,146 Tolong lakukan saja. 370 00:37:57,400 --> 00:38:00,779 Bill... lepaskan mereka. 371 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 Buang pistolnya, Frank. 372 00:38:05,950 --> 00:38:07,702 Lempar pistolnya, yang benar dan jauh! 373 00:38:14,209 --> 00:38:15,335 Baik. 374 00:38:19,589 --> 00:38:20,631 Pisau juga. 375 00:38:36,522 --> 00:38:37,899 Apa yang kau lakukan? 376 00:38:37,983 --> 00:38:40,110 Diam! Atau kutembak kau sekarang! 377 00:38:44,780 --> 00:38:47,909 Bill... bebaskan mereka. 378 00:38:48,869 --> 00:38:52,205 Bill... bebaskan mereka. 379 00:38:56,792 --> 00:38:58,753 Keterikatan adalah kelemahan, Frank. 380 00:39:02,215 --> 00:39:03,800 Aku tak pernah punya siapa pun. 381 00:39:06,594 --> 00:39:09,097 Kau punya kami, Bill. 382 00:39:12,475 --> 00:39:13,768 Penghukum? 383 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Betapa bodohnya. 384 00:39:26,656 --> 00:39:29,700 Kau selalu terlalu peduli. 385 00:39:29,784 --> 00:39:30,785 Kumohon, Nona. 386 00:41:00,041 --> 00:41:01,417 Lihat dirimu. 387 00:41:03,044 --> 00:41:04,295 Menyedihkan. 388 00:41:58,141 --> 00:42:00,268 Tidak! tidak! 389 00:42:48,066 --> 00:42:49,275 Bunuh aku. 390 00:42:54,572 --> 00:42:55,573 Lakukan! 391 00:43:05,708 --> 00:43:07,794 Aku takkan membiarkanmu mati hari ini. 392 00:43:09,212 --> 00:43:10,463 Kumohon. 393 00:43:11,381 --> 00:43:12,507 Mati itu mudah. 394 00:43:18,846 --> 00:43:20,556 Kau akan belajar tentang rasa sakit. 395 00:43:21,349 --> 00:43:23,059 Kau akan belajar tentang kehilangan. 396 00:43:27,230 --> 00:43:28,231 Setiap pagi... 397 00:43:29,816 --> 00:43:31,818 Aku mencari mereka, Bill. 398 00:43:32,944 --> 00:43:34,487 Aku mencari mereka. 399 00:43:35,113 --> 00:43:36,572 Tapi lalu aku ingat... 400 00:43:37,365 --> 00:43:38,991 Ini akan sama untukmu. 401 00:43:39,867 --> 00:43:44,497 Saat kaulihat wajahmu yang jelek dan hancur, kau akan ingat perbuatanmu. 402 00:43:44,580 --> 00:43:46,081 Kau akan ingat, Bill. 403 00:43:49,877 --> 00:43:51,337 Kau akan mengingatku! 404 00:43:59,970 --> 00:44:01,055 Ya. 405 00:44:09,439 --> 00:44:10,481 Bantu kami. 406 00:44:11,774 --> 00:44:13,025 Kumohon, kumohon, kumohon. 407 00:44:13,108 --> 00:44:14,360 Kumohon. 408 00:44:42,555 --> 00:44:44,182 Astaga, Madani. 409 00:45:02,867 --> 00:45:04,034 Kujaga kau. 410 00:45:05,661 --> 00:45:06,662 Aku menjagamu. 411 00:45:14,504 --> 00:45:15,796 Terima kasih. 412 00:45:33,356 --> 00:45:34,565 Lepas borgolnya. 413 00:45:37,568 --> 00:45:38,611 Terima kasih. 414 00:45:44,909 --> 00:45:45,868 Wah. 415 00:45:46,953 --> 00:45:49,080 Kau tertembak di kepala dan kau masih hidup. 416 00:45:49,747 --> 00:45:51,582 Tak pernah berhenti memukauku, Madani. 417 00:45:54,752 --> 00:45:57,129 Mungkin peluru itu ditujukan padaku, ya? 418 00:45:58,255 --> 00:45:59,840 Tapi kau menyelamatkan nyawaku. 419 00:46:00,591 --> 00:46:03,094 Amat disayangkan jika kami merampas itu darimu. 420 00:46:05,263 --> 00:46:07,348 Kau diloloskan, Tn. Castle. / Lolos? 421 00:46:07,431 --> 00:46:10,059 Negara berutang sesuatu padamu yang takkan terbayarkan. 422 00:46:10,142 --> 00:46:11,394 Untuk itu, aku minta maaf. 423 00:46:12,186 --> 00:46:16,982 Apa yang kau sesalkan? Utangnya? Atau kelolosanku? 424 00:46:18,776 --> 00:46:21,195 Apa ini, sebuah bayaran? Kau ingin aku tutup mulut? 425 00:46:21,278 --> 00:46:22,279 Kurang lebih. 426 00:46:23,364 --> 00:46:26,784 Kami telah membelokkan narasinya atas kejadian baru-baru ini. 427 00:46:26,909 --> 00:46:30,454 Wilson dan Russo adalah satu-satunya tersangka yang dibutuhkan orang sekarang. 428 00:46:30,538 --> 00:46:32,290 Secara resmi kau masih buron. 429 00:46:32,873 --> 00:46:36,168 Tapi kami menghapus sidik jari dan DNAmu dari sistem peradilan pidana... 430 00:46:36,251 --> 00:46:38,713 Dan menggantikan mereka dengan milik orang mati. 431 00:46:39,380 --> 00:46:42,300 Kami sudah melakukan yang kami bisa untuk mengembalikan hidupmu. 432 00:46:43,009 --> 00:46:44,302 Pete Castiglione... 433 00:46:45,344 --> 00:46:46,345 Adalah orang merdeka. 434 00:46:47,305 --> 00:46:48,139 Kau dikhianati. 435 00:46:48,222 --> 00:46:50,850 Semacam keadilan ditegakkan, kami harap itu cukup buatmu. 436 00:46:51,517 --> 00:46:53,978 Kuberi tahu, aku heran kalian tak membunuhku saja. 437 00:46:54,061 --> 00:46:55,563 Pasti sudah terpikir olehmu, kan? 438 00:46:55,855 --> 00:46:56,856 Inilah yang Dinah... 439 00:46:56,939 --> 00:46:58,149 Inginkan untukmu. 440 00:47:03,863 --> 00:47:05,990 Orang-orang yang kuinginkan semuanya dihukum. 441 00:47:07,282 --> 00:47:10,703 Dan mungkin tahu di mana jasadnya dimakamkan adalah hal yang baik. 442 00:47:10,786 --> 00:47:12,663 Nikmati kebebasanmu, Tn. Castle. 443 00:47:12,747 --> 00:47:15,082 Meski aku bertanya-tanya apa arti kebebasan bagimu. 444 00:47:16,167 --> 00:47:17,251 Senang bertemu. 445 00:47:18,502 --> 00:47:19,670 Bagaimana dengan Russo? 446 00:47:19,754 --> 00:47:21,756 Apa yang terjadi? 447 00:47:22,256 --> 00:47:24,592 Dia dioperasi selama 11 jam. 448 00:47:24,675 --> 00:47:25,676 Harusnya dia hidup. 449 00:47:25,760 --> 00:47:29,889 Tapi, mereka tak tahu apa fungsi penting otaknya dapat kembali. 450 00:47:29,972 --> 00:47:31,181 Atau sampai tingkat apa. 451 00:47:32,683 --> 00:47:35,478 Dia bisa bangun besok atau tidak. 452 00:47:36,186 --> 00:47:39,607 Ingat segalanya, atau bahkan namanya sendiri tidak. 453 00:47:43,152 --> 00:47:44,570 Kuharap dia ingat. 454 00:47:45,863 --> 00:47:48,574 Kuharap dia ingat segalanya. 455 00:47:50,910 --> 00:47:52,912 Agar saat aku berdiri di depannya... 456 00:47:55,247 --> 00:47:57,041 Dia tahu aku memainkan peranku. 457 00:47:58,709 --> 00:48:00,002 Cium itu! 458 00:48:00,086 --> 00:48:02,088 Baunya. / Enak sekali. 459 00:48:03,047 --> 00:48:04,339 Kalian, kemarilah. 460 00:48:04,424 --> 00:48:06,008 Aku ke situ. 461 00:48:06,634 --> 00:48:08,093 Itu kelihatan enak. / Ya. 462 00:48:08,177 --> 00:48:10,262 Ya, Tuhan! Ini akan jadi menyenangkan, Bu. 463 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 Tahan. 464 00:48:13,265 --> 00:48:15,435 Ya, Tuhan. / Leo, kau taruh itu di sana. 465 00:48:30,491 --> 00:48:35,370 Tiga hari deposisi dan kesaksian... 466 00:48:35,455 --> 00:48:39,166 Dan soal Homeland. Melalui semua itu... 467 00:48:39,249 --> 00:48:42,127 Dan aku, seperti... Misalnya, memikirkan saat ini, ya? 468 00:48:42,211 --> 00:48:43,420 Sekarang aku... 469 00:48:47,592 --> 00:48:48,634 Oh! 470 00:48:49,594 --> 00:48:50,720 Aku gugup. 471 00:48:56,142 --> 00:48:57,893 Apa aku sedang menyebalkan sekarang? 472 00:48:57,977 --> 00:48:59,979 Ya. 473 00:49:03,023 --> 00:49:04,149 Ya. 474 00:49:06,694 --> 00:49:08,028 Baik. 475 00:49:10,406 --> 00:49:12,908 Baiklah, ayo lakukan ini. / David, aku takkan ikut. 476 00:49:13,534 --> 00:49:16,621 Kau tahu... Kau tahu kenapa aku tak bisa. 477 00:49:54,992 --> 00:49:56,035 Lakukan, Kawan. 478 00:49:59,454 --> 00:50:00,831 Mereka tiba. Ayo. / Baik. 479 00:50:05,336 --> 00:50:06,337 Hai. 480 00:50:06,420 --> 00:50:08,422 Ayah! 481 00:50:15,429 --> 00:50:16,471 Hai. 482 00:50:28,818 --> 00:50:30,027 Di mana Pete? 483 00:50:31,320 --> 00:50:32,487 Ayo. 484 00:50:46,168 --> 00:50:48,796 Curt. Bagaimana kabarmu? 485 00:50:51,131 --> 00:50:52,299 Kau tahu, Frank? 486 00:50:53,092 --> 00:50:56,721 Aku sampai pada kesimpulan bahwa kau itu magnet sial paling besar. 487 00:50:56,804 --> 00:51:00,725 Ya, bagaimana... Kau mungkin benar, Curt. 488 00:51:01,183 --> 00:51:02,268 Mungkin benar. 489 00:51:04,436 --> 00:51:06,606 Kau yakin tentang ini? 490 00:51:07,272 --> 00:51:09,817 Ya, aku yakin. Sudah waktunya. 491 00:51:11,026 --> 00:51:12,361 Kau aman di sini, Frank. 492 00:51:13,528 --> 00:51:15,030 Kita saling menjaga rahasia. 493 00:51:16,574 --> 00:51:17,700 Hanya itu caranya. 494 00:51:22,079 --> 00:51:23,872 Kau tahu, selama aku berperang... 495 00:51:25,124 --> 00:51:28,961 Aku tak pernah memikirkannya, apa yang akan terjadi selanjutnya. 496 00:51:30,796 --> 00:51:32,923 Apa yang akan kulakukan saat ini usai. 497 00:51:35,718 --> 00:51:38,262 Tapi kurasa hanya itu, kau tahu. 498 00:51:40,180 --> 00:51:43,517 Kurasa itu mungkin bagian tersulit, keheningan. 499 00:51:46,896 --> 00:51:49,064 Keheningan saat baku tembak berakhir. 500 00:51:50,858 --> 00:51:51,984 Bagaimana... 501 00:51:52,526 --> 00:51:55,070 Bagaimana kau bisa hidup dengan cara seperti itu? 502 00:51:56,571 --> 00:51:58,783 Kurasa... 503 00:51:58,866 --> 00:52:01,201 Kurasa itulah yang berusaha kalian cari tahu, ya? 504 00:52:02,661 --> 00:52:04,246 Itu yang kalian lakukan. 505 00:52:04,830 --> 00:52:06,290 Kalian sedang mengusahakannya. 506 00:52:08,333 --> 00:52:09,626 Aku menghormati itu. 507 00:52:11,253 --> 00:52:12,379 Aku hanya... 508 00:52:17,718 --> 00:52:18,844 Em... 509 00:52:20,888 --> 00:52:25,434 Jika kau mau melihat dirimu sendiri, sungguh melihat ke cermin, kau harus... 510 00:52:25,517 --> 00:52:27,353 Ya, kau harus mengakui siapa dirimu. 511 00:52:27,895 --> 00:52:33,067 Tapi tidak hanya ke dirimu sendiri. Kau harus... mengakuinya ke orang lain. 512 00:52:35,152 --> 00:52:38,530 Pertama kali, selama yang kuingat, aku tak punya perang untuk dimenangkan. 513 00:52:40,365 --> 00:52:43,744 Kurasa, jika aku mau jujur, aku hanya... 514 00:52:47,122 --> 00:52:48,290 Aku takut.