1 00:00:13,013 --> 00:00:14,472 Intervjuet blir avholdt 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,225 på anmodning fra generalinspektøren 3 00:00:17,976 --> 00:00:21,062 og er en del av etterforskingen av nylige hendelser. 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,232 Vil du fortsette? 5 00:00:34,826 --> 00:00:37,412 Forsto du spørsmålet, spesialagent Madani? 6 00:00:43,001 --> 00:00:44,085 Jeg hørte deg. 7 00:00:46,296 --> 00:00:48,590 ETT ÅR TIDLIGERE 8 00:00:48,673 --> 00:00:50,050 Få det overstått. 9 00:00:50,133 --> 00:00:52,969 Alle har vel ting de heller vil gjøre. 10 00:01:02,103 --> 00:01:06,524 Intervju avbrutt... kl. 11.23. 11 00:01:08,068 --> 00:01:10,361 Du trenger sikkert mer kaffe. 12 00:01:17,994 --> 00:01:20,997 Jeg vil bare se om vi forstår hverandre før vi fortsetter. 13 00:01:28,338 --> 00:01:31,257 En Homeland-agents dårlige smak når det gjelder sexpartnere, 14 00:01:31,341 --> 00:01:35,553 forårsaket drapet på flere DHS-agenter og kostet henne nesten livet. 15 00:01:37,305 --> 00:01:39,140 Er det historien min? 16 00:01:41,226 --> 00:01:43,770 Den som gjør Rawlins til en dekorert helt 17 00:01:43,853 --> 00:01:47,148 og Ahmad Zubair til en tilfeldig fyr i en umerket grav? 18 00:01:47,232 --> 00:01:51,736 Den gjør også at du kan beholde jobben og Frank Castle friheten. 19 00:01:52,362 --> 00:01:54,072 Og du føler deg jævlig, 20 00:01:54,155 --> 00:01:56,282 for du ville bare gjøre det rette: 21 00:01:56,366 --> 00:01:58,076 la de rette folkene få svi. 22 00:02:00,578 --> 00:02:02,789 Jeg synes du er spesiell, Madani. 23 00:02:02,872 --> 00:02:06,167 Du ligger her i en seng med et kulehull i hodet, 24 00:02:06,251 --> 00:02:08,378 og du tenker ikke på deg selv. 25 00:02:09,379 --> 00:02:11,464 Det er sjeldent. 26 00:02:12,090 --> 00:02:15,760 Vi trenger folk som deg i systemet, ellers er vi fortapt. 27 00:02:16,761 --> 00:02:19,305 Ingen ber deg like løgnen. 28 00:02:20,640 --> 00:02:22,392 Bare forstå den. 29 00:02:26,396 --> 00:02:29,440 Folk har rett til å få vite sannheten. 30 00:02:29,524 --> 00:02:31,484 Jeg skal ikke late som om dette ikke vil svi, 31 00:02:31,568 --> 00:02:35,071 men det er den minst dårlige muligheten for alle. 32 00:02:39,576 --> 00:02:40,577 Ja. 33 00:02:49,836 --> 00:02:50,920 Hent henne. 34 00:02:54,090 --> 00:02:57,051 Hadde du et seksuelt forhold til Billy Russo? 35 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 Ja. 36 00:03:03,808 --> 00:03:06,728 Hvor lå du og Billy Russo sammen for første gang? 37 00:03:10,690 --> 00:03:12,233 I leiligheten min. 38 00:03:12,775 --> 00:03:15,486 Tror du Billy Russo innledet forholdet 39 00:03:15,570 --> 00:03:19,282 for å manipulere deg og få tilgang til etterforskingen? 40 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 Ja. 41 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Lyktes han med det målet? 42 00:03:30,752 --> 00:03:31,628 Ja. 43 00:03:33,129 --> 00:03:36,591 Når ble du klar over Billy Russos kriminelle aktiviteter? 44 00:03:39,761 --> 00:03:42,472 Da han truet meg på livet med pistol. 45 00:03:43,473 --> 00:03:45,975 Så du ikke på ham som mistenkt før det? 46 00:03:46,059 --> 00:03:48,811 Nei. Da hadde vi ikke sittet her, hadde vi vel? 47 00:03:51,022 --> 00:03:52,232 Burde du det? 48 00:04:00,323 --> 00:04:01,241 Ja. 49 00:04:01,324 --> 00:04:02,242 Til opptaket. 50 00:04:09,332 --> 00:04:10,333 Ja. 51 00:04:13,628 --> 00:04:17,298 Da du oppdaget lovbruddene hans, prøvde du å anholde ham? 52 00:04:20,093 --> 00:04:21,094 Ja. 53 00:04:22,262 --> 00:04:23,263 Alene? 54 00:04:27,267 --> 00:04:28,101 Ja. 55 00:04:30,979 --> 00:04:32,272 Så det er sagt... 56 00:04:34,607 --> 00:04:37,986 Sam Stein advarte meg mot å stole på Russo. 57 00:04:40,154 --> 00:04:42,031 Jeg ignorerte advarslene... 58 00:04:44,325 --> 00:04:46,077 ...og han ble drept. 59 00:05:05,763 --> 00:05:07,098 Jeg har aldri blitt skutt. 60 00:05:07,890 --> 00:05:12,020 Ikke trukket pistol mot noen i sinne engang. 61 00:05:12,103 --> 00:05:14,772 Jeg kan ikke late som om jeg forstår hva du... 62 00:05:16,441 --> 00:05:18,318 Men jeg har tatt valg, 63 00:05:18,401 --> 00:05:23,740 og jeg har sendt menn og kvinner inn i situasjoner der de mistet livet. 64 00:05:24,824 --> 00:05:26,409 Og jeg må takle det. 65 00:05:28,077 --> 00:05:29,537 Og nå må du også det. 66 00:05:30,705 --> 00:05:33,207 Vil du hente henne tilbake og fortelle alt? 67 00:05:33,291 --> 00:05:37,086 Castle, Zubair, Rawlins... Kom igjen. 68 00:05:38,921 --> 00:05:40,298 Jeg ville ha overlevd. 69 00:05:41,382 --> 00:05:45,136 CIA ville absolutt overlevd. Til og med Rafi. 70 00:05:46,971 --> 00:05:50,433 Jeg vet ikke om det er rett, men sannheten ville vært ute. 71 00:05:50,975 --> 00:05:53,561 Du og Castle hadde måttet bære mesteparten av byrden. 72 00:05:54,979 --> 00:05:56,272 Så det er ditt valg. 73 00:05:57,690 --> 00:05:59,025 Sjekk magefølelsen. 74 00:06:01,486 --> 00:06:03,363 Er dette greit for deg? 75 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 -Er dette greit for deg? -Er det greit? 76 00:06:08,576 --> 00:06:10,370 Er det greit? 77 00:06:17,627 --> 00:06:20,421 -Er det greit? -Er det så lett for deg? 78 00:06:21,964 --> 00:06:23,549 Lett har ikke noe med det å gjøre. 79 00:06:23,633 --> 00:06:25,343 Men det har det. Du... 80 00:06:25,426 --> 00:06:28,388 Du bestemmer at noen fortjener å dø, og så dør de. 81 00:06:28,471 --> 00:06:30,973 Ingen anger, ingen skrupler, ingen samvittighet. 82 00:06:31,057 --> 00:06:33,643 Og du drar videre, trygg og lykkelig på din... 83 00:06:33,726 --> 00:06:36,479 ...i alle fall tilnærmet psykopatiske, vei. 84 00:06:39,482 --> 00:06:40,983 Du har rett, Madani. 85 00:06:42,527 --> 00:06:43,611 Jeg klarer det. 86 00:06:44,237 --> 00:06:46,364 Jeg kan drepe ham og gå min vei. 87 00:06:48,783 --> 00:06:50,576 Men det er ikke lett. 88 00:06:53,037 --> 00:06:55,581 Jeg kan leve med det. Jeg kan leve med alt. 89 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 Det finnes ikke fred her oppe. 90 00:06:58,543 --> 00:07:00,545 Jeg leter ikke etter noen gyllen middelvei. 91 00:07:00,628 --> 00:07:01,462 Men krig... 92 00:07:02,004 --> 00:07:03,464 Krig er ikke lett. 93 00:07:04,006 --> 00:07:05,007 "Krig"? 94 00:07:05,550 --> 00:07:07,385 "Krig"? Hør på deg selv! 95 00:07:07,468 --> 00:07:10,847 Dette er ikke et annet land med fremmede som skyter på deg. 96 00:07:10,930 --> 00:07:13,099 -Dette er hjemme. Det er annerledes. -Å? 97 00:07:13,182 --> 00:07:14,600 Det må være annerledes. 98 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 Si det til kona og barna mine. 99 00:07:26,070 --> 00:07:27,071 Madani... 100 00:07:27,572 --> 00:07:28,781 ...da du var på sykehuset, 101 00:07:28,865 --> 00:07:30,700 satt du hos ham dag og natt. 102 00:07:30,783 --> 00:07:33,286 Hva gjorde du der? Bare vær ærlig. 103 00:07:33,828 --> 00:07:35,329 Du vurderte det vel? 104 00:07:35,872 --> 00:07:37,915 Du var fristet til å drepe ham. 105 00:07:40,376 --> 00:07:41,544 Aldri. 106 00:07:41,627 --> 00:07:42,879 Hvorfor møtes vi sånn? 107 00:07:42,962 --> 00:07:45,006 Hvorfor avhører du ikke Curtis 108 00:07:45,089 --> 00:07:46,466 med en gjeng lakeier? 109 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 Fordi du vet det. 110 00:07:47,633 --> 00:07:50,511 Dette slutter bare når Billy er død. 111 00:07:50,928 --> 00:07:53,931 Det er derfor jeg er her. For å overbevise deg om at det er greit. 112 00:07:54,015 --> 00:07:56,184 -Det er greit å ønske det. -Nei. 113 00:07:58,686 --> 00:07:59,687 Nei. 114 00:08:04,066 --> 00:08:05,067 Greit. 115 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 -Hva med deg? -Jeg vil hjem. 116 00:08:13,534 --> 00:08:14,994 Jeg vil ha det overstått. 117 00:08:16,787 --> 00:08:18,414 Vil du ha ham død, Curt? 118 00:08:19,832 --> 00:08:21,375 Hvordan skal det ellers ta slutt? 119 00:08:22,335 --> 00:08:23,544 Vet du hvor han er? 120 00:08:24,545 --> 00:08:26,172 Jeg vet om en som gjør det. 121 00:08:28,382 --> 00:08:29,800 Så dra hjem. 122 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 Gi meg adressen og hold deg unna. 123 00:08:34,472 --> 00:08:38,643 Jeg skylder dere en tjeneste. Derfor skal jeg få det gjort. 124 00:08:41,187 --> 00:08:43,064 Spørsmålet er om det er nok. 125 00:08:45,066 --> 00:08:47,777 Kanskje dette er noe dere må gjøre selv. 126 00:10:09,150 --> 00:10:11,485 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 127 00:11:44,787 --> 00:11:45,955 Mer? 128 00:12:24,702 --> 00:12:25,870 Var det vondt? 129 00:12:29,582 --> 00:12:31,417 Jeg trodde det var poenget. 130 00:12:33,043 --> 00:12:35,671 Lever du lenge nok med smerte, begynner du å... 131 00:12:37,798 --> 00:12:39,633 ...savne den når den er borte. 132 00:12:43,804 --> 00:12:49,393 Så oppdager du forbindelsen mellom smerte og nytelse. 133 00:12:55,941 --> 00:12:57,359 Bedre enn piller, ikke sant? 134 00:13:00,196 --> 00:13:01,489 Jeg synes det. 135 00:13:10,039 --> 00:13:11,040 Spør. 136 00:13:13,209 --> 00:13:14,919 Alle gjør det, til slutt. 137 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Alle? 138 00:13:21,425 --> 00:13:22,718 Ingen spesielle. 139 00:13:28,390 --> 00:13:29,767 Jeg skremmer dem vekk. 140 00:13:35,606 --> 00:13:36,607 Greit. 141 00:13:39,527 --> 00:13:40,736 Hva skjedde? 142 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 Jeg falt da jeg var ni... 143 00:13:50,162 --> 00:13:52,832 ...og de neste to årene ble jeg satt sammen igjen. 144 00:14:00,047 --> 00:14:01,048 Ulykke? 145 00:14:05,177 --> 00:14:06,178 Ja. 146 00:14:11,058 --> 00:14:12,601 De er en del av deg nå. 147 00:14:15,354 --> 00:14:16,772 Det er alt jeg må vite. 148 00:15:00,107 --> 00:15:01,233 Hvor skal du? 149 00:15:06,780 --> 00:15:07,781 Billy? 150 00:15:11,285 --> 00:15:12,745 Jeg sov godt i natt. 151 00:15:14,705 --> 00:15:18,167 Ingen drømmer, ingen hodeskaller. 152 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 Ingen frykt. 153 00:15:23,255 --> 00:15:25,424 -Bra. Vi gjør fremskritt. -Ja. 154 00:15:25,966 --> 00:15:29,637 Ja. Jeg føler meg bra i dag. 155 00:15:29,720 --> 00:15:30,721 Klar i hodet. 156 00:15:32,097 --> 00:15:34,016 Og ikke på grunn av terapi. 157 00:15:36,018 --> 00:15:37,019 På grunn av deg. 158 00:15:38,687 --> 00:15:42,149 Deg. Oss. Dette her. 159 00:15:45,694 --> 00:15:49,031 Men også på grunn av det som er der ute. 160 00:15:49,114 --> 00:15:51,158 Kompisene mine. 161 00:15:51,700 --> 00:15:53,535 Du tror du er trygg, men det er du ikke. 162 00:15:53,619 --> 00:15:56,664 Jeg driter i trygghet. Det har jeg alltid gjort. 163 00:15:58,290 --> 00:16:01,669 Vil du vite hvorfor jeg tror jeg var redd? 164 00:16:04,505 --> 00:16:08,133 Fordi jeg var innelåst uten noen utvei. Jeg er ikke noe... 165 00:16:09,134 --> 00:16:11,428 Jeg er ikke noe kjæledyr, Krista. 166 00:16:12,221 --> 00:16:16,141 Og jeg vet hva jeg mistet. 167 00:16:16,850 --> 00:16:19,061 Jeg hadde alt jeg ville ha. 168 00:16:19,144 --> 00:16:24,483 Penger, makt, formål, mitt eget firma. Visstnok. 169 00:16:26,694 --> 00:16:29,113 Og jeg klarte å kaste bort alt. 170 00:16:30,239 --> 00:16:31,824 Jeg vet ikke hva som er verst. 171 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 Å miste det... 172 00:16:35,160 --> 00:16:39,456 ...eller å ikke huske hvordan det føltes å ha det. 173 00:16:40,249 --> 00:16:42,042 Men jeg vil ha litt av det tilbake. 174 00:16:43,210 --> 00:16:44,461 Og jeg kan ikke... 175 00:16:50,384 --> 00:16:54,555 Du har gjort så mye for meg alt, og jeg burde ikke bli her. 176 00:16:55,180 --> 00:16:57,558 Drar du? Nå? 177 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 Er det det du tror jeg er? 178 00:17:01,812 --> 00:17:05,024 Tror du jeg lar deg utnytte meg? 179 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 Jeg vet at jeg ikke har skylden. 180 00:17:07,026 --> 00:17:09,153 Ingen klandrer deg for noe. 181 00:17:09,236 --> 00:17:11,739 De som er igjen, får alltid skylden. 182 00:17:19,329 --> 00:17:20,330 Ser du etter denne? 183 00:17:22,207 --> 00:17:25,544 Den forrige dama som siktet på meg, fikk en kule i hodet. 184 00:17:27,755 --> 00:17:30,591 -Sier du iallfall. -Du får ikke bestemme. 185 00:17:32,009 --> 00:17:36,680 -Jeg prøver å beskytte deg. -Jeg vil ikke være grunnen til at du dør. 186 00:17:39,183 --> 00:17:41,769 Jeg vil ikke være grunnen til at du ødelegger livet ditt. 187 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 Ikke dra. 188 00:18:37,991 --> 00:18:39,827 Sikkert at dette er alle? 189 00:18:39,910 --> 00:18:41,245 Jeg har avtrykk fra alle 190 00:18:41,328 --> 00:18:44,373 som så mye som var borti en kopp i kaffebaren. 191 00:18:46,291 --> 00:18:49,837 Det er et avtrykk på denne koppen, men ingen treff. 192 00:18:50,587 --> 00:18:52,005 Det er din mann. 193 00:18:54,049 --> 00:18:55,551 Jeg vet bare ikke hvem han er. 194 00:18:55,634 --> 00:18:58,679 Det er ham. Jeg kan bare ikke... 195 00:18:58,762 --> 00:18:59,763 Jeg skjønner det. 196 00:19:02,015 --> 00:19:05,602 Søk i NSA, CIA, og FD også. 197 00:19:05,686 --> 00:19:07,896 Det falt meg aldri inn å gjøre det. 198 00:19:08,438 --> 00:19:11,150 Jeg har søkt i alle databaser, her og i utlandet. 199 00:19:11,233 --> 00:19:14,069 Prøvde til og med verktøy som ikke finnes offisielt. 200 00:19:14,153 --> 00:19:16,530 Ingen treff på din mann. 201 00:19:16,613 --> 00:19:19,616 Det suger, for jeg ville imponere deg. 202 00:19:21,743 --> 00:19:24,788 Det er viktig for oss at du er ansvarlig spesialagent. 203 00:19:25,455 --> 00:19:27,082 Det er kjempekult. 204 00:19:29,459 --> 00:19:30,544 Han er et spøkelse. 205 00:19:33,172 --> 00:19:34,381 Hvordan er det mulig? 206 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 Kom igjen. Er han ikke i systemet, 207 00:19:36,550 --> 00:19:39,261 må noen ha manipulert systemet. 208 00:19:39,344 --> 00:19:41,013 Alt er på datamaskiner. 209 00:19:41,096 --> 00:19:42,472 Hack rett sted, 210 00:19:42,556 --> 00:19:44,975 endre noen detaljer, flytt på ting... 211 00:19:45,893 --> 00:19:47,060 Borte. 212 00:19:47,144 --> 00:19:52,566 Eller jeg kan få avtrykkene hans til å høre til ditt ansikt. Tenk på det. 213 00:19:53,400 --> 00:19:56,486 Identitet er en konstruksjon, ikke sant? 214 00:19:59,198 --> 00:20:01,158 Ingen forsvinner for alltid. 215 00:20:02,618 --> 00:20:05,954 Du kan skjule identiteten din, men ikke den du er. 216 00:20:06,788 --> 00:20:08,749 Vi synes du er rå alle sammen. 217 00:20:10,375 --> 00:20:14,087 Måten du driver stedet på, er råkul. 218 00:20:15,631 --> 00:20:18,717 Jeg hadde vært redd om jeg var ham. 219 00:20:19,801 --> 00:20:22,221 Du har alvorlige filter-problemer. Vet du det? 220 00:20:22,304 --> 00:20:25,432 Ja. Mamma sier det hele tiden hjemme. 221 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 Hvor gammel er du? 222 00:20:27,643 --> 00:20:30,312 Tretti. Hun vil nok ha meg ut av huset. 223 00:20:44,243 --> 00:20:45,244 Du først. 224 00:20:45,786 --> 00:20:47,120 Er det sånn du vil ha det? 225 00:21:18,777 --> 00:21:19,778 Faen. 226 00:21:21,822 --> 00:21:25,242 Trodde du det var lett? At Billy ville sove på sofaen? 227 00:21:25,867 --> 00:21:27,369 Det hadde vært fint. 228 00:21:28,787 --> 00:21:30,122 Flere ideer? 229 00:21:32,165 --> 00:21:34,668 Jimbo sa de drakk i en bar. 230 00:21:34,751 --> 00:21:36,712 -Vi kan sjekke der. -Greit. 231 00:21:43,593 --> 00:21:45,929 -Kompisen din er narkis, altså? -Ser sånn ut. 232 00:21:48,890 --> 00:21:50,684 Skulle ønske jeg var overrasket. 233 00:22:00,694 --> 00:22:02,654 Legg dere ned! Ingen rører seg! 234 00:22:03,196 --> 00:22:05,240 Legg dere ned! 235 00:22:06,533 --> 00:22:07,784 Pokker ta! 236 00:22:08,952 --> 00:22:09,953 Det går på ræva. 237 00:22:10,037 --> 00:22:11,955 Idioten kommer til å rote det til. 238 00:22:12,039 --> 00:22:13,582 Hvem kaller du idiot? 239 00:22:13,665 --> 00:22:16,376 Rolig, dere to. Det er derfor vi øver. 240 00:22:16,460 --> 00:22:17,961 Få unna alle feilene nå. 241 00:22:18,045 --> 00:22:20,714 -"Så var han borte." -Greit. 242 00:22:20,797 --> 00:22:23,216 Jeg er uansett støtte. Jeg skal ikke inn. 243 00:22:23,300 --> 00:22:24,343 Hva er poenget? 244 00:22:24,926 --> 00:22:27,304 Alle skal vite hva oppgavene er, 245 00:22:27,387 --> 00:22:29,848 så vi er klare samme hva som skjer. 246 00:22:31,141 --> 00:22:33,852 Hei! Hvordan går det? 247 00:22:34,353 --> 00:22:36,772 Vi nærmer oss. Går det bra med deg? 248 00:22:36,855 --> 00:22:41,693 Ja. Timeplanen er den samme. Ni i morgen tidlig, 300 000 dollar. 249 00:22:41,777 --> 00:22:43,737 Den høna er moden for å plukkes. 250 00:22:45,280 --> 00:22:46,615 Skal du bruke uniformen? 251 00:22:47,366 --> 00:22:49,493 Ja, jeg er så dum, Billy. 252 00:22:50,535 --> 00:22:51,953 Det var en risiko å bruke den her. 253 00:22:52,037 --> 00:22:55,040 Jeg tok en risiko ved å tilby dere jobben. 254 00:22:55,123 --> 00:22:58,251 Uten meg ville dere ranet en dagligvare for lommerusk. 255 00:23:00,295 --> 00:23:02,297 Vi gjør det igjen. Blir du med, Bobby? 256 00:23:02,881 --> 00:23:04,633 Marinesoldatene kan ikke få all moroa. 257 00:23:04,716 --> 00:23:07,219 Du tar venteområdet. Mike, du blir med meg. 258 00:23:07,302 --> 00:23:10,597 -Geno, du er kunden ved skranken. -Venteområde? For noe jævla tøys. 259 00:23:10,680 --> 00:23:16,812 -Jeg blir med i morgen. Hva er poenget? -Alle skal vite hva oppgavene er. 260 00:23:21,608 --> 00:23:24,194 Alle legger seg ned! Få se hendene deres! 261 00:23:24,277 --> 00:23:26,029 Legg dere ned! 262 00:23:32,911 --> 00:23:34,246 Faen, Billy. 263 00:23:34,329 --> 00:23:35,705 Hva er det du gjør? 264 00:23:36,331 --> 00:23:37,624 Bobby er smart. 265 00:23:38,375 --> 00:23:39,793 Holder oss på tå hev. 266 00:23:40,335 --> 00:23:43,046 Det kan være veteraner der for å heve sjekker. 267 00:23:43,630 --> 00:23:46,133 Alle kan leke helt. Ikke sant? 268 00:23:47,384 --> 00:23:50,971 Vi må få kontroll fort, og vi må beholde den. 269 00:23:53,014 --> 00:23:54,015 Går det bra? 270 00:23:59,229 --> 00:24:00,647 Du slår som en marinesoldat. 271 00:24:01,356 --> 00:24:03,233 Ja, det gjør jeg. 272 00:24:05,360 --> 00:24:07,737 Greit. Vi går over det én gang til. 273 00:24:13,160 --> 00:24:18,290 Vi har to biler. Én her, Todd. Én her, Mike. 274 00:24:19,249 --> 00:24:22,252 Jake, Bobby og jeg kommer ut og fordeler oss i de to bilene. 275 00:24:22,335 --> 00:24:24,963 Vi drar og møtes igjen ved møtepunktet. 276 00:24:27,090 --> 00:24:29,384 -Hva har vi her? -Meg og José. 277 00:24:30,260 --> 00:24:32,554 -Støtte. -Ja. 278 00:24:32,637 --> 00:24:35,223 Om noe skjer, tar dere dere av det. 279 00:24:38,226 --> 00:24:39,227 Går det bra? 280 00:24:41,188 --> 00:24:43,565 Greit. Da får vi oss litt søvn. 281 00:24:46,610 --> 00:24:47,944 Det er iskaldt her. 282 00:24:48,528 --> 00:24:50,572 Jeg drar hjem for kvelden. 283 00:24:52,949 --> 00:24:53,950 Niks. 284 00:24:54,910 --> 00:24:57,329 Bedre å holde sammen til etter jobben. 285 00:24:57,412 --> 00:24:58,997 Operasjonell sikkerhet. 286 00:24:59,789 --> 00:25:02,834 Fra nå av er vi sammen helt til dette er over. 287 00:25:12,928 --> 00:25:14,763 Akkurat som gamle dager, hva? 288 00:25:16,097 --> 00:25:17,098 Ja. 289 00:25:17,182 --> 00:25:19,601 Sitte uvirksomme på grunn av dårlig etterretning. 290 00:25:19,684 --> 00:25:20,810 Kyss meg i ræva. 291 00:25:21,353 --> 00:25:23,980 Du er den mest utålmodige drittsekken jeg kjenner. 292 00:25:24,064 --> 00:25:27,317 Hvor mange ganger har jeg hørt samme pisspreiket, 293 00:25:27,400 --> 00:25:29,736 og så kommer målet etter tre dager? 294 00:25:29,819 --> 00:25:32,948 Tre dager, Frank. Du har konsentrasjonsproblemer. 295 00:25:33,031 --> 00:25:35,367 Jeg har problemer med å kjede livet av meg. 296 00:25:35,909 --> 00:25:37,744 Du hater bare å stå stille. 297 00:25:38,453 --> 00:25:40,580 Det er derfor du alltid vil slåss. 298 00:25:41,540 --> 00:25:43,124 En unnskyldning til å bevege deg. 299 00:25:43,792 --> 00:25:47,170 Stå stille, mer eller mindre, sånn er livet, Frank. 300 00:25:47,837 --> 00:25:49,548 Iallfall i virkeligheten. 301 00:25:50,090 --> 00:25:54,052 De fleste ser bare etter et sted de kan stå stille og være lykkelige på. 302 00:25:54,135 --> 00:25:55,470 Noen å gjøre det med. 303 00:25:56,888 --> 00:25:59,099 Jeg hadde det. Det er borte. 304 00:26:00,100 --> 00:26:02,102 Så du nekter deg selv en ny sjanse? 305 00:26:04,646 --> 00:26:08,108 Jeg prøvde. 306 00:26:09,150 --> 00:26:11,945 Jeg tok foten av gassen i fem hele minutter. 307 00:26:12,571 --> 00:26:14,114 Passet mine egne saker. 308 00:26:14,990 --> 00:26:16,366 Møtte til og med en kvinne. 309 00:26:17,826 --> 00:26:20,412 Hun var flott, Curt. 310 00:26:22,205 --> 00:26:23,164 Beth. 311 00:26:24,541 --> 00:26:28,670 Jeg så ikke etter det. Jeg så det ikke komme. 312 00:26:30,422 --> 00:26:31,923 Vips så var hun der. 313 00:26:33,341 --> 00:26:34,342 Og? 314 00:26:36,261 --> 00:26:38,179 Jeg hjalp jentungen. 315 00:26:38,930 --> 00:26:40,974 Helvete brøt løs. Hun ble skutt. 316 00:26:42,559 --> 00:26:46,771 Og nå prøver en millionærdrittsekk å drepe meg. 317 00:26:46,855 --> 00:26:48,690 Fordi du drepte folkene hans. 318 00:26:48,773 --> 00:26:51,067 Hva skulle jeg gjort? De ville drept jenta. 319 00:26:51,192 --> 00:26:53,194 Nei. Du går etter dem nå. 320 00:26:53,278 --> 00:26:54,571 -Det er annerledes. -Hør her. 321 00:26:54,654 --> 00:26:56,906 Jeg vil ikke se meg over skulderen hele livet. 322 00:26:56,990 --> 00:26:58,783 Vi er ikke slik. 323 00:27:11,338 --> 00:27:12,881 Skal du følge etter henne? 324 00:27:13,048 --> 00:27:14,215 Niks. 325 00:27:16,426 --> 00:27:20,513 Kjøper Jake meth på gata, tror jeg at jeg vet hvor han får tak i det. 326 00:28:03,098 --> 00:28:04,891 -Hei. God morgen. -God morgen. 327 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 Takk for at du kom. 328 00:28:07,644 --> 00:28:09,521 Har du noen gang gått på gata 329 00:28:09,604 --> 00:28:13,817 og en fremmed sier noe sånt som "smil" eller "det er ikke så ille"? 330 00:28:15,026 --> 00:28:16,986 Ikke det jeg husker. 331 00:28:17,987 --> 00:28:18,988 Overraskende. 332 00:28:19,531 --> 00:28:21,032 Han der gjorde det mot meg. 333 00:28:21,116 --> 00:28:22,117 Jeg mener... 334 00:28:22,826 --> 00:28:26,287 ...ansiktet mitt støtte en fremmed jeg driter i. 335 00:28:29,082 --> 00:28:31,543 Om han hadde sagt det til deg, 336 00:28:32,085 --> 00:28:33,586 kunne jeg skjønt det. 337 00:28:36,548 --> 00:28:40,635 Du. Det er uheldig at Russo rømte. 338 00:28:40,719 --> 00:28:43,096 Jeg kan ikke tenke meg hva du føler nå. 339 00:28:43,888 --> 00:28:45,557 Tidlig i løypa vurderte jeg flere ganger 340 00:28:45,640 --> 00:28:47,475 å la noen trykke en pute over fjeset hans 341 00:28:47,559 --> 00:28:49,436 bare for å få det overstått. 342 00:28:51,062 --> 00:28:52,230 Men du gjorde det ikke. 343 00:28:53,982 --> 00:28:56,067 CIA driver ikke innenlands. 344 00:28:57,444 --> 00:28:59,320 Og jeg trengte en syndebukk. 345 00:28:59,404 --> 00:29:02,323 Hvem er vel bedre enn en i koma som ingen trodde ville våkne? 346 00:29:03,533 --> 00:29:05,785 Billy fikk visst ikke beskjeden. 347 00:29:06,786 --> 00:29:09,622 Det er saken med fyrer som Russo og Castle. 348 00:29:10,665 --> 00:29:13,835 De er nyttige til de blir egenrådige. 349 00:29:16,129 --> 00:29:17,797 Castle er også i byen igjen. 350 00:29:20,925 --> 00:29:22,343 Var du innblandet? 351 00:29:27,307 --> 00:29:29,100 Du har tæl, Dinah. 352 00:29:30,185 --> 00:29:31,227 Kan du kontrollere ham? 353 00:29:32,520 --> 00:29:34,063 Så lenge målene våre samsvarer. 354 00:29:34,647 --> 00:29:35,648 Vet Rafi det? 355 00:29:37,776 --> 00:29:40,695 Om Castle dreper Russo, er vel problemene dine løst? 356 00:29:43,198 --> 00:29:45,700 Så hva gjør jeg her, Dinah? 357 00:29:45,784 --> 00:29:47,368 Vil du be om tillatelse? 358 00:29:52,040 --> 00:29:54,918 Råd. Perspektiv. Sjekke magefølelsen. 359 00:29:55,001 --> 00:29:59,005 Hold deg utenfor. La Castle og Russo avslutte det sprø dramaet sitt. 360 00:29:59,088 --> 00:30:01,132 Er vi heldige, dreper de hverandre. 361 00:30:01,216 --> 00:30:05,303 Så CIA driver altså innenlands? Lar bare andre trekke av. 362 00:30:05,386 --> 00:30:08,723 Ikke få meg ned hit for å være selvgod. 363 00:30:12,560 --> 00:30:13,561 Marion. 364 00:30:19,400 --> 00:30:22,445 Da bestemoren min døde, var moren min knust. 365 00:30:25,406 --> 00:30:28,827 Jeg husker den første dagen hun ikke gråt, kanskje seks måneder senere. 366 00:30:30,328 --> 00:30:33,957 Den dagen sa hun at hun ikke ville føle seg normal lenger, 367 00:30:34,040 --> 00:30:37,293 fordi normal ikke fantes mer. 368 00:30:39,003 --> 00:30:42,340 Hun måtte finne en ny normal. Det kommer jeg aldri til å glemme. 369 00:30:45,844 --> 00:30:47,554 Men bestemoren min var borte. 370 00:30:49,931 --> 00:30:52,016 Problemene våre er her enda. 371 00:30:53,434 --> 00:30:56,771 Det har gått et år, og jeg prøver fortsatt. 372 00:30:57,355 --> 00:31:01,609 Jobben vår er ikke lett. Ikke alle takler den. 373 00:31:06,614 --> 00:31:08,241 Kanskje jeg er en av dem. 374 00:31:09,325 --> 00:31:11,202 Jeg tror du vet akkurat hvem du er. 375 00:31:11,286 --> 00:31:16,040 Og jeg tror at av og til er det minst dårlige valget å ikke gjøre noe. 376 00:31:25,133 --> 00:31:26,801 Hei, Jake. 377 00:31:27,552 --> 00:31:30,013 Hei, Curtis. Hva gjør du her? 378 00:31:30,680 --> 00:31:31,723 Jeg er sammen med ham. 379 00:31:41,065 --> 00:31:42,108 Du, Jake... 380 00:31:43,943 --> 00:31:46,404 Du vil vel ha dette nå? 381 00:31:47,405 --> 00:31:49,532 Du tok feil fyr, drittsekk. 382 00:31:49,616 --> 00:31:50,617 Stille. 383 00:31:52,243 --> 00:31:53,244 Jeg skjønner. 384 00:31:54,162 --> 00:31:57,790 Du var i hæren, tok SERE-kurset, 385 00:31:57,874 --> 00:31:59,083 sier ikke en dritt. 386 00:31:59,959 --> 00:32:03,588 Det kjipe er at jeg også tok det. Det går ikke. Ikke i dag. 387 00:32:04,839 --> 00:32:06,674 Du har én fordel, Jake. 388 00:32:06,758 --> 00:32:08,551 Og det er at du bare er 389 00:32:08,635 --> 00:32:11,262 en fyr som tar noen øl med vennene sine. 390 00:32:12,513 --> 00:32:14,641 La det fortsette sånn. Greit? 391 00:32:15,934 --> 00:32:18,144 Du må hjelpe meg med å finne Billy Russo. 392 00:32:19,604 --> 00:32:20,772 Hvem? 393 00:32:22,023 --> 00:32:23,191 Billy Russo. 394 00:32:24,275 --> 00:32:27,987 Jake, jeg har hørt at ansiktet hans er fullt... 395 00:32:28,529 --> 00:32:30,615 Det er fullt av arr nå. 396 00:32:30,698 --> 00:32:31,866 Det som er... 397 00:32:33,034 --> 00:32:34,702 Det som er sprøtt, er at... 398 00:32:36,162 --> 00:32:37,789 ...det var jeg som ga ham dem. 399 00:32:40,041 --> 00:32:41,918 -Jeg kjenner ham ikke. -Ikke? 400 00:32:43,461 --> 00:32:44,462 Greit. 401 00:32:45,838 --> 00:32:47,340 Vær smart, Jake. 402 00:32:49,133 --> 00:32:50,635 Hvorfor skal jeg høre på deg? 403 00:32:51,844 --> 00:32:53,930 Utrolig at du gjør dette mot meg. 404 00:33:00,478 --> 00:33:02,105 Jeg vet hvem du er. 405 00:33:02,689 --> 00:33:05,316 Så du vet hvordan det går, på den ene eller andre måten. 406 00:33:05,817 --> 00:33:09,654 Slipp meg fri, så ser vi hva som skjer. 407 00:33:11,072 --> 00:33:12,115 Sett på maken. 408 00:33:13,074 --> 00:33:14,367 Du er sterk, Jake. 409 00:33:15,076 --> 00:33:18,121 Du er stolt. Du er soldat. Du sviker aldri broren din. 410 00:33:18,746 --> 00:33:19,580 Det skjønner jeg. 411 00:33:20,540 --> 00:33:21,708 Kyss meg i ræva. 412 00:33:22,291 --> 00:33:23,126 Greit. 413 00:33:31,426 --> 00:33:33,720 Du er skyldig i å skjule en rømling. 414 00:33:34,595 --> 00:33:37,223 Gjør Billy flere lovbrudd, er du medskyldig. 415 00:33:37,306 --> 00:33:40,768 Faen. Jeg husker deg. 416 00:33:41,978 --> 00:33:45,398 Var det derfor du var i gruppen? Så du etter Billy? 417 00:33:47,942 --> 00:33:49,902 Du kan ikke la dette skje. 418 00:33:51,612 --> 00:33:53,072 Du vet at jeg har rettigheter. 419 00:33:55,366 --> 00:33:56,576 Jeg har ikke vært her. 420 00:34:01,080 --> 00:34:02,832 Er du de føderales kjæledegge nå? 421 00:34:04,208 --> 00:34:06,169 Jake, bare si hvor han er. 422 00:34:06,252 --> 00:34:08,629 Hold kjeft og prøv når jeg ikke er bundet. 423 00:34:09,714 --> 00:34:11,966 Hørt på maken. Greit? 424 00:34:14,469 --> 00:34:18,556 Vil du leke, Jake? 425 00:34:23,728 --> 00:34:24,771 Gjør det. 426 00:34:26,064 --> 00:34:28,608 Kom og ta meg, Jake. 427 00:34:30,068 --> 00:34:31,694 Kom igjen. Slik ja. 428 00:34:56,719 --> 00:34:57,720 Føler du det? 429 00:34:58,387 --> 00:34:59,388 Rolig. 430 00:35:05,103 --> 00:35:06,187 Hvor er han, Jake? 431 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 Siste sjanse. 432 00:35:10,942 --> 00:35:13,152 Har du informasjon, gi oss den. 433 00:35:16,030 --> 00:35:19,909 Det som skjer nå, er din feil, Jake. Forstår du det? 434 00:35:19,992 --> 00:35:21,369 Er det greit? 435 00:35:21,452 --> 00:35:24,455 Kan du gjøre det med smerten? Tror du det? 436 00:35:25,540 --> 00:35:26,624 Hvordan føles det? 437 00:35:27,291 --> 00:35:28,126 Slutt. 438 00:35:29,210 --> 00:35:31,921 Én gang til. Hvor er han? 439 00:35:37,093 --> 00:35:38,427 Hvor er han, Jake? 440 00:35:38,511 --> 00:35:39,720 Kyss meg i ræva. 441 00:35:42,765 --> 00:35:43,808 Hvor er han? 442 00:35:47,311 --> 00:35:48,354 Slutt, sa jeg! 443 00:36:00,449 --> 00:36:02,994 Jeg må snakke med deg ute. Nå. 444 00:36:09,959 --> 00:36:12,378 Hvorfor gjør du dette, Curtis? 445 00:36:13,921 --> 00:36:18,134 Vi trenger bare Billy. Jeg vet at du vet hvor han er. 446 00:36:24,098 --> 00:36:26,267 -Du har ikke kontroll. -Ikke begynn. 447 00:36:26,350 --> 00:36:28,060 Du har ikke mage til dette. 448 00:36:28,144 --> 00:36:29,562 Bare gå. 449 00:36:30,688 --> 00:36:32,023 Til det koselige livet ditt. 450 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 Lat som om denne dritten ikke skjer. 451 00:36:34,609 --> 00:36:37,111 Du får se Billy i avisen når jeg er ferdig. 452 00:36:38,487 --> 00:36:39,780 Hva gjør det meg til? 453 00:36:42,658 --> 00:36:46,078 Om vi fortsetter sånn, er vi ikke bedre enn Billy og Rawlins. 454 00:36:52,043 --> 00:36:54,086 Frank og jeg har vært venner med Billy 455 00:36:54,170 --> 00:36:58,007 siden du fikk dun på haken. 456 00:36:58,591 --> 00:37:01,135 Vi trente ikke bare med Billy. 457 00:37:02,803 --> 00:37:04,263 Vi tjenestegjorde med ham. 458 00:37:06,265 --> 00:37:08,100 Hemmelige operasjoner. 459 00:37:09,936 --> 00:37:12,146 Blod skaper ikke brødre med nærmere bånd. 460 00:37:21,030 --> 00:37:25,284 Helt til Billy drepte hele familien til Frank 461 00:37:26,244 --> 00:37:28,204 og skjøt meg fordi jeg sto i veien. 462 00:37:29,455 --> 00:37:33,417 Om han gjorde det med oss, hva tror du han gjør med deg etterpå? 463 00:37:35,086 --> 00:37:39,924 Og den eneste som er verre enn ham, kommer tilbake hvert øyeblikk. 464 00:37:43,010 --> 00:37:44,637 Så hvorfor er du her? 465 00:37:49,100 --> 00:37:51,852 Fordi jeg er dum nok til å gå mellom dem. 466 00:37:52,937 --> 00:37:55,523 Ikke gjør det samme. 467 00:38:02,238 --> 00:38:03,948 Har dere det gøy? 468 00:38:05,324 --> 00:38:07,785 -Vi har bare en ærlig samtale. -Ja vel? 469 00:38:26,429 --> 00:38:27,680 Greit, Jake. 470 00:38:30,558 --> 00:38:31,559 Kom igjen. 471 00:38:42,486 --> 00:38:44,488 Hvor skal vi plassere den nå? 472 00:38:46,824 --> 00:38:49,493 Greit. 473 00:38:50,745 --> 00:38:53,080 De skal rane ReadyQuick-banken. 474 00:38:53,789 --> 00:38:56,208 I dag. En hel gjeng. 475 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 Etter at bilen kommer med fredagsleveransen, 476 00:38:58,252 --> 00:38:59,378 skal vi rane stedet. 477 00:38:59,462 --> 00:39:02,340 I går var alle i det tomme lageret på 12th. 478 00:39:03,382 --> 00:39:04,884 Jeg snek meg ut for å kjøpe dop. 479 00:39:15,019 --> 00:39:17,646 Vent. Jeg kan ikke la deg gjøre det. 480 00:39:20,024 --> 00:39:21,442 Jeg ber ikke om lov. 481 00:39:22,109 --> 00:39:25,780 Jeg syntes synd på deg. Alt som ble gjort mot deg... 482 00:39:25,863 --> 00:39:28,407 Jeg svelget masse dritt fordi jeg følte jeg skyldte deg. 483 00:39:28,491 --> 00:39:29,992 Men jeg skylder meg selv dette. 484 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 Jeg avla en ed. 485 00:39:34,955 --> 00:39:38,000 Jeg ringer Mahoney. La ham ta Billy. 486 00:39:40,419 --> 00:39:43,464 Du må ut av New York før de begynner å lete. 487 00:39:44,048 --> 00:39:47,051 Gjør det du må, Madani. 488 00:40:01,190 --> 00:40:03,109 Hvorfor en blå luchador-maske? 489 00:40:03,192 --> 00:40:04,902 Lateksallergi, din drittsekk. 490 00:40:13,119 --> 00:40:14,120 Hvor er han? 491 00:40:14,203 --> 00:40:15,621 Kan ikke stole på en narkis. 492 00:40:15,704 --> 00:40:17,540 Jeg tror Jake nettopp ble et bra eksempel på 493 00:40:17,623 --> 00:40:20,209 grunnen til at man må ha reserveløsninger. 494 00:40:21,877 --> 00:40:25,005 José, du kjører meg. Mike, du sitter ikke på benken lenger. 495 00:40:25,089 --> 00:40:27,466 Geno, du er den eneste støtten. Greit? 496 00:40:27,550 --> 00:40:29,343 Hva med ham? Han kan være med meg. 497 00:40:29,427 --> 00:40:32,263 Nei. Han blir akkurat der vi har ham. 498 00:40:33,556 --> 00:40:37,143 Så det er sagt: Jake får ikke et øre, ikke sant? 499 00:40:37,226 --> 00:40:39,687 Vi tar oss av Jake etterpå. Kom igjen! 500 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 Faen. 501 00:41:22,396 --> 00:41:23,564 Ta deg av det. 502 00:41:38,245 --> 00:41:40,998 Takk, gutter. Vi sees neste uke. 503 00:41:41,081 --> 00:41:42,208 Takk. 504 00:42:12,738 --> 00:42:13,656 Hei! 505 00:42:14,240 --> 00:42:16,575 Opp med hendene! 506 00:42:17,117 --> 00:42:20,746 Bevar roen, alle sammen. Ta det helt med ro. 507 00:42:22,456 --> 00:42:23,749 Sånn ja. Flytt dere! 508 00:42:26,669 --> 00:42:29,797 Du, vekk fra skranken. 509 00:42:32,758 --> 00:42:33,926 Trekk unna! 510 00:42:35,094 --> 00:42:36,095 Sånn, ja. 511 00:42:37,012 --> 00:42:42,142 Om alle bevarer roen, dør ingen i dag. 512 00:42:45,187 --> 00:42:47,398 Du, sjefen. Kom hit. 513 00:42:52,319 --> 00:42:53,737 Hva heter du? 514 00:42:54,655 --> 00:42:55,739 Lillian. 515 00:42:56,615 --> 00:43:02,246 Lillian, du må gå mot knappen 516 00:43:03,664 --> 00:43:05,791 som åpner døra der borte. Forstått? 517 00:43:05,874 --> 00:43:06,875 Ja. 518 00:43:07,835 --> 00:43:09,253 Men jeg gjør det ikke. 519 00:43:14,008 --> 00:43:15,009 Vil du ikke... 520 00:43:16,135 --> 00:43:17,469 Vil du ikke gjøre det? 521 00:43:19,221 --> 00:43:20,139 Du vil ikke gjøre det? 522 00:43:21,181 --> 00:43:22,433 Jeg sier at du skal! 523 00:43:22,516 --> 00:43:23,976 Døra åpner seg ikke. 524 00:43:26,937 --> 00:43:28,397 Hvorfor gjør du dette? 525 00:43:29,273 --> 00:43:30,482 Den går på timer. 526 00:43:30,566 --> 00:43:32,276 Ikke et eneste menneske her 527 00:43:32,359 --> 00:43:34,194 tror på at døra går på timer. 528 00:43:34,945 --> 00:43:41,243 Så tro meg når jeg sier at det ikke er dagen for å gjøre dette. 529 00:43:41,827 --> 00:43:44,788 Så tenk litt på hvorfor du vil oppleve morgendagen 530 00:43:47,041 --> 00:43:49,335 og åpne den jævla døra. 531 00:43:49,877 --> 00:43:51,128 Dette er en familiebedrift. 532 00:43:51,211 --> 00:43:55,799 Pappa kjempet i en verdenskrig og bygget stedet uten noe. 533 00:43:56,300 --> 00:43:58,761 Han ville ha snudd seg i graven om han trodde 534 00:43:58,844 --> 00:44:02,431 jeg ville latt dere komme inn hit og ta det dere vil ha. 535 00:44:03,724 --> 00:44:04,725 Greit. 536 00:44:06,977 --> 00:44:08,896 Vet alle hva dette er? 537 00:44:11,148 --> 00:44:15,444 Stemmer! Det er en granat. En M67-granat. 538 00:44:15,527 --> 00:44:17,613 Dere vet ikke hvor mange slike hæren mangler. 539 00:44:17,696 --> 00:44:19,281 Lillian, bare åpne døra. 540 00:44:19,365 --> 00:44:21,408 -Nei. -Dere har jo forsikring! 541 00:44:21,492 --> 00:44:22,576 Det er ikke poenget. 542 00:44:22,660 --> 00:44:26,413 Lillian, du gjør meg litt nervøs. 543 00:44:26,997 --> 00:44:30,668 Atferden din er uberegnelig og irrasjonell. 544 00:44:31,168 --> 00:44:33,629 Som om du kunne gjort hva som helst uten grunn. 545 00:44:33,712 --> 00:44:36,715 Tenker noen det samme om Lillian, eller er det bare meg? 546 00:44:36,799 --> 00:44:38,550 Hun er en sprø kjerring. 547 00:44:38,634 --> 00:44:41,512 Jeg har ikke tid til sprø, Lillian. 548 00:44:41,595 --> 00:44:43,389 Så jeg teller til tre, 549 00:44:43,472 --> 00:44:45,057 og så dytter jeg denne 550 00:44:45,140 --> 00:44:47,518 gjennom luken i skranken rett foran deg. 551 00:44:48,227 --> 00:44:50,729 Og da går dere på timer. 552 00:44:52,064 --> 00:44:56,026 Den passer ikke, din tosk. Den er laget sånn. 553 00:44:56,110 --> 00:44:57,903 Jeg tar sjansen. 554 00:44:59,905 --> 00:45:02,783 Dere klovner får ikke rane stedet mitt, 555 00:45:02,866 --> 00:45:05,744 så bare dra til helvete. 556 00:45:06,745 --> 00:45:08,831 -Hei! Hva... -Du får oss drept. 557 00:45:08,914 --> 00:45:10,290 Kom dere inn! Nå! 558 00:45:10,374 --> 00:45:13,419 -Hva er det du gjør? -Hva? 559 00:45:14,670 --> 00:45:17,506 Opp mot veggen! Nå! Skynd dere. 560 00:45:17,589 --> 00:45:20,467 Alle holder hendene sammen, sånn. 561 00:45:25,889 --> 00:45:26,974 Bevar roen. 562 00:45:28,016 --> 00:45:29,017 Fint og rolig. 563 00:45:30,060 --> 00:45:31,103 Helt med ro. 564 00:45:31,729 --> 00:45:32,646 Skynd dere! 565 00:45:37,943 --> 00:45:38,944 Hendene. 566 00:45:41,989 --> 00:45:42,990 Vi er ferdige! 567 00:45:44,074 --> 00:45:45,868 Takk for samarbeidet. 568 00:45:46,493 --> 00:45:51,123 Lillian, du er en sprø gammel dame, men jeg tror jeg liker deg. 569 00:45:51,999 --> 00:45:55,627 Uten denne fyren ville dere vært døde. 570 00:45:55,711 --> 00:45:59,214 Så neste gang dere ser ham, gjør det rette. 571 00:46:00,048 --> 00:46:01,925 Gjør ham til månedens ansatte eller noe. 572 00:46:03,469 --> 00:46:05,220 Nei! Vent! Nei! 573 00:46:05,304 --> 00:46:06,680 Du blir med oss. 574 00:46:09,516 --> 00:46:10,726 Jeg vet ikke. 575 00:46:10,809 --> 00:46:12,519 Det er én ting å ta dem på lageret, 576 00:46:12,603 --> 00:46:13,979 men på gata? 577 00:46:14,062 --> 00:46:15,022 Vi må roe ned. 578 00:46:15,105 --> 00:46:18,776 Nei. Vi vet hvor han er. Denne gangen gjør vi det. 579 00:46:20,527 --> 00:46:21,737 Jeg liker det ikke. 580 00:46:23,655 --> 00:46:25,532 Kjør til siden. 581 00:46:26,116 --> 00:46:27,117 Sånn, ja. 582 00:46:32,289 --> 00:46:34,458 Hva er det du gjør? Pokker ta. 583 00:46:35,000 --> 00:46:37,795 Du har for mye å miste. Du sa det selv. 584 00:46:38,712 --> 00:46:40,214 Hva om vi må løpe rundt og skyte? 585 00:46:40,297 --> 00:46:41,715 Hva skal du gjøre med beinet? 586 00:46:43,884 --> 00:46:45,135 Du vet jeg har rett. 587 00:46:51,058 --> 00:46:52,684 Ut av bilen min, Frank. 588 00:46:53,894 --> 00:46:56,104 -Jeg venter her. -Greit. 589 00:46:56,730 --> 00:46:59,107 Om de ser deg komme, vet du vel at du ikke kan skyte? 590 00:46:59,191 --> 00:47:01,068 De vil ikke se at jeg kommer. 591 00:47:01,860 --> 00:47:03,695 Bare ta deg av jenta. 592 00:47:03,779 --> 00:47:07,366 Om noe skjer, ta henne med til Madani og si at jeg sa hun skulle si alt. 593 00:47:07,449 --> 00:47:08,575 Gjør det for meg. 594 00:47:09,159 --> 00:47:10,160 Frank... 595 00:47:12,746 --> 00:47:13,747 Ja. 596 00:47:32,099 --> 00:47:34,101 -Se på dette. -Russo! 597 00:47:34,184 --> 00:47:35,978 Du er sent ute, din jævel! 598 00:47:37,271 --> 00:47:39,690 Stikk, Jake. Nå! 599 00:47:42,985 --> 00:47:43,986 Russo! 600 00:48:01,044 --> 00:48:02,838 Du burde holdt deg i hullet ditt, Bill. 601 00:48:02,921 --> 00:48:03,755 Billy, kom igjen! 602 00:48:05,173 --> 00:48:06,008 Kom igjen! 603 00:48:12,848 --> 00:48:14,600 La oss dra! 604 00:48:16,435 --> 00:48:18,020 Vi må vekk! Nå! 605 00:48:19,396 --> 00:48:20,397 Ta ham! 606 00:49:10,280 --> 00:49:11,990 Vi må vekk! Nå! 607 00:49:37,599 --> 00:49:39,184 Kom igjen! 608 00:50:39,161 --> 00:50:41,163 Tekst: Heidi Rabbevåg