1 00:00:14,014 --> 00:00:17,100 Q 카드를 잘 봐요 2 00:00:17,183 --> 00:00:20,061 - 알았어 - Q를 잘 봐야 해요 3 00:00:20,145 --> 00:00:23,398 물론 J도 봐야죠 4 00:00:23,481 --> 00:00:26,234 J를 찍어버리면 끝나는 거니까 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 이게 뭐야 6 00:00:32,657 --> 00:00:33,783 - 짜증 나 - 너무 빨랐나? 7 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 - 시끄러워 - 괜찮아요? 8 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 - 그래요? - 섞기나 해 9 00:00:37,495 --> 00:00:38,705 뭐 하나 물어봐도 돼요? 10 00:00:39,622 --> 00:00:40,623 그러든지 11 00:00:42,167 --> 00:00:45,462 국토안보부에서 고용한 해결사 같은 거예요? 12 00:00:46,337 --> 00:00:47,589 퍼니셔 어쩌고 하는 거요 13 00:00:47,672 --> 00:00:50,508 내가 지은 이름 아니고 난 혼자 움직여 14 00:00:53,261 --> 00:00:54,387 말이 돼? 15 00:00:55,263 --> 00:00:56,806 계획은 있는 거예요? 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,517 도망 안 가면 어쩔 건데요? 17 00:00:59,601 --> 00:01:00,977 카드나 섞어 18 00:01:02,270 --> 00:01:04,064 빨리, 빨리 좀 해 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,066 - 알았어요 - 그래 20 00:01:06,149 --> 00:01:07,108 Q를 찾아요 21 00:01:16,576 --> 00:01:17,952 - 이거잖아 - 미치겠네 22 00:01:18,787 --> 00:01:20,580 - 진짜 모르나 보네 - 이게 말이 돼? 23 00:01:20,663 --> 00:01:22,415 - 어떻게 몰라요? - 뭔 소리야? 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,501 - 속임수 썼냐? - 정말 모르겠어요? 25 00:01:25,085 --> 00:01:27,170 쓰리카드 몬테가 사기란 걸 모르는 사람은 없어요 26 00:01:27,253 --> 00:01:30,298 그런데도 또 게임을 하죠 27 00:01:30,381 --> 00:01:33,093 자기가 이길 수 있다고 생각하니까 28 00:01:33,176 --> 00:01:35,762 돈이 필요하니까 이유는 가지가지예요 29 00:01:35,845 --> 00:01:37,055 내 이유는 뭔데? 30 00:01:38,181 --> 00:01:41,893 승산이 어떻든, 누구한테든 이길 수 있다고 생각하니까 31 00:01:41,976 --> 00:01:45,313 그리고 심심하니까 커피를 너무 많이 마셨으니까 32 00:01:46,731 --> 00:01:48,399 좌절감 때문이에요 33 00:01:48,483 --> 00:01:50,443 여자가 하는 거 별로 못 봤죠? 34 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 항상 남자예요 늘 이겨야 되는 족속이라 35 00:01:52,862 --> 00:01:53,947 그럼 어떻게 하면 돼? 36 00:01:54,989 --> 00:01:58,118 - 현명하게 그만둬야죠 - 웃기는군 37 00:02:00,995 --> 00:02:02,580 그런데 진짜... 38 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 우리 상황을 어떻게 해결할 생각이에요? 39 00:02:04,999 --> 00:02:08,837 우리 상황이 어떤데? 왜 이렇게 된 거지? 40 00:02:09,879 --> 00:02:12,924 결국 콘체브스키네요 우릴 고용한 사람요 41 00:02:13,716 --> 00:02:16,219 도와달라고 전화했더니 킬러들이 나타났잖아요 42 00:02:16,302 --> 00:02:19,973 나한테 돈 주기 싫어서 그랬을 수도 있고 43 00:02:20,056 --> 00:02:22,892 자기가 뭘 갖고 있는지 아는 목격자를 없애려던 걸 수도 있고 44 00:02:27,438 --> 00:02:28,898 - 뭐야, 밑장 빼냐? - 아니에요 45 00:02:28,982 --> 00:02:30,817 - 여태 밑장 뺀 거야? - 아니에요, 봐요 46 00:02:30,900 --> 00:02:32,402 그럼 전부 J인 거야? 47 00:02:32,485 --> 00:02:33,987 전부 J인 거지? 48 00:02:34,821 --> 00:02:37,198 진짜 미쳐버리겠네 49 00:02:37,282 --> 00:02:38,908 수법은 엄청 간단해요 50 00:02:38,992 --> 00:02:40,368 - 그래? - 보여줄게요 51 00:02:40,451 --> 00:02:43,454 한 손에 카드 두 장 들었죠? 52 00:02:43,538 --> 00:02:44,539 매번 Q를 보여주지만 53 00:02:45,915 --> 00:02:47,625 던지는 건 J예요 54 00:02:48,751 --> 00:02:49,669 이게 다예요 55 00:02:49,752 --> 00:02:51,004 그러니까 더 짜증 나 56 00:02:51,087 --> 00:02:52,797 계속 엉뚱한 곳만 본 거예요 57 00:02:52,881 --> 00:02:54,215 돌겠네 58 00:02:54,799 --> 00:02:58,720 콘체브스키라는 놈한테 전화했다고 했지? 59 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 연락할 방법이 있는 거야? 60 00:03:00,722 --> 00:03:03,725 그건 아닌데 여기 사람인 건 알아요 61 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 뭐라고? 62 00:03:04,893 --> 00:03:06,144 뉴욕 사람이라고요 63 00:03:06,895 --> 00:03:09,564 소름 끼치게 생긴 백인이고 러시아 조폭이에요 64 00:03:09,647 --> 00:03:11,232 깜빡 잊고 말 안 한 거냐? 65 00:03:11,316 --> 00:03:13,067 내가 왜 도망치려 했겠어요? 66 00:03:13,610 --> 00:03:16,404 콕 집어 뉴욕에 데려와서 얼마나 놀랐는데요 67 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 잘됐네 68 00:03:18,781 --> 00:03:20,325 일이 쉬워지겠어 69 00:03:21,117 --> 00:03:22,577 그 사람 찾아가게요? 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 그래야지 71 00:03:27,290 --> 00:03:28,541 다시 해 72 00:03:41,596 --> 00:03:43,097 절대 못 이겨요, 프랭크 73 00:03:44,015 --> 00:03:45,225 그런 거거든요 74 00:03:46,559 --> 00:03:48,102 수법을 알아도 소용없어요 75 00:03:49,020 --> 00:03:50,563 수법을 안다는 걸 내가 아니까 76 00:03:54,359 --> 00:03:55,360 미치겠네 77 00:03:58,821 --> 00:04:03,034 말했잖아요 이 게임은 그만둬야 이겨요 78 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 그건 싫어 79 00:04:10,375 --> 00:04:12,335 우리가 딜러가 돼야겠군 80 00:04:18,883 --> 00:04:21,219 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 81 00:05:48,639 --> 00:05:50,475 아, 짜증 나 82 00:05:51,351 --> 00:05:52,727 신날 텐데? 83 00:05:52,810 --> 00:05:56,606 뭔 소리를 듣고 왔는지 몰라도 나 아무 짓도 안 했어 84 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 사람들 잡고 물어봐 완전 깨끗하다니까 85 00:05:59,233 --> 00:06:01,694 잘하고 있군 러시아 놈을 하나 찾고 있어 86 00:06:02,528 --> 00:06:06,324 내가 알기로는 네가 착하게 살기로 결심하기 전에 87 00:06:06,407 --> 00:06:08,576 러시아 도둑놈들한테 총을 팔았다던데 88 00:06:09,369 --> 00:06:11,412 내가 무슨 UN으로 보여? 89 00:06:11,496 --> 00:06:13,414 아니, 개자식으로 보이는데 90 00:06:13,998 --> 00:06:16,042 콘체브스키라고 알아? 91 00:06:18,961 --> 00:06:20,380 그놈을 만나야겠어 92 00:06:23,591 --> 00:06:25,385 난 전화 좀 해야겠군 93 00:06:28,262 --> 00:06:30,306 뉴욕 경찰이랑 주 방위군에 신고하면 94 00:06:30,390 --> 00:06:33,017 너 잡겠다고 탱크 몰고 5번가를 돌진할걸? 95 00:06:33,101 --> 00:06:33,935 어이 96 00:06:34,852 --> 00:06:37,939 전화만 해봐 끊기 전에 죽여줄 테니 97 00:06:38,523 --> 00:06:39,774 나 알잖아 98 00:06:45,988 --> 00:06:49,617 브루클린에 있는 카잔의 체육관이 콘체브스키 패거리 본거지야 99 00:06:49,700 --> 00:06:51,327 착한 놈들은 절대 아니지 100 00:06:52,286 --> 00:06:55,081 전부 해치우고 싶으면 체육관이 딱이야 101 00:06:55,164 --> 00:06:57,917 - 어째서? - 거기선 총을 안 차고 있어 102 00:06:58,000 --> 00:07:01,337 경찰들이 항상 드나들거든 103 00:07:01,421 --> 00:07:03,548 너 같은 놈한테는 쉬운 먹잇감이지 104 00:07:04,841 --> 00:07:07,135 좋아, 가서 놈을 만나 105 00:07:07,760 --> 00:07:10,763 놈이 시카고에서 구하려 했던 걸 갖고 있는 사람이 있다고 전해 106 00:07:10,847 --> 00:07:13,850 그 미친 인간들은 근처에도 가기 싫어 107 00:07:13,933 --> 00:07:16,978 이봐, 터크 수고비는 챙겨줄게 108 00:07:18,104 --> 00:07:21,899 두둑하게 준다니까 한몫 챙기는 거야 109 00:07:21,983 --> 00:07:24,902 얘기만 전하면 돼 어떤 남자가 그 사진을 갖고 있고 110 00:07:24,986 --> 00:07:27,071 여자애도 데리고 있다고 읊어봐 111 00:07:27,822 --> 00:07:29,657 그 사진과 여자애가 있다고? 112 00:07:30,324 --> 00:07:31,826 뭔 소린지 알아먹긴 할까? 113 00:07:31,909 --> 00:07:33,161 물론이야 114 00:07:33,244 --> 00:07:35,788 안전한 곳을 정해서 교환하자고 하고 115 00:07:35,872 --> 00:07:37,540 가격은 네가 흥정해봐 116 00:07:37,623 --> 00:07:40,084 받아내는 액수에서 10% 주지 117 00:07:40,168 --> 00:07:42,712 10? 40은 줘야지 118 00:07:42,795 --> 00:07:44,130 25 어때? 119 00:07:44,213 --> 00:07:45,339 이 친구 이거 120 00:07:45,423 --> 00:07:47,592 - 마음에 들어? - 마음에 쏙 드는군 121 00:07:47,675 --> 00:07:49,927 - 좋아 - 굉장하네 122 00:07:50,803 --> 00:07:54,390 이제 이 길로 들어선 거야? 사기 같은 것도 치고? 123 00:07:55,224 --> 00:07:58,227 그래, 맞아 이 길로 완전히 들어섰지 124 00:07:59,729 --> 00:08:02,315 다 준비되면 이 번호로 전화해 125 00:08:03,274 --> 00:08:04,734 너무 신나서 밟진 마 126 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 빌리 127 00:10:15,197 --> 00:10:16,198 빌리? 128 00:10:17,533 --> 00:10:18,534 빌리! 129 00:10:21,495 --> 00:10:22,496 여긴 안전해요 130 00:10:23,205 --> 00:10:24,665 내가 누군지 알겠어요? 131 00:10:25,708 --> 00:10:27,793 듀몬트 박사님이잖아요 132 00:10:27,877 --> 00:10:28,836 좋아요 133 00:10:38,387 --> 00:10:40,640 아뇨, 눕지 마요 134 00:10:40,723 --> 00:10:42,391 - 얘기하기 싫어요 - 이해해요 135 00:10:42,475 --> 00:10:45,061 장면은 생각하지 말고 감정만 얘기해요 136 00:10:45,144 --> 00:10:47,104 감정 따위 모르겠고 죽이고 싶어요 137 00:10:47,188 --> 00:10:49,106 그렇군요, 뭘 죽이죠? 138 00:10:49,190 --> 00:10:51,233 그 얘기 하기 싫다니까! 139 00:10:51,317 --> 00:10:52,693 파란색 물건 5가지 140 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 뭐라고요? 141 00:10:54,153 --> 00:10:56,155 이 방에서 파란색 물건 5가지를 찾아서 말해봐요 142 00:10:56,238 --> 00:10:58,783 알았어요, 저 그림 143 00:10:58,866 --> 00:11:00,826 - 파란색 - 하나는 됐고, 또요? 144 00:11:00,910 --> 00:11:02,119 - 책 - 2개 145 00:11:02,745 --> 00:11:04,538 - 초 - 3개 146 00:11:06,290 --> 00:11:07,875 - 벽지 - 또 하나는요? 147 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 그쪽이 입은 가운 148 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 - 잘했어요 - 네 149 00:11:12,338 --> 00:11:14,924 얘기했던 거 잘 기억해요 흥분했을 땐 잠시 쉬기 150 00:11:15,007 --> 00:11:18,177 충동에 즉각적으로 반응하지 않도록 노력해요 151 00:11:18,260 --> 00:11:19,720 왜 이러는 거예요? 152 00:11:22,181 --> 00:11:23,474 내 직업이니까요 153 00:11:25,226 --> 00:11:27,019 왜 신고 안 했어요? 154 00:11:28,604 --> 00:11:29,647 경찰이 나 찾아다니는 거 155 00:11:29,730 --> 00:11:33,901 - 당신도 알잖아요 - 여기 있는 자신에게 집중해요 156 00:11:40,157 --> 00:11:42,076 당신을 왜 들였는지 나도 모르겠어요 157 00:11:44,495 --> 00:11:46,914 그게 옳은 일이라고 생각해서 그런 거겠죠 158 00:11:49,709 --> 00:11:52,002 굉장히 곤란해질 수도 있는 거 알죠? 159 00:11:53,254 --> 00:11:54,255 알아요 160 00:12:03,889 --> 00:12:05,641 물 좀 더 줄래요? 161 00:12:08,018 --> 00:12:09,019 그럴게요 162 00:12:18,404 --> 00:12:19,405 고마워요 163 00:12:36,422 --> 00:12:37,256 아마... 164 00:12:37,840 --> 00:12:41,343 지금 내게 관심 가져주는 사람은 이 세상에 당신뿐일 거예요 165 00:12:51,437 --> 00:12:53,564 왔어? 좋은 아침 166 00:12:54,899 --> 00:12:57,359 뭐 해? 167 00:12:58,402 --> 00:12:59,403 그냥... 168 00:13:00,112 --> 00:13:01,906 애랑 헛소리 주고받다가 늦게 잤거든 169 00:13:02,907 --> 00:13:04,784 - 괜찮은 거야? - 좋은 아침 170 00:13:06,535 --> 00:13:08,245 자기 집처럼 편한가 보네? 171 00:13:08,329 --> 00:13:11,665 네, 집이 정말 좋아요 172 00:13:14,251 --> 00:13:16,170 맘에 든다니 기분 최고네 173 00:13:17,379 --> 00:13:18,798 무슨 일이야, 마다니? 174 00:13:21,717 --> 00:13:23,928 루소가 그 스틱볼 선생을 죽였어 175 00:13:24,011 --> 00:13:26,680 내가 갔을 때는 이미 사라지고 없었지 176 00:13:26,764 --> 00:13:27,932 잘 죽였네 177 00:13:28,516 --> 00:13:30,559 아동 성추행범 하나 죽은 게 안타까워서 178 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 잠 못 잔 건 아니지? 179 00:13:31,644 --> 00:13:34,480 매일 아침저녁으로 그놈을 찾아가서 180 00:13:34,563 --> 00:13:35,731 실수하기만 기다렸어 181 00:13:35,815 --> 00:13:37,983 그런데 보이는 그대로였던 거야 182 00:13:38,567 --> 00:13:40,903 비뚤어졌고 한심하고 진짜 미친 인간 183 00:13:41,904 --> 00:13:43,572 커피는 제가 마저 내릴게요 184 00:13:44,114 --> 00:13:46,367 그래서 달라지는 게 뭔데? 185 00:13:46,450 --> 00:13:50,120 그런 건 없겠지만 난 어쨌든 그놈 집어넣을 거야 186 00:13:51,247 --> 00:13:53,457 그러면 뭐가 해결될 것 같아? 187 00:14:00,297 --> 00:14:01,966 저기요 188 00:14:04,301 --> 00:14:09,765 아무래도 빌리 문제는 금방 해결될 것 같지 않네요 189 00:14:09,849 --> 00:14:13,394 생각해봤는데 안보부 요원이잖아요? 190 00:14:15,062 --> 00:14:18,274 그 러시아인들을 해결해줄 수 있지 않을까요? 191 00:14:18,357 --> 00:14:20,109 추방 같은 걸 해주든가 192 00:14:20,901 --> 00:14:21,861 돌겠군 193 00:14:28,200 --> 00:14:29,660 내가 미쳤지 194 00:14:30,536 --> 00:14:33,205 또 다른 전쟁에 뛰어든 걸 빼내서 데려왔는데 195 00:14:33,289 --> 00:14:35,416 루소 문제는 도와줄 생각 없는 거지? 196 00:14:36,166 --> 00:14:39,378 뭔지 몰라도 당신이 뛰어든 그 문제에 197 00:14:39,461 --> 00:14:41,922 나까지 휘말린 셈이 됐어 198 00:14:44,508 --> 00:14:45,759 뭐라고 말 좀 해봐 199 00:14:54,685 --> 00:14:56,395 좀 자는 게 어때? 200 00:15:01,817 --> 00:15:04,570 24시간 안에 뉴욕을 떠나 201 00:15:06,947 --> 00:15:07,865 알았어 202 00:15:08,782 --> 00:15:11,577 어질러 놓은 건 싹 치우고 가 203 00:15:15,789 --> 00:15:16,790 그래 204 00:15:18,125 --> 00:15:20,377 완전 문제 있는 언니네요 205 00:15:21,086 --> 00:15:22,504 넌 입이 너무 싸 206 00:15:23,547 --> 00:15:24,965 그러다 큰일 난다 207 00:15:28,677 --> 00:15:29,803 신난다 208 00:16:33,742 --> 00:16:34,576 아빠 209 00:16:36,495 --> 00:16:38,038 슐츠 씨 오셨어요 210 00:16:42,710 --> 00:16:44,086 고맙다, 레뮤얼 211 00:16:51,969 --> 00:16:53,929 지난번보다 나아졌네 212 00:16:55,597 --> 00:16:58,058 원래 거짓말 안 하시잖아요 213 00:16:59,018 --> 00:17:00,477 이러지 않으셔도 돼요 214 00:17:02,980 --> 00:17:07,943 '만일 너희 속에 하나님의 영이 거하시면' 215 00:17:09,153 --> 00:17:13,240 '너희가 육신에 있지 아니하고 영에 있나니' 216 00:17:15,242 --> 00:17:16,952 리베카의 영은 강해요 217 00:17:18,370 --> 00:17:20,039 정말 강하죠 218 00:17:22,708 --> 00:17:24,001 늘 그렇진 않아요 219 00:17:30,841 --> 00:17:32,634 내가 해줄 일이 있어요? 220 00:17:34,053 --> 00:17:37,264 덕분에 다 준비됐어요 221 00:17:42,895 --> 00:17:43,937 그리고... 222 00:17:49,068 --> 00:17:52,529 이제 다 받아들였어요 223 00:17:55,240 --> 00:18:01,747 고통도, 남편과 아이들의 얼굴에서 보이는 공포도 224 00:18:04,124 --> 00:18:05,125 전부 다요 225 00:18:10,839 --> 00:18:12,299 그런데 남은 게 하나 있어요 226 00:18:18,263 --> 00:18:21,350 그 남자와 여자애 그리고 그들이 갖고 있는 건 227 00:18:22,768 --> 00:18:25,187 반드시 해결해야 하네 228 00:18:27,564 --> 00:18:28,649 지금 뉴욕에 있어 229 00:18:32,111 --> 00:18:33,153 뉴욕에요? 230 00:18:34,154 --> 00:18:37,157 자네는 신념이 강하니까 어떤 폭풍도 감당할 수 있어 231 00:18:38,534 --> 00:18:40,410 뉴욕으로 돌아가는 것도 232 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 깨끗하지 못한 곳입니다 233 00:18:49,503 --> 00:18:51,672 제가 선량한 사람으로 살 수 있게 해주셨으니 234 00:18:54,383 --> 00:18:56,093 해야 할 일은 하겠습니다 235 00:18:57,344 --> 00:18:59,096 - 잠들었어 - 잘됐군 236 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 두 분께 감사합니다 237 00:19:03,100 --> 00:19:04,309 우리가 할 일인걸요 238 00:19:05,227 --> 00:19:07,396 - 서로 돌봐야죠 - 아멘 239 00:19:07,938 --> 00:19:11,316 세상 사람들 모두 그렇게 산다면 좋을 텐데 240 00:19:11,400 --> 00:19:16,530 하지만 안심해도 될 거예요 주의 미소가 우리를 향한다면 241 00:19:17,948 --> 00:19:20,075 곧 그런 날이 올 테니까 242 00:19:20,659 --> 00:19:21,660 맞아 243 00:20:07,331 --> 00:20:11,752 국토안보부의 마다니 요원이다 무릎 꿇어, 이 자식아 244 00:20:12,336 --> 00:20:16,006 꼼짝 마 숨도 쉬지 마 245 00:21:10,852 --> 00:21:12,229 자세가 꽝이네 246 00:21:13,563 --> 00:21:15,065 농담 좀 해봤어 247 00:21:16,566 --> 00:21:18,318 카잔 씨 248 00:21:18,402 --> 00:21:19,736 오랜만이군, 터크 249 00:21:19,820 --> 00:21:21,863 알아, 내가 잠깐 맑은 물에서 놀았거든 250 00:21:21,947 --> 00:21:23,407 너무 맑더라고 251 00:21:23,991 --> 00:21:25,575 콘체브스키 있나? 252 00:21:25,659 --> 00:21:29,955 시카고에서 온 소식이 있는데 콘체브스키가 좋아할 거야 253 00:21:30,038 --> 00:21:32,582 - 시카고? - 그래, 시카고 254 00:21:33,083 --> 00:21:34,626 윈디시티라고들 하지? 255 00:21:34,710 --> 00:21:38,755 그건 디트로이트 별명이던가? 아냐, 시카고 맞아 256 00:21:38,839 --> 00:21:40,340 맛대가리 없는 피자 257 00:21:42,634 --> 00:21:44,177 콘체브스키 있어, 없어? 258 00:21:45,846 --> 00:21:47,472 그걸 묻다니 재밌군, 터크 259 00:21:48,473 --> 00:21:49,808 콘체브스키는 죽었어 260 00:21:50,809 --> 00:21:51,935 살해됐지 261 00:21:52,728 --> 00:21:53,937 시카고에서 262 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 빌리 263 00:22:12,497 --> 00:22:13,498 빌리! 264 00:22:15,876 --> 00:22:17,669 옷 좀 가져왔어요 265 00:22:21,798 --> 00:22:23,091 이러지 않아도 되는데 266 00:22:23,675 --> 00:22:27,095 어떻게 할지 결정할 때까지 입을 옷은 있어야죠 267 00:22:29,431 --> 00:22:31,391 - 난 안 돌아가요 - 그건... 268 00:22:31,475 --> 00:22:34,644 절대 안 돌아가요 죽기 전엔 안 가요 269 00:22:38,857 --> 00:22:40,150 진짜예요 270 00:22:42,069 --> 00:22:43,445 당신은 몰라요 271 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 그 기분 당신은 몰라요 272 00:22:45,530 --> 00:22:48,700 두렵고, 무기력하고 상처받은 기분요? 273 00:22:50,786 --> 00:22:53,497 당신만 그런 기분 느끼는 거 아니에요 274 00:22:53,580 --> 00:22:55,624 저마다의 시궁창이 있다? 275 00:22:58,085 --> 00:23:01,046 전문 용어는 아니지만 맞아요 276 00:23:01,129 --> 00:23:04,174 하지만 차이가 있죠 무슨 일을 당했는지 모르지만 277 00:23:05,384 --> 00:23:07,094 당신은 기억이라도 하잖아요 278 00:23:10,555 --> 00:23:11,556 맞아요 279 00:23:17,896 --> 00:23:20,607 이게 다 뭐야? 엉망이잖아 280 00:23:20,690 --> 00:23:23,110 - 나갔다 왔어? - 아닌데 281 00:23:23,777 --> 00:23:25,237 그럼 이건 뭐야? 282 00:23:25,320 --> 00:23:27,781 요즘은 뭐든 배달된답니다 283 00:23:27,864 --> 00:23:28,865 배달? 284 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 맞다 285 00:23:32,577 --> 00:23:33,870 아저씨 것도 주문했어요 286 00:23:37,499 --> 00:23:41,795 색깔 있는 옷을 입는 모험은 즐기지 않는 것 같길래 287 00:23:43,046 --> 00:23:44,714 누구 돈으로 샀어? 288 00:23:44,798 --> 00:23:45,882 이게 다 무슨... 289 00:23:46,800 --> 00:23:47,801 그건 뭐야? 290 00:23:49,136 --> 00:23:51,972 집까지 내준 사람 카드를 훔친 거냐? 291 00:23:52,055 --> 00:23:53,265 너 그런 애야? 292 00:23:53,348 --> 00:23:55,183 - 너 참 대단하다 - 돈도 많은데 어때요? 293 00:23:55,267 --> 00:23:56,685 신발장 봤어요? 294 00:23:56,768 --> 00:23:59,020 그게 무슨 상관인데? 마다니가 이 꼴 보면 좋아하겠어? 295 00:23:59,104 --> 00:24:01,148 그 언니가 뭐 좋아하는 거 본 적은 있어요? 296 00:24:01,231 --> 00:24:03,275 - 말이 안 나오네 - 없잖아요 297 00:24:04,067 --> 00:24:05,193 저거 롬바르디야? 298 00:24:05,277 --> 00:24:06,778 소시지, 버섯 피자예요 299 00:24:07,612 --> 00:24:08,905 와, 씨... 300 00:24:13,660 --> 00:24:15,454 - 어때요? - 뭐가 어때? 301 00:24:15,537 --> 00:24:17,164 나야 모르죠 어떻게 됐어요? 302 00:24:17,247 --> 00:24:19,332 젠장, 돌겠네 303 00:24:19,416 --> 00:24:22,377 뒷주머니에 있는 휴대폰 좀 꺼내줘 얼른 꺼내 304 00:24:23,670 --> 00:24:25,714 얼른, 빨리 305 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 어떻게 됐는지 답 나오겠네 그거 눌러봐 306 00:24:30,719 --> 00:24:32,512 "알 수 없는 이름" 307 00:24:32,596 --> 00:24:33,513 여보세요 308 00:24:33,597 --> 00:24:35,015 나야, 터크 309 00:24:35,098 --> 00:24:39,686 네가 찾는 동유럽 사람하고 연락이 닿았거든 310 00:24:39,769 --> 00:24:41,938 - 만나겠다는군 - 어땠어? 311 00:24:43,106 --> 00:24:46,443 잘됐지, 네가 갖고 있는 걸 손에 넣고 싶어 하던데? 312 00:24:47,110 --> 00:24:48,695 가격은? 313 00:24:49,321 --> 00:24:50,989 그건 둘이 정하면 되겠던데 314 00:24:52,824 --> 00:24:53,825 어디서? 315 00:24:57,954 --> 00:25:00,415 내 집에서, 5시에 316 00:25:01,041 --> 00:25:02,584 위험한 일에 집까지 내줬으니 317 00:25:02,667 --> 00:25:04,127 고마운 줄 알아 318 00:25:04,211 --> 00:25:06,046 그래, 터크 아주 고맙군 319 00:25:06,630 --> 00:25:07,547 이제 됐지? 320 00:25:08,632 --> 00:25:10,800 내 몫 주기로 한 거 잊지 않았겠지? 321 00:25:11,593 --> 00:25:12,761 당연하지 322 00:25:17,599 --> 00:25:18,808 엄청 수상한데요? 323 00:25:18,892 --> 00:25:20,143 전부 거짓말이야 324 00:25:22,229 --> 00:25:26,024 계속 생각해봤는데 이해 안 되는 게 너무 많아요 325 00:25:26,107 --> 00:25:28,777 - 뭐가? - 미시간에서요 326 00:25:28,860 --> 00:25:30,195 그 인간들이 들이닥친 건 327 00:25:30,278 --> 00:25:33,448 콘체브스키랑 통화하고 10분쯤 후였어요 328 00:25:33,532 --> 00:25:34,407 그래서? 329 00:25:34,491 --> 00:25:37,661 직접 와서 조용히 처리하는 게 낫지 않았을까요? 330 00:25:37,744 --> 00:25:38,662 글쎄 331 00:25:38,745 --> 00:25:42,290 그날 나타났던 인간들 중에 러시아인은 없었어요 332 00:25:42,916 --> 00:25:44,376 보안관국에 나타났던 남자도 333 00:25:44,459 --> 00:25:47,128 누군지 모르지만 러시아인은 아니었어요 334 00:25:47,212 --> 00:25:49,756 아무리 생각하고 또 생각해도 335 00:25:49,839 --> 00:25:51,550 계속 같은 결론이 나오더군요 336 00:25:52,342 --> 00:25:53,885 콘체브스키는 죽었다? 337 00:25:54,553 --> 00:25:58,098 - 맞아요 - 그래, 말 되는군 338 00:25:58,181 --> 00:26:01,226 - 함정일까요? - 그럴지도 모르지 339 00:26:02,686 --> 00:26:04,896 - 그래도 갈 거예요? - 가야지 340 00:26:04,980 --> 00:26:06,273 날 노린 함정이지만 341 00:26:08,024 --> 00:26:09,985 알고 빠지는 거니까 괜찮아 342 00:26:21,538 --> 00:26:22,664 얼마나 걸려? 343 00:26:28,837 --> 00:26:30,589 오래는 안 걸리게 할게 344 00:26:31,756 --> 00:26:34,009 일라이자한테 이제 다 받아들였다고 했어 345 00:26:35,343 --> 00:26:37,846 딱 하나만 빼고 346 00:26:38,680 --> 00:26:42,017 교만하고 이기적인 생각인 건 알지만 347 00:26:43,518 --> 00:26:46,146 당신을 보며 세상을 떠나고 싶어 348 00:26:56,364 --> 00:26:57,824 내가 진 의무를... 349 00:26:57,907 --> 00:26:59,326 '많이 받은 자에게는...' 350 00:27:00,160 --> 00:27:02,037 알아 '많이 요구할 것이요' 351 00:27:03,371 --> 00:27:04,456 여보 352 00:27:05,624 --> 00:27:07,834 이 일을 빨리 마치면 353 00:27:08,668 --> 00:27:10,503 신념으로 굳건히 버티면 354 00:27:12,047 --> 00:27:14,591 돌아왔을 때 내가 기다리고 있을 거야 355 00:27:29,230 --> 00:27:32,734 다들 시간 약속도 안 지키고 책상 정리도 안 해요 356 00:27:32,817 --> 00:27:36,946 무신경하고 짜증 나는 인간들에 짜증 나는 날들뿐이에요 357 00:27:37,030 --> 00:27:38,531 이해해요 358 00:27:38,615 --> 00:27:43,703 군대와 비교하면 일반인들은 좀 대충하는 편이죠 359 00:27:44,496 --> 00:27:47,248 아무것도 감당 못 하겠어요 360 00:27:48,875 --> 00:27:50,543 속상해 보이네요, 제이크 361 00:27:51,211 --> 00:27:53,380 그 기분이 몸의 어디에서 느껴지죠? 362 00:27:53,463 --> 00:27:54,589 배요 363 00:27:55,799 --> 00:27:57,342 어떤 기분인가요? 364 00:27:57,425 --> 00:27:59,678 괴물이 내장을 먹어치우는 것 같아요 365 00:28:01,304 --> 00:28:03,181 요즘도 술 마셔요? 366 00:28:04,849 --> 00:28:06,935 날 반겨주는 곳은 맥피니스뿐이에요 367 00:28:08,478 --> 00:28:10,188 이 뱀은 뭐죠? 368 00:28:10,897 --> 00:28:13,066 아스클레피오스의 지팡이에요 369 00:28:13,149 --> 00:28:16,361 아스클레피오스는 가장 뛰어난 치료사였죠 370 00:28:17,070 --> 00:28:21,616 그런데 삶과 죽음을 관장하는 건 자신들에게만 허락된 능력이라며 371 00:28:21,700 --> 00:28:22,992 신들이 그를 죽였어요 372 00:28:23,827 --> 00:28:27,288 뱀은 재탄생을 상징한다고 알려져 있어요 373 00:28:27,914 --> 00:28:29,958 뱀이 허물을 벗듯이 374 00:28:30,041 --> 00:28:33,002 아픈 이들도 치유의 기술을 통해 탈바꿈한다는 거죠 375 00:28:34,421 --> 00:28:36,297 지금 이것도 그런 건가요? 376 00:28:37,757 --> 00:28:41,010 날 탈바꿈시키는 거예요? 377 00:28:41,928 --> 00:28:48,852 이 고통스럽고 엄청난 변화를 잘 받아들여야 제대로 치유돼요 378 00:28:50,103 --> 00:28:51,438 쉬운 일은 아니에요 379 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 하지만 방법이 있잖아요 380 00:28:55,316 --> 00:28:57,318 상담 모임엔 계속 나가요? 381 00:28:58,153 --> 00:28:59,154 네 382 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 끝나고 바로 갈 거예요 383 00:29:03,199 --> 00:29:07,537 본인만 힘든 것 같겠지만 혼자 겪는 고통이 아니에요 384 00:29:24,554 --> 00:29:26,514 불안하신가요, 호일 씨? 385 00:29:28,641 --> 00:29:31,144 아뇨, 조심하는 거죠 386 00:29:31,978 --> 00:29:33,772 무서운 도시잖아요 387 00:29:33,855 --> 00:29:35,523 그래요, 알죠 388 00:29:38,610 --> 00:29:41,404 디나 마다니입니다 국토안보부 요원이에요 389 00:29:42,071 --> 00:29:44,449 원래 아는 사이 같네요 처음 봤는데 말이죠 390 00:29:44,532 --> 00:29:46,576 같은 사람 총에 맞았으니까요 391 00:29:49,120 --> 00:29:51,080 인맥이 좀 겹치는 것 같네요 392 00:29:51,790 --> 00:29:52,874 빌리 루소 393 00:29:53,917 --> 00:29:55,335 그리고 프랭크 캐슬 394 00:30:01,633 --> 00:30:04,177 최근에 연락 있었어요? 395 00:30:04,928 --> 00:30:08,264 아뇨, 엽서 같은 거 쓰는 친구가 아니거든요 396 00:30:08,348 --> 00:30:09,516 요원은요? 397 00:30:10,099 --> 00:30:11,142 없었어요 398 00:30:15,730 --> 00:30:17,190 여긴 무슨 일로 왔습니까? 399 00:30:21,027 --> 00:30:23,530 실은 마음이 급해서요 400 00:30:24,197 --> 00:30:26,324 보이는 돌마다 다 들추고 다니는 거죠 401 00:30:26,407 --> 00:30:28,243 보이는 걸 감당할 수 있겠어요? 402 00:30:29,452 --> 00:30:31,496 저기요, 난... 403 00:30:31,579 --> 00:30:32,705 오늘 모임 하는 거죠? 404 00:30:32,789 --> 00:30:35,291 곧 시작할 거니까 커피라도 마시고 있어 405 00:30:35,375 --> 00:30:37,043 죄송하지만 나중에 얘기하죠 406 00:30:37,126 --> 00:30:38,628 몇 분이면 돼요 407 00:30:40,046 --> 00:30:43,007 당신 때문에 기다리게 되면 408 00:30:43,091 --> 00:30:45,343 저 사람들 자존감이 떨어질 겁니다 409 00:30:45,844 --> 00:30:48,847 늘 본인이 하찮은 존재라고 생각하며 사는 사람들한테 410 00:30:49,472 --> 00:30:51,015 그럴 수는 없어요 411 00:30:51,099 --> 00:30:53,726 그러니 얘기하고 싶으면 모임 끝나고 해요 412 00:30:56,604 --> 00:30:59,774 아니면 같이 하시든가요 413 00:30:59,858 --> 00:31:01,025 혹시 모르죠 414 00:31:02,777 --> 00:31:04,487 얻는 게 있을지 415 00:31:07,824 --> 00:31:09,284 고등학교는 최악이었어요 416 00:31:09,951 --> 00:31:13,955 아빠는... 지금도 그렇지만 417 00:31:14,706 --> 00:31:17,959 재수 없는 인간이었어요 뭔 말인지 알죠? 418 00:31:18,042 --> 00:31:20,503 난 매스틱을 뜨고 싶었어요 매스틱에 가봤어요? 419 00:31:21,588 --> 00:31:24,424 찌질이들만 우글대는 곳을 벗어나야 했어요 420 00:31:24,507 --> 00:31:27,635 그런데 정신줄 안 놓고 살 방법이 있더군요 421 00:31:28,344 --> 00:31:30,179 제대로 살 방법요 422 00:31:30,972 --> 00:31:33,474 군대였어요, 보병대 423 00:31:34,601 --> 00:31:37,270 해보는 거야, 강한 육군! 424 00:31:38,980 --> 00:31:39,981 바로 들어갔죠 425 00:31:42,358 --> 00:31:43,735 그런데... 426 00:31:44,611 --> 00:31:45,737 제대했어요 427 00:31:47,697 --> 00:31:50,033 명예롭지 못한 제대 428 00:31:50,116 --> 00:31:51,910 기록 수정 요청 가능한 거 알지? 429 00:31:52,493 --> 00:31:53,703 진짜예요? 430 00:31:55,079 --> 00:31:56,080 진짜지 431 00:31:58,791 --> 00:32:00,793 이 구경꾼은 왜 여기 있는 겁니까? 432 00:32:03,546 --> 00:32:05,673 딱 보니까 민간인 같은데 433 00:32:06,215 --> 00:32:07,216 군인이에요? 434 00:32:08,927 --> 00:32:10,803 군인은 아니에요 435 00:32:10,887 --> 00:32:12,430 자료 조사라도 하러 왔나, 아가씨? 436 00:32:12,513 --> 00:32:15,058 제이크, 내가 제안한 거야 예의를 좀 갖춰서... 437 00:32:15,141 --> 00:32:16,559 내가 직접 얘기할 수 있어요 438 00:32:19,103 --> 00:32:22,023 알아요, 여러분은 특별한 일을 한 사람들이고 439 00:32:22,106 --> 00:32:24,317 경험해보지 않은 사람들은 절대 여러분을 이해 못 하죠 440 00:32:27,779 --> 00:32:31,199 초소에 갇혀 있던 군인들만이 그런 전쟁을 겪었을까요? 441 00:32:32,825 --> 00:32:35,453 지옥을 경험한 건 당신들뿐일 것 같아요? 442 00:32:37,080 --> 00:32:38,957 사막의 어느 나라로 파견돼서 443 00:32:39,040 --> 00:32:42,961 이유조차 모른 채 이길 수 없는 전쟁을 치러본 적 있어요? 444 00:32:44,671 --> 00:32:46,839 총 맞으면 뜨겁다는 것도 얘기 안 해줘요 445 00:32:48,841 --> 00:32:52,303 아마도 상처가 크면 몸에서 열이 발생하는 거겠죠 446 00:32:53,346 --> 00:32:57,100 내 품에 안긴 시신이 어떻게 변하는지도 말 안 해주더군요 447 00:32:57,183 --> 00:33:00,478 영혼이 빠져나가는 그 느낌을 448 00:33:04,065 --> 00:33:06,234 신념을 위해 싸우다가 끝장난다는 것도 449 00:33:06,317 --> 00:33:07,902 얘기 안 해줘요 450 00:33:10,989 --> 00:33:12,573 신념은 총알을 막아주지 않거든요 451 00:33:20,832 --> 00:33:22,542 자료 조사가 필요해 보여요? 452 00:33:25,962 --> 00:33:30,049 미안합니다 정말 미안해요, 몰랐어요 453 00:33:37,765 --> 00:33:40,268 쌓아둔 게 많았던 모양입니다 마다니 요원 454 00:33:41,185 --> 00:33:42,186 고마워요 455 00:33:43,604 --> 00:33:45,606 그랬나 보네요 456 00:33:46,733 --> 00:33:47,942 털어놓으니까 낫죠? 457 00:33:48,693 --> 00:33:54,323 나도 그렇지만 아까 그 사람들도 458 00:33:54,407 --> 00:33:56,367 지시에 따라 한 일 때문에 459 00:33:58,411 --> 00:33:59,996 완전히 망가졌더군요 460 00:34:00,580 --> 00:34:04,375 그런 일을 겪고 돌아와서 잘 살아갈 사람이 있을까요? 461 00:34:08,296 --> 00:34:12,967 그런데 빌리 같은 경우엔... 462 00:34:14,844 --> 00:34:20,058 원래 비틀린 인간이었나요? 전쟁이 그렇게 만든 건가요? 463 00:34:21,142 --> 00:34:24,645 루소처럼 타고난 해병은 지금껏 본 적이 없어요 464 00:34:24,729 --> 00:34:26,189 프랭크 외에는요 465 00:34:27,732 --> 00:34:31,319 빌리를 바꿔놓은 건 전쟁이 아니라 탐욕이에요 466 00:34:34,739 --> 00:34:37,366 빌리 있는 곳을 알게 되면 얘기할게요 467 00:34:40,369 --> 00:34:44,207 내게 제일 먼저 말할 건가요? 아니면 다른 사람? 468 00:34:46,876 --> 00:34:48,961 - 무슨 말인지 모르겠군요 - 그래요? 469 00:34:50,797 --> 00:34:55,051 이봐요, 커티스 끝낼 길을 찾고 싶어서 그래요 470 00:34:55,802 --> 00:34:57,887 어떻게 하면 끝이 날까요? 471 00:34:58,471 --> 00:35:00,556 빌리 루소를 집어넣어야죠 472 00:35:01,808 --> 00:35:03,976 좀 다른 얘기를 할 줄 알았는데 473 00:35:04,060 --> 00:35:04,977 그래요? 474 00:35:05,061 --> 00:35:09,524 난 프랭크가 그 회전목마에서 다 끝냈어야 했다고 생각하거든요 475 00:35:20,284 --> 00:35:21,911 아직도 상태가 안 좋네요 476 00:35:25,748 --> 00:35:26,791 괜찮아 477 00:35:34,298 --> 00:35:36,801 엄청 기대하는 것처럼 보여요 478 00:36:05,121 --> 00:36:06,205 재수 없는 것들 479 00:36:10,042 --> 00:36:12,670 미안하지만 웬만하면 다른 자리로... 480 00:36:16,257 --> 00:36:17,258 뭐요? 481 00:36:19,177 --> 00:36:20,178 아닙니다 482 00:36:20,928 --> 00:36:22,221 좋을 대로 하시라고요 483 00:36:25,516 --> 00:36:27,602 위스키랑 맥주 줘요 484 00:36:41,699 --> 00:36:46,204 그 재킷은 지급받은 겁니까? 아니면 군수품 가게에서 산 거? 485 00:36:47,413 --> 00:36:48,414 지급받았어요 486 00:36:49,665 --> 00:36:51,417 그 흉터는 훈장인가요? 487 00:36:57,340 --> 00:36:58,883 상대방 꼴을 보여주고 싶네 488 00:37:02,220 --> 00:37:07,016 한잔 사고 싶은데 중독자의 길로 밀어 넣게 될까 봐 걱정되는군 489 00:37:07,808 --> 00:37:10,144 해병대하고도 마시나, 병사? 490 00:37:11,729 --> 00:37:13,189 어쩔 수 없을 때만 491 00:37:16,609 --> 00:37:19,612 위스키랑 맥주 하나씩 우리 둘 다 492 00:37:48,849 --> 00:37:51,769 너무하잖아 난 좋은 의도로 왔는데 493 00:37:51,852 --> 00:37:55,815 내게 화낼 일도 아니고 시키는 대로 다 했잖아 494 00:37:55,898 --> 00:37:59,527 충격받지 말고 들어 나 너 안 믿어 495 00:38:18,462 --> 00:38:19,714 네 친구냐? 496 00:38:21,590 --> 00:38:23,426 친구까지는 아니지 497 00:38:23,509 --> 00:38:25,219 잘못 찾아온 것 같은데, 친구 498 00:38:26,012 --> 00:38:29,515 터크 집에 내게 줄 선물을 마련해둔 모양이던데 499 00:38:29,598 --> 00:38:30,850 뭘까? 500 00:38:30,933 --> 00:38:34,020 퍼니셔가 내 시카고 사업엔 왜 끼어든 거지? 501 00:38:35,104 --> 00:38:36,981 - 콘체브스키를 죽였나? - 아니 502 00:38:37,898 --> 00:38:38,899 네가 죽였나? 503 00:38:38,983 --> 00:38:43,529 디마는 내 조카야 조카한테는 손 안 대 504 00:38:44,488 --> 00:38:46,907 누군가 손댔나 본데 505 00:38:48,200 --> 00:38:50,995 어떤 놈이 여자애와 사진을 찾고 있거든 506 00:38:52,330 --> 00:38:53,998 슬슬 입 열지 그래? 507 00:38:54,081 --> 00:38:56,125 입 열 사람은 내가 아니야 508 00:39:00,463 --> 00:39:02,840 - 죽이지는 마 - 네 509 00:39:10,556 --> 00:39:12,475 - 준비됐나? - 덤벼 510 00:40:40,062 --> 00:40:41,605 이 쓰레기 같은 자식 511 00:40:43,941 --> 00:40:45,401 이제 말하고 싶어졌나? 512 00:40:49,113 --> 00:40:51,240 지금은 어때? 513 00:41:08,716 --> 00:41:09,717 난... 514 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 네 적은 내가 아니야 515 00:41:24,023 --> 00:41:25,024 그 사진 516 00:41:26,233 --> 00:41:28,652 누가 의뢰한 거야? 누구냐고! 517 00:41:29,778 --> 00:41:31,447 말하면 그들한테 죽어 518 00:41:31,530 --> 00:41:33,032 나한텐 안 죽을까? 519 00:41:33,115 --> 00:41:36,285 폴로즈네프 니콜라이 폴로즈네프 520 00:41:36,368 --> 00:41:37,453 어디 있지? 521 00:41:38,496 --> 00:41:39,538 인터넷에서 찾아봐 522 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 그러지 523 00:42:05,272 --> 00:42:07,942 - 나도 어쩔 수가 없었어 - 그래 524 00:42:08,734 --> 00:42:12,613 걱정 마, 터크 정확히 내가 원한 대로 됐으니까 525 00:42:12,696 --> 00:42:17,034 젠장, 이젠 진짜로 다시는 안 보고 싶네 526 00:42:17,117 --> 00:42:19,453 그래, 마음이 통했군 527 00:42:25,709 --> 00:42:27,253 이렇게 취하면 안 되는데 528 00:42:27,336 --> 00:42:30,673 왜? 새벽 5시에 기상해서 아침 구보 해야 하나? 529 00:42:31,674 --> 00:42:32,841 다시는 안 해 530 00:42:36,929 --> 00:42:38,138 그때가 그리워? 531 00:42:39,515 --> 00:42:40,641 매일 그립지 532 00:42:41,684 --> 00:42:44,061 매일 미치게 그리운데 뭐가 제일 그리운지 알아? 533 00:42:45,271 --> 00:42:46,855 전우들 534 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 알 것 같아 535 00:42:49,567 --> 00:42:52,069 진짜 세상에선 그런 친구 못 사귀지 536 00:42:52,820 --> 00:42:55,990 저런 재수 없는 것들만 넘쳐나거든 537 00:43:00,578 --> 00:43:02,204 괜찮은 거 해보겠어? 538 00:43:05,291 --> 00:43:06,542 난 됐어 539 00:43:08,836 --> 00:43:10,421 군인들 엄청 많아 540 00:43:11,380 --> 00:43:14,174 거리에도, 이런 술집에도 541 00:43:15,050 --> 00:43:17,553 우리와 같은 기분으로 살지 542 00:43:18,429 --> 00:43:20,889 그런데 다들 문제가 있는 건 우리라면서 543 00:43:20,973 --> 00:43:22,766 우리가 바뀌어야 한다잖아 544 00:43:23,475 --> 00:43:25,227 우리가 잘못된 게 아니라 545 00:43:25,811 --> 00:43:28,480 이 거지 같은 세상이 문제일 수도 있는데 546 00:43:28,564 --> 00:43:30,107 그러면 어떨까 생각해봤어? 547 00:43:31,317 --> 00:43:34,862 우리가 동시에 다 같이 일어나서 548 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 온 세상에 엿을 날리면 어떨지 549 00:43:40,701 --> 00:43:43,954 급이 다른 짜릿함이 느껴질 거야 550 00:43:44,538 --> 00:43:47,082 네 입에서 나온 말이라 놀랍지는 않네 551 00:43:47,166 --> 00:43:51,503 빌리 루소는 원래 급이 다른 개자식이잖아? 552 00:43:51,587 --> 00:43:53,756 여기 앉는 순간 알아봤어 553 00:43:55,007 --> 00:43:57,009 만나서 정말 기쁘군요 554 00:43:58,677 --> 00:43:59,511 선생님 555 00:44:16,487 --> 00:44:17,780 "원초적 상처? 기억 억제?" 556 00:44:17,863 --> 00:44:19,448 "공포도 문제지만 이 경우엔 더욱..." 557 00:46:14,104 --> 00:46:15,272 돌아왔네요 558 00:46:18,609 --> 00:46:20,611 엄청 성공이에요? 아니면 완전 망했어요? 559 00:46:24,573 --> 00:46:26,074 망하면 어떤 꼴이 되나요? 560 00:46:28,285 --> 00:46:30,496 우릴 쫓는 건 콘체브스키 패거리가 아니야 561 00:46:31,455 --> 00:46:34,708 그쪽도 당했더군 이름을 알아왔어 562 00:46:35,334 --> 00:46:36,335 그래요? 563 00:46:36,418 --> 00:46:38,504 니콜라이 폴로즈네프 564 00:46:42,382 --> 00:46:43,717 어디... 565 00:46:45,093 --> 00:46:48,764 러시아 깡패들은 SNS 같은 거 안 하겠지만 566 00:46:54,269 --> 00:46:56,104 완전 대박 567 00:46:56,855 --> 00:47:00,651 '전직 러시아 주 경찰인 니콜라이 폴로즈네프는' 568 00:47:00,734 --> 00:47:03,695 '석유, 가스, 운송업에 관심을 둔 사업가로 변신해' 569 00:47:03,779 --> 00:47:05,739 '수십억 달러의 자산가가 됐다' 570 00:47:06,532 --> 00:47:08,116 '러시아 대통령과 사적인 친분이 있으며' 571 00:47:08,200 --> 00:47:11,870 '여러 나라에 집이 있으나 현재는 뉴욕에 거주 중이다' 572 00:47:15,082 --> 00:47:16,208 이제 어쩔 거예요? 573 00:47:17,793 --> 00:47:20,254 이 인간도 쓰리카드 몬테 하려나? 574 00:47:40,691 --> 00:47:42,025 어디 가는 건데요? 575 00:47:43,652 --> 00:47:46,363 커티스라는 친구가 지낼 곳을 구해줬어 576 00:47:46,947 --> 00:47:48,991 우리 뉴욕 안 뜬 거 알면 마다니가 열 받을 텐데 577 00:47:49,074 --> 00:47:52,035 어차피 모를 거라 괜찮아 578 00:47:52,828 --> 00:47:55,998 신용 카드는 두고 왔으니까 그 점은 좋아하겠네요 579 00:47:58,166 --> 00:48:00,002 그 여자가 뭐 좋아하는 거 봤냐? 580 00:50:11,758 --> 00:50:13,760 자막: 여리나