1 00:00:35,452 --> 00:00:37,329 Dad! 2 00:00:37,412 --> 00:00:38,831 -Vorsicht. Da lang. -Dad. 3 00:00:38,914 --> 00:00:40,332 Dinah! 4 00:00:40,415 --> 00:00:41,875 Ich brauche deine Hilfe. 5 00:00:41,959 --> 00:00:43,919 -Er atmet nur schwach. -Wer ist der Mann? 6 00:00:44,002 --> 00:00:46,379 -Ich erkläre es später. -Was hast du hergebracht? 7 00:00:46,463 --> 00:00:48,215 -Er braucht einen Arzt. -Bitte! 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,508 -Legt ihn aufs Bett. -Danke. 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,804 -Weißt du, wer dieser Mann ist? -Alles andere kann warten. 10 00:00:56,974 --> 00:00:59,267 -Eins, zwei... -Woher hat er diese Verletzungen? 11 00:00:59,351 --> 00:01:01,645 Er wurde zusammengeschlagen. Er wurde gefoltert. 12 00:01:05,816 --> 00:01:06,942 -Halten Sie das. -Ok. 13 00:01:11,363 --> 00:01:12,990 Er ist nicht, wie sie sagen. 14 00:01:13,073 --> 00:01:14,700 "Sie"? Wer sind sie? 15 00:01:14,783 --> 00:01:16,618 Die Regierung, für die du arbeitest? 16 00:01:16,702 --> 00:01:18,036 Meine Entscheidung. 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,623 Du hast sie für uns alle getroffen. 18 00:01:20,706 --> 00:01:22,207 -Wir brechen das Gesetz. -Nein. 19 00:01:22,290 --> 00:01:24,334 -Noch nicht. Theoretisch. -Farah. 20 00:01:24,417 --> 00:01:25,460 Schatz. 21 00:01:25,543 --> 00:01:28,588 Wir wissen, dass ein Verbrecher manchmal ein Freiheitskämpfer ist. 22 00:01:28,672 --> 00:01:31,174 Ja, aber wir haben keine Partei ergriffen. 23 00:01:34,594 --> 00:01:36,930 Was ist mit ihm? Frank! Was ist los? 24 00:01:37,014 --> 00:01:38,807 Schweres Thoraxtrauma. 25 00:01:38,891 --> 00:01:42,394 Eine gebrochene Rippe hat wohl seine Lunge durchstoßen. 26 00:01:42,477 --> 00:01:44,271 Ein Spannungspneumothorax. 27 00:01:44,354 --> 00:01:46,273 Er stirbt ohne Behandlung. 28 00:01:46,356 --> 00:01:47,482 Was sollen wir tun? 29 00:01:48,525 --> 00:01:49,484 Her damit. 30 00:01:51,653 --> 00:01:54,990 Frank? Er bekommt keine Luft. 31 00:01:58,827 --> 00:01:59,828 Scheiße. 32 00:02:03,498 --> 00:02:05,375 Bitte, bitte. 33 00:02:09,004 --> 00:02:10,756 -So ist gut. -Gott sei Dank. 34 00:03:17,280 --> 00:03:18,949 -Alles gesichert. -Verstanden. 35 00:05:02,719 --> 00:05:05,055 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 36 00:06:14,749 --> 00:06:18,378 Seine Lunge dehnt sich dank Ihnen aus. Er kann besser atmen. 37 00:06:20,171 --> 00:06:21,631 Nur eine Frage der Zeit. 38 00:06:28,013 --> 00:06:29,014 Madani. 39 00:06:31,391 --> 00:06:32,350 Wo ist Russo? 40 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Haben Sie ihn geschnappt? 41 00:06:34,727 --> 00:06:35,938 Nein. Er ist entkommen. 42 00:06:41,609 --> 00:06:42,777 Was sagt man dazu. 43 00:06:45,238 --> 00:06:47,157 Als hätte ihn ein Zug überrollt. 44 00:06:47,657 --> 00:06:49,867 Ich kann kein Mitleid aufbringen. 45 00:06:50,410 --> 00:06:52,120 Was von Madani gehört? 46 00:06:54,581 --> 00:06:55,582 Nein. 47 00:06:57,000 --> 00:06:58,961 Billy Russo läuft Amok, und Ihre Topagentin 48 00:06:59,044 --> 00:07:02,088 ist mit dem meistgesuchten Mann in New York verschwunden. 49 00:07:02,380 --> 00:07:04,424 -Das wissen wir nicht. -Ach nein? 50 00:07:09,930 --> 00:07:14,226 Lila steht dir gut. Passt gut zu deinen Augen. 51 00:07:15,018 --> 00:07:15,852 Hör mal... 52 00:07:19,272 --> 00:07:21,358 Ich habe was für dich. 53 00:07:21,441 --> 00:07:23,318 Ein Dankeschön. 54 00:07:29,116 --> 00:07:30,533 Wo hast du das her? 55 00:07:31,451 --> 00:07:33,370 Wo ich alles herhabe. 56 00:07:38,083 --> 00:07:39,876 Das ist viel Geld. 57 00:07:39,960 --> 00:07:44,256 Ich habe es von Verbrechern gestohlen. Das habe ich von dir gelernt. 58 00:07:44,339 --> 00:07:47,800 Du hattest so viel Geld, und wir mussten in dem Drecksloch leben? 59 00:07:49,261 --> 00:07:50,553 Nimm es. 60 00:07:51,596 --> 00:07:53,098 Verschwinde aus der Stadt. 61 00:07:54,474 --> 00:07:57,602 Lebe dein Leben. Du hast genug getan, oder? 62 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 Ich muss das zu Ende bringen, ok? 63 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 Wie geht es dir? 64 00:08:07,362 --> 00:08:08,738 Beschissen. 65 00:08:10,281 --> 00:08:11,408 -Frank... -Ich glaube... 66 00:08:13,493 --> 00:08:15,203 Lassen wir das, ok? 67 00:08:18,415 --> 00:08:22,002 -Wo ist der Van? -Wo wir ihn gelassen haben. 68 00:08:22,085 --> 00:08:24,337 -Wie wir besprochen hatten. -Ok. 69 00:08:27,882 --> 00:08:30,135 Madani, ich weiß das hier zu schätzen. 70 00:08:33,055 --> 00:08:37,392 Es tut mir leid, wenn ich Ihnen oder Ihrer Familie Ärger bereitet habe. 71 00:08:38,143 --> 00:08:41,479 Es ist so viel Scheiße passiert, dass jeder bis zum Himmel stinkt. 72 00:08:43,481 --> 00:08:45,108 Aber sie werden kommen. 73 00:08:45,192 --> 00:08:48,278 Sie sollten Liebermans Geschenk annehmen und schnell verschwinden. 74 00:08:50,988 --> 00:08:53,533 Sie sind nicht der Einzige, der was zu vergelten hat. 75 00:08:57,328 --> 00:08:58,621 Passen Sie auf die auf. 76 00:09:00,373 --> 00:09:01,458 Ja. 77 00:09:21,186 --> 00:09:25,022 Wenn ich Sie jemals wiedersehe, kann ich für nichts garantieren. 78 00:09:26,483 --> 00:09:28,860 Ich werde Sie verhaften oder erschießen. 79 00:09:30,653 --> 00:09:32,155 Wir sehen uns, Madani. 80 00:09:34,824 --> 00:09:36,909 Nutzen Sie diese Chance. 81 00:09:43,583 --> 00:09:47,295 Dinah, du hast Castle entkommen lassen. Versuch nicht, es zu leugnen. 82 00:09:47,379 --> 00:09:49,756 Zwei vermeintliche Verbrecher waren nötig, zu tun, 83 00:09:49,839 --> 00:09:52,049 -was Sie nicht konnten. -Wir wussten es nicht. 84 00:09:52,134 --> 00:09:54,177 Schwachsinn. Sie wollten es nicht wissen. 85 00:09:54,677 --> 00:09:58,765 Castle hat sein Leben riskiert, um uns die nötigen Beweise zu liefern. 86 00:10:11,611 --> 00:10:14,447 Wo ist Castle? Wo hast du ihn hingebracht? 87 00:10:18,034 --> 00:10:21,204 Ich wollte ihn festnehmen. Er hat mich überwältigt und ist geflohen. 88 00:10:22,789 --> 00:10:24,291 Er sah halb tot aus. 89 00:10:24,374 --> 00:10:28,044 -Vielleicht hat er nur so getan. -Dinah, lass den Scheiß. 90 00:10:28,128 --> 00:10:31,423 Sie haben einem gesuchten Terroristen zur Flucht verholfen. 91 00:10:31,506 --> 00:10:32,424 Habe ich das? 92 00:10:33,716 --> 00:10:36,428 Wir sollten mit haltlosen Anschuldigungen vorsichtig sein. 93 00:10:36,511 --> 00:10:40,432 Zum Beispiel damit, einen ausgezeichneten CIA-Beamten zu beschuldigen, 94 00:10:40,515 --> 00:10:44,561 ein illegales Heroingeschäft und Attentatsprogramm zu leiten. 95 00:10:44,644 --> 00:10:48,190 Oder dass Regierungsbehörden konspirierten, um es geheim zu halten. 96 00:10:49,816 --> 00:10:50,817 Dinah. 97 00:10:52,944 --> 00:10:56,030 -Was hast du getan? -Das einzig Richtige. 98 00:10:57,365 --> 00:11:01,661 Jetzt hast du die Wahl. Verhaftest du mich oder lässt du mich meinen Job machen? 99 00:11:12,297 --> 00:11:14,924 Weißt du, wo sie sind? 100 00:11:18,303 --> 00:11:19,346 Nein. 101 00:11:23,266 --> 00:11:25,352 Aber vielleicht ist das besser so, Rafi. 102 00:11:26,269 --> 00:11:30,732 Willst du wirklich, dass einer von beiden in der Haft seine Geschichte erzählt? 103 00:11:33,026 --> 00:11:34,861 Sie hat nicht unrecht, Rafi. 104 00:11:38,448 --> 00:11:42,327 Schreib deinen Bericht über die Razzia, über all das hier. 105 00:11:43,369 --> 00:11:44,954 Machst du irgendwas anderes, 106 00:11:45,038 --> 00:11:47,415 war es das für dich, ist das klar? 107 00:11:49,166 --> 00:11:50,335 Ja, Sir. 108 00:11:59,886 --> 00:12:01,221 Sie ist eine harte Nuss. 109 00:12:01,304 --> 00:12:03,097 Das ist sie. 110 00:12:05,600 --> 00:12:07,018 Ich glaube, ich mag sie. 111 00:12:43,888 --> 00:12:45,097 Trautes Heim. 112 00:12:47,517 --> 00:12:48,976 Ja, oder? 113 00:12:50,019 --> 00:12:51,313 Wo warst du? 114 00:12:51,396 --> 00:12:55,149 Du kannst nicht einfach so verschwinden. Ich war krank vor Sorge. 115 00:12:55,232 --> 00:12:59,153 Ja, ja. Ich bin wieder da, und... 116 00:13:01,322 --> 00:13:02,282 Alles ist gut. 117 00:13:02,365 --> 00:13:03,408 Ach ja? 118 00:13:07,829 --> 00:13:08,830 Ich... 119 00:13:09,747 --> 00:13:14,002 Wir brauchen sicher etwas Zeit, um uns wieder aneinander zu gewöhnen... 120 00:13:16,338 --> 00:13:17,547 Ein paar Tage. 121 00:13:42,905 --> 00:13:44,115 Wie geht es Frank? 122 00:13:46,325 --> 00:13:47,619 Er lebt. 123 00:13:51,706 --> 00:13:52,999 Er ist weg. 124 00:14:28,493 --> 00:14:29,702 Suchst du die? 125 00:14:37,752 --> 00:14:38,920 Wie geht's, Billy? 126 00:14:39,837 --> 00:14:41,714 Ging schon mal besser. 127 00:14:42,965 --> 00:14:46,678 Ja? Ich habe dich in den Nachrichten gesehen. 128 00:14:47,887 --> 00:14:49,556 "Bewaffnet und gefährlich". 129 00:14:52,100 --> 00:14:54,018 Sie haben keine Ahnung, was? 130 00:14:55,311 --> 00:14:57,647 Hat Wilson dein Gesicht so zugerichtet? 131 00:14:59,023 --> 00:15:00,024 Ja. 132 00:15:01,317 --> 00:15:04,195 Ich werde alt. 133 00:15:05,154 --> 00:15:07,490 Die Narben verleihen mir Charakter. 134 00:15:07,574 --> 00:15:08,741 Was denkst du? 135 00:15:08,825 --> 00:15:11,786 Ich hätte den Scheißkerl vorher erschossen. 136 00:15:15,247 --> 00:15:16,999 Ja, natürlich. Nur zu. 137 00:15:26,258 --> 00:15:29,220 Billy, du siehst gefechtsbereit aus. 138 00:15:29,303 --> 00:15:31,347 Ich muss ein paar Rechnungen begleichen. 139 00:15:31,431 --> 00:15:33,349 Bist du deshalb hier? 140 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 Nein. 141 00:15:37,103 --> 00:15:42,191 Du hast mir nie unrecht getan. Ich habe nur ein paar Fragen an dich. 142 00:15:43,985 --> 00:15:45,695 Wann wusstest du, Frank lebt? 143 00:15:49,240 --> 00:15:52,409 Wusstest du es, als wir uns an seinem Grab betranken? 144 00:15:56,789 --> 00:15:57,707 Ja. 145 00:15:59,750 --> 00:16:01,711 Ein Freund versucht, mich zu töten. 146 00:16:01,794 --> 00:16:04,213 Und der andere lügt mich die ganze Zeit an. 147 00:16:05,798 --> 00:16:07,424 Der Scheiß tut weh. 148 00:16:07,509 --> 00:16:10,803 Billy, du hast verdammt schlimme Dinge getan. 149 00:16:12,221 --> 00:16:14,641 -Du brauchst Hilfe, Kumpel. -Ist das so? 150 00:16:16,017 --> 00:16:17,101 Was soll ich tun? 151 00:16:17,184 --> 00:16:19,646 Soll ich in deinem Kreis sitzen und teilen... 152 00:16:21,355 --> 00:16:22,607 ...Geschichten erzählen... 153 00:16:24,108 --> 00:16:26,027 Wie ich mein Leben umkrempelte? 154 00:16:26,944 --> 00:16:31,240 Hast du die Seiten gewechselt? 155 00:16:35,369 --> 00:16:36,412 Nein. 156 00:16:48,424 --> 00:16:50,384 Kann ich Kaffee kochen? 157 00:16:51,928 --> 00:16:52,929 Klar. 158 00:16:54,388 --> 00:16:56,516 Ich könnte eine Tasse vertragen. 159 00:17:04,982 --> 00:17:07,735 Ich bewahrte Franks Geheimnis, weil er mich darum bat. 160 00:17:08,319 --> 00:17:10,446 Ich hätte dasselbe für dich getan. 161 00:17:10,530 --> 00:17:12,364 Weißt du, was verrückt ist? 162 00:17:12,448 --> 00:17:16,077 Frank wollte nicht, dass du es weißt, weil er dich beschützen wollte. 163 00:17:16,786 --> 00:17:19,622 Frank ist ein dummer, sturer Mistkerl. 164 00:17:19,706 --> 00:17:22,584 Keiner von uns muss in dieser Situation sein. 165 00:17:22,667 --> 00:17:24,085 Willst du jemandem Schuld geben... 166 00:17:25,878 --> 00:17:26,921 ...dann ihm. 167 00:17:30,174 --> 00:17:31,217 Was? 168 00:17:31,968 --> 00:17:33,886 Komm schon. Wen juckt es. Drogen? 169 00:17:34,679 --> 00:17:37,098 Die gibt es immer, also warum nicht von uns? 170 00:17:37,181 --> 00:17:40,643 Und was soll's, wir haben ein paar Afghanen getötet? 171 00:17:40,726 --> 00:17:42,353 Mehr machen die doch nicht. 172 00:17:42,895 --> 00:17:44,063 Sie töten einander. 173 00:17:45,064 --> 00:17:46,440 Ich habe ihm nie wehgetan. 174 00:17:50,486 --> 00:17:54,115 Weißt du, ihr beide gleicht euch wirklich sehr. 175 00:17:55,074 --> 00:17:56,533 Mit einem Unterschied. 176 00:17:58,369 --> 00:18:00,413 Frank würde nie einen Kameraden verraten. 177 00:18:02,498 --> 00:18:03,708 Ja, nun... 178 00:18:05,167 --> 00:18:07,003 ...deshalb bin ich hier, Curtis. 179 00:18:09,296 --> 00:18:11,173 Damit du einen Kameraden verrätst. 180 00:18:15,011 --> 00:18:16,220 Wo ist Frank? 181 00:18:18,097 --> 00:18:20,432 Und jetzt? Tötest du mich mit meiner Waffe? 182 00:18:22,476 --> 00:18:23,435 Nein. 183 00:18:24,103 --> 00:18:27,148 Ich schieße dir nur in dein gesundes Bein, bis du redest. 184 00:19:21,118 --> 00:19:22,787 Du holzbeiniger Mistkerl! 185 00:19:32,171 --> 00:19:33,089 Verdammt. 186 00:20:03,285 --> 00:20:04,203 Bist du da? 187 00:20:07,832 --> 00:20:09,792 Sag bloß nicht, ich habe dich getötet. 188 00:20:12,336 --> 00:20:13,629 Ja, ich bin hier. 189 00:20:14,213 --> 00:20:18,217 Ich will ehrlich sein. Ich nehme das Ganze persönlich. 190 00:20:21,387 --> 00:20:23,055 Wer das bloß sein mag? 191 00:20:24,556 --> 00:20:25,933 Geh schon ran. 192 00:20:27,769 --> 00:20:28,978 Geh ran! 193 00:20:33,482 --> 00:20:34,483 Ja. 194 00:20:35,401 --> 00:20:36,443 Bist du ok? 195 00:20:37,737 --> 00:20:40,740 Eine Kugel in der Schulter. Blute ziemlich übel. 196 00:20:41,949 --> 00:20:44,744 Gib ihm das Telefon. Los. 197 00:20:46,913 --> 00:20:48,247 Er will mit dir reden. 198 00:20:49,623 --> 00:20:52,084 Wenn ich es dir gebe, schießt du dann? 199 00:20:53,961 --> 00:20:55,004 Nicht sofort. 200 00:20:55,546 --> 00:20:56,881 Versprichst du es? 201 00:20:56,964 --> 00:20:59,216 Ich habe nicht die ganze Zeit gelogen. 202 00:20:59,842 --> 00:21:00,968 Schieb es rüber. 203 00:21:13,397 --> 00:21:14,273 Frank. 204 00:21:14,941 --> 00:21:17,443 Wir kennen uns gut und wissen, was der andere vorhat. 205 00:21:17,526 --> 00:21:21,613 Beenden wir das, Bill. Niemand sonst muss verletzt werden. 206 00:21:22,198 --> 00:21:25,284 Ich tue jedem weh, der dir was bedeutete, bis ich dich kriege. 207 00:21:25,367 --> 00:21:28,329 Wenn du mich willst, komm her. Ich bin hier. 208 00:21:30,581 --> 00:21:31,874 Lass ihn gehen, Bill. 209 00:21:32,541 --> 00:21:35,169 Ich lasse dich rausgehen, ich gebe dir mein Wort. 210 00:21:35,252 --> 00:21:36,921 Das bedeutet noch etwas. 211 00:21:37,463 --> 00:21:41,926 Das ist einfach für dich zu sagen. Du bist in der überlegenen Position. 212 00:21:43,970 --> 00:21:47,264 Vielleicht bleib ich dann hier und warte, bis Curt verblutet. 213 00:21:49,141 --> 00:21:51,393 Dann gilt mein nächster Anruf Homeland. 214 00:21:52,644 --> 00:21:55,772 Komm schon, Bill. Beenden wir das, du und ich. 215 00:21:56,357 --> 00:21:57,900 Wie immer du willst. 216 00:22:00,777 --> 00:22:01,778 Ok. 217 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 Ich werde dir vertrauen. 218 00:22:06,325 --> 00:22:09,620 Sobald ich höre, wie das Magazin deine Waffe verlässt. 219 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 Ok. 220 00:22:19,755 --> 00:22:20,756 Zufrieden? 221 00:22:41,652 --> 00:22:44,196 Treffen wir uns heute um Mitternacht. 222 00:22:46,699 --> 00:22:49,285 Wie wäre es bei deinen bemalten Ponys, Frankie? 223 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 Wie fändest du das? 224 00:22:52,621 --> 00:22:54,999 Beenden wir es, wo es angefangen hat. 225 00:23:10,556 --> 00:23:13,892 Ruf dir einen Krankenwagen. Mein Wort gilt auch etwas. 226 00:23:21,733 --> 00:23:23,360 Komm her, Schatz, sieh mal. 227 00:23:23,444 --> 00:23:24,861 Willst du es versuchen? 228 00:23:35,456 --> 00:23:37,291 Sie werden zu alt dafür. 229 00:23:37,624 --> 00:23:38,917 Hör auf damit. 230 00:23:39,001 --> 00:23:40,502 -Sie werden schnell groß. -Ja. 231 00:23:41,587 --> 00:23:44,131 Hey! 232 00:23:45,007 --> 00:23:46,634 Holt es, solange es heiß ist. 233 00:23:47,218 --> 00:23:48,927 -Sieh dir die beiden an. -Ja. 234 00:23:49,011 --> 00:23:50,512 Wie Zwillinge. 235 00:23:53,390 --> 00:23:54,766 Hey, du. 236 00:23:55,642 --> 00:23:56,978 -Hey, zurück. -Hey. 237 00:24:01,107 --> 00:24:02,274 Kriege ich ein Pferd? 238 00:24:02,358 --> 00:24:05,361 Ich meine nur, es mangelt ihm an Fantasie, kleiner Frank. 239 00:24:05,444 --> 00:24:07,279 Dein Vater ist echt ok. 240 00:24:07,363 --> 00:24:10,574 Aber er hätte dir einen anderen Namen geben können. 241 00:24:10,657 --> 00:24:12,034 Hörst du Onkel Billy, Dad? 242 00:24:12,118 --> 00:24:16,872 Man kann ihn nicht überhören, Kumpel. Er redet sehr oft und sehr laut. 243 00:24:16,955 --> 00:24:20,834 Ich wurde nach dem berühmtesten Gesetzlosen benannt, den es je gab. 244 00:24:20,917 --> 00:24:22,044 Jesse James? 245 00:24:22,669 --> 00:24:24,380 Nein. Billy the Kid. 246 00:24:24,463 --> 00:24:27,049 Der war der schnellste Schütze im Wilden Westen. 247 00:24:27,133 --> 00:24:29,468 Er war Waise, wie ich, und aus New York. 248 00:24:29,969 --> 00:24:32,805 Er ging westwärts und überlebte mit List und Tapferkeit. 249 00:24:32,888 --> 00:24:36,350 Niemand konnte ihn fangen, weil er zu clever und cool war. 250 00:24:37,726 --> 00:24:38,727 Was geschah dann? 251 00:24:38,810 --> 00:24:40,979 Er ärgerte die falschen Leute. Sie töteten ihn. 252 00:24:41,063 --> 00:24:41,938 Hör nicht auf ihn. 253 00:24:42,023 --> 00:24:44,525 Dein Vater versteht keine Romantik. Frag deine Mutter. 254 00:24:45,817 --> 00:24:50,114 Was? Er wurde von seinem Freund für Geld und Ruhm verraten. 255 00:24:51,657 --> 00:24:53,575 -Das ist übel. -Stimmt. 256 00:24:53,659 --> 00:24:55,952 Das ist das Schlimmste, was passieren kann. 257 00:24:58,497 --> 00:24:59,998 Onkel Bill... 258 00:25:00,082 --> 00:25:04,753 Wenn du Waise bist, woher weißt du, dass du nach Billy the Kid benannt bist? 259 00:25:08,507 --> 00:25:09,758 Cleveres Mädchen. Sehr gut. 260 00:25:09,841 --> 00:25:10,967 Lisa... 261 00:25:12,720 --> 00:25:15,347 Du bist viel zu schlau für deinen Vater. 262 00:25:15,889 --> 00:25:17,516 Das kann ich nicht beantworten. 263 00:25:19,560 --> 00:25:23,230 Deine Familie ist hier. 264 00:25:23,314 --> 00:25:24,398 Danke, das ist schön. 265 00:25:38,579 --> 00:25:39,955 Da hast du's. 266 00:25:40,622 --> 00:25:43,459 Hast du Königinnen? 267 00:25:47,129 --> 00:25:48,297 Nimm sie. 268 00:25:49,631 --> 00:25:52,468 -Hast du Neunen? -Zieh eine Karte. 269 00:25:52,551 --> 00:25:53,635 Verflixt. 270 00:25:55,137 --> 00:25:57,098 Ich hätte dann gern deine Neunen. 271 00:25:59,475 --> 00:26:00,809 Danke. 272 00:26:02,353 --> 00:26:06,022 Kennt ihr noch jemanden, der mal untertauchen musste? 273 00:26:06,107 --> 00:26:08,275 -Wer würde das wollen? -Ja. 274 00:26:09,025 --> 00:26:10,068 Bleiben wir lange? 275 00:26:12,863 --> 00:26:13,989 Nein. 276 00:26:15,907 --> 00:26:17,284 So ein Scheißloch. 277 00:26:25,209 --> 00:26:27,919 Ok. Zach, hast du... 278 00:26:28,003 --> 00:26:30,172 Hey, wisst ihr was? 279 00:26:30,256 --> 00:26:32,758 Ich muss mit eurem Vater über etwas Wichtiges reden. 280 00:26:32,841 --> 00:26:35,677 Könnt ihr kurz ohne ihn weiterspielen? Komm mit. 281 00:26:36,137 --> 00:26:37,804 -Nein. -Ok. 282 00:26:37,888 --> 00:26:39,681 Ok, ich bin gleich wieder da. 283 00:26:40,766 --> 00:26:42,226 -Spielt weiter. -Hast du Achten? 284 00:26:42,309 --> 00:26:44,811 -Du schummelst! -Sagt die Schummlerin. 285 00:26:44,895 --> 00:26:46,772 -Gib sie mir. Danke. -Ok. 286 00:26:48,524 --> 00:26:51,443 -Komm her. -Hör zu... 287 00:26:54,404 --> 00:26:56,240 Ich glaube, ich kann nicht... 288 00:27:06,417 --> 00:27:07,459 Ja. 289 00:27:37,698 --> 00:27:40,033 Nein, warte. 290 00:28:04,140 --> 00:28:06,393 Scheiße, tut mir leid. 291 00:28:08,061 --> 00:28:10,897 Ist schon gut. 292 00:28:15,110 --> 00:28:17,571 Du hast mir gefehlt. 293 00:28:24,453 --> 00:28:26,037 -Nächstes Mal... -Hattet ihr Spaß? 294 00:28:26,121 --> 00:28:27,581 -Ja. -Gut. 295 00:28:31,918 --> 00:28:34,796 Carl, hör auf. Ernsthaft, hör auf. 296 00:28:34,880 --> 00:28:36,465 Nimm das einfach, ok? 297 00:28:37,173 --> 00:28:38,174 Ok, komm. 298 00:28:38,258 --> 00:28:41,011 Wir müssen fertig sein, bevor Mr. Pritchard kommt. 299 00:28:42,095 --> 00:28:45,557 Carl, ich meine es ernst. Er wird durchdrehen, wenn er uns findet. 300 00:28:45,641 --> 00:28:48,018 Als ob er jetzt gleich auftauchen würde. 301 00:28:51,438 --> 00:28:55,275 -Wir sind hier ganz allein. -Sehr romantisch. 302 00:28:55,359 --> 00:28:56,485 Du bist schlimm. 303 00:28:59,988 --> 00:29:03,075 Tut mir leid, Leute. Entschuldigt die Störung. 304 00:29:03,951 --> 00:29:06,411 Sie sollten nicht hier sein, Mister. 305 00:29:08,372 --> 00:29:10,416 Könntet ihr mir bei etwas helfen? 306 00:29:20,008 --> 00:29:24,430 Nachdem wir auf Widerstand stießen, wollten wir Mr. Russo festnehmen... 307 00:29:27,724 --> 00:29:30,852 {\an8}...den wir für Frank Castle hielten, mich überwältigte... 308 00:31:19,044 --> 00:31:20,211 Herrgott, Frank. 309 00:31:34,435 --> 00:31:35,561 Dinah. 310 00:31:37,896 --> 00:31:38,897 Dinah. 311 00:31:42,984 --> 00:31:44,360 Agent Madani! 312 00:32:19,521 --> 00:32:20,564 Dad, sieh mal. 313 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 Ja? 314 00:33:23,293 --> 00:33:24,628 Bist du da, Frankie? 315 00:33:27,338 --> 00:33:30,175 Ja, natürlich bist du das. 316 00:33:30,258 --> 00:33:31,635 Sie verbluten. 317 00:33:34,262 --> 00:33:36,723 Hilf mir mal, wie war das noch? 318 00:33:39,685 --> 00:33:41,477 Ticktack, ticktack, oder? 319 00:33:46,024 --> 00:33:48,860 Zwei weitere Kinder müssen wohl noch für dich sterben. 320 00:33:50,278 --> 00:33:51,613 Hilfe! 321 00:34:50,046 --> 00:34:51,047 Hilfe! 322 00:35:47,270 --> 00:35:49,689 Männer wie wir brauchen so was! 323 00:35:50,732 --> 00:35:52,150 Nur dazu taugen wir. 324 00:35:53,360 --> 00:35:57,197 Ein paar Arschlöcher, die dachten, sie könnten ein gutes Leben haben. 325 00:35:58,990 --> 00:36:01,617 Aber wir sind keine guten Menschen, Frank. 326 00:36:05,621 --> 00:36:06,873 Das waren wir nie! 327 00:36:16,383 --> 00:36:18,301 Was passiert, wenn wir tot sind? 328 00:36:20,136 --> 00:36:21,012 Nichts. 329 00:36:23,223 --> 00:36:24,515 Wer trauert um uns? 330 00:36:26,810 --> 00:36:28,019 Niemand. 331 00:36:30,021 --> 00:36:34,234 Ich und du, Frankie, wir sind gleich. 332 00:37:01,302 --> 00:37:02,971 Das reicht, Frank! 333 00:37:04,514 --> 00:37:06,307 Ich sagte, die Scheiße reicht jetzt! 334 00:37:22,073 --> 00:37:22,949 Komm raus. 335 00:37:25,827 --> 00:37:29,831 Komm raus, wo ich dich sehen kann, sonst töte ich jetzt diese Kids. 336 00:37:36,046 --> 00:37:37,088 Bettel. 337 00:37:38,173 --> 00:37:42,260 Fleht meinen Freund Frank an, herauszukommen und euch zu retten! 338 00:37:42,343 --> 00:37:44,220 Sofort! Bettel! 339 00:37:45,013 --> 00:37:47,515 Tun Sie es einfach. Bitte. 340 00:37:48,767 --> 00:37:50,894 Tun Sie, was er sagt. 341 00:37:51,937 --> 00:37:53,146 Bitte tun Sie es. 342 00:37:57,400 --> 00:38:00,570 Bill, lass sie gehen. 343 00:38:03,114 --> 00:38:04,449 Lass die Waffe fallen. 344 00:38:06,117 --> 00:38:07,702 Wirf sie schön weit weg. 345 00:38:14,334 --> 00:38:15,335 Ok. 346 00:38:19,589 --> 00:38:20,631 Das Messer auch. 347 00:38:36,982 --> 00:38:37,899 Was tun Sie denn? 348 00:38:37,982 --> 00:38:40,235 Halts Maul, oder ich verpasse dir eine Kugel. 349 00:38:44,780 --> 00:38:47,909 Bill, lass sie gehen. 350 00:38:48,952 --> 00:38:49,953 Bill. 351 00:38:50,912 --> 00:38:52,205 Lass sie gehen. 352 00:38:56,793 --> 00:38:58,878 Bindungen sind eine Schwäche, Frank. 353 00:39:02,215 --> 00:39:03,383 Ich hatte niemanden. 354 00:39:07,595 --> 00:39:09,097 Du hattest uns. 355 00:39:12,142 --> 00:39:13,768 Der Punisher? 356 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Was für ein Haufen Scheiße. 357 00:39:26,656 --> 00:39:29,700 Du hast schon immer zu viel Anteil genommen. 358 00:39:29,784 --> 00:39:30,785 Bitte. 359 00:39:33,038 --> 00:39:34,247 Nein! 360 00:41:00,041 --> 00:41:01,417 Sieh dich doch an. 361 00:41:02,627 --> 00:41:04,295 Erbärmlich. 362 00:41:58,141 --> 00:42:00,268 Nein! 363 00:42:48,066 --> 00:42:49,275 Töte mich. 364 00:42:54,572 --> 00:42:55,573 Tu es! 365 00:43:06,000 --> 00:43:07,794 Ich lass dich heute nicht sterben. 366 00:43:09,212 --> 00:43:10,463 Bitte. 367 00:43:11,380 --> 00:43:12,673 Sterben ist einfach. 368 00:43:19,055 --> 00:43:20,598 Du lernst Schmerz kennen. 369 00:43:21,724 --> 00:43:22,933 Und Verlust. 370 00:43:27,146 --> 00:43:28,689 Jeden Morgen... 371 00:43:29,816 --> 00:43:31,901 ...suche ich nach ihnen, Bill. 372 00:43:32,944 --> 00:43:35,029 Ich suche sie, 373 00:43:35,113 --> 00:43:36,948 doch dann erinnere ich mich. 374 00:43:37,365 --> 00:43:39,492 Dir wird es genauso gehen. 375 00:43:39,867 --> 00:43:44,497 Wenn du in dein kaputtes Gesicht siehst, wirst du dich an deine Taten erinnern. 376 00:43:44,580 --> 00:43:46,081 Du wirst dich erinnern, Bill. 377 00:43:49,877 --> 00:43:51,421 Du wirst dich an mich erinnern! 378 00:43:59,970 --> 00:44:01,055 Ja. 379 00:44:09,439 --> 00:44:10,481 Helfen Sie uns. 380 00:44:11,774 --> 00:44:13,025 Bitte. 381 00:44:42,555 --> 00:44:44,182 Verdammt noch mal, Madani. 382 00:45:02,867 --> 00:45:04,034 Ich habe Sie. 383 00:45:14,504 --> 00:45:15,796 Danke. 384 00:45:29,060 --> 00:45:32,396 {\an8}DREI TAGE SPÄTER 385 00:45:33,356 --> 00:45:34,440 Handschellen ab. 386 00:45:37,568 --> 00:45:38,611 Danke. 387 00:45:44,909 --> 00:45:49,079 Sie kriegen eine Kugel in den Kopf und sind immer noch quicklebendig. 388 00:45:50,039 --> 00:45:51,582 Sie sind echt erstaunlich. 389 00:45:54,752 --> 00:45:57,129 Vielleicht war die Kugel für mich bestimmt. 390 00:45:58,255 --> 00:45:59,840 Sie haben mir das Leben gerettet. 391 00:46:00,591 --> 00:46:03,302 Es wäre eine Schande, Ihnen das zu nehmen. 392 00:46:04,762 --> 00:46:07,348 -Sie bekommen einen Freibrief, Mr. Castle. -Freibrief? 393 00:46:07,432 --> 00:46:10,142 Das Land schuldet Ihnen etwas, das nie rückzahlbar ist. 394 00:46:10,225 --> 00:46:11,394 Das tut mir leid. 395 00:46:13,646 --> 00:46:16,982 Was tut Ihnen leid? Die Schuld oder der Freibrief? 396 00:46:18,818 --> 00:46:21,195 Ist das Schmiergeld? Ich soll meinen Mund halten? 397 00:46:21,278 --> 00:46:22,279 So ungefähr. 398 00:46:23,364 --> 00:46:26,992 Wir haben die Schilderung der jüngsten Ereignisse neu ausgerichtet. 399 00:46:27,076 --> 00:46:30,455 Lewis Wilson und Russo sind die einzigen notwendigen Verdächtigen. 400 00:46:30,538 --> 00:46:32,790 Sie sind offiziell auf der Flucht... 401 00:46:32,873 --> 00:46:36,168 ...aber wir haben Ihre Abdrücke und DNA aus dem System entfernt 402 00:46:36,251 --> 00:46:38,713 und sie mit denen eines Toten ersetzt. 403 00:46:39,547 --> 00:46:42,300 Wir taten alles, um Ihnen Ihr Leben zurückzugeben. 404 00:46:43,008 --> 00:46:46,303 Pete Castiglione ist ein freier Mann. 405 00:46:47,305 --> 00:46:48,347 Sie wurden verraten. 406 00:46:48,431 --> 00:46:50,850 Sie bekamen Gerechtigkeit. Wir hoffen, das reicht. 407 00:46:51,517 --> 00:46:53,978 Es überrascht mich, dass Sie mich nicht töteten. 408 00:46:54,061 --> 00:46:55,563 Sie müssen daran gedacht haben. 409 00:46:55,646 --> 00:46:58,148 Das wollte Dinah für Sie. 410 00:47:03,863 --> 00:47:06,198 Die Männer, die ich suchte, wurden bestraft. 411 00:47:07,282 --> 00:47:10,703 Vielleicht ist es gut zu wissen, wo die Leichen begraben sind. 412 00:47:10,786 --> 00:47:12,663 Genießen Sie Ihre Freiheit. 413 00:47:12,747 --> 00:47:15,082 Ich frage mich aber, was das für Sie bedeutet. 414 00:47:16,166 --> 00:47:17,292 Ein Vergnügen. 415 00:47:18,503 --> 00:47:20,838 Was ist mit Russo? Was ist passiert? 416 00:47:22,256 --> 00:47:24,592 Er lag 11 Stunden auf dem OP-Tisch. 417 00:47:24,675 --> 00:47:25,676 Er sollte es schaffen, 418 00:47:25,760 --> 00:47:29,889 aber es ist nicht sicher, ob er je wieder volle Hirnfunktion haben wird, 419 00:47:29,972 --> 00:47:31,640 oder in welchem Ausmaß. 420 00:47:32,683 --> 00:47:35,478 Er könnte morgen oder nie wieder aufwachen. 421 00:47:36,186 --> 00:47:39,607 Sich an alles erinnern oder nicht mal an seinen Namen. 422 00:47:43,152 --> 00:47:44,904 Ich hoffe, er erinnert sich. 423 00:47:45,863 --> 00:47:48,574 Ich hoffe, er erinnert sich an alles. 424 00:47:50,910 --> 00:47:52,912 Und wenn ich dann vor ihm stehe... 425 00:47:55,247 --> 00:47:57,208 ...weiß er, ich spielte meine Rolle. 426 00:47:58,709 --> 00:48:00,002 Riech mal. 427 00:48:00,085 --> 00:48:01,837 -Dieser Duft. -So lecker. 428 00:48:03,047 --> 00:48:04,339 Kommt her. 429 00:48:04,424 --> 00:48:06,008 Wir kommen schon. 430 00:48:06,926 --> 00:48:08,093 -Das sieht gut aus. -Ja. 431 00:48:08,177 --> 00:48:10,262 Das wird super, Mom. 432 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 Halt das. 433 00:48:13,265 --> 00:48:15,435 -Oh Gott. -Stell das dahin, Leo. 434 00:48:30,491 --> 00:48:35,370 Drei Tage voller Aussagen unter Eid, 435 00:48:35,455 --> 00:48:42,127 alles durchgehen mit Homeland, und ich denke nur an diesen Moment. 436 00:48:42,211 --> 00:48:43,420 Jetzt bin ich... 437 00:48:49,594 --> 00:48:50,720 Ich bin nervös. 438 00:48:56,391 --> 00:48:59,061 -Bin ich ein Arschloch? -Ja. 439 00:49:03,023 --> 00:49:04,149 Ja. 440 00:49:10,406 --> 00:49:12,867 -Ok, ziehen wir das durch. -Ich komme nicht mit. 441 00:49:13,534 --> 00:49:16,621 Du weißt, warum ich das nicht kann. 442 00:49:54,700 --> 00:49:55,826 Mach schon, Kumpel. 443 00:49:59,454 --> 00:50:00,831 -Sie sind da. Kommt. -Ok. 444 00:50:05,753 --> 00:50:06,921 -Hi. -Dad! 445 00:50:28,818 --> 00:50:30,027 Wo ist Pete? 446 00:50:31,320 --> 00:50:32,487 Kommt rein. 447 00:50:46,168 --> 00:50:48,796 Curt, wie geht's? 448 00:50:51,131 --> 00:50:52,383 Weißt du was, Frank? 449 00:50:53,092 --> 00:50:57,471 Ich bin zu dem Schluss gekommen, dass du die Scheiße magisch anziehst. 450 00:50:57,805 --> 00:51:00,725 Da könntest du recht haben. 451 00:51:00,808 --> 00:51:02,226 Das könnte stimmen. 452 00:51:05,354 --> 00:51:06,606 Bist du dir sicher? 453 00:51:07,272 --> 00:51:09,817 Ja, bin ich. Es ist Zeit. 454 00:51:11,026 --> 00:51:12,361 Du bist hier sicher. 455 00:51:13,529 --> 00:51:15,531 Wir bewahren unsere Geheimnisse. 456 00:51:16,574 --> 00:51:18,158 Nur so funktioniert das. 457 00:51:22,079 --> 00:51:23,706 Als ich im Krieg war... 458 00:51:25,124 --> 00:51:28,961 ...dachte ich nie daran, was danach passiert. 459 00:51:30,796 --> 00:51:33,048 Was ich tun würde, wenn es vorbei ist. 460 00:51:35,718 --> 00:51:38,262 Aber das ist es. 461 00:51:40,180 --> 00:51:43,517 Ich glaube, das ist am schwersten. Die Stille. 462 00:51:46,896 --> 00:51:49,064 Die Stille, wenn die Schüsse aufhören. 463 00:51:49,148 --> 00:51:50,565 Ja. 464 00:51:50,650 --> 00:51:51,734 Wie... 465 00:51:52,526 --> 00:51:53,903 Wie lebt man damit? 466 00:51:56,571 --> 00:51:57,740 Vielleicht... 467 00:51:58,866 --> 00:52:01,327 Das versucht ihr hier wohl herauszufinden. 468 00:52:02,662 --> 00:52:04,079 Das macht ihr hier. 469 00:52:04,830 --> 00:52:06,123 Ihr arbeitet daran. 470 00:52:08,333 --> 00:52:09,626 Das respektiere ich. 471 00:52:11,253 --> 00:52:12,379 Ich... 472 00:52:20,888 --> 00:52:25,434 Wenn man sich im Spiegel ansieht, dann muss man... 473 00:52:25,517 --> 00:52:27,478 Man muss zugeben, wer man ist. 474 00:52:27,895 --> 00:52:33,067 Nicht nur für sich, sondern gegenüber allen anderen. 475 00:52:35,277 --> 00:52:38,655 Zum ersten Mal, seit ich denken kann, habe ich keinen Krieg zu führen. 476 00:52:40,365 --> 00:52:43,744 Und wenn ich ehrlich bin... 477 00:52:47,122 --> 00:52:48,290 Ich habe Angst. 478 00:53:55,274 --> 00:53:57,276 Untertitel von: Anne C. Lauenroth