1
00:00:20,479 --> 00:00:22,606
Aku bisa tendang saja pintunya.
2
00:00:24,816 --> 00:00:27,069
Ya, benar. Baiklah.
3
00:00:27,152 --> 00:00:28,570
Coba lihat. Kau serius?
4
00:00:29,279 --> 00:00:31,865
Dengan caraku, kita pasti masuk.
/ Benar.
5
00:00:31,949 --> 00:00:34,243
Ingat alasan kita di sini. Serius, Frank.
6
00:00:44,086 --> 00:00:45,087
Tidak.
7
00:00:53,095 --> 00:00:55,138
Tidak.
/ Paman Teddy mengirim kami.
8
00:01:06,733 --> 00:01:08,151
Aku perlu lihat uangnya.
9
00:01:16,577 --> 00:01:19,788
Caramu, ya? Ayo kita cari makanan.
10
00:01:35,721 --> 00:01:36,847
Sebelah sini.
11
00:01:37,931 --> 00:01:38,932
Hei.
12
00:01:40,767 --> 00:01:43,061
Pintumu berat juga, Tuan.
13
00:01:43,145 --> 00:01:45,480
Butuh sepasukan untuk mendobraknya.
14
00:01:47,733 --> 00:01:50,861
Baik, kuterima uangnya dahulu.
15
00:01:51,570 --> 00:01:55,240
Tiga ratus untuk waktuku dan studio,
dua ratus untuk mencetak.
16
00:01:56,033 --> 00:02:01,747
Kau mendapat cetakan dan klisenya.
Tanpa internet, jejak, atau polisi.
17
00:02:03,165 --> 00:02:04,541
Silakan pakai yang mana saja.
18
00:02:05,917 --> 00:02:09,421
Aku tak menghakimi,
jadi terserah mau melakukan apa saja.
19
00:02:09,504 --> 00:02:10,631
Sungguh, apa saja...
20
00:02:12,549 --> 00:02:14,051
Kami cuma mau pakai alatmu.
21
00:02:18,388 --> 00:02:19,473
Mulai bekerja.
22
00:02:21,058 --> 00:02:22,059
Ayo.
23
00:03:09,022 --> 00:03:11,608
Tidak! Jangan...
24
00:03:12,150 --> 00:03:13,276
Jangan!
25
00:03:19,908 --> 00:03:22,327
Kau suka memotret gadis cilik, ya?
26
00:03:23,662 --> 00:03:26,915
Kumohon. Dia akan membunuhku.
27
00:03:27,541 --> 00:03:30,627
Kumohon! Jangan bunuh...
28
00:03:31,753 --> 00:03:33,422
Aku tak melakukan apa pun.
29
00:03:36,925 --> 00:03:39,136
Benarkah?
/ Tunggu di luar.
30
00:03:40,470 --> 00:03:41,471
Pergilah.
31
00:03:45,434 --> 00:03:49,855
Dengar. Dia memang menjijikkan,
tetapi ini agak melewati batas.
32
00:03:50,522 --> 00:03:51,773
Bahkan bagimu.
33
00:03:56,445 --> 00:03:57,446
Hei.
34
00:04:01,408 --> 00:04:03,118
Kau beruntung, Bajingan.
35
00:04:05,746 --> 00:04:07,205
Kau kecewa.
36
00:04:07,831 --> 00:04:08,832
Hei...
37
00:04:10,876 --> 00:04:14,004
Aku terharu. Sungguh.
38
00:04:15,464 --> 00:04:16,465
Ya?
39
00:04:18,091 --> 00:04:21,762
Kau bisa membakar tempat ini
jika membuatmu lebih tenang.
40
00:04:38,487 --> 00:04:40,822
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
41
00:05:54,437 --> 00:05:56,982
Kau merusaknya?
/ Semoga saja.
42
00:06:05,866 --> 00:06:09,411
Kita sudah bangun. Mari manfaatkan saja.
43
00:06:22,549 --> 00:06:25,176
Aku harus pergi.
44
00:06:26,136 --> 00:06:27,220
Aku tahu.
45
00:06:41,401 --> 00:06:44,696
Kamar ini kupesan untuk seminggu.
/ Ya?
46
00:06:44,779 --> 00:06:48,033
Kau tidur saja, pesan layanan kamar,
47
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
hangatkan sampai aku kembali?
48
00:06:50,744 --> 00:06:52,495
Aku rindu rumahmu.
49
00:06:52,579 --> 00:06:55,540
Telur orak-arik buatanmu
dan roti panggangnya.
50
00:06:55,624 --> 00:06:57,250
Kapan kau kembali?
51
00:06:57,334 --> 00:07:01,630
Belum tahu. Masalah tikus.
Seluruh blok, bukan hanya rumahku.
52
00:07:01,713 --> 00:07:04,174
Katanya akan butuh waktu.
53
00:07:05,216 --> 00:07:08,219
Dipikir-pikir lagi,
aku suka tinggal di hotel.
54
00:07:16,561 --> 00:07:18,480
Kau akan di sini saat aku kembali?
55
00:07:41,294 --> 00:07:42,379
Ada kabar untukku?
56
00:07:42,963 --> 00:07:44,172
Tak ada, Sobat.
57
00:07:46,800 --> 00:07:48,218
Ini.
/ Terima kasih.
58
00:07:50,011 --> 00:07:52,055
Seperti yang tak pernah dibuat Ibu.
59
00:07:54,975 --> 00:07:57,602
Ini. Kemari sebentar.
60
00:08:11,950 --> 00:08:13,410
Astaga.
61
00:08:18,456 --> 00:08:20,625
Curtis, aku bisa baca papannya.
62
00:08:21,668 --> 00:08:24,045
"Menu istimewa hari ini... Chili."
63
00:08:25,588 --> 00:08:28,133
Aku sudah tahu, tetapi senang bisa yakin.
64
00:08:28,216 --> 00:08:29,509
Benar.
65
00:08:33,638 --> 00:08:34,931
Curtis, aku...
66
00:08:36,850 --> 00:08:38,476
Aku tak bisa...
67
00:08:41,604 --> 00:08:44,941
Terima kasih kembali.
Kini kau bisa melihat arahmu, ya?
68
00:08:45,025 --> 00:08:46,609
Pasti.
69
00:08:46,693 --> 00:08:49,154
Kini tak ada alasan
tak mengisi dokumen dariku.
70
00:08:49,237 --> 00:08:51,781
Mungkin kau tak perlu
tinggal di mobil lagi.
71
00:08:51,865 --> 00:08:53,658
Satu per satu.
72
00:08:53,742 --> 00:08:58,079
Saat ini, aku akan ke sana
dan makan chili.
73
00:10:33,925 --> 00:10:35,927
Hai. Aku menunggu untuk bicara dengan...
74
00:10:37,095 --> 00:10:39,514
Ya. Terima kasih banyak.
75
00:10:39,597 --> 00:10:42,934
Serius, kau tak tahu betapa buruknya
jadi asisten kedua.
76
00:10:44,352 --> 00:10:46,938
Ya, singkat saja, aku ingin...
77
00:10:47,021 --> 00:10:49,899
Aku mau pastikan lagi
waktu sarapan biasa Tn. Poloznev
78
00:10:49,983 --> 00:10:53,111
dan menunda pemecatanku.
79
00:10:54,612 --> 00:10:56,948
Bagus. Terima kasih banyak.
Kau sangat membantu.
80
00:10:57,031 --> 00:10:59,492
Siapa namamu? Deb. Aku Ashley.
81
00:10:59,576 --> 00:11:01,703
Kita pasti akan bicara lagi.
82
00:11:02,620 --> 00:11:04,581
Bagus, bagus. Terima kasih.
83
00:11:07,333 --> 00:11:08,835
"Bagus, bagus," ya?
84
00:11:10,128 --> 00:11:14,632
Poloznev punya kebiasaan.
Sarapan dengan anaknya setiap pagi.
85
00:11:14,716 --> 00:11:17,594
Dia pasti bangun setiap hari
dan memuji diri sendiri
86
00:11:17,677 --> 00:11:19,429
karena menjadi orang tua istimewa.
87
00:11:24,559 --> 00:11:26,227
Anak-anak adalah kelemahan.
88
00:11:32,692 --> 00:11:33,693
Ayo.
89
00:11:37,113 --> 00:11:40,366
Uang sekolah tempat ini
$40.000 per tahun.
90
00:11:44,037 --> 00:11:47,457
Mereka pasti lulus menjadi
manusia yang baik dan bermoral.
91
00:11:50,585 --> 00:11:53,254
Mungkin kita harus coba memasukkanmu.
92
00:11:54,714 --> 00:11:57,050
Mendaftar masuk klub menyanyi.
93
00:11:57,133 --> 00:11:59,344
Tembak saja aku sekarang.
94
00:12:00,011 --> 00:12:03,598
Cuma orang yang belum pernah ditembak
akan berkata bodoh begitu.
95
00:12:04,641 --> 00:12:06,559
Baik, kau benar.
96
00:12:12,732 --> 00:12:15,443
Ini yang semula kau inginkan untuk Lisa?
97
00:12:18,446 --> 00:12:20,156
Mengirimnya ke tempat begini?
98
00:12:25,870 --> 00:12:27,288
Entahlah.
99
00:12:29,999 --> 00:12:31,584
Aku tak memikirkannya.
100
00:12:34,295 --> 00:12:36,798
Tak memikirkan dia?
/ Aku selalu memikirkannya.
101
00:12:38,883 --> 00:12:40,468
Tetapi dia sudah tiada...
102
00:12:46,349 --> 00:12:47,892
Kau harus memikirkan dia.
103
00:12:50,895 --> 00:12:55,149
Bayangkan dia akan seperti apa.
Biar dia hidup dalam benakmu.
104
00:12:56,818 --> 00:12:59,320
Bahagia. Melakukan banyak hal.
105
00:13:00,780 --> 00:13:01,990
Kau tahu?
106
00:13:05,201 --> 00:13:06,661
Seharusnya dia umur berapa?
107
00:13:14,961 --> 00:13:16,587
Bulan depan ulang tahunnya.
108
00:13:21,801 --> 00:13:22,927
Dia akan...
109
00:13:29,642 --> 00:13:31,102
Dia akan berumur 15 tahun.
110
00:13:33,730 --> 00:13:34,856
Astaga.
111
00:13:36,065 --> 00:13:38,443
Dia pasti akan berbuat banyak hal.
112
00:13:39,360 --> 00:13:44,240
Kau pasti sudah dalam masalah. Percayalah.
Dia akan membuatmu ketakutan.
113
00:13:45,283 --> 00:13:49,287
Dia akan berkencan
dan para pemuda berdatangan...
114
00:13:49,370 --> 00:13:50,496
Semua itu.
115
00:14:03,843 --> 00:14:05,303
Menurutmu mereka tahu?
116
00:14:06,304 --> 00:14:08,306
Sebagian orang tua mereka membunuh orang?
117
00:14:19,567 --> 00:14:20,777
Aku membuat teh.
118
00:14:22,862 --> 00:14:24,405
Kau minum itu, bukan?
119
00:14:28,785 --> 00:14:30,495
Enak, seperti buatanku.
120
00:14:31,913 --> 00:14:34,582
Tak banyak yang kau lewatkan, ya, Billy?
121
00:14:37,460 --> 00:14:38,461
Hei...
122
00:14:39,629 --> 00:14:43,424
tadi aku bukan bermaksud memata-mataimu.
123
00:14:43,508 --> 00:14:45,218
Bukan itu maksudku.
124
00:14:46,511 --> 00:14:49,347
Maksudmu aku mendengarkanmu dan Jake?
125
00:14:49,972 --> 00:14:51,808
Kau pastikan aku tak melewatkannya.
126
00:14:53,226 --> 00:14:56,354
Kurasa kau mau aku dengar
soal aksi penyembuhanmu.
127
00:14:57,897 --> 00:14:59,482
Kau ambil terlalu banyak risiko.
128
00:15:00,900 --> 00:15:02,735
Perilakumu merusak diri.
129
00:15:05,154 --> 00:15:08,116
Jadi, kau juga mencoba mengubahku?
130
00:15:08,199 --> 00:15:09,200
Begitu?
131
00:15:10,660 --> 00:15:12,703
Semua orang pantas diselamatkan.
132
00:15:13,704 --> 00:15:16,874
Bahkan kau. Meskipun kau tak pantas.
133
00:15:17,458 --> 00:15:19,168
Aku tak akan rugi apa pun.
134
00:15:20,920 --> 00:15:22,004
Kau akan rugi.
135
00:15:23,631 --> 00:15:26,050
Kenapa ambil risiko? Itu...
136
00:15:27,927 --> 00:15:30,805
itu terkesan merusak diri.
137
00:15:33,683 --> 00:15:36,102
Apa pun ini, tidak...
138
00:15:37,186 --> 00:15:40,440
Tak semua tentang aku, bukan?
139
00:15:43,776 --> 00:15:45,236
Kau ke mana semalam?
140
00:15:48,906 --> 00:15:52,243
Aku minum bersama Jake.
Dua gelas, tepatnya.
141
00:15:52,326 --> 00:15:54,912
Bicara kepada orang
dengan masalah serupa membantumu?
142
00:15:54,996 --> 00:15:56,038
Kurasa begitu.
143
00:15:57,081 --> 00:16:00,334
Jake tahu seperti apa rasanya.
Kami punya persamaan.
144
00:16:04,505 --> 00:16:06,132
Tolong jangan pergi lagi.
145
00:16:11,012 --> 00:16:12,263
Jika kulakukan?
146
00:16:14,891 --> 00:16:16,058
Jangan tertangkap.
147
00:16:52,762 --> 00:16:54,597
Tempat ini luar biasa.
148
00:16:57,183 --> 00:17:00,186
Ada dinding dan pemanas. Butuh apa lagi?
149
00:17:00,811 --> 00:17:03,481
Hilang rasa penasaran
berarti hilang rasa kemanusiaan.
150
00:17:03,564 --> 00:17:07,860
Ya, aku tahu letak pintu keluarnya.
Penasaran terpuaskan.
151
00:17:09,237 --> 00:17:10,571
Dari mana kau dapat itu?
152
00:17:11,572 --> 00:17:12,573
Curtis.
153
00:17:15,409 --> 00:17:16,827
Aku harus punya senjata.
154
00:17:17,036 --> 00:17:20,081
Senjata percuma saja
jika tak tahu cara memakainya.
155
00:17:20,164 --> 00:17:22,375
Terakhir kuberi senjata, kau diam saja.
156
00:17:23,751 --> 00:17:25,002
Kau bisa mengajariku.
157
00:17:31,551 --> 00:17:32,677
Baiklah, Nak.
158
00:17:33,594 --> 00:17:36,472
Begini saja.
Senjata kosong, magasin kosong.
159
00:17:40,226 --> 00:17:41,519
Boleh untukmu.
160
00:17:42,353 --> 00:17:43,729
Ya?
/ Ya.
161
00:17:44,689 --> 00:17:46,065
Jika bisa kau ambil dariku.
162
00:17:49,110 --> 00:17:50,444
Lucu sekali.
163
00:17:52,613 --> 00:17:54,073
Itu yang lucu.
164
00:17:58,327 --> 00:17:59,328
Lagi?
165
00:18:06,544 --> 00:18:08,629
Kau tak tahu yang kau lakukan. Duduklah.
166
00:18:09,213 --> 00:18:10,256
Siap untuk duduk?
167
00:18:19,557 --> 00:18:23,394
Atau kau bisa tunjukkan
cara melakukannya dengan benar.
168
00:18:28,024 --> 00:18:30,067
Berdiri. Ayo.
169
00:18:32,403 --> 00:18:33,863
Jaga jarakmu.
170
00:18:34,488 --> 00:18:38,451
Langkah pertama,
alihkan senjata dari pandangan, paham?
171
00:18:38,534 --> 00:18:42,038
Alihkan. Dorong keras.
Tunjukkan. Pintar.
172
00:18:42,121 --> 00:18:44,081
Tenang.
173
00:18:44,165 --> 00:18:46,292
Langkah kedua, incar pergelangan.
174
00:18:46,375 --> 00:18:48,294
Ambil kendali. Lihat. Di bawah.
175
00:18:48,377 --> 00:18:50,087
Ya? Di bawah.
/ Baik.
176
00:18:50,171 --> 00:18:52,423
Incar sendi. Itu yang terlemah.
177
00:18:52,506 --> 00:18:54,091
Ya, terutama manula.
178
00:18:54,175 --> 00:18:55,092
Masa?
179
00:18:55,176 --> 00:18:56,886
Mudah. Dor, dor. Dengar.
180
00:18:56,969 --> 00:18:59,847
Pakai kakimu, ke bawah dan berputar.
181
00:18:59,930 --> 00:19:00,931
Baik.
182
00:19:04,060 --> 00:19:05,144
Lihat itu.
183
00:19:05,227 --> 00:19:07,146
Siapa yang dapat senjata?
/ Ya.
184
00:19:07,688 --> 00:19:10,066
Pintar! Siapa yang dapat?
/ Aku dapat senjata.
185
00:19:10,149 --> 00:19:12,735
Ya, kau dapat. Menyenangkan, ya?
/ Ya.
186
00:19:12,818 --> 00:19:14,320
Baik, langkah ketiga,
187
00:19:14,403 --> 00:19:16,781
kau merebut senjata dari orang
yang mau menembakmu.
188
00:19:16,864 --> 00:19:17,990
Apa tindakanmu?
189
00:19:21,369 --> 00:19:22,536
Tembak mereka.
190
00:19:23,287 --> 00:19:25,081
Masa bodoh mereka siapa. Jangan ragu.
191
00:19:25,164 --> 00:19:26,707
Tarik pelatuknya. Paham?
192
00:19:28,876 --> 00:19:30,836
Bagus. Tunjukkan.
193
00:19:47,937 --> 00:19:48,938
Hei.
194
00:19:51,190 --> 00:19:54,026
Pintar. Bagus.
195
00:20:00,074 --> 00:20:02,576
Kau pasti ayah yang baik, ya?
196
00:20:03,244 --> 00:20:05,496
Pernah mengajari Lisa hal ini?
197
00:20:21,929 --> 00:20:24,890
Setiap aku kemari,
aku akan memanggil namamu.
198
00:20:24,974 --> 00:20:28,978
Jika dengar orang yang tak memanggil,
ambil senapannya,
199
00:20:29,562 --> 00:20:30,688
tembakkan saja.
200
00:20:31,647 --> 00:20:33,524
Buka pintu. Lari secepatnya.
201
00:20:34,108 --> 00:20:35,109
Paham?
202
00:20:36,318 --> 00:20:37,319
Ya.
203
00:20:41,949 --> 00:20:42,950
Sangat paham.
204
00:21:18,402 --> 00:21:22,782
Ditahan, dirawat di rumah sakit,
Russo terpaksa mencari bantuan.
205
00:21:22,865 --> 00:21:27,536
Tetapi kubayangkan apa yang akan terjadi
andai aku bisa turun tangan lebih awal.
206
00:21:28,412 --> 00:21:31,582
Billy sangat mengingatkanku akan KM.
207
00:21:32,416 --> 00:21:33,876
Jika bisa menggapainya...
208
00:21:35,795 --> 00:21:38,297
Kadang aku heran
kenapa pria yang semakin kuat,
209
00:21:38,380 --> 00:21:41,759
semakin tak mampu mengakui kepedihan
dan minta bantuan.
210
00:21:42,510 --> 00:21:45,304
Aku melihat BR, dan aku sedih.
211
00:22:15,793 --> 00:22:17,127
Jangan coba-coba.
212
00:22:21,507 --> 00:22:22,842
Keluarkan magasinnya.
213
00:22:26,595 --> 00:22:27,680
Peluru juga.
214
00:22:42,444 --> 00:22:43,821
Itu karena aku?
215
00:23:03,299 --> 00:23:05,175
Menurut pengacara, aku menembakmu.
216
00:23:05,885 --> 00:23:07,011
Aku tidak...
217
00:23:09,805 --> 00:23:11,223
Aku tak ingat itu.
218
00:23:16,186 --> 00:23:20,149
Aku ingin meneleponmu,
setelah tahu, untuk mengatakan...
219
00:23:22,860 --> 00:23:26,155
mengatakan... sesuatu.
220
00:23:30,242 --> 00:23:32,202
Aku tahu kau menjengukku sekali.
221
00:23:36,749 --> 00:23:39,627
Apa kau percaya
jika kukatakan aku menyesal?
222
00:23:40,628 --> 00:23:43,464
Cukup menyesal untuk menyerahkan diri
dan menebusnya?
223
00:23:52,932 --> 00:23:54,266
Sudah kutebus.
224
00:23:58,854 --> 00:24:00,147
Bukan begitu?
225
00:24:03,859 --> 00:24:05,611
Aku tak akan kembali, Curtis.
226
00:24:08,072 --> 00:24:09,740
Siapa pun yang mengejarku...
227
00:24:11,033 --> 00:24:13,535
akan berhasil atau mati, paham?
228
00:24:16,205 --> 00:24:21,126
Kabarnya, kau bertanya-tanya mengenaiku.
229
00:24:22,795 --> 00:24:23,879
Di sini...
230
00:24:24,588 --> 00:24:26,256
Di sini, kau dan aku...
231
00:24:29,677 --> 00:24:31,595
kita masih bersaudara...
232
00:24:32,805 --> 00:24:38,852
Jadi, semua ini? Ini berat bagiku.
233
00:24:41,730 --> 00:24:43,190
Tolong katakan...
234
00:24:47,861 --> 00:24:49,321
bagaimana ini terjadi kepadaku?
235
00:24:56,662 --> 00:24:59,415
Bagaimana ini terjadi kepadaku?
236
00:25:03,293 --> 00:25:04,128
Katakan...
237
00:25:05,212 --> 00:25:06,839
Katakan saja.
238
00:25:09,091 --> 00:25:11,510
Siapa pelakunya?
239
00:25:18,183 --> 00:25:20,019
Andai bisa kukatakan, Billy.
240
00:25:36,493 --> 00:25:38,120
Aku tak mau menyakitimu.
241
00:26:10,069 --> 00:26:13,947
SELURUH CINTAKU SEKARANG
DAN DI KEHIDUPAN SELANJUTNYA - REBECCA
242
00:26:42,810 --> 00:26:44,561
Apa? Kau gila?
243
00:27:35,946 --> 00:27:38,031
Siapa itu?
/ Mahoney.
244
00:27:47,749 --> 00:27:52,004
Setidaknya kali ini kau tak menembakku.
Itu kemajuan. Boleh masuk?
245
00:27:52,087 --> 00:27:53,338
Kau mau apa dariku?
246
00:27:53,422 --> 00:27:55,257
Bantuanmu untuk beberapa hal.
247
00:27:55,340 --> 00:27:58,635
Perinciannya rumit, bukan?
Kau yang paling paham kasusku.
248
00:27:58,719 --> 00:28:00,429
Semua ada dalam pernyataanku.
249
00:28:00,512 --> 00:28:03,390
Ya, aku heran kau menyerahkan
penangkapan sebesar ini.
250
00:28:03,473 --> 00:28:05,267
Semua tersusun dengan rapi,
251
00:28:05,350 --> 00:28:07,186
dan biasanya, tak pernah begitu.
252
00:28:07,269 --> 00:28:08,270
Kecuali rekam medis...
253
00:28:08,353 --> 00:28:10,522
Ada pertanyaannya? Aku harus pergi.
254
00:28:10,606 --> 00:28:12,649
Siapa pria ketiga di komidi putar?
255
00:28:19,072 --> 00:28:20,532
Aku tak paham.
256
00:28:20,616 --> 00:28:21,742
Aku penasaran
257
00:28:21,825 --> 00:28:25,245
bagaimana Billy Russo
bisa menembak kepalamu
258
00:28:25,329 --> 00:28:28,665
setelah kau buat luka parah
dan nyaris mati tersedak darah sendiri?
259
00:28:28,749 --> 00:28:30,584
Semua ada dalam pernyataanku.
260
00:28:30,667 --> 00:28:32,711
Kurasa kau tak mampu lakukan itu.
261
00:28:32,794 --> 00:28:35,631
Apa? Aku kurang kuat?
/ Kurang kejam.
262
00:28:35,714 --> 00:28:40,177
Kita berdua tahu siapa yang kejam.
Orang yang membenci Billy Russo.
263
00:28:40,260 --> 00:28:43,972
Apa itu pertanyaan?
/ Kau tampak takut, Dinah.
264
00:28:44,056 --> 00:28:47,309
Kurasa kau menahannya sekuat mungkin.
265
00:28:47,392 --> 00:28:51,855
Apa kata orang?
"Kebenaran akan membebaskanmu?"
266
00:28:53,899 --> 00:28:57,152
Kau sedang mengutip
pesan kue keberuntungan, Mahoney?
267
00:28:58,570 --> 00:29:00,989
Aku bicara dengan remaja di komidi putar.
268
00:29:01,073 --> 00:29:02,658
Aku pakai cara licik.
269
00:29:02,741 --> 00:29:05,494
Kukatakan aku mau pastikan
mereka tepati janji,
270
00:29:05,577 --> 00:29:07,788
tak beri tahu siapa pun soal orang ketiga.
271
00:29:09,373 --> 00:29:11,208
Pria dengan rompi gambar tengkorak.
272
00:29:13,794 --> 00:29:14,795
Dengar...
273
00:29:15,963 --> 00:29:18,423
semua ada dalam...
/ "Pernyataanku." Ya.
274
00:29:19,841 --> 00:29:22,177
Sayang kau tak mau jujur kepadaku.
275
00:29:25,222 --> 00:29:26,223
Dengar...
276
00:29:27,391 --> 00:29:31,144
aku memang menyebalkan,
tetapi aku polisi jujur.
277
00:29:32,688 --> 00:29:36,692
Kurasa mungkin, sebelum semua ini,
kau juga polisi jujur.
278
00:30:01,550 --> 00:30:02,843
Sebentar saja.
279
00:30:15,314 --> 00:30:18,650
Kursi pertama adalah pemain utama.
280
00:30:19,401 --> 00:30:21,069
Kau harus bangga.
281
00:30:25,991 --> 00:30:28,118
Menu istimewa kami di halaman depan.
282
00:30:32,080 --> 00:30:34,207
Aku tak tahu ini masih ada.
283
00:30:35,625 --> 00:30:37,127
Jika tahu mencari di mana.
284
00:30:49,139 --> 00:30:50,349
Tetap di sini.
285
00:30:51,391 --> 00:30:52,726
Tetap di sini.
286
00:32:00,419 --> 00:32:01,461
Hai, apa kabar?
287
00:32:02,838 --> 00:32:04,172
Tolong yang biasa saja.
288
00:32:15,934 --> 00:32:16,935
Terima kasih.
289
00:32:25,569 --> 00:32:26,695
Sampai besok.
290
00:33:11,281 --> 00:33:13,700
Kulihat kau di kafe, Berengsek!
Siapa kau?
291
00:33:13,783 --> 00:33:14,784
Katakan!
292
00:33:15,494 --> 00:33:18,038
Tenang. Kita sama-sama
punya teman dari Ohio.
293
00:33:19,164 --> 00:33:20,373
Frank Castle.
294
00:33:21,958 --> 00:33:24,294
Kau lebih suka Peter Castiglione?
295
00:33:26,046 --> 00:33:28,507
Orang harus pantas memperoleh
hidup baru, Agen Madani.
296
00:33:29,049 --> 00:33:30,258
Identitas baru.
297
00:33:32,010 --> 00:33:33,845
Castle lakukan apa untuk memperolehnya?
298
00:33:36,264 --> 00:33:38,266
Aku bisa menyimpan rahasiamu.
299
00:33:38,350 --> 00:33:40,393
Jika kau katakan dia di mana.
300
00:33:40,477 --> 00:33:41,728
Juga gadis itu.
301
00:33:47,484 --> 00:33:49,069
Mungkin kutahan kau sekarang?
302
00:33:49,945 --> 00:33:51,321
Lihat apa yang keluar?
303
00:33:53,114 --> 00:33:54,449
Atas tuduhan apa?
304
00:33:57,202 --> 00:33:59,663
Rasa bersalah dan malu
akan menggerogotimu, Dinah.
305
00:34:00,080 --> 00:34:02,916
Kecuali kau akui perbuatanmu
di hadapan Tuhan dan bertobat.
306
00:34:06,545 --> 00:34:08,296
Kita pasti akan bicara lagi.
307
00:34:09,172 --> 00:34:10,799
Kau mudah ditemukan.
308
00:34:18,098 --> 00:34:19,099
Sial.
309
00:34:29,276 --> 00:34:31,570
Hentikan! Jangan bersihkan apa pun.
310
00:35:07,689 --> 00:35:08,690
Keluar.
311
00:35:10,734 --> 00:35:11,860
Di dalam gedung.
312
00:35:20,744 --> 00:35:21,745
Nasib.
313
00:35:24,706 --> 00:35:27,000
Sewaktu kecil, aku melihat pria...
314
00:35:27,876 --> 00:35:31,296
berjalan ke hutan
sambil ditodong senapan seperti ini.
315
00:35:33,256 --> 00:35:36,051
Pria ini melecehkan putri pria lain.
316
00:35:37,927 --> 00:35:41,473
Usiaku baru 12 tahun,
tetapi ayahku memaksaku ikut melihat...
317
00:35:42,807 --> 00:35:44,976
untuk memahami keadilan.
318
00:35:47,187 --> 00:35:51,566
Hari itu, saat darah pria itu
masih merah di salju,
319
00:35:51,650 --> 00:35:55,070
aku bersumpah tak menjadi orang
yang menodongkan senapan.
320
00:35:57,781 --> 00:36:00,533
Ayahku ingin aku belajar soal keadilan.
321
00:36:02,744 --> 00:36:04,621
Aku malah belajar soal kekuasaan.
322
00:36:07,582 --> 00:36:08,708
Di sinilah aku.
323
00:36:10,794 --> 00:36:11,795
Jadi...
324
00:36:13,713 --> 00:36:14,881
nasib.
325
00:36:18,009 --> 00:36:21,638
Jika ingin buat Tuhan tertawa,
tunjukkan rencanamu.
326
00:36:22,180 --> 00:36:25,934
Aku tak percaya Tuhan.
Keangkuhan yang membawaku kemari.
327
00:36:28,061 --> 00:36:31,189
Kukira kau tak akan mengejarku,
bahkan setelah kau bunuh Kazan.
328
00:36:35,318 --> 00:36:36,945
Aku tak membunuh Kazan.
329
00:36:39,656 --> 00:36:41,157
Mungkin nasib memang lucu.
330
00:36:41,241 --> 00:36:46,371
Jika bukan kau, orang yang mengejarmu
kini juga mengejarku.
331
00:36:46,913 --> 00:36:49,749
Nasib menjadikan kita sekutu, bukan musuh.
332
00:36:51,292 --> 00:36:54,170
Anderson dan Eliza Schultz.
Kau tahu nama itu?
333
00:36:55,088 --> 00:36:56,089
Tidak.
334
00:36:56,172 --> 00:36:57,841
Testament Industries.
335
00:36:58,883 --> 00:37:04,556
Pabrik, minyak, kimia, dan pertanian.
Di seluruh negerimu yang hebat ini.
336
00:37:06,182 --> 00:37:11,062
Tak lama lagi, negara akan tunduk
kepada perusahaan, Tn. Castle.
337
00:37:12,439 --> 00:37:15,150
Schultz berniat mengendalikan Amerika.
338
00:37:19,279 --> 00:37:21,781
Pikirmu beberapa foto akan mengubahnya?
339
00:37:22,657 --> 00:37:27,078
Foto temuanmu itu foto putra mereka,
David Schultz.
340
00:37:28,204 --> 00:37:30,206
Pemuda yang mengesankan.
341
00:37:31,207 --> 00:37:35,837
Sepanjang hidupnya, orang tuanya
menyiapkannya untuk jadi calon presiden.
342
00:37:37,672 --> 00:37:39,090
Masalahnya cuma satu.
343
00:37:39,924 --> 00:37:42,177
David lebih suka bersama pria.
344
00:37:43,928 --> 00:37:45,013
Lalu kenapa?
345
00:37:45,764 --> 00:37:51,186
Orientasi itu dan kebohongan mereka
akan menguburnya.
346
00:37:55,398 --> 00:37:59,819
Apa untungnya bagimu?
Mencegahnya menjabat?
347
00:37:59,903 --> 00:38:03,573
Kami bukan mau mencegahnya.
Kami mau menguasainya.
348
00:38:05,325 --> 00:38:08,369
Aku bisa bayar mahal untuk foto-foto itu
349
00:38:09,871 --> 00:38:12,791
serta memastikan kau dan gadis itu
keluar negeri dengan aman.
350
00:38:16,795 --> 00:38:18,213
Sebut aku kuno.
351
00:38:19,422 --> 00:38:21,341
Aku tak kerja sama dengan orang Rusia.
352
00:38:22,342 --> 00:38:23,593
Berlutut.
353
00:38:30,391 --> 00:38:31,226
Ayo.
354
00:38:31,768 --> 00:38:32,769
Begitu.
355
00:38:44,280 --> 00:38:46,241
Aku minta satu hal. Jangan di wajah.
356
00:38:47,575 --> 00:38:49,035
Pria di hutan itu...
357
00:38:50,245 --> 00:38:53,748
mereka memastikan ibunya
tak mengenali apa pun yang dia kubur.
358
00:38:55,667 --> 00:38:58,086
Istri dan putriku tak perlu mengalaminya.
359
00:39:07,345 --> 00:39:08,388
Putrimu.
360
00:39:09,389 --> 00:39:10,390
Berapa umurnya?
361
00:39:12,225 --> 00:39:13,560
Hampir 17 tahun.
362
00:39:17,689 --> 00:39:18,898
Apa dia tahu?
363
00:39:20,441 --> 00:39:23,236
Perbuatanmu, apa dia tahu?
364
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
Tidak.
365
00:39:26,614 --> 00:39:29,158
Bukankah itu
yang kita inginkan, Tn. Castle?
366
00:39:30,451 --> 00:39:33,037
Memberi anak kita
kehidupan yang lebih baik.
367
00:39:34,122 --> 00:39:36,875
Natalia ingin menjadi pemusik.
368
00:39:39,919 --> 00:39:41,004
Biola.
369
00:39:43,840 --> 00:39:45,466
Aku suka melihatnya bermain.
370
00:39:51,598 --> 00:39:54,601
Bawa keluargamu dan pergi.
Jangan pernah kembali.
371
00:40:02,984 --> 00:40:04,569
Terima kasih, Tn. Castle!
372
00:40:04,652 --> 00:40:06,279
Bukan kulakukan untukmu.
373
00:40:07,363 --> 00:40:10,199
Jika kulihat kau di Amerika lagi,
akan kudatangi.
374
00:40:19,167 --> 00:40:20,585
Kau bekerja bersama mereka.
375
00:40:21,419 --> 00:40:23,713
Apa kabar, Semua?
Ada yang butuh sesuatu?
376
00:40:23,796 --> 00:40:26,049
Tidak, sudah ada. Ini Jose.
377
00:40:26,132 --> 00:40:28,676
Hei. Billy. Apa kabar?
378
00:40:31,512 --> 00:40:33,181
Aku akur dengan mereka.
379
00:40:33,765 --> 00:40:37,602
Hearts and Minds itu omong kosong,
tetapi jika buat orang tertawa,
380
00:40:38,269 --> 00:40:39,395
kau tak akan ditembak.
381
00:40:39,479 --> 00:40:42,857
Aku mau sidik jari dari semuanya.
Yang sebagian juga.
382
00:40:44,067 --> 00:40:46,361
Periksa di AFIS, lalu NGI.
383
00:40:47,654 --> 00:40:49,364
Kau bisa...
/ Rahasia.
384
00:40:52,951 --> 00:40:54,869
Sudah lama aku menantikan ini.
385
00:41:04,253 --> 00:41:05,254
Baik.
386
00:41:06,005 --> 00:41:08,091
Teman-teman, tolong aku.
387
00:41:08,174 --> 00:41:11,678
Mobilku akan diderek.
Seluruh hidupku ada di mobil itu.
388
00:41:15,723 --> 00:41:17,183
Ayolah.
389
00:41:17,266 --> 00:41:18,351
Sial.
390
00:41:19,686 --> 00:41:21,062
Sial. Lihat...
391
00:41:27,151 --> 00:41:30,530
Bobby, Jose, ikuti dia.
Kita jepit dan hadang dia.
392
00:41:30,613 --> 00:41:32,073
Kalian berdua.
/ Ayo.
393
00:41:47,005 --> 00:41:48,172
Ayo.
394
00:41:58,725 --> 00:42:00,685
Hei! Turun. Kau mau apa...
395
00:42:01,352 --> 00:42:02,353
Hei!
396
00:42:04,480 --> 00:42:07,775
Lepaskan. Kau mau apa?
Jangan sentuh aku.
397
00:42:08,484 --> 00:42:10,194
Bajingan! Lepaskan.
398
00:42:11,279 --> 00:42:15,616
Kau bisa berhenti melawan dan diam,
atau kupatahkan kau.
399
00:42:16,200 --> 00:42:19,662
Kau gila. Lepaskan aku, Orang Aneh.
400
00:42:32,050 --> 00:42:33,176
Tenanglah.
401
00:42:35,219 --> 00:42:36,471
Sial.
402
00:42:38,473 --> 00:42:41,809
Jimbo, semoga kau ingat kuncimu.
403
00:42:56,491 --> 00:42:58,201
Kau harus keluar kota. Paham?
404
00:42:58,284 --> 00:43:00,119
Ganti pelat dan pergi ke Texas.
405
00:43:00,203 --> 00:43:01,788
Jika bukan pelat,
406
00:43:01,871 --> 00:43:03,748
nomor rangkamu akan dicari di New York.
407
00:43:03,831 --> 00:43:06,375
Baik. Terima kasih, Teman-teman.
408
00:43:07,585 --> 00:43:09,545
Aku serius. Terima kasih.
409
00:43:10,880 --> 00:43:12,006
Semoga beruntung.
410
00:43:16,636 --> 00:43:20,848
Gila, Billy. Itu mudah sekali.
411
00:43:20,932 --> 00:43:23,601
Itu menyenangkan, ya?
/ Cukup menyenangkan.
412
00:43:23,684 --> 00:43:26,562
Kalian cukup mahir.
/ Seperti naik sepeda.
413
00:43:26,646 --> 00:43:28,981
Kita buang waktu di bar itu setiap malam.
414
00:43:29,065 --> 00:43:31,901
Seharusnya kita bekerja,
memberi perlindungan.
415
00:43:31,984 --> 00:43:34,153
Sambil menghasilkan uang.
416
00:43:34,237 --> 00:43:35,655
Kenapa kerja untuk orang lain?
417
00:43:35,738 --> 00:43:39,242
Tim seperti ini?
Kita seharusnya merampok bank.
418
00:43:41,536 --> 00:43:42,829
Aku tahu satu tempat.
419
00:43:53,589 --> 00:43:56,092
Poloznev benar soal keluarga Schultz.
420
00:43:57,677 --> 00:44:01,264
Mereka membeli Kongres,
sedikit demi sedikit.
421
00:44:02,306 --> 00:44:05,476
Mereka sayap kanan alternatif
yang mengarang skandal
422
00:44:05,560 --> 00:44:07,603
dan menjelekkan lawannya.
423
00:44:07,687 --> 00:44:09,188
Semuanya legal.
424
00:44:10,273 --> 00:44:14,360
Tetapi membunuh semua temanku, karena
dua pria homo berciuman di pemakaman...
425
00:44:17,738 --> 00:44:18,990
Astaga.
426
00:44:19,615 --> 00:44:20,741
Apa?
427
00:44:23,161 --> 00:44:26,706
Teman-temanmu mati karena terlibat
rencana pemerasan.
428
00:44:26,789 --> 00:44:30,626
Menurutmu apa yang terjadi
jika melakukan hal seperti itu?
429
00:44:30,710 --> 00:44:33,087
Merusak hidup. Membuat nyawa melayang.
430
00:44:33,754 --> 00:44:35,214
Aku tak mau itu terjadi.
431
00:44:35,840 --> 00:44:38,384
Lalu apa? Apa kaitannya?
432
00:44:38,467 --> 00:44:40,595
Kau membuat pilihan
dan menanggung akibatnya.
433
00:44:40,678 --> 00:44:42,138
Akibatnya?
/ Benar.
434
00:44:42,221 --> 00:44:45,224
Maksudmu kau bunuh mereka?
/ Benar sekali.
435
00:44:45,308 --> 00:44:47,518
Kau tahu berarti kau sama dengan mereka?
436
00:44:47,602 --> 00:44:49,562
Kau yang mau bermain dengan senjata.
437
00:44:55,651 --> 00:45:00,072
Kau menyuruhku bertarung,
dan itulah yang kulakukan.
438
00:45:00,156 --> 00:45:02,283
Aku hanya membuat diriku berguna.
439
00:45:04,827 --> 00:45:06,537
Kau tahu? Lupakan saja.
440
00:45:07,121 --> 00:45:09,332
Ya ampun.
/ Terserah. Pikirkan saja.
441
00:45:10,041 --> 00:45:11,667
Kau tahu semua yang kulakukan.
442
00:45:12,376 --> 00:45:15,713
Jika aku ditangkap,
tak ada yang berubah bagimu.
443
00:45:15,796 --> 00:45:17,381
Aku memang menyebalkan, bukan?
444
00:45:17,465 --> 00:45:19,008
Kau sering bilang itu.
/ Hei...
445
00:45:19,091 --> 00:45:21,260
Apa pun hasilnya, kau tak butuh aku.
446
00:45:21,344 --> 00:45:22,929
Dengar...
447
00:45:25,389 --> 00:45:27,433
jangan bicara begitu.
448
00:45:28,851 --> 00:45:29,852
Duduklah.
449
00:45:30,895 --> 00:45:31,938
Duduk!
450
00:45:35,483 --> 00:45:36,484
Kumohon.
451
00:46:01,509 --> 00:46:05,471
Aku tahu aku sudah mati
jika bukan karena kau membunuh orang.
452
00:46:05,554 --> 00:46:06,681
Aku paham.
453
00:46:10,559 --> 00:46:13,062
Aku hanya membenci ini.
454
00:46:14,021 --> 00:46:15,022
Kau tahu?
455
00:46:16,190 --> 00:46:19,860
Andai aku bisa kembali dan mengubahnya.
456
00:46:21,362 --> 00:46:22,488
Kau tak berharap begitu?
457
00:46:24,907 --> 00:46:27,076
Jika bisa kembali dan mengubahnya,
kau mau?
458
00:46:33,833 --> 00:46:34,959
Aku mabuk.
459
00:46:35,042 --> 00:46:38,421
Aku melihatnya membawa mobilku,
lalu mereka langsung beraksi.
460
00:46:38,504 --> 00:46:39,964
Tahu-tahu sudah selesai.
461
00:46:40,840 --> 00:46:42,800
Teman Jake, pria berwajah rusak,
462
00:46:42,883 --> 00:46:44,385
menyuruhku kabur.
463
00:46:44,468 --> 00:46:46,929
Aku menyetir ke Texas, seperti katanya.
464
00:46:49,348 --> 00:46:51,058
Aku mau mengganti pelat dahulu,
465
00:46:51,142 --> 00:46:55,479
tetapi aku parkir dan tidur sebentar
agar tak ditilang karena mabuk.
466
00:46:57,648 --> 00:47:01,527
Lalu aku ditangkap di trotoar, dan aku...
467
00:47:03,237 --> 00:47:05,865
Kita akan mencari tempat untukmu menginap.
468
00:47:08,909 --> 00:47:11,579
Teman Jake. Siapa dia?
469
00:47:13,873 --> 00:47:17,293
Namanya Billy. Kurasa mantan marinir.
470
00:47:20,379 --> 00:47:23,090
Aku tak beri tahu polisi
tentang yang lainnya.
471
00:47:24,884 --> 00:47:26,719
Apa tindakanku benar, Curtis?
472
00:47:26,802 --> 00:47:29,722
Kupikir tak membantu
mendapatkan mobilku lagi.
473
00:47:29,805 --> 00:47:30,806
Benar.
474
00:47:37,772 --> 00:47:38,856
Tunggu di sini.
475
00:47:44,653 --> 00:47:47,490
Lihat aku.
Jangan beri tahu apa pun, paham?
476
00:47:49,200 --> 00:47:50,201
Baik.
477
00:48:35,913 --> 00:48:37,039
Surat panggilan.
478
00:48:37,123 --> 00:48:39,750
Mencakup semuanya
dengan nama Billy Russo.
479
00:48:39,834 --> 00:48:43,379
Rekam medis, proyek seni, surat cinta...
480
00:48:45,131 --> 00:48:47,716
Kau selalu ingin jadi penegak hukum,
Sersan Mahoney?
481
00:48:51,262 --> 00:48:53,597
Aku pernah menemui ahli astrologi...
482
00:48:53,681 --> 00:48:56,767
Tak terdengar ilmiah. Bagi seorang dokter.
483
00:48:57,351 --> 00:48:58,644
Hadiah ulang tahun.
484
00:49:00,271 --> 00:49:01,397
Dia menyebut tentang
485
00:49:01,480 --> 00:49:06,402
grafik kelahiran penjahat
dan polisi nyaris sama.
486
00:49:06,944 --> 00:49:10,197
Planet yang sama di tempat yang sama.
487
00:49:10,281 --> 00:49:13,868
Perwujudan aspek-aspek itu
berbeda, tentunya, karena...
488
00:49:13,951 --> 00:49:15,828
lingkungan dan masa kecil.
489
00:49:15,911 --> 00:49:21,584
Tetapi penjahat dan polisi
punya kebutuhan yang sama. Kendali.
490
00:49:22,293 --> 00:49:26,589
Kendali atas tindakan dan akibat.
491
00:49:27,256 --> 00:49:28,799
Kendali atas orang lain.
492
00:49:29,550 --> 00:49:32,553
Tetapi, terutama, mereka menginginkan
kendali atas diri sendiri.
493
00:49:32,636 --> 00:49:33,721
Benarkah?
494
00:49:34,305 --> 00:49:37,183
Jika orang bisa kendalikan diri,
aku kehilangan pekerjaan.
495
00:49:37,266 --> 00:49:38,809
Mungkin kau juga.
496
00:49:40,436 --> 00:49:42,062
Aku butuh resi untuk itu.
497
00:49:44,690 --> 00:49:47,485
Entah kenapa
kau sangat melindungi orang ini.
498
00:49:48,068 --> 00:49:51,864
Temukan yang terbaik dari diri orang,
baru bisa menemukannya dalam diri sendiri.
499
00:49:53,866 --> 00:49:55,743
Orang berkata aku idealistis.
500
00:49:56,452 --> 00:49:58,204
Ini resinya.
501
00:49:59,497 --> 00:50:01,707
Selamat malam.
/ Selamat malam.
502
00:50:36,116 --> 00:50:37,826
Seharusnya kukatakan kau di sini.
503
00:50:40,037 --> 00:50:43,499
Apa yang akan kau lakukan
jika kulakukan itu?
504
00:50:44,083 --> 00:50:45,334
Kau akan membunuhnya?
505
00:50:46,585 --> 00:50:47,670
Mungkin.
506
00:50:53,300 --> 00:50:55,010
Kini aku penjahat.
507
00:50:55,886 --> 00:50:57,596
Penjahat menampung penjahat.
508
00:50:58,430 --> 00:50:59,807
Pembunuh.
509
00:51:01,809 --> 00:51:03,143
Aku lebih tahu.
510
00:51:07,273 --> 00:51:08,482
Aku lebih tahu.
511
00:51:10,484 --> 00:51:11,610
Kau pikir...
512
00:51:12,653 --> 00:51:15,197
Kau pikir aku akan menyakitimu?
513
00:51:17,199 --> 00:51:18,701
Kendali doronganmu payah.
514
00:51:18,784 --> 00:51:21,579
Ya. Benar.
515
00:51:22,705 --> 00:51:23,914
Tak sepertimu.
516
00:51:23,998 --> 00:51:25,624
Kau tak tahu apa pun tentang aku.
517
00:51:26,667 --> 00:51:29,211
Kau kira ada akhir bahagia
untuk semua ini?
518
00:51:29,295 --> 00:51:30,129
Tak ada.
519
00:51:30,838 --> 00:51:33,007
Terapi apa pun
tak akan bisa mewujudkannya.
520
00:51:33,090 --> 00:51:36,010
Sial, kau sendiri
tampak kurang bahagia, Krista.
521
00:51:36,093 --> 00:51:37,636
Aku cukup lama di sini.
522
00:51:38,929 --> 00:51:41,348
Sepertinya kau tak punya kehidupan.
523
00:51:41,432 --> 00:51:43,392
Kondisi emosionalku bukan...
524
00:51:43,475 --> 00:51:45,728
Apa yang mau kau kendalikan?
525
00:51:45,811 --> 00:51:47,563
Dirimu sendiri? Atau aku?
526
00:51:47,646 --> 00:51:50,316
Karena itu tak akan pernah terjadi!
527
00:51:50,399 --> 00:51:52,651
Kau harus tenang, Billy.
/ Siapa KM?
528
00:51:55,529 --> 00:51:57,948
Apa?
/ KM! Aku baca berkasku. Siapa dia?
529
00:51:58,032 --> 00:51:59,908
Proyek lainmu?
530
00:51:59,992 --> 00:52:03,454
Bajingan lain yang mau kau kendalikan?
Kutebak akhirnya kurang bagus.
531
00:52:03,537 --> 00:52:06,624
Sudah berapa banyak? Aku nomor berapa?
532
00:52:44,036 --> 00:52:46,163
Curtis, ada apa?
533
00:52:46,246 --> 00:52:49,833
Jika tahu di mana Russo, beri tahu aku.
Timku pasti akan menangkapnya.
534
00:52:54,838 --> 00:52:57,675
Bagus sekali.
Aku sudah menyuruhmu keluar kota.
535
00:52:57,758 --> 00:52:59,551
Ya, aku ada urusan.
536
00:52:59,635 --> 00:53:01,595
Urusanmu jadi urusanku hari ini.
537
00:53:01,679 --> 00:53:04,682
Mahoney merongrongku.
Dan siapa orang ini?
538
00:53:05,474 --> 00:53:07,059
Dia menemuimu?
/ Ya.
539
00:53:07,142 --> 00:53:08,560
Coba katakan...
540
00:53:09,311 --> 00:53:12,606
Apa pun yang kalian bicarakan,
lakukan lain waktu.
541
00:53:12,690 --> 00:53:13,774
Duduklah.
542
00:53:17,319 --> 00:53:18,904
Kukira kau tak tahu dia di mana.
543
00:53:19,738 --> 00:53:21,490
Aku bisa berkata sama mengenaimu.
544
00:53:25,202 --> 00:53:26,495
Aku menemukan Billy.
545
00:53:27,705 --> 00:53:31,125
Dia bergaul dengan veteran.
Beberapa anggota kelompokku.
546
00:53:31,208 --> 00:53:33,127
Dia mengancamku kemarin.
547
00:53:33,210 --> 00:53:35,254
Dia gila. Bisa kau lihat.
548
00:53:36,338 --> 00:53:38,090
Dia tak mau dipenjara lagi.
549
00:53:38,674 --> 00:53:42,136
Jadi, jika ada polisi
yang mau menahannya,
550
00:53:42,803 --> 00:53:44,054
akan ada yang mati.
551
00:53:45,889 --> 00:53:49,893
Beberapa hari ini, kubiarkan
orang hidup, padahal seharusnya tidak.
552
00:53:50,644 --> 00:53:51,645
Itu...
553
00:53:53,689 --> 00:53:55,232
Membuatku kesal.
554
00:53:55,315 --> 00:53:56,734
Kau keterlaluan.
555
00:53:56,817 --> 00:54:00,654
Maniak di foto itu adalah masalahku
dan akan kutangani.
556
00:54:00,738 --> 00:54:01,822
Aku janji.
557
00:54:01,905 --> 00:54:04,825
Tidak, Frank.
Tak bisa berperang di dua tempat.
558
00:54:05,743 --> 00:54:09,621
Kita tangani Billy Russo dahulu,
dan yang lain sesudahnya.
559
00:54:10,289 --> 00:54:11,915
Kau ingin hidupmu kembali.
560
00:54:13,208 --> 00:54:14,334
Aku paham.
561
00:54:16,545 --> 00:54:20,424
Aku akan menemukan Bill
dan mengakhirinya.
562
00:54:21,800 --> 00:54:23,427
Akan kupakai caraku.
563
00:54:24,845 --> 00:54:26,972
Dan kau harus menerimanya.