1 00:00:20,478 --> 00:00:22,605 Jeg kan sparke inn døren. 2 00:00:24,816 --> 00:00:27,068 Ja. Særlig. 3 00:00:27,152 --> 00:00:28,570 Se på den. Seriøst? 4 00:00:29,279 --> 00:00:31,865 -Vi kommer inn på min måte. -Akkurat. 5 00:00:31,948 --> 00:00:34,242 Husk hvorfor vi er her. Seriøst. 6 00:00:44,085 --> 00:00:45,086 Ikke pokker. 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,138 -Nei. -Onkel Teddy sendte oss. 8 00:01:06,733 --> 00:01:08,151 Jeg må få se pengene. 9 00:01:16,576 --> 00:01:19,788 Din måte, altså? Vi går og spiser. 10 00:01:35,720 --> 00:01:36,846 Denne veien. 11 00:01:40,767 --> 00:01:43,061 Tung dør du har her. 12 00:01:43,144 --> 00:01:45,480 Det må en hel hær til for å sparke den inn. 13 00:01:47,732 --> 00:01:50,860 Jeg tar pengene på forskudd. 14 00:01:51,569 --> 00:01:55,365 Tre hundre for tiden min og studioet, og 200 til for fremkalling. 15 00:01:56,032 --> 00:02:01,746 Dere eier trykkene og negativene. Ikke noe internett, ingen spor, ingen politifolk. 16 00:02:03,164 --> 00:02:04,541 Dere kan bruke alt det. 17 00:02:05,917 --> 00:02:09,420 Jeg dømmer ikke, så bare slå dere løs. 18 00:02:09,504 --> 00:02:10,630 Og jeg mener slå... 19 00:02:12,549 --> 00:02:14,050 Vi vil bare bruke utstyret. 20 00:02:18,388 --> 00:02:19,472 Sett i gang. 21 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 Gå. 22 00:03:09,022 --> 00:03:11,608 Nei! Vær så snill. Ikke... 23 00:03:12,150 --> 00:03:13,276 Nei! 24 00:03:19,908 --> 00:03:22,327 Liker du å ta bilder av småjenter? 25 00:03:23,661 --> 00:03:26,915 Vær så snill. Han kommer til å drepe meg. 26 00:03:27,540 --> 00:03:30,627 Vær så snill! Ikke drep... 27 00:03:31,753 --> 00:03:33,421 Jeg har vel ikke gjort noe? 28 00:03:36,925 --> 00:03:39,135 -Skal du? -Du kan vente ute. 29 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Gå. 30 00:03:45,433 --> 00:03:49,854 Hør her. Han er et svin, men dette virker litt på kanten. 31 00:03:50,521 --> 00:03:51,773 Selv for deg. 32 00:03:56,444 --> 00:03:57,445 Du. 33 00:04:01,407 --> 00:04:03,117 Det er lykkedagen din. 34 00:04:05,745 --> 00:04:07,205 Du er skuffet. 35 00:04:07,830 --> 00:04:08,831 Du... 36 00:04:10,875 --> 00:04:14,003 Jeg er rørt. Seriøst. 37 00:04:15,463 --> 00:04:16,464 Ja vel? 38 00:04:18,091 --> 00:04:21,761 Du kan alltids brenne ned stedet om det føles bedre. 39 00:04:38,486 --> 00:04:40,822 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 40 00:05:54,437 --> 00:05:56,981 -Ødela du den? -Jeg håper det. 41 00:06:05,865 --> 00:06:09,410 Nå som vi er våkne, skal vi gjøre det beste ut av det? 42 00:06:22,548 --> 00:06:25,176 Jeg må stikke. 43 00:06:26,135 --> 00:06:27,220 Jeg vet det. 44 00:06:41,401 --> 00:06:44,695 -Jeg har rommet i en uke. -Ja vel? 45 00:06:44,779 --> 00:06:48,032 Kan du ikke sove lenge, bestille room service 46 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 og holde den varm til jeg er tilbake? 47 00:06:50,743 --> 00:06:52,495 Jeg savner leiligheten din. 48 00:06:52,578 --> 00:06:55,540 Eggerøren du lager og det gode ristede brødet. 49 00:06:55,623 --> 00:06:57,250 Når får du dra tilbake? 50 00:06:57,333 --> 00:07:01,629 Vet ikke. Gnagere. Hele kvartalet, ikke bare leiligheten min. 51 00:07:01,712 --> 00:07:04,173 De sa at det kommer til å ta en stund. 52 00:07:05,216 --> 00:07:08,219 Når jeg tenker meg om, liker jeg hotellivet. 53 00:07:16,561 --> 00:07:18,563 Er du her når jeg kommer tilbake? 54 00:07:41,294 --> 00:07:42,378 Har du noe å si? 55 00:07:42,962 --> 00:07:44,172 Ingenting. 56 00:07:46,799 --> 00:07:48,217 -Vær så god. -Takk. 57 00:07:49,927 --> 00:07:52,054 Akkurat sånn mamma aldri laget den. 58 00:07:54,974 --> 00:07:57,602 Vær så god. Kommer du hit litt? 59 00:08:11,949 --> 00:08:13,409 Fy faen. 60 00:08:18,456 --> 00:08:20,625 Pokker, Curtis. Jeg kan lese tavlen. 61 00:08:21,667 --> 00:08:24,045 "Dagens spesial: chili". 62 00:08:25,588 --> 00:08:28,132 Jeg visste vel det, men fint å være sikker. 63 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 Ja. 64 00:08:33,638 --> 00:08:34,931 Curtis, jeg bare... 65 00:08:36,849 --> 00:08:38,476 Jeg kan ikke engang... 66 00:08:41,604 --> 00:08:44,941 Ingen årsak. Nå ser du hvor du går, ikke sant? 67 00:08:45,024 --> 00:08:46,609 Ja. 68 00:08:46,692 --> 00:08:49,153 Nå kan du fylle ut papirene jeg ga deg. 69 00:08:49,237 --> 00:08:51,781 Kanskje vi kan finne et annet hjem til deg enn bilen. 70 00:08:51,864 --> 00:08:53,658 Én ting av gangen. 71 00:08:53,741 --> 00:08:58,079 Akkurat nå skal jeg gå bort dit og spise chilien min. 72 00:10:33,924 --> 00:10:35,926 Hei. Jeg ventet på å snakke med... 73 00:10:37,094 --> 00:10:39,513 Ja. Tusen takk. 74 00:10:39,597 --> 00:10:42,933 Du aner ikke hvor fælt det er å være andreassistent. 75 00:10:44,352 --> 00:10:46,937 Ja, så jeg... Jeg ville bare... 76 00:10:47,021 --> 00:10:49,899 Jeg ville trippelsjekke Mr. Poloznevs frokosttid 77 00:10:49,982 --> 00:10:53,110 og trippelutsette den uunngåelige avskjedigelsen. 78 00:10:54,612 --> 00:10:56,947 Perfekt. Takk. Du har vært hjelpsom. 79 00:10:57,031 --> 00:10:59,492 Hva heter du? Deb? Jeg heter Ashley. 80 00:10:59,575 --> 00:11:01,702 Vi snakker nok sammen igjen snart. 81 00:11:02,620 --> 00:11:04,580 Oki doki. Takk. Ha det. 82 00:11:07,333 --> 00:11:08,834 "Oki doki"? 83 00:11:10,127 --> 00:11:14,632 Poloznev er et vanedyr. Spiser frokost med sønnen hver morgen. 84 00:11:14,715 --> 00:11:19,428 Han våkner nok hver dag og roser seg selv for at han er en god far. 85 00:11:24,558 --> 00:11:26,227 Unger er en svakhet. 86 00:11:32,692 --> 00:11:33,693 Kom igjen. 87 00:11:37,113 --> 00:11:40,658 Dette stedet koster 40 000 dollar i året, bare for skolepenger. 88 00:11:44,036 --> 00:11:47,456 Alle blir sikkert balanserte, anstendige mennesker. 89 00:11:50,584 --> 00:11:53,254 Kanskje vi skal se om du får plass? 90 00:11:54,714 --> 00:11:57,049 Melde deg inn i dramaklubben. 91 00:11:57,133 --> 00:11:59,343 Du kan likeså godt skyte meg nå. 92 00:12:00,010 --> 00:12:03,597 Bare en som aldri har blitt skutt, kunne sagt noe så dumt. 93 00:12:04,640 --> 00:12:06,559 Godt poeng. 94 00:12:12,732 --> 00:12:15,443 Er det dette du hadde ønsket for Lisa? 95 00:12:18,446 --> 00:12:20,156 Å sende henne til et slikt sted? 96 00:12:25,870 --> 00:12:27,288 Jeg vet ikke. 97 00:12:29,999 --> 00:12:31,792 Jeg tenker ikke noe særlig på det. 98 00:12:34,295 --> 00:12:37,173 -Tenker du ikke på henne? -Jeg tenker alltid på henne. 99 00:12:38,883 --> 00:12:40,468 Men hun er borte, så... 100 00:12:46,348 --> 00:12:47,892 Du bør tenke på henne. 101 00:12:50,895 --> 00:12:55,149 Du bør tenke på hvem hun ville vært nå. La henne leve i hodet ditt. 102 00:12:56,817 --> 00:12:59,320 Være lykkelig. Gjøre ting. 103 00:13:00,780 --> 00:13:01,989 Ikke sant? 104 00:13:05,201 --> 00:13:06,994 Hvor gammel ville hun vært nå? 105 00:13:14,960 --> 00:13:16,587 Bursdagen hennes er neste måned. 106 00:13:21,801 --> 00:13:22,927 Hun hadde vært... 107 00:13:29,642 --> 00:13:31,101 Hun hadde vært 15. 108 00:13:33,729 --> 00:13:34,855 Søren. 109 00:13:36,065 --> 00:13:38,442 Hun hadde gjort litt av hvert. 110 00:13:39,360 --> 00:13:44,240 Du hadde hatt store problemer nå. Hun hadde skremt vannet av deg. 111 00:13:45,282 --> 00:13:49,286 Hun hadde gått ut, og gutter hadde kommet på døra... 112 00:13:49,370 --> 00:13:50,496 Alt det. 113 00:14:03,843 --> 00:14:05,302 Tror du de vet det? 114 00:14:06,303 --> 00:14:08,305 At noen av foreldrene dreper folk? 115 00:14:19,567 --> 00:14:20,776 Jeg laget te. 116 00:14:22,862 --> 00:14:25,739 -Det er vel det du drikker? -Ja. 117 00:14:28,784 --> 00:14:30,494 Godt. Akkurat slik jeg lager den. 118 00:14:31,912 --> 00:14:34,582 Jeg antar at du ikke overser særlig mye. 119 00:14:37,459 --> 00:14:38,460 Du... 120 00:14:39,628 --> 00:14:43,424 Jeg spionerte ikke på deg tidligere. 121 00:14:43,507 --> 00:14:45,217 Det er ikke det jeg mener. 122 00:14:46,510 --> 00:14:49,346 Mener du at jeg hørte deg og Jake? 123 00:14:49,972 --> 00:14:52,141 Du sørget for at jeg ikke kunne overse det. 124 00:14:53,225 --> 00:14:56,353 Du ville vel at jeg skulle høre helbreder-talen din. 125 00:14:57,897 --> 00:14:59,481 Du tar for mange sjanser. 126 00:15:00,900 --> 00:15:02,735 Du er selvdestruktiv. 127 00:15:05,154 --> 00:15:08,115 Prøver du å forandre meg også? 128 00:15:08,198 --> 00:15:09,199 Er det sånn å forstå? 129 00:15:10,659 --> 00:15:12,703 Jeg tror bare at alle er verdt å redde. 130 00:15:13,704 --> 00:15:16,874 Selv deg. Selv om du ikke tror det. 131 00:15:17,458 --> 00:15:19,168 Jeg har ikke mer igjen å miste. 132 00:15:20,920 --> 00:15:22,004 Du har det. 133 00:15:23,631 --> 00:15:26,050 Så hvorfor ta sjansen? Det... 134 00:15:27,927 --> 00:15:30,804 Det virker litt selvdestruktivt. 135 00:15:33,682 --> 00:15:36,101 Samme hva dette er, handler det ikke... 136 00:15:37,186 --> 00:15:40,439 Det handler ikke bare om meg, gjør det vel? 137 00:15:43,776 --> 00:15:45,235 Hvor var du i går? 138 00:15:48,906 --> 00:15:52,242 Jeg tok en drink med Jake. Et par drinker. 139 00:15:52,326 --> 00:15:54,912 Hjalp det å snakke med en som har lignende problemer? 140 00:15:54,995 --> 00:15:56,038 Jeg antar det. 141 00:15:57,081 --> 00:16:00,334 Jake vet hvordan det er. Vi har ting til felles. 142 00:16:04,380 --> 00:16:06,131 Vær så snill å ikke gå herfra igjen. 143 00:16:11,011 --> 00:16:12,262 Og om jeg gjør det? 144 00:16:14,890 --> 00:16:16,058 Ikke bli tatt. 145 00:16:52,761 --> 00:16:54,596 Litt av et sted. 146 00:16:57,182 --> 00:17:00,185 Du har fire vegger og varme. Hva mer trenger du? 147 00:17:00,811 --> 00:17:03,480 Tap av nysgjerrighet er tap av menneskelighet. 148 00:17:03,564 --> 00:17:07,860 Jeg vet hvor utgangene er. Nysgjerrigheten er stilt. 149 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 Hvor fikk du den? 150 00:17:11,572 --> 00:17:12,573 Curtis. 151 00:17:15,409 --> 00:17:16,493 Jeg burde ha pistol. 152 00:17:17,036 --> 00:17:20,080 En pistol er verdiløs om du ikke kan bruke den. 153 00:17:20,164 --> 00:17:22,374 Sist jeg ga deg en, gjorde du ikke en dritt. 154 00:17:23,751 --> 00:17:25,002 Du kan lære meg det. 155 00:17:31,550 --> 00:17:32,676 Greit. 156 00:17:33,594 --> 00:17:36,472 Nå skal du høre. Jeg har pistolen og ammunisjonen. 157 00:17:40,225 --> 00:17:41,518 Du kan få min. 158 00:17:42,352 --> 00:17:43,729 -Ja vel? -Ja. 159 00:17:44,688 --> 00:17:46,065 Om du tar den fra meg. 160 00:17:49,109 --> 00:17:50,444 Søtt. 161 00:17:52,613 --> 00:17:54,073 Det var søtt. 162 00:17:58,327 --> 00:17:59,328 Igjen? 163 00:18:06,543 --> 00:18:08,629 Du vet ikke hva du gjør. Sett deg. 164 00:18:09,213 --> 00:18:10,255 Vil du sette deg? 165 00:18:19,556 --> 00:18:23,393 Eller du kan vise meg hvordan det gjøres. 166 00:18:28,023 --> 00:18:30,067 Opp med deg. Kom igjen. 167 00:18:32,402 --> 00:18:33,862 Hold avstand. 168 00:18:34,488 --> 00:18:38,450 Første steg: Få pistolen bort fra deg selv. 169 00:18:38,534 --> 00:18:42,037 Bort fra deg selv? Dytt hardt. Vis meg. Flink jente. 170 00:18:42,121 --> 00:18:44,081 Rolig. 171 00:18:44,164 --> 00:18:46,291 Andre steg: Gå etter håndleddet. 172 00:18:46,375 --> 00:18:48,293 Få kontroll. Gå. Se her. Under. 173 00:18:48,377 --> 00:18:50,087 -Under. -Greit. 174 00:18:50,170 --> 00:18:52,422 Gå etter leddet. Leddene er svakest. 175 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 Spesielt hos gamlinger. 176 00:18:54,174 --> 00:18:55,092 Jaså? 177 00:18:55,175 --> 00:18:56,885 Lett. Pang, pang. Hør på meg. 178 00:18:56,969 --> 00:18:59,847 Bruk beina, kom inn nedenfra og vri. 179 00:18:59,930 --> 00:19:00,931 Greit. 180 00:19:04,059 --> 00:19:05,144 Sett på maken. 181 00:19:05,227 --> 00:19:07,146 -Hvem har pistol? -Jeg har den. 182 00:19:07,688 --> 00:19:10,065 -Flink jente. Hvem har pistol? -Jeg har pistol. 183 00:19:10,149 --> 00:19:12,734 -Du har pistol. Føles godt, ikke sant? -Ja. 184 00:19:12,818 --> 00:19:14,319 Greit. Tredje steg: 185 00:19:14,403 --> 00:19:16,780 Du tok pistolen fra noen som ville bruke den på deg. 186 00:19:16,864 --> 00:19:17,990 Hva gjør du? 187 00:19:21,368 --> 00:19:22,536 Bruk den på dem. 188 00:19:23,287 --> 00:19:25,080 Samme hvem det er. Ikke nøl. 189 00:19:25,164 --> 00:19:26,707 Trekk av. Skjønner du? 190 00:19:28,876 --> 00:19:30,836 Bra. Vis meg det. 191 00:19:47,936 --> 00:19:48,937 Du. 192 00:19:51,190 --> 00:19:54,026 Flink jente. Bra jobbet. 193 00:20:00,073 --> 00:20:02,576 Du var sikkert en god far. 194 00:20:03,243 --> 00:20:05,495 Lærte du Lisa noe av dette? 195 00:20:21,929 --> 00:20:24,890 Når jeg kommer hit, roper jeg navnet ditt. Greit? 196 00:20:24,973 --> 00:20:28,977 Hører du noen som ikke roper, ta haglen, 197 00:20:29,561 --> 00:20:30,687 skyt. 198 00:20:31,647 --> 00:20:33,523 Gå ut. Løp som bare pokker. 199 00:20:34,107 --> 00:20:35,108 Er det klart? 200 00:20:36,318 --> 00:20:37,319 Ja. 201 00:20:41,949 --> 00:20:42,950 Krystallklart. 202 00:21:18,402 --> 00:21:22,781 Arrestert, i varetekt på sykehuset, må Russo be om hjelp. 203 00:21:22,864 --> 00:21:27,536 Jeg ser for meg hvordan det ville vært om jeg hadde handlet før. 204 00:21:28,412 --> 00:21:31,581 Billy minner meg veldig om KM. 205 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 Om jeg kan nå frem til ham... 206 00:21:35,794 --> 00:21:38,463 Noen ganger lurer jeg på hvorfor det er sånn at sterke menn 207 00:21:38,547 --> 00:21:41,967 ikke klarer å innrømme at de har det vondt, og be om hjelp. 208 00:21:42,509 --> 00:21:45,304 Jeg ser på BR, og det knuser hjertet mitt. 209 00:22:15,792 --> 00:22:17,127 Ikke tenk på det engang. 210 00:22:21,506 --> 00:22:22,841 Ta ut magasinet. 211 00:22:26,595 --> 00:22:27,679 Kulen også. 212 00:22:42,444 --> 00:22:43,820 Har du den på grunn av meg? 213 00:23:03,298 --> 00:23:05,175 Advokatene sa at jeg skjøt deg. 214 00:23:05,884 --> 00:23:07,010 Og jeg... 215 00:23:09,805 --> 00:23:11,223 Jeg husker det ikke. 216 00:23:16,186 --> 00:23:20,148 Jeg ville ringe da jeg fant det ut, for å si... 217 00:23:22,859 --> 00:23:26,154 ...for å si... noe. 218 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 Jeg vet at du kom på besøk en gang. 219 00:23:36,748 --> 00:23:39,626 Tror du meg om jeg sier at jeg er lei meg? 220 00:23:40,627 --> 00:23:43,463 Lei deg nok til å melde deg og ta straffen? 221 00:23:52,931 --> 00:23:54,266 Jeg har fått straff alt. 222 00:23:58,854 --> 00:24:00,147 Synes du ikke? 223 00:24:03,859 --> 00:24:05,610 Jeg drar ikke tilbake. 224 00:24:08,071 --> 00:24:09,739 Alle som kommer etter meg... 225 00:24:11,032 --> 00:24:13,535 Det er alt eller ingenting. Hører du? 226 00:24:16,204 --> 00:24:21,126 Jeg hørte rykter om at du har spurt etter meg. 227 00:24:22,794 --> 00:24:23,879 Og her inne... 228 00:24:24,588 --> 00:24:26,256 Her inne er du og jeg... 229 00:24:29,676 --> 00:24:31,595 Vi er fortsatt brødre, så... 230 00:24:32,804 --> 00:24:38,852 Så alt dette? Det er vanskelig for meg. 231 00:24:41,730 --> 00:24:43,190 Du må fortelle meg... 232 00:24:47,777 --> 00:24:49,321 ...hvordan dette skjedde. 233 00:24:56,661 --> 00:24:59,414 Hvordan skjedde dette? 234 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Bare... 235 00:25:05,212 --> 00:25:06,838 Bare si det. 236 00:25:09,090 --> 00:25:11,510 Hvem gjorde dette mot meg? 237 00:25:18,183 --> 00:25:20,018 Skulle ønske jeg kunne si det. 238 00:25:36,493 --> 00:25:38,119 Jeg skulle ikke gjøre deg noe. 239 00:26:10,068 --> 00:26:13,947 ALL MIN KJÆRLIGHET NÅ OG I LIVET SOM KOMMER - REBECCA 240 00:26:42,809 --> 00:26:44,561 Hva? Er du gal? 241 00:27:35,945 --> 00:27:38,031 -Hvem er det? -Mahoney. 242 00:27:47,749 --> 00:27:52,003 Du skjøt i det minste ikke denne gangen. Fremskritt. Får jeg komme inn? 243 00:27:52,087 --> 00:27:53,338 Hva vil du? 244 00:27:53,421 --> 00:27:55,256 Jeg håpet du kunne hjelpe meg. 245 00:27:55,340 --> 00:27:58,635 Detaljene er viktige, ikke sant? Og du kjenner saken best. 246 00:27:58,718 --> 00:28:00,428 Alt står i forklaringen min. 247 00:28:00,512 --> 00:28:03,390 Overraskende at du ga fra deg arrestasjonen i en så stor sak. 248 00:28:03,473 --> 00:28:05,266 Alt stemmer, 249 00:28:05,350 --> 00:28:08,269 og det gjør jo aldri slike ting. Unntatt pasientjournalen... 250 00:28:08,353 --> 00:28:10,522 Kommer det et spørsmål snart? Jeg må gå. 251 00:28:10,605 --> 00:28:12,649 Hvem er den tredje mannen på karusellen? 252 00:28:19,072 --> 00:28:20,532 Jeg skjønner ikke. 253 00:28:20,615 --> 00:28:21,741 Jeg lurte bare på 254 00:28:21,825 --> 00:28:25,245 hvordan Billy Russo klarte å skyte deg i hodet 255 00:28:25,328 --> 00:28:28,665 etter at du banket ham sånn at han nesten druknet i sitt eget blod. 256 00:28:28,748 --> 00:28:30,583 Alt står i forklaringen min. 257 00:28:30,667 --> 00:28:32,711 Jeg tror ikke du klarer noe sånt. 258 00:28:32,794 --> 00:28:35,630 -Er jeg ikke sterk nok? -Ikke ondskapsfull nok. 259 00:28:35,714 --> 00:28:40,176 Men vi vet om en som er det. En som hatet Billy Russo. 260 00:28:40,260 --> 00:28:43,972 -Er det et spørsmål? -Du ser redd ut, Dinah. 261 00:28:44,055 --> 00:28:47,308 Jeg har aldri sett noen klamre seg hardere fast. 262 00:28:47,392 --> 00:28:51,855 Hva er det de sier? Sannheten setter deg fri? 263 00:28:53,898 --> 00:28:57,152 Fikk du rabatt på lykkekaker eller noe, Mahoney? 264 00:28:58,486 --> 00:29:00,989 Jeg snakket med ungdommene ved karusellen. 265 00:29:01,072 --> 00:29:02,657 Men jeg var slu. 266 00:29:02,741 --> 00:29:05,493 Jeg sa at jeg skulle se til at de holdt ord 267 00:29:05,577 --> 00:29:07,787 og ikke sa noe om den tredje mannen. 268 00:29:09,372 --> 00:29:11,207 Fyren med en hodeskalle på vesten. 269 00:29:13,793 --> 00:29:14,794 Hør her. 270 00:29:15,962 --> 00:29:18,423 -Alt står i... -"Forklaringen min". Ja. 271 00:29:19,841 --> 00:29:22,177 Synd du ikke vil si sannheten til meg. 272 00:29:25,221 --> 00:29:26,222 Hør her. 273 00:29:27,390 --> 00:29:31,144 Jeg vet at jeg er en plage, men jeg er en ærlig politimann. 274 00:29:32,687 --> 00:29:36,691 Og jeg tror at du også var en ærlig politikvinne før alt dette. 275 00:30:01,549 --> 00:30:02,842 Bare et øyeblikk. 276 00:30:15,313 --> 00:30:18,650 Førstestolen er en lederstilling. 277 00:30:19,400 --> 00:30:21,069 Du burde være stolt. 278 00:30:25,990 --> 00:30:28,117 Spesialrettene våre står på første side. 279 00:30:32,080 --> 00:30:34,207 Jeg visste ikke at det var årstid for dem. 280 00:30:35,625 --> 00:30:37,126 Om du vet hvor du skal lete. 281 00:30:49,138 --> 00:30:50,348 Bli her. 282 00:32:00,418 --> 00:32:01,461 Hvordan går det? 283 00:32:02,837 --> 00:32:04,172 Bare det vanlige. 284 00:32:15,934 --> 00:32:16,935 Takk. 285 00:32:25,568 --> 00:32:26,694 Vi sees i morgen. 286 00:33:11,280 --> 00:33:13,700 Jeg så deg på kafeen. Hvem er du? 287 00:33:13,783 --> 00:33:14,784 Snakk! 288 00:33:15,493 --> 00:33:18,037 Slapp av. Vi har en felles bekjent fra Ohio. 289 00:33:19,163 --> 00:33:20,373 Frank Castle. 290 00:33:21,958 --> 00:33:24,293 Foretrekker du Peter Castiglione? 291 00:33:26,045 --> 00:33:28,965 Man må gjøre seg fortjent til et nytt liv, agent Madani. 292 00:33:29,048 --> 00:33:30,258 En ny identitet. 293 00:33:32,010 --> 00:33:33,845 Hva gjorde Castle for å fortjene det? 294 00:33:36,264 --> 00:33:38,266 Jeg kan holde på hemmeligheten din. 295 00:33:38,349 --> 00:33:40,393 Om du sier hvor han er. 296 00:33:40,476 --> 00:33:41,728 Og jenta. 297 00:33:47,483 --> 00:33:49,068 Kanskje jeg skal arrestere deg. 298 00:33:49,944 --> 00:33:51,320 Se hva som dukker opp? 299 00:33:53,114 --> 00:33:54,449 Hva er siktelsen? 300 00:33:57,201 --> 00:33:59,328 Skyldfølelse og skam vil fortære deg levende. 301 00:34:00,079 --> 00:34:02,915 Om ikke du står foran Gud med handlingene og virkelig angrer. 302 00:34:06,544 --> 00:34:08,296 Vi snakkes nok igjen snart. 303 00:34:09,172 --> 00:34:10,798 Du er lett å finne. 304 00:34:18,097 --> 00:34:19,098 Pokker. 305 00:34:29,275 --> 00:34:31,569 Slutt! Ikke rengjør noe. 306 00:35:07,688 --> 00:35:08,689 Kom deg ut. 307 00:35:10,733 --> 00:35:11,859 I bygningen. 308 00:35:20,743 --> 00:35:21,744 Skjebnen. 309 00:35:24,705 --> 00:35:26,999 Da jeg var gutt, så jeg en mann... 310 00:35:27,875 --> 00:35:31,295 ...som gikk inn i skogen foran en hagle, omtrent slik. 311 00:35:33,256 --> 00:35:36,050 Mannen hadde misbrukt en annen manns datter. 312 00:35:37,927 --> 00:35:41,472 Jeg var rundt 12 år, men faren min tvang meg til å se på... 313 00:35:42,807 --> 00:35:44,976 ...for å forstå rettferdighet. 314 00:35:47,186 --> 00:35:51,566 Den dagen, mens mannens blod fortsatt farget snøen rød, 315 00:35:51,649 --> 00:35:55,069 sverget jeg å aldri være mannen i andre enden av våpenet. 316 00:35:57,780 --> 00:36:00,533 Faren min ville at jeg skulle lære om rettferdighet. 317 00:36:02,743 --> 00:36:04,620 I stedet lærte jeg om makt. 318 00:36:07,582 --> 00:36:08,708 Og her er jeg. 319 00:36:10,793 --> 00:36:11,794 Så... 320 00:36:13,713 --> 00:36:14,881 ...skjebnen. 321 00:36:18,009 --> 00:36:21,637 Vil du få Gud til å le, vis ham planene dine. 322 00:36:22,180 --> 00:36:25,933 Jeg tror ikke på Gud. Min egen arroganse fikk meg hit. 323 00:36:28,060 --> 00:36:31,397 Jeg trodde ikke du ville gå etter meg, selv ikke etter at du drepte Kazan. 324 00:36:35,318 --> 00:36:36,944 Jeg drepte ikke Kazan. 325 00:36:39,655 --> 00:36:41,157 Kanskje skjebnen har humor. 326 00:36:41,240 --> 00:36:46,370 Om du ikke drepte Kazan, går de samme personene etter oss begge. 327 00:36:46,913 --> 00:36:49,749 Skjebnen gjør oss til allierte, ikke fiender. 328 00:36:51,292 --> 00:36:54,212 Anderson og Eliza Schultz. Kjenner du til navnene? 329 00:36:55,087 --> 00:36:56,088 Nei. 330 00:36:56,172 --> 00:36:57,840 Testament Industries. 331 00:36:58,883 --> 00:37:04,555 Fabrikker, olje, kjemikalier, jordbruk. Over hele dette flotte landet ditt. 332 00:37:06,182 --> 00:37:11,062 Om ikke lenge vil nasjoner spille annenfiolin for bedrifter, Mr. Castle. 333 00:37:12,438 --> 00:37:15,149 Schultz-paret vil drive USA A/S. 334 00:37:19,278 --> 00:37:21,781 Tror du et par bilder vil endre det? 335 00:37:22,657 --> 00:37:27,078 Bildene du fant, er av sønnen deres, David Schultz. 336 00:37:28,204 --> 00:37:30,206 Imponerende ung mann. 337 00:37:31,207 --> 00:37:35,836 Hele livet hans har foreldrene forberedt ham på å bli den neste presidenten. 338 00:37:37,672 --> 00:37:39,090 De har bare ett problem. 339 00:37:39,924 --> 00:37:42,176 David foretrekker menns selskap. 340 00:37:43,928 --> 00:37:45,012 Og så da? 341 00:37:45,763 --> 00:37:51,185 Om legningen ikke ødelegger for ham, felles de av at de løy om det. 342 00:37:55,398 --> 00:37:59,819 Hva får dere ut av dette? Om dere hindrer ham i å bli valgt? 343 00:37:59,902 --> 00:38:03,572 Vi vil ikke hindre ham. Vi vil kontrollere ham. 344 00:38:05,324 --> 00:38:08,369 Jeg kan betale deg godt for fotografiene 345 00:38:09,870 --> 00:38:12,790 og sørge for at du og jenta kommer trygt ut av landet. 346 00:38:16,794 --> 00:38:18,212 Kall meg gammeldags. 347 00:38:19,547 --> 00:38:21,090 Jeg jobber ikke med russere. 348 00:38:22,341 --> 00:38:23,592 Ned på kne. 349 00:38:30,391 --> 00:38:31,225 Kom igjen. 350 00:38:31,767 --> 00:38:32,768 Sånn, ja. 351 00:38:44,280 --> 00:38:46,407 Jeg ber om én tjeneste. Ikke i ansiktet. 352 00:38:47,575 --> 00:38:49,035 Mannen i skogen... 353 00:38:50,161 --> 00:38:53,748 De sørget for at moren hans ikke kjente igjen det hun gravla. 354 00:38:55,666 --> 00:38:58,169 Jeg vil spare kona og datteren min for det. 355 00:39:07,345 --> 00:39:08,387 Datteren din. 356 00:39:09,388 --> 00:39:10,389 Hvor gammel? 357 00:39:12,224 --> 00:39:13,559 Nesten 17. 358 00:39:17,688 --> 00:39:18,898 Vet hun om det? 359 00:39:20,441 --> 00:39:23,235 Vet hun om dritten du gjør? 360 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Nei. 361 00:39:26,614 --> 00:39:29,158 Er det ikke det alle vil, Mr. Castle? 362 00:39:30,451 --> 00:39:33,037 Å gi barna våre et bedre liv enn vi hadde? 363 00:39:34,121 --> 00:39:36,874 Natalia vil bli musiker. 364 00:39:39,919 --> 00:39:41,003 Fiolin. 365 00:39:43,839 --> 00:39:45,591 Jeg elsker å se henne spille. 366 00:39:51,597 --> 00:39:54,600 Ta familien din. Forlat byen. Kom aldri tilbake. 367 00:40:02,983 --> 00:40:04,568 Takk, Mr. Castle. 368 00:40:04,652 --> 00:40:06,320 Jeg gjorde det ikke for deg. 369 00:40:07,363 --> 00:40:10,199 Ser jeg deg i USA igjen, kommer jeg på besøk. 370 00:40:19,166 --> 00:40:20,584 Du jobber med dem. 371 00:40:21,419 --> 00:40:23,712 Hva skjer? Vil dere ha noe? 372 00:40:23,796 --> 00:40:26,048 Nei, vi har litt. Dette er José. 373 00:40:26,132 --> 00:40:28,676 Hei. Billy. Hvordan går det? 374 00:40:31,512 --> 00:40:33,180 Jeg kom overens med dem. 375 00:40:33,764 --> 00:40:37,601 "Hearts and Minds" er noe dritt, men får du folk til å le, 376 00:40:38,269 --> 00:40:39,395 skyter de deg ikke. 377 00:40:39,478 --> 00:40:42,857 Jeg vil ha alle avtrykk fra alle deler. Delvise også. 378 00:40:44,066 --> 00:40:46,360 Søk på dem i AFIS, og så NGI. 379 00:40:47,653 --> 00:40:49,572 -Kan du... -Det er hemmeligstemplet. 380 00:40:52,950 --> 00:40:55,077 Jeg har ventet hele livet på dette. 381 00:41:06,005 --> 00:41:08,090 Folkens! Dere må hjelpe meg. 382 00:41:08,174 --> 00:41:11,677 De tar bilen min. De tauer meg bort. Hele livet mitt er der. 383 00:41:15,723 --> 00:41:17,183 Kom igjen. 384 00:41:17,266 --> 00:41:18,350 Faen. 385 00:41:19,685 --> 00:41:21,061 Faen. Se... 386 00:41:27,109 --> 00:41:30,529 Bobby, José, følg etter ham. Vi flankerer og avskjærer ham. 387 00:41:30,613 --> 00:41:32,072 -Dere to. -Kom igjen. 388 00:41:47,004 --> 00:41:48,172 Sett i gang. 389 00:41:58,724 --> 00:42:00,684 Hei! Slipp. Hva er det du... 390 00:42:01,352 --> 00:42:02,353 Hei! 391 00:42:04,480 --> 00:42:07,775 Slipp meg. Hva gjør dere? 392 00:42:08,484 --> 00:42:10,194 Jævel! Slipp meg. 393 00:42:11,278 --> 00:42:15,616 Du kan enten slutte å kjempe og holde kjeft, ellers knekker vi deg i to. 394 00:42:16,200 --> 00:42:19,662 Du er sprø. Slipp meg, ditt misfoster. 395 00:42:32,049 --> 00:42:33,175 Rolig. 396 00:42:35,219 --> 00:42:36,470 Faen. 397 00:42:38,472 --> 00:42:41,809 Jimbo, jeg håper du husket nøklene. 398 00:42:56,490 --> 00:42:58,200 Du må ut av byen. Hører du? 399 00:42:58,325 --> 00:43:00,077 Bytt skilt og kjør til Texas. 400 00:43:00,202 --> 00:43:03,747 Tar de deg ikke på grunn av skiltene, tar de deg med VIN i New York. 401 00:43:03,831 --> 00:43:06,375 Skal bli. Takk, folkens. 402 00:43:07,585 --> 00:43:09,545 Jeg mener det. Takk. 403 00:43:10,879 --> 00:43:12,006 Lykke til. 404 00:43:16,635 --> 00:43:20,848 Pokker, Billy. Det var lett. 405 00:43:20,931 --> 00:43:23,601 -Føltes det ikke bra? -Ganske bra. 406 00:43:23,684 --> 00:43:26,562 -Dere var ganske flinke. -Det var som å sykle. 407 00:43:26,645 --> 00:43:28,981 Vi kaster bort tiden vår i baren hver kveld. 408 00:43:29,064 --> 00:43:31,900 Vi burde jobbe, med sikkerhet eller noe sånt. 409 00:43:31,984 --> 00:43:34,153 Tjene litt penger mens vi er i gang. 410 00:43:34,236 --> 00:43:35,654 Hvorfor jobbe for andre? 411 00:43:35,738 --> 00:43:39,241 En slik gjeng? Vi kan rane en bank eller noe. 412 00:43:41,535 --> 00:43:42,828 Jeg vet om et sted. 413 00:43:53,589 --> 00:43:56,091 Poloznev hadde rett om Schultz-paret. 414 00:43:57,676 --> 00:44:01,263 De kjøper Kongressen, en liten del av gangen. 415 00:44:02,306 --> 00:44:05,476 De driver høyrevridde nettsider og bruker dem til å finne på skandaler 416 00:44:05,559 --> 00:44:07,603 og ødelegge for motstanderne. 417 00:44:07,686 --> 00:44:09,188 Og det er ikke engang ulovlig. 418 00:44:10,272 --> 00:44:14,360 Men å drepe vennene mine fordi to homofile menn kysset i en begravelse... 419 00:44:17,738 --> 00:44:18,989 Herregud. 420 00:44:19,615 --> 00:44:20,741 Hva er det? 421 00:44:23,160 --> 00:44:26,705 Vennene dine døde fordi de var involvert i utpressing. 422 00:44:26,789 --> 00:44:30,626 Hva tror du skjer når du spiller slike spill? 423 00:44:30,709 --> 00:44:33,087 Liv blir ødelagt. De tar slutt. 424 00:44:33,754 --> 00:44:35,756 Jeg ville ikke at det skulle skje. 425 00:44:35,839 --> 00:44:38,384 Og så da? Hva har det med saken å gjøre? 426 00:44:38,467 --> 00:44:40,594 Du tar et valg. Lev med konsekvensene. 427 00:44:40,678 --> 00:44:42,137 -Konsekvensene? -Ja. 428 00:44:42,221 --> 00:44:45,224 -Drepe dem, mener du? -Visst pokker. 429 00:44:45,307 --> 00:44:47,518 Du vet vel at det gjør deg akkurat som dem. 430 00:44:47,601 --> 00:44:49,561 Det var du som ville leke med våpen. 431 00:44:55,651 --> 00:45:00,072 Greit. Du ba meg kjempe, og det er det jeg gjør. 432 00:45:00,155 --> 00:45:02,282 Jeg prøver bare å hjelpe. 433 00:45:04,827 --> 00:45:06,537 Glem det. 434 00:45:07,121 --> 00:45:09,331 -Herregud. -Samme det. Tenk over det. 435 00:45:10,040 --> 00:45:11,667 Du vet alt jeg vet nå. 436 00:45:12,376 --> 00:45:15,713 Om jeg blir tatt, endrer ingenting seg for deg. 437 00:45:15,796 --> 00:45:17,381 Jeg er jo en plage, ikke sant? 438 00:45:17,464 --> 00:45:19,007 -Du har sagt det ofte nok. -Du... 439 00:45:19,091 --> 00:45:21,260 Samme hvordan det går, trenger du ikke meg. 440 00:45:21,343 --> 00:45:22,928 Hør her. Bare... 441 00:45:25,389 --> 00:45:27,433 ...ikke snakk sånn. 442 00:45:28,851 --> 00:45:29,852 Sett deg. 443 00:45:30,894 --> 00:45:31,937 Sett deg! 444 00:45:35,482 --> 00:45:36,483 Vær så snill. 445 00:46:01,508 --> 00:46:05,471 Jeg vet at jeg ville vært død om du ikke hadde drept folk. 446 00:46:05,554 --> 00:46:06,680 Jeg skjønner det. 447 00:46:10,559 --> 00:46:13,061 Jeg hater bare dette. 448 00:46:14,021 --> 00:46:15,022 Skjønner du? 449 00:46:16,190 --> 00:46:19,860 Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre om på det. 450 00:46:21,361 --> 00:46:22,488 Gjør ikke du? 451 00:46:24,907 --> 00:46:27,451 Ville du ikke gjort om på det om du kunne? 452 00:46:33,832 --> 00:46:34,958 Jeg var dritings. 453 00:46:35,042 --> 00:46:38,420 Jeg så ham ta bilen min, og gutta bare handlet. 454 00:46:38,504 --> 00:46:39,963 Det var over på et blunk. 455 00:46:40,839 --> 00:46:44,384 Jakes kompis, fyren med ødelagt ansikt, ba meg stikke. 456 00:46:44,468 --> 00:46:46,929 Skulle kjøre til Texas. Akkurat som jeg ble bedt om. 457 00:46:49,348 --> 00:46:51,058 Jeg skulle bytte skilt først, 458 00:46:51,141 --> 00:46:55,479 men jeg parkerte og tok en blund, for å ikke bli tatt for fyllekjøring. 459 00:46:57,648 --> 00:47:01,527 Og så tok de meg på fortauskanten, og jeg bare... 460 00:47:03,237 --> 00:47:05,864 Vi må finne et sted du kan sove. 461 00:47:08,909 --> 00:47:11,578 Jakes kompis, hvem var det? 462 00:47:13,872 --> 00:47:17,292 Billy en eller annen. Marinesoldat, tror jeg. 463 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 Jeg sa ikke til politiet at det var noen andre der. 464 00:47:24,883 --> 00:47:26,718 Var det rett? 465 00:47:26,802 --> 00:47:29,721 Jeg tenkte jeg ikke fikk bilen tilbake. 466 00:47:29,805 --> 00:47:30,806 Nei. 467 00:47:37,771 --> 00:47:38,856 Bare vent. 468 00:47:44,653 --> 00:47:47,489 Se på meg. Ikke si noe. Greit? 469 00:47:49,199 --> 00:47:50,200 Greit. 470 00:48:35,913 --> 00:48:37,039 En stevning. 471 00:48:37,122 --> 00:48:39,750 Den dekker alt med Billy Russos navn. 472 00:48:39,833 --> 00:48:43,378 Pasientjournal, kunstprosjekter, kjærlighetsbrev... 473 00:48:45,130 --> 00:48:47,716 Har du alltid villet jobbe i politiet? 474 00:48:51,261 --> 00:48:53,597 Jeg var hos en astrolog en gang... 475 00:48:53,680 --> 00:48:56,767 Høres ikke så vitenskapelig ut. Til doktor å være. 476 00:48:57,351 --> 00:48:58,644 Det var en bursdagsgave. 477 00:49:00,270 --> 00:49:01,396 Han nevnte noe 478 00:49:01,480 --> 00:49:06,401 om at horoskopene til kriminelle og politifolk var nesten identiske. 479 00:49:06,944 --> 00:49:10,197 Samme planeter på samme sted. 480 00:49:10,280 --> 00:49:13,867 Uttrykket til de aspektene skilles, så klart, på grunn av... 481 00:49:13,951 --> 00:49:15,827 ...miljø og barndom. 482 00:49:15,911 --> 00:49:21,583 Men både forbrytere og politifolk har et felles behov: kontroll. 483 00:49:22,292 --> 00:49:26,588 Kontroll over handlinger og konsekvenser. 484 00:49:27,255 --> 00:49:28,799 Kontroll over andre. 485 00:49:29,549 --> 00:49:32,552 Men aller helst vil de ha kontroll over seg selv. 486 00:49:32,636 --> 00:49:33,720 Ja vel? 487 00:49:34,096 --> 00:49:37,182 Om folk kunne kontrollere seg selv, hadde jeg blitt arbeidsledig. 488 00:49:37,265 --> 00:49:38,809 Du også, sikkert. 489 00:49:40,435 --> 00:49:42,062 Jeg trenger kvittering. 490 00:49:44,690 --> 00:49:47,484 Jeg vet ikke hvorfor du er så overbeskyttende. 491 00:49:47,943 --> 00:49:51,863 Om vi ikke ser det beste i andre, hvordan kan vi se det i oss selv? 492 00:49:53,865 --> 00:49:55,742 Og folk sier at jeg er idealistisk. 493 00:49:56,451 --> 00:49:58,203 Her er kvitteringen. 494 00:49:59,496 --> 00:50:01,707 -Ha en fin kveld. -Ha en fin kveld. 495 00:50:36,116 --> 00:50:37,826 Jeg burde sagt at du var her. 496 00:50:40,037 --> 00:50:43,498 Hva hadde du gjort? Om jeg hadde sagt det? 497 00:50:44,082 --> 00:50:45,333 Hadde du drept ham? 498 00:50:46,585 --> 00:50:47,669 Sannsynligvis. 499 00:50:53,300 --> 00:50:55,010 Jeg er forbryter nå. 500 00:50:55,719 --> 00:50:57,596 En forbryter som skjuler en forbryter. 501 00:50:58,430 --> 00:50:59,806 En drapsmann. 502 00:51:01,808 --> 00:51:03,143 Jeg vet bedre. 503 00:51:10,484 --> 00:51:11,610 Tror du... 504 00:51:12,652 --> 00:51:15,197 Tror du jeg ville gjort deg noe? 505 00:51:17,199 --> 00:51:18,700 Du har dårlig impulskontroll. 506 00:51:18,784 --> 00:51:21,578 Ja. Det har jeg. 507 00:51:22,704 --> 00:51:23,914 Ikke slik som deg. 508 00:51:23,997 --> 00:51:25,624 Du vet ingenting om meg. 509 00:51:26,541 --> 00:51:29,211 Trodde du at dette ville få en lykkelig slutt? 510 00:51:29,294 --> 00:51:30,128 Det gjør det ikke. 511 00:51:30,670 --> 00:51:33,006 All verdens terapi kan ikke få til det. 512 00:51:33,090 --> 00:51:36,009 Du virker ikke så lykkelig selv, Krista. 513 00:51:36,093 --> 00:51:37,636 Jeg har vært her en stund. 514 00:51:38,762 --> 00:51:41,348 På meg virker det som du ikke har noe liv. 515 00:51:41,431 --> 00:51:43,391 Følelsene mine er ikke din... 516 00:51:43,475 --> 00:51:45,727 Hva prøver du å kontrollere her? 517 00:51:45,811 --> 00:51:47,562 Deg selv? Eller meg? 518 00:51:47,646 --> 00:51:50,315 For det kommer aldri til å skje! 519 00:51:50,398 --> 00:51:52,651 -Du må roe deg ned, Billy. -Hvem er KM? 520 00:51:55,362 --> 00:51:57,948 -Hva? -KM! Jeg har lest mappen min. Hvem er det? 521 00:51:58,031 --> 00:51:59,908 Et annet prosjekt du har? 522 00:51:59,991 --> 00:52:02,119 En annen stakkar du har prøvd å kontrollere? 523 00:52:02,202 --> 00:52:03,453 Det gikk vel ikke så bra. 524 00:52:03,537 --> 00:52:06,623 Hvor mange har du hatt? Hvilket nummer er jeg? 525 00:52:44,035 --> 00:52:45,912 Curtis! Hva er det som foregår? 526 00:52:45,996 --> 00:52:47,747 Vet du hvor Russo er, kunne du sagt det. 527 00:52:47,831 --> 00:52:49,833 Jeg kunne hatt et team som sparket inn døra hans nå. 528 00:52:54,838 --> 00:52:57,674 Flott. Jeg ba deg forlate byen. 529 00:52:57,757 --> 00:52:59,551 Jeg hadde noe dritt å gjøre. 530 00:52:59,634 --> 00:53:01,595 Ja? Jeg fikk dritten din på skoen min i dag. 531 00:53:01,678 --> 00:53:04,681 Mahoney har plaget meg. Og hvem er dette? 532 00:53:05,473 --> 00:53:07,058 -Gikk han etter deg? -Ja. 533 00:53:07,142 --> 00:53:08,560 Kan du ikke si hva... 534 00:53:09,311 --> 00:53:12,606 Samme hva dere snakker om, gjør det i fritiden. 535 00:53:12,689 --> 00:53:13,773 Sett dere. 536 00:53:17,319 --> 00:53:18,904 Trodde du ikke visste hvor han var. 537 00:53:19,738 --> 00:53:21,573 Jeg kunne si det samme om deg. 538 00:53:25,202 --> 00:53:26,494 Jeg fant Billy. 539 00:53:27,704 --> 00:53:31,124 Med noen veteraner. Et par av dem går i gruppen min. 540 00:53:31,208 --> 00:53:33,126 Han truet meg i går. 541 00:53:33,210 --> 00:53:35,253 Han er sprø. Du ser det. 542 00:53:36,338 --> 00:53:38,089 Han sa at han aldri vil inn igjen. 543 00:53:38,673 --> 00:53:42,135 Om et par politifolk prøver å arrestere ham, 544 00:53:42,802 --> 00:53:44,054 vil folk dø. 545 00:53:45,889 --> 00:53:49,893 De siste dagene har jeg latt menn leve som jeg burde ha drept. 546 00:53:50,644 --> 00:53:51,645 Og det... 547 00:53:53,688 --> 00:53:55,232 Det gjør meg rasende. 548 00:53:55,315 --> 00:53:56,733 Herregud. Du er gal. 549 00:53:56,816 --> 00:54:00,654 Den gærningen på telefonen din, det er mitt problem, jeg takler det. 550 00:54:00,737 --> 00:54:01,821 Jeg lover. 551 00:54:01,905 --> 00:54:04,824 Nei, Frank. Du kan ikke kjempe på to fronter. 552 00:54:05,742 --> 00:54:09,621 Vi tar oss av Billy Russo først, og alt annet etterpå. 553 00:54:10,288 --> 00:54:12,123 Dere vil ha livene deres tilbake. 554 00:54:13,208 --> 00:54:14,334 Jeg skjønner det. 555 00:54:16,544 --> 00:54:20,423 Jeg skal finne Bill og få slutt på det. 556 00:54:21,800 --> 00:54:23,426 Jeg skal gjøre det på min måte. 557 00:54:24,844 --> 00:54:26,972 Og dere må godta det. 558 00:55:41,087 --> 00:55:43,089 Tekst: Heidi Rabbevåg