1
00:00:13,013 --> 00:00:14,473
Wawancara ini dilakukan
2
00:00:14,556 --> 00:00:17,226
atas permintaan Kantor Inspektur Jenderal
3
00:00:17,893 --> 00:00:21,563
dan menjadi bagian penyelidikan resmi
untuk kejadian baru-baru ini.
4
00:00:22,898 --> 00:00:24,233
Kau ingin melanjutkan?
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,870
Kau paham pertanyaannya,
Agen Khusus Madani?
6
00:00:43,001 --> 00:00:44,336
Aku jelas mendengarmu.
7
00:00:46,296 --> 00:00:48,590
SETAHUN LALU
8
00:00:48,674 --> 00:00:50,050
Kita selesaikan saja.
9
00:00:50,133 --> 00:00:52,970
Pasti kita semua
punya urusan lebih penting,.
10
00:01:02,104 --> 00:01:06,525
Wawancara ditunda pukul... 11.23.
11
00:01:08,068 --> 00:01:10,362
Kau pasti butuh penyegar.
12
00:01:17,995 --> 00:01:20,747
Aku mau pastikan kita sependapat
sebelum meneruskan.
13
00:01:28,338 --> 00:01:31,258
Selera payah agen KDN
dalam pasangan seksual
14
00:01:31,341 --> 00:01:35,554
menyebabkan pembunuhan beberapa agen
dan dia sendiri nyaris mati.
15
00:01:37,306 --> 00:01:39,141
Kau mau aku sampaikan begitu?
16
00:01:41,226 --> 00:01:43,770
Yang membuat Rawlins
jadi pahlawan berjasa
17
00:01:43,854 --> 00:01:47,149
dan Ahmad Zubair hanya orang
dalam makam tanpa nama?
18
00:01:47,232 --> 00:01:51,737
Itu juga yang membuatmu tak dipecat
dan Frank Castle tetap bebas.
19
00:01:52,362 --> 00:01:54,072
Kau masih merasa kesal,
20
00:01:54,156 --> 00:01:56,283
karena kau cuma mau berbuat benar,
21
00:01:56,366 --> 00:01:58,368
menyeret orang yang tepat ke pengadilan.
22
00:02:00,579 --> 00:02:02,789
Kau cukup istimewa, Madani.
23
00:02:02,873 --> 00:02:06,168
Kau terbaring di sini
dengan lubang peluru di kepala,
24
00:02:06,251 --> 00:02:08,378
dan masih tak memikirkan dirimu.
25
00:02:09,379 --> 00:02:11,465
Itu sangat langka.
26
00:02:12,090 --> 00:02:15,761
Kami butuh orang sepertimu
dalam sistem, atau kita tersesat.
27
00:02:16,762 --> 00:02:19,306
Tak ada yang memintamu suka kebohongannya.
28
00:02:20,641 --> 00:02:22,392
Hanya memahaminya.
29
00:02:26,396 --> 00:02:29,441
Orang berhak tahu kebenaran.
Setidaknya, ada itu.
30
00:02:29,524 --> 00:02:31,485
Aku tak akan pura-pura ini tak akan pedih,
31
00:02:31,568 --> 00:02:35,072
tetapi ini pilihan buruk yang lebih baik
bagi kita semua.
32
00:02:39,576 --> 00:02:40,577
Ya.
33
00:02:49,836 --> 00:02:50,921
Panggil dia lagi.
34
00:02:54,091 --> 00:02:57,052
Apa hubunganmu dengan Billy Russo
bersifat seksual?
35
00:03:01,473 --> 00:03:02,474
Ya.
36
00:03:03,809 --> 00:03:06,895
Di mana kau dan Billy Russo
pertama berhubungan seks?
37
00:03:10,691 --> 00:03:12,234
Di apartemenku.
38
00:03:12,776 --> 00:03:15,487
Kau percaya Billy Russo
memulai hubungan ini
39
00:03:15,570 --> 00:03:18,865
untuk memanipulasimu
dan mendapat akses penyelidikanmu?
40
00:03:21,243 --> 00:03:22,244
Ya.
41
00:03:22,327 --> 00:03:24,162
Dia berhasil dengan tujuan itu?
42
00:03:30,752 --> 00:03:31,628
Ya.
43
00:03:33,130 --> 00:03:36,591
Kapan kau pertama sadar
akan kegiatan kriminal Billy Russo?
44
00:03:39,761 --> 00:03:42,764
Saat dia menodong kepalaku
dan mengancam membunuhku.
45
00:03:43,473 --> 00:03:45,976
Kau tak pernah mencurigai dia sebelumnya?
46
00:03:46,059 --> 00:03:49,062
Tidak. Kita tak akan di sini
jika aku begitu, bukan?
47
00:03:51,022 --> 00:03:52,357
Seharusnya kau curiga?
48
00:04:00,323 --> 00:04:01,241
Ya.
49
00:04:01,324 --> 00:04:02,242
Untuk rekaman ini.
50
00:04:09,332 --> 00:04:10,333
Ya.
51
00:04:13,628 --> 00:04:17,299
Setelah tahu aksi kriminalnya,
kau berusaha menangkapnya?
52
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
Ya.
53
00:04:22,262 --> 00:04:23,263
Sendirian?
54
00:04:27,267 --> 00:04:28,101
Ya.
55
00:04:30,979 --> 00:04:32,272
Asal tahu saja...
56
00:04:34,608 --> 00:04:37,986
Sam Stein memperingatkanku
agar tak memercayai Russo.
57
00:04:40,155 --> 00:04:42,032
Kuabaikan peringatannya...
58
00:04:44,326 --> 00:04:46,077
dan itu membuatnya tewas.
59
00:05:05,764 --> 00:05:07,098
Aku belum pernah ditembak.
60
00:05:07,891 --> 00:05:11,478
Aku belum pernah menodong orang
dengan senjata saat marah.
61
00:05:12,103 --> 00:05:15,106
Aku tak bisa pura-pura
membayangkan bagaimana kau...
62
00:05:16,441 --> 00:05:18,318
Tetapi aku pernah buat keputusan,
63
00:05:18,401 --> 00:05:23,740
dan mengirim orang ke dalam situasi
yang menyebabkan mereka tewas.
64
00:05:24,825 --> 00:05:26,409
Aku harus menanggungnya.
65
00:05:28,078 --> 00:05:29,538
Kini, kau juga.
66
00:05:30,705 --> 00:05:33,208
Kau mau memanggilnya lagi,
ceritakan semua?
67
00:05:33,291 --> 00:05:37,087
Castle, Zubair, Rawlins... Silakan.
68
00:05:38,922 --> 00:05:40,298
Aku akan bertahan.
69
00:05:41,383 --> 00:05:45,136
CIA akan bertahan. Bahkan Rafi.
70
00:05:46,972 --> 00:05:50,433
Entah soal keadilan,
tetapi kebenaran akan terungkap.
71
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
Kau dan Castle harus menanggung bebannya.
72
00:05:54,980 --> 00:05:56,273
Itu keputusanmu.
73
00:05:57,691 --> 00:05:59,025
Uji nyali, Madani.
74
00:06:01,486 --> 00:06:03,363
Kau bisa terima semuanya?
75
00:06:04,906 --> 00:06:07,325
- Kau bisa terima semuanya?
- Kau bisa terima?
76
00:06:08,577 --> 00:06:10,370
Kau bisa terima?
77
00:06:17,627 --> 00:06:20,422
- Kau bisa terima?
- Begitu mudah bagimu, ya?
78
00:06:22,048 --> 00:06:23,550
Mudah tak ada kaitannya.
79
00:06:23,633 --> 00:06:25,343
Tapi benar, bukan? Kau...
80
00:06:25,427 --> 00:06:28,388
Kau putuskan orang pantas lenyap,
dan mereka pun lenyap.
81
00:06:28,471 --> 00:06:30,974
Tanpa berpikir ulang, tanpa sesal,
tanpa nurani.
82
00:06:31,057 --> 00:06:33,643
Lalu kau tinggal melanjutkan...
83
00:06:33,727 --> 00:06:36,479
jalan hidupmu dengan gembira,
seperti psikopat.
84
00:06:39,482 --> 00:06:40,984
Madani, kau benar.
85
00:06:42,527 --> 00:06:43,612
Aku bisa begitu.
86
00:06:44,237 --> 00:06:46,364
Aku bisa membunuhnya dan pergi saja.
87
00:06:48,783 --> 00:06:50,619
Tetapi bukan berarti itu mudah.
88
00:06:53,038 --> 00:06:55,582
Aku bisa menanggung itu, dan apa saja.
89
00:06:56,583 --> 00:06:58,460
Tak ada kedamaian di benakku.
90
00:06:58,543 --> 00:07:00,545
Tak ada kompromi memuaskan
yang kucari.
91
00:07:00,629 --> 00:07:01,463
Tetapi perang...
92
00:07:02,005 --> 00:07:03,465
Perang tak mudah.
93
00:07:04,007 --> 00:07:05,008
"Perang"?
94
00:07:05,550 --> 00:07:07,385
"Perang"? Coba dengar dirimu!
95
00:07:07,469 --> 00:07:10,847
Ini bukan negeri asing
dengan orang tak dikenal menembakimu.
96
00:07:10,931 --> 00:07:13,099
- Ini rumah. Berbeda.
- Benarkah?
97
00:07:13,183 --> 00:07:14,601
Harus berbeda.
98
00:07:14,684 --> 00:07:16,811
Katakan itu kepada anak dan istriku!
99
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
Madani...
100
00:07:27,614 --> 00:07:28,782
kau ke rumah sakit itu,
101
00:07:28,865 --> 00:07:30,700
duduk dengannya siang dan malam.
102
00:07:30,784 --> 00:07:33,286
Apa maumu?
Kenapa kau di sana? Jujur saja.
103
00:07:33,828 --> 00:07:35,330
Kau memikirkannya, bukan?
104
00:07:35,872 --> 00:07:37,916
Kau tergoda untuk membunuhnya.
105
00:07:40,377 --> 00:07:41,544
Tak pernah.
106
00:07:41,628 --> 00:07:42,879
Kenapa kita bertemu begini?
107
00:07:42,963 --> 00:07:45,006
Kenapa Curtis tak di ruang interogasi
108
00:07:45,090 --> 00:07:46,466
dengan bawahanmu di sekitarmu?
109
00:07:46,549 --> 00:07:47,550
Karena kau tahu.
110
00:07:47,634 --> 00:07:50,512
Kau sadar ini cuma berakhir
jika Billy mati.
111
00:07:50,887 --> 00:07:53,932
Makanya aku di sini, bukan?
Meyakinkanmu itu tak apa.
112
00:07:54,015 --> 00:07:56,184
- Tak apa menginginkannya.
- Tidak.
113
00:07:58,687 --> 00:07:59,688
Tidak.
114
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Baik.
115
00:08:07,362 --> 00:08:08,363
Baiklah.
116
00:08:10,699 --> 00:08:12,993
- Kau bagaimana?
- Aku mau pulang.
117
00:08:13,535 --> 00:08:14,995
Aku ingin ini berakhir.
118
00:08:16,788 --> 00:08:18,415
Kau ingin dia mati, Curt?
119
00:08:19,833 --> 00:08:21,376
Bagaimana lagi ini berakhir?
120
00:08:22,335 --> 00:08:23,586
Kau tahu dia di mana?
121
00:08:24,546 --> 00:08:26,172
Ada orang yang tahu.
122
00:08:28,383 --> 00:08:29,801
Pulanglah.
123
00:08:29,884 --> 00:08:32,012
Beri aku alamatnya dan menyingkir.
124
00:08:34,472 --> 00:08:38,643
Aku berutang kepada kalian.
Makanya akan kuselesaikan ini.
125
00:08:41,187 --> 00:08:43,064
Pertanyaannya, apa itu cukup?
126
00:08:45,191 --> 00:08:47,986
Mungkin ini hal yang perlu
kalian lakukan sendiri.
127
00:10:09,150 --> 00:10:11,486
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
128
00:11:44,787 --> 00:11:45,955
Lagi?
129
00:12:24,702 --> 00:12:25,870
Aku menyakitimu?
130
00:12:29,582 --> 00:12:31,417
Kukira itu intinya.
131
00:12:33,044 --> 00:12:35,672
Jika cukup lama hidup kesakitan,
kau mulai...
132
00:12:37,799 --> 00:12:39,634
merindukannya jika tak ada.
133
00:12:43,805 --> 00:12:49,394
Lalu kau menemukan kaitan
antara sakit dan kenikmatan.
134
00:12:55,942 --> 00:12:57,610
Lebih baik daripada obat, ya?
135
00:13:00,196 --> 00:13:01,489
Menurutku begitu.
136
00:13:10,039 --> 00:13:11,040
Tanyalah.
137
00:13:13,209 --> 00:13:15,003
Pada akhirnya, semua bertanya.
138
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
Semua, ya?
139
00:13:21,426 --> 00:13:22,719
Tak ada yang istimewa.
140
00:13:28,391 --> 00:13:29,767
Mereka jadi takut.
141
00:13:35,606 --> 00:13:36,607
Baiklah.
142
00:13:39,527 --> 00:13:40,737
Apa yang terjadi?
143
00:13:47,035 --> 00:13:49,245
Aku jatuh saat usia sembilan tahun...
144
00:13:50,163 --> 00:13:52,665
dan selama dua tahun menjalani pemulihan.
145
00:14:00,048 --> 00:14:01,049
Kecelakaan?
146
00:14:05,178 --> 00:14:06,179
Ya.
147
00:14:11,059 --> 00:14:12,602
Kini itu bagian dirimu.
148
00:14:15,355 --> 00:14:16,773
Aku cuma perlu tahu itu.
149
00:15:00,108 --> 00:15:01,234
Kau mau ke mana?
150
00:15:06,781 --> 00:15:07,782
Billy?
151
00:15:11,285 --> 00:15:12,745
Aku tidur lelap semalam.
152
00:15:14,705 --> 00:15:18,167
Tanpa mimpi atau tengkorak.
153
00:15:20,044 --> 00:15:21,045
Tanpa rasa takut.
154
00:15:23,256 --> 00:15:25,425
- Bagus. Ada kemajuan.
- Ya.
155
00:15:25,967 --> 00:15:29,637
Ya, aku merasa senang hari ini.
156
00:15:29,720 --> 00:15:30,721
Jernih.
157
00:15:32,098 --> 00:15:34,016
Tetapi bukan karena terapi.
158
00:15:36,018 --> 00:15:37,019
Karena kau.
159
00:15:38,688 --> 00:15:42,150
Kau. Kita. Ini, di sini.
160
00:15:45,695 --> 00:15:49,031
Tetapi, juga,
karena yang ada di luar sana.
161
00:15:49,115 --> 00:15:51,159
Orang-orangku.
162
00:15:51,826 --> 00:15:53,536
Pikirmu kau aman,
tetapi tidak.
163
00:15:53,619 --> 00:15:56,664
Aku tak peduli soal aman. Tak pernah.
164
00:15:58,291 --> 00:16:01,669
Mau tahu kenapa menurutku aku takut?
165
00:16:04,505 --> 00:16:08,217
Karena aku terkurung di ruangan
tanpa jalan keluar. Aku bukan...
166
00:16:09,135 --> 00:16:11,429
Aku bukan peliharaan, Krista.
167
00:16:12,221 --> 00:16:16,142
Aku tahu aku kehilangan apa.
168
00:16:16,851 --> 00:16:19,061
Dulu aku punya semua yang kuinginkan.
169
00:16:19,145 --> 00:16:24,484
Uang, kekuasaan,
tujuan, perusahaanku. Rupanya.
170
00:16:26,694 --> 00:16:29,113
Entah bagaimana, kubuang semua itu.
171
00:16:30,239 --> 00:16:31,866
Entah apa yang lebih buruk.
172
00:16:32,366 --> 00:16:33,451
Kehilangan itu...
173
00:16:35,161 --> 00:16:39,457
atau bahkan tak ingat
apa rasanya memilikinya.
174
00:16:40,249 --> 00:16:42,251
Tetapi aku ingin ada yang kembali.
175
00:16:43,211 --> 00:16:44,462
Aku tak bisa...
176
00:16:50,384 --> 00:16:54,555
Kau sudah berbuat banyak untukku,
dan seharusnya aku tak di sini lagi.
177
00:16:55,181 --> 00:16:57,558
Kau akan pergi? Sekarang?
178
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
Pikirmu aku begitu?
179
00:17:01,812 --> 00:17:05,024
Pikirmu aku akan biarkan
kau memanfaatkan diriku?
180
00:17:05,107 --> 00:17:06,943
Ini bukan salahku. Aku tahu itu.
181
00:17:07,026 --> 00:17:09,153
Tak ada yang menyalahkanmu.
182
00:17:09,237 --> 00:17:11,739
Orang yang ditinggal selalu disalahkan.
183
00:17:19,330 --> 00:17:20,331
Mencari ini?
184
00:17:22,208 --> 00:17:25,586
Wanita terakhir yang menodongku
mendapat peluru di kepala.
185
00:17:27,755 --> 00:17:30,591
- Atau itu katamu.
- Bukan kau yang memutuskan.
186
00:17:32,009 --> 00:17:36,681
- Aku mencoba melindungimu.
- Aku tak mau jadi alasanmu mati.
187
00:17:39,267 --> 00:17:41,769
Aku tak mau jadi alasan
kau merusak hidupmu.
188
00:17:45,773 --> 00:17:47,066
Jangan pergi.
189
00:18:37,992 --> 00:18:39,827
Kau yakin ini semuanya?
190
00:18:39,910 --> 00:18:44,373
Aku punya sidik jari semua orang yang
memegang gelas di kedai kopi pagi itu.
191
00:18:46,292 --> 00:18:49,920
Ada sidik jari di gelas itu,
tetapi tak ada hasil. Maksudku...
192
00:18:50,588 --> 00:18:52,006
itu orangnya.
193
00:18:54,050 --> 00:18:55,551
Aku tak tahu siapa dia.
194
00:18:55,635 --> 00:18:58,679
Itu dia.
Aku tak punya cara untuk tahu...
195
00:18:58,763 --> 00:18:59,764
Aku paham.
196
00:19:02,016 --> 00:19:05,603
Periksa juga di NSA, CIA,
Departemen Pertahanan.
197
00:19:05,686 --> 00:19:07,897
Itu tak pernah terpikir olehku?
198
00:19:08,439 --> 00:19:11,150
Sudah kuperiksa semua basis data,
dalam dan luar negeri.
199
00:19:11,233 --> 00:19:14,070
Bahkan alat pengenalan
yang secara resmi tak ada.
200
00:19:14,153 --> 00:19:16,530
Tak ada hasil satu pun.
201
00:19:16,614 --> 00:19:19,617
Itu menyebalkan,
karena aku mau kau terkesan.
202
00:19:21,744 --> 00:19:24,789
Ini penting bagi kami, kau menjadi AKB.
203
00:19:25,456 --> 00:19:27,083
Itu sangat hebat.
204
00:19:29,460 --> 00:19:30,544
Dia bagai hantu.
205
00:19:33,172 --> 00:19:34,382
Bagaimana mungkin?
206
00:19:34,465 --> 00:19:36,467
Ayolah. Jika dia tak ada di sistem,
207
00:19:36,550 --> 00:19:39,261
berarti ada yang memanipulasi sistem.
208
00:19:39,345 --> 00:19:41,013
Semuanya komputer.
209
00:19:41,097 --> 00:19:42,473
Masuk ke tempat yang tepat,
210
00:19:42,556 --> 00:19:45,267
ubah beberapa detail,
pindahkan beberapa hal...
211
00:19:45,893 --> 00:19:47,061
Lenyap.
212
00:19:47,144 --> 00:19:52,566
Atau kubuat sidik jarinya
cocok dengan wajah. Coba pikirkan.
213
00:19:53,401 --> 00:19:56,487
Identitas itu konstruksi, bukan?
214
00:19:59,198 --> 00:20:01,450
Tak ada yang menghilang
selamanya. Percayalah.
215
00:20:02,618 --> 00:20:05,955
Identitas bisa disembunyikan,
tetapi jati diri tak bisa.
216
00:20:06,789 --> 00:20:08,749
Kami menganggapmu hebat, Bos.
217
00:20:10,376 --> 00:20:14,088
Caramu memimpin tempat ini, cukup hebat.
218
00:20:15,631 --> 00:20:18,718
Siapa pun orangnya,
aku akan takut kalau jadi dia.
219
00:20:19,802 --> 00:20:22,221
Kau sulit menyaring ucapanmu, ya?
220
00:20:22,304 --> 00:20:25,433
Benar. Ibuku selalu
mengatakan itu di rumah.
221
00:20:26,559 --> 00:20:27,560
Berapa usiamu?
222
00:20:27,643 --> 00:20:30,563
30 tahun. Aku yakin
dia mau aku keluar dari rumah.
223
00:20:44,243 --> 00:20:45,244
Kau dahulu.
224
00:20:45,786 --> 00:20:47,121
Jadi begitu, ya?
225
00:21:18,778 --> 00:21:19,779
Sial.
226
00:21:21,822 --> 00:21:25,242
Pikirmu akan mudah?
Dengan Billy tidur di sofanya?
227
00:21:25,868 --> 00:21:27,369
Ya, pasti menyenangkan.
228
00:21:28,788 --> 00:21:30,122
Punya ide lain?
229
00:21:32,166 --> 00:21:34,668
Menurut Jimbo, mereka minum di bar.
230
00:21:34,752 --> 00:21:36,712
- Kita bisa ke sana.
- Baik.
231
00:21:43,594 --> 00:21:45,930
- Dia pemadat, ya?
- Tampaknya begitu.
232
00:21:48,891 --> 00:21:50,684
Andai aku terkejut.
233
00:22:00,694 --> 00:22:02,655
Tiarap! Jangan ada yang bergerak!
234
00:22:03,197 --> 00:22:05,241
Tiarap!
235
00:22:06,534 --> 00:22:07,785
Sial!
236
00:22:08,953 --> 00:22:09,954
Kita celaka.
237
00:22:10,037 --> 00:22:11,956
Si bodoh ini akan mengacaunya, Billy.
238
00:22:12,039 --> 00:22:13,582
Siapa yang bodoh, Berengsek?
239
00:22:13,666 --> 00:22:16,377
Tenanglah, kalian.
Ini sebabnya kita latihan.
240
00:22:16,460 --> 00:22:17,962
Buang semua kesalahan sekarang.
241
00:22:18,045 --> 00:22:20,714
- "Dia lenyap begitu saja."
- Baiklah.
242
00:22:20,798 --> 00:22:23,217
Aku cadangan. Tak akan ada di tempat.
243
00:22:23,300 --> 00:22:24,343
Lalu apa gunanya?
244
00:22:24,927 --> 00:22:27,304
Kita tahu tugas dan posisi masing-masing,
245
00:22:27,388 --> 00:22:29,849
agar apa pun yang terjadi, kita siap.
246
00:22:31,141 --> 00:22:33,310
Hei! Bagaimana?
247
00:22:34,353 --> 00:22:36,772
Hampir berhasil. Kau beres?
248
00:22:36,856 --> 00:22:41,694
Ya. Jadwalnya masih sama.
Pukul 09.00 besok, 300 ribu.
249
00:22:41,777 --> 00:22:43,737
Sasaran itu akan mudah didapat.
250
00:22:45,281 --> 00:22:46,615
Berniat memakai seragam itu?
251
00:22:47,366 --> 00:22:49,493
Ya, Billy, aku sebodoh itu.
252
00:22:50,327 --> 00:22:51,954
Kau ambil risiko memakainya kemari.
253
00:22:52,037 --> 00:22:55,040
Aku ambil risiko menawarkan
pekerjaan ini kepada kalian.
254
00:22:55,124 --> 00:22:58,252
Tanpa aku, kalian cuma merampok
swalayan untuk uang receh.
255
00:23:00,296 --> 00:23:02,298
Ayo kita ulangi. Bobby, kau ikut?
256
00:23:02,882 --> 00:23:04,633
Kalian tak boleh bergembira sendirian.
257
00:23:04,717 --> 00:23:07,219
Baik, kau di area tunggu.
Mike, kau bersamaku.
258
00:23:07,303 --> 00:23:08,679
Geno, kau nasabah di konter.
259
00:23:08,762 --> 00:23:10,598
Area tunggu? Omong kosong.
260
00:23:10,681 --> 00:23:12,391
Aku ikut kalian besok. Untuk apa?
261
00:23:12,474 --> 00:23:16,812
Intinya, kita tahu
tugas dan posisi masing-masing.
262
00:23:21,609 --> 00:23:24,194
Semua tiarap! Angkat tangan!
263
00:23:24,278 --> 00:23:26,030
Tiarap!
264
00:23:32,912 --> 00:23:34,246
Sial, Billy.
265
00:23:34,330 --> 00:23:35,706
Apa yang kau lakukan?
266
00:23:36,332 --> 00:23:37,625
Bobby cerdas.
267
00:23:38,375 --> 00:23:39,793
Membuat kita waspada.
268
00:23:40,336 --> 00:23:43,422
Mungkin banyak veteran di sana
yang mau mencairkan cek.
269
00:23:43,631 --> 00:23:46,133
Siapa pun bisa jadi pahlawan. Benar?
270
00:23:47,384 --> 00:23:50,971
Kita harus cepat ambil kendali
dan pertahankan.
271
00:23:53,015 --> 00:23:54,016
Kau tak apa-apa?
272
00:23:59,229 --> 00:24:00,773
Pukulanmu seperti marinir.
273
00:24:01,357 --> 00:24:03,233
Ya, benar.
274
00:24:05,361 --> 00:24:07,738
Baiklah. Kita ulangi sekali lagi.
275
00:24:13,160 --> 00:24:18,290
Kita punya dua mobil.
Satu di sini, Todd. Satu di sini, Mike.
276
00:24:19,249 --> 00:24:22,252
Jake, Bobby, dan aku keluar,
berpencar antara dua mobil.
277
00:24:22,336 --> 00:24:24,964
Kita pergi dan bertemu lagi
di titik kumpul.
278
00:24:27,091 --> 00:24:29,385
- Apa di sini?
- Aku dan José.
279
00:24:30,260 --> 00:24:32,554
- Bantuan.
- Benar.
280
00:24:32,638 --> 00:24:35,224
Jika ada yang ke arah kami,
kalian bereskan.
281
00:24:38,227 --> 00:24:39,228
Paham?
282
00:24:41,188 --> 00:24:43,565
Baiklah. Mari kita tidur.
283
00:24:46,610 --> 00:24:47,945
Dingin sekali di sini.
284
00:24:48,529 --> 00:24:50,572
Aku mau pulang malam ini.
285
00:24:52,950 --> 00:24:53,951
Tidak.
286
00:24:54,910 --> 00:24:57,329
Lebih baik tetap bersama
sampai setelah selesai.
287
00:24:57,413 --> 00:24:58,998
Keamanan operasi.
288
00:24:59,790 --> 00:25:02,835
Mulai sekarang kita bersama
sampai semua selesai.
289
00:25:12,928 --> 00:25:14,763
Seperti masa lalu, Curt?
290
00:25:16,098 --> 00:25:17,099
Ya.
291
00:25:17,182 --> 00:25:19,601
Duduk sambil merokok karena intel buruk.
292
00:25:19,685 --> 00:25:20,811
Persetan, Frank.
293
00:25:21,353 --> 00:25:23,981
Kau orang paling tak sabar yang kukenal.
294
00:25:24,064 --> 00:25:27,317
Berapa kali aku harus dengar
omong kosong yang sama,
295
00:25:27,401 --> 00:25:29,737
dan ternyata sasaran muncul
tiga hari kemudian?
296
00:25:29,820 --> 00:25:32,948
Tiga hari, Frank.
Kau punya masalah konsentrasi.
297
00:25:33,032 --> 00:25:35,367
Tidak, aku punya masalah bosan.
298
00:25:35,909 --> 00:25:37,745
Kau benci diam saja.
299
00:25:38,454 --> 00:25:40,581
Itu sebabnya selalu mencari ribut.
300
00:25:41,540 --> 00:25:43,125
Alasan untuk terus bergerak.
301
00:25:43,792 --> 00:25:47,171
Diam saja, kurang lebih,
begitulah hidup, Frank.
302
00:25:47,838 --> 00:25:49,548
Setidaknya di dunia nyata.
303
00:25:50,090 --> 00:25:54,053
Umumnya orang mencari tempat
untuk duduk diam saja.
304
00:25:54,136 --> 00:25:55,637
Seseorang untuk menemani.
305
00:25:56,889 --> 00:25:59,099
Aku pernah punya itu. Sudah lenyap.
306
00:26:00,100 --> 00:26:02,102
Jadi kau tak mau mencobanya lagi?
307
00:26:04,646 --> 00:26:08,108
Sudah kucoba. Sungguh.
308
00:26:09,151 --> 00:26:11,945
Berhenti sejenak.
309
00:26:12,571 --> 00:26:14,114
Tak mengganggu siapa pun.
310
00:26:14,990 --> 00:26:16,366
Bahkan bertemu wanita.
311
00:26:17,826 --> 00:26:20,412
Ya. Dia wanita yang baik, Curt.
312
00:26:22,206 --> 00:26:23,165
Beth.
313
00:26:24,541 --> 00:26:28,670
Aku tak mencarinya. Aku tak menduganya.
314
00:26:30,422 --> 00:26:31,924
Ya, dia di sana.
315
00:26:33,342 --> 00:26:34,343
Lalu?
316
00:26:36,261 --> 00:26:38,180
Aku menolong anak itu.
317
00:26:38,931 --> 00:26:40,974
Semua kacau dan dia tertembak.
318
00:26:42,559 --> 00:26:46,772
Kini ada miliarder berengsek
mau membunuhku.
319
00:26:46,855 --> 00:26:48,690
Karena kau membunuh orangnya.
320
00:26:48,774 --> 00:26:51,068
Aku harus bagaimana, Curt?
Gadis itu akan dibunuh.
321
00:26:51,151 --> 00:26:53,487
Tidak. Kini kau mengejar mereka.
322
00:26:53,570 --> 00:26:54,571
- Itu berbeda.
- Dengar,
323
00:26:54,655 --> 00:26:56,907
aku tak mau selalu waspada
seumur hidupku.
324
00:26:56,990 --> 00:26:58,242
Aku tak begitu. Kau juga tak begitu.
325
00:27:11,338 --> 00:27:12,506
Kau akan mengikutinya?
326
00:27:13,048 --> 00:27:14,216
Tidak.
327
00:27:16,426 --> 00:27:20,514
Jika Jake membeli sabu di jalan,
aku tahu dia dapat dari mana.
328
00:28:03,098 --> 00:28:04,892
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
329
00:28:06,643 --> 00:28:07,561
Terima kasih sudah datang.
330
00:28:07,644 --> 00:28:09,521
Kau pernah berjalan dan berfokus,
331
00:28:09,605 --> 00:28:11,273
lalu orang tak dikenal berkata,
332
00:28:11,356 --> 00:28:13,817
"Senyum," atau "Ayolah, tak seburuk itu"?
333
00:28:15,027 --> 00:28:16,987
Seingatku tidak.
334
00:28:17,988 --> 00:28:18,989
Mengherankan.
335
00:28:19,531 --> 00:28:21,033
Orang itu baru melakukannya.
336
00:28:21,116 --> 00:28:22,117
Maksudku...
337
00:28:22,826 --> 00:28:26,288
wajahku menyinggung orang tak dikenal
yang tak kupedulikan.
338
00:28:29,082 --> 00:28:31,543
Jika dia berkata begitu mengenaimu,
339
00:28:32,085 --> 00:28:33,754
mungkin aku paham alasannya.
340
00:28:36,548 --> 00:28:40,636
Hei... Kaburnya Russo itu disayangkan.
341
00:28:40,719 --> 00:28:43,096
Sulit kubayangkan perasaanmu sekarang.
342
00:28:43,889 --> 00:28:45,432
Sempat beberapa kali,
343
00:28:45,515 --> 00:28:47,476
aku mau suruh orang
membekapnya dengan bantal,
344
00:28:47,559 --> 00:28:49,436
agar semua ini selesai.
345
00:28:51,063 --> 00:28:52,439
Tetapi tak kau lakukan.
346
00:28:53,982 --> 00:28:56,068
CIA tak beroperasi di dalam negeri.
347
00:28:57,444 --> 00:28:59,321
Lagi pula, aku butuh orang
untuk disalahkan.
348
00:28:59,404 --> 00:29:01,698
Paling bagus adalah pria koma
yang tak diduga akan sadar.
349
00:29:03,533 --> 00:29:05,786
Ya, kurasa Billy tak dapat pesannya.
350
00:29:06,787 --> 00:29:09,623
Itu masalahnya
pria seperti Russo dan Castle.
351
00:29:10,666 --> 00:29:13,835
Berguna sampai mereka
punya pikiran sendiri.
352
00:29:16,129 --> 00:29:17,798
Castle juga kembali.
353
00:29:20,926 --> 00:29:22,344
Kau terkait dengan ini?
354
00:29:27,307 --> 00:29:29,101
Berani sekali, Dinah.
355
00:29:30,227 --> 00:29:31,228
Kau bisa kendalikan dia?
356
00:29:32,521 --> 00:29:34,064
Selama tujuan kami sama.
357
00:29:34,648 --> 00:29:35,649
Rafi tahu?
358
00:29:37,776 --> 00:29:40,696
Castle membunuh Russo,
dan masalahmu beres, bukan?
359
00:29:43,198 --> 00:29:45,701
Lalu untuk apa aku di sini, Dinah?
360
00:29:45,784 --> 00:29:47,369
Kau mau minta izinku?
361
00:29:52,040 --> 00:29:54,918
Saran. Perspektif. Uji nyali.
362
00:29:55,002 --> 00:29:59,006
Jangan ikut campur. Biar Castle dan Russo
selesaikan drama gila mereka.
363
00:29:59,089 --> 00:30:01,133
Mungkin kali ini mereka saling bunuh.
364
00:30:01,216 --> 00:30:05,304
Jadi CIA beroperasi di dalam negeri.
Hanya biar orang lain yang menembak.
365
00:30:05,387 --> 00:30:08,724
Jangan memanggilku kemari
dan beri omong kosong sok suci.
366
00:30:12,561 --> 00:30:13,562
Marion.
367
00:30:19,401 --> 00:30:22,446
Saat nenekku meninggal,
ibuku sangat sedih.
368
00:30:25,407 --> 00:30:28,702
Aku ingat dia baru berhenti menangis
enam bulan kemudian.
369
00:30:30,329 --> 00:30:33,957
Hari itu dia menyatakan
tak lagi ingin merasa normal,
370
00:30:34,041 --> 00:30:37,294
karena normal sudah tak ada.
371
00:30:39,004 --> 00:30:42,215
Dia harus cari normal yang baru.
Aku tak akan lupa itu.
372
00:30:45,844 --> 00:30:47,554
Tetapi nenekku sudah tiada.
373
00:30:49,931 --> 00:30:52,017
Masalah kita masih di sini.
374
00:30:53,435 --> 00:30:56,772
Sudah setahun, dan aku masih mencoba.
375
00:30:57,356 --> 00:31:01,610
Pekerjaan kita memang kotor.
Tak semua orang bisa lakukan.
376
00:31:06,615 --> 00:31:08,283
Mungkin aku termasuk mereka.
377
00:31:09,326 --> 00:31:11,203
Kau tahu persis siapa dirimu.
378
00:31:11,286 --> 00:31:16,041
Kurasa terkadang,
pilihan terbaik adalah diam saja.
379
00:31:25,133 --> 00:31:26,802
Hei, Jake.
380
00:31:27,552 --> 00:31:30,013
Curtis. Sedang apa kau di sini?
381
00:31:30,680 --> 00:31:31,723
Aku bersamanya.
382
00:31:41,066 --> 00:31:42,109
Jake...
383
00:31:43,944 --> 00:31:46,405
Kau pasti ingin pakai ini sekarang, ya?
384
00:31:47,406 --> 00:31:49,533
Kau salah orang, Berengsek.
385
00:31:49,616 --> 00:31:50,617
Diam.
386
00:31:52,244 --> 00:31:53,245
Aku paham.
387
00:31:54,162 --> 00:31:57,791
Kau mantan tentara, ikut latihan SERE,
388
00:31:57,874 --> 00:31:59,084
akan tetap bungkam.
389
00:31:59,960 --> 00:32:03,588
Kabar buruknya, aku juga sama.
Tak akan berhasil hari ini.
390
00:32:04,840 --> 00:32:06,675
Kau punya satu kelebihan, Jake.
391
00:32:06,758 --> 00:32:08,552
Yaitu saat ini, kau hanyalah
392
00:32:08,635 --> 00:32:11,263
orang yang minum bir bersama teman.
393
00:32:12,514 --> 00:32:14,641
Biarkan tetap begitu, ya?
394
00:32:15,934 --> 00:32:18,145
Bantu aku menemukan Billy Russo.
395
00:32:19,604 --> 00:32:20,772
Siapa?
396
00:32:22,023 --> 00:32:23,191
Billy Russo.
397
00:32:24,276 --> 00:32:27,988
Jake, kudengar wajahnya...
398
00:32:28,530 --> 00:32:30,615
Penuh luka sekarang.
399
00:32:30,699 --> 00:32:31,867
Kau tahu, yang...
400
00:32:33,034 --> 00:32:34,703
Yang gila soal itu adalah...
401
00:32:36,163 --> 00:32:37,789
aku penyebab bekas luka itu.
402
00:32:40,041 --> 00:32:41,918
- Aku tak kenal dia.
- Tidak?
403
00:32:43,462 --> 00:32:44,463
Baiklah.
404
00:32:45,839 --> 00:32:47,340
Cerdaslah, Jake.
405
00:32:49,134 --> 00:32:51,052
Kenapa aku harus mendengarkanmu?
406
00:32:51,845 --> 00:32:54,097
Aku tak percaya kau begini terhadapku.
407
00:33:00,479 --> 00:33:02,105
Aku tahu kau siapa.
408
00:33:02,689 --> 00:33:05,192
Berarti kau tahu bagaimana kelanjutan ini.
409
00:33:05,817 --> 00:33:09,654
Lepaskan aku. Kita lihat bagaimana.
410
00:33:11,072 --> 00:33:12,115
Lihat dirimu.
411
00:33:13,074 --> 00:33:14,367
Kau tangguh, Jake.
412
00:33:15,076 --> 00:33:16,369
Kau bangga. Prajurit.
413
00:33:16,453 --> 00:33:18,622
Tak akan menyerahkan saudaramu.
Aku paham.
414
00:33:18,747 --> 00:33:19,581
Aku paham.
415
00:33:20,540 --> 00:33:21,708
Persetan.
416
00:33:22,292 --> 00:33:23,126
Baiklah.
417
00:33:31,384 --> 00:33:33,720
Saat ini kau bersalah
menampung buronan.
418
00:33:34,596 --> 00:33:37,224
Jika Billy lakukan kejahatan lagi,
kau kaki tangan.
419
00:33:37,307 --> 00:33:40,769
Sial. Aku ingat kau.
420
00:33:41,978 --> 00:33:45,398
Makanya kau dalam kelompok?
Mencari Billy?
421
00:33:47,943 --> 00:33:49,903
Jangan biarkan ini terjadi.
422
00:33:51,613 --> 00:33:53,073
Kau tahu aku punya hak.
423
00:33:55,367 --> 00:33:56,576
Aku tak pernah di sini.
424
00:34:01,081 --> 00:34:02,290
Kau informan FBI sekarang?
425
00:34:04,751 --> 00:34:06,169
Jake, katakan saja dia di mana.
426
00:34:06,253 --> 00:34:08,630
Tutup saja mulutmu
dan coba aku tanpa diikat.
427
00:34:09,714 --> 00:34:11,967
Lihat dirimu. Baiklah.
428
00:34:14,469 --> 00:34:18,557
Mau bermain, Jake?
429
00:34:23,728 --> 00:34:24,771
Lakukan.
430
00:34:26,064 --> 00:34:28,608
Ambillah, Jake. Ayo.
431
00:34:30,068 --> 00:34:31,695
Ayo. Bagus.
432
00:34:56,720 --> 00:34:57,721
Rasakan itu?
433
00:34:58,388 --> 00:34:59,389
Tenang.
434
00:35:05,103 --> 00:35:06,187
Di mana dia, Jake?
435
00:35:09,316 --> 00:35:10,859
Kesempatan terakhir.
436
00:35:10,942 --> 00:35:13,153
Kau punya pengingat abadi, paham?
437
00:35:16,031 --> 00:35:19,909
Apa pun berikutnya, Jake, itu salahmu.
Kau paham?
438
00:35:19,993 --> 00:35:21,369
Kau bisa terima?
439
00:35:21,453 --> 00:35:24,456
Kau pikir bisa menahan sakitnya? Begitu?
440
00:35:25,540 --> 00:35:26,625
Apa rasanya?
441
00:35:27,292 --> 00:35:28,126
Hentikan.
442
00:35:29,210 --> 00:35:31,921
Sekali lagi. Di mana dia?
443
00:35:37,093 --> 00:35:38,428
Di mana dia, Jake?
444
00:35:38,511 --> 00:35:39,721
Persetan.
445
00:35:42,766 --> 00:35:43,808
Di mana dia?
446
00:35:47,312 --> 00:35:48,355
Hentikan, kataku!
447
00:36:00,450 --> 00:36:02,994
Kita perlu bicara di luar. Sekarang.
448
00:36:09,959 --> 00:36:12,379
Kenapa kau lakukan ini, Curtis?
449
00:36:13,922 --> 00:36:18,134
Kami hanya butuh Billy, Jake.
Aku tahu kau tahu dia di mana.
450
00:36:23,848 --> 00:36:26,267
- Kau tak terkendali.
- Jangan mulai denganku.
451
00:36:26,351 --> 00:36:28,061
Madani, kau tak bernyali untuk ini.
452
00:36:28,144 --> 00:36:29,562
Pergi saja.
453
00:36:30,689 --> 00:36:32,023
Kembali ke hidup nyamanmu.
454
00:36:32,107 --> 00:36:33,983
Pura-pura saja ini tak terjadi.
455
00:36:34,609 --> 00:36:37,195
Kau akan lihat foto Billy di koran
saat kuakhiri.
456
00:36:38,488 --> 00:36:39,781
Lalu berarti aku apa?
457
00:36:42,659 --> 00:36:46,079
Jika terus begini, berarti kita
sama dengan Billy dan Rawlins.
458
00:36:52,043 --> 00:36:54,087
Frank dan aku berteman dengan Billy
459
00:36:54,170 --> 00:36:58,007
sejak rambut dagumu baru tumbuh.
460
00:36:58,591 --> 00:37:01,136
Kami bukan hanya berlatih dengan Billy.
461
00:37:02,762 --> 00:37:04,264
Kami bertugas bersamanya.
462
00:37:06,266 --> 00:37:08,101
Operasi rahasia.
463
00:37:09,936 --> 00:37:12,439
Darah tak membuat saudara
lebih dekat lagi.
464
00:37:21,030 --> 00:37:25,285
Hingga saat Billy
membunuh seluruh keluarga Frank
465
00:37:26,244 --> 00:37:28,455
dan menembakku karena menghalanginya.
466
00:37:29,456 --> 00:37:33,418
Jika dia begitu kepada kami,
kau akan diapakan setelah dia selesai?
467
00:37:35,086 --> 00:37:39,924
Orang yang lebih buruk darinya
akan kembali masuk setiap saat.
468
00:37:43,011 --> 00:37:44,637
Lalu kenapa kau di sini?
469
00:37:49,100 --> 00:37:51,853
Karena aku orang bodoh
yang menengahi mereka.
470
00:37:52,937 --> 00:37:55,523
Tolong, jangan berbuat yang sama.
471
00:38:02,238 --> 00:38:03,948
Kalian bergembira?
472
00:38:05,325 --> 00:38:07,786
- Hanya bicara dari hati ke hati.
- Ya?
473
00:38:26,429 --> 00:38:27,680
Baiklah, Jake.
474
00:38:30,558 --> 00:38:31,559
Kemari.
475
00:38:42,487 --> 00:38:44,489
Berikutnya kita taruh di mana?
476
00:38:46,825 --> 00:38:49,494
Baiklah.
477
00:38:50,745 --> 00:38:53,081
Mereka mau merampok
tempat pencairan cek ReadyQuick.
478
00:38:53,790 --> 00:38:56,209
Pagi ini. Beberapa dari kami.
479
00:38:56,292 --> 00:38:58,169
Setelah truk antar uang hari Jumat,
480
00:38:58,253 --> 00:38:59,379
kami akan merampoknya.
481
00:38:59,462 --> 00:39:02,340
Semalam kami menginap
di gudang kosong di Jalan 12.
482
00:39:03,258 --> 00:39:05,134
Aku menyelinap untuk beli narkoba.
483
00:39:15,019 --> 00:39:17,647
Tunggu. Tak bisa kubiarkan kau lakukan.
484
00:39:20,024 --> 00:39:21,442
Aku tak minta izin.
485
00:39:22,110 --> 00:39:25,780
Frank, aku merasa tak enak.
Semua yang dilakukan kepadamu...
486
00:39:25,864 --> 00:39:28,408
Kutelan banyak masalah,
karena merasa berutang kepadamu.
487
00:39:28,491 --> 00:39:29,993
Aku juga berutang kepada diriku.
488
00:39:31,953 --> 00:39:33,037
Aku bersumpah.
489
00:39:34,956 --> 00:39:38,042
Aku akan menelepon Mahoney.
Biar dia menangkap Billy.
490
00:39:40,420 --> 00:39:43,464
Kau harus keluar dari New York
sebelum mereka mencarimu.
491
00:39:44,048 --> 00:39:47,051
Ya. Lakukan saja, Madani.
492
00:40:01,065 --> 00:40:03,109
Kenapa kau memilih topeng luchador biru?
493
00:40:03,192 --> 00:40:04,903
Alergi lateks, Berengsek.
494
00:40:13,119 --> 00:40:14,120
Di mana dia?
495
00:40:14,203 --> 00:40:15,622
Pemadat tak bisa dipercaya.
496
00:40:15,705 --> 00:40:17,540
Teman kita, Jake, menjadi contoh tepat
497
00:40:17,624 --> 00:40:20,460
kenapa kita selalu membuat cadangan
dalam rencana.
498
00:40:21,878 --> 00:40:25,006
Jose, kau yang mengemudi.
Mike, kau ikut.
499
00:40:25,089 --> 00:40:27,467
Geno, kau sendirian sebagai bantuan.
500
00:40:27,550 --> 00:40:29,344
Dia bagaimana? Dia bisa bersamaku.
501
00:40:29,427 --> 00:40:32,263
Tidak. Dia tetap di tempatnya.
502
00:40:33,556 --> 00:40:37,143
Asal kita jelas, Jake tak mendapat
satu sen pun dari ini, ya?
503
00:40:37,226 --> 00:40:39,687
Kita urus Jake nanti. Ayo bergerak!
504
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
Sial.
505
00:41:22,397 --> 00:41:23,564
Urus itu.
506
00:41:38,246 --> 00:41:40,999
Terima kasih. Sampai jumpa minggu depan.
507
00:41:41,082 --> 00:41:42,208
Terima kasih.
508
00:42:12,739 --> 00:42:13,656
Hei!
509
00:42:14,240 --> 00:42:16,576
Angkat tangan! Tunjukkan tangan!
510
00:42:17,118 --> 00:42:20,747
Semua tetap tenang.
511
00:42:22,457 --> 00:42:23,750
Bagus. Minggir!
512
00:42:26,669 --> 00:42:29,797
Kau, jauhi konter.
513
00:42:32,759 --> 00:42:33,926
Mundur!
514
00:42:35,094 --> 00:42:36,095
Bagus.
515
00:42:37,013 --> 00:42:42,143
Semua tetap tenang,
dan tak ada yang mati hari ini.
516
00:42:45,188 --> 00:42:47,398
Kau, Manajer. Kemari.
517
00:42:52,320 --> 00:42:53,738
Siapa namamu?
518
00:42:54,655 --> 00:42:55,740
Lillian.
519
00:42:56,616 --> 00:43:02,246
Lillian, dekati tombol apa pun
yang harus ditekan...
520
00:43:03,664 --> 00:43:05,792
untuk membuka pintu itu. Paham?
521
00:43:05,875 --> 00:43:06,876
Sangat.
522
00:43:07,835 --> 00:43:09,253
Tetapi takkan kulakukan.
523
00:43:14,008 --> 00:43:15,009
Kau tidak...
524
00:43:16,135 --> 00:43:17,428
Kau tak mau lakukan?
525
00:43:19,222 --> 00:43:20,139
Tidak akan?
526
00:43:21,182 --> 00:43:22,433
Kuperintahkan kau!
527
00:43:22,517 --> 00:43:24,143
Pintu itu tak akan terbuka.
528
00:43:26,938 --> 00:43:28,564
Lillian, kenapa kau begini?
529
00:43:29,273 --> 00:43:30,483
Ada pengatur waktunya.
530
00:43:30,566 --> 00:43:32,276
Tak seorang pun di tempat ini
531
00:43:32,360 --> 00:43:34,487
yang percaya pintu itu
punya pengatur waktu.
532
00:43:34,946 --> 00:43:41,244
Percayalah jika kukatakan ini bukan
hari yang tepat untuk melakukan ini.
533
00:43:41,828 --> 00:43:44,789
Pikirkan alasanmu
ingin melihat hari esok...
534
00:43:47,041 --> 00:43:49,335
dan buka pintu itu.
535
00:43:49,877 --> 00:43:51,129
Ini bisnis keluarga.
536
00:43:51,212 --> 00:43:55,800
Ayahku ikut perang dunia,
membangun tempat ini dari nol.
537
00:43:56,425 --> 00:43:58,761
Dia akan bangkit dari kubur jika berpikir
538
00:43:58,845 --> 00:44:02,431
aku akan biarkan kalian masuk
dan mengambil sesuka hati.
539
00:44:03,724 --> 00:44:04,725
Baiklah.
540
00:44:06,978 --> 00:44:08,896
Semua tahu ini apa?
541
00:44:11,149 --> 00:44:15,444
Ya, benar! Ini granat fragmentasi M67.
542
00:44:15,528 --> 00:44:17,613
Kau tak akan percaya
AD kehilangan berapa banyak.
543
00:44:17,697 --> 00:44:19,282
Lillian, buka saja pintunya.
544
00:44:19,365 --> 00:44:21,409
- Tak mau.
- Ini diasuransikan!
545
00:44:21,492 --> 00:44:22,577
Bukan itu intinya.
546
00:44:22,660 --> 00:44:26,414
Lillian, kau membuatku gelisah.
547
00:44:26,998 --> 00:44:30,668
Perilakumu tak menentu, tak rasional.
548
00:44:31,043 --> 00:44:33,629
Seolah bisa lakukan apa saja
kapan saja tanpa alasan.
549
00:44:33,713 --> 00:44:36,716
Ada yang merasakan itu dari Lillian,
atau hanya aku?
550
00:44:36,799 --> 00:44:38,551
Dia jalang tua gila.
551
00:44:38,634 --> 00:44:41,512
Aku tak ada waktu untuk gila, Lillian.
552
00:44:41,596 --> 00:44:43,389
Akan kuhitung sampai tiga,
553
00:44:43,472 --> 00:44:45,057
lalu aku akan menjejalkan ini
554
00:44:45,141 --> 00:44:47,518
lewat lubang kecil di konter di depanmu.
555
00:44:48,227 --> 00:44:50,730
Lalu kalian akan hadapi pengatur waktu.
556
00:44:52,064 --> 00:44:56,027
Tak akan muat, Bodoh.
Dirancang seperti itu.
557
00:44:56,110 --> 00:44:57,904
Akan kutempuh risikonya.
558
00:44:59,906 --> 00:45:02,783
Kalian, Badut-badut,
tak akan merampok tempatku,
559
00:45:02,867 --> 00:45:05,745
jadi bawa pergi
diri kalian yang menyedihkan itu.
560
00:45:06,621 --> 00:45:08,831
- Hei! Apa...
- Kau bisa buat kita mati.
561
00:45:08,915 --> 00:45:10,291
Masuk! Sekarang!
562
00:45:10,374 --> 00:45:13,419
- Apa-apaan kau?
- Apa?
563
00:45:14,670 --> 00:45:17,506
Merapat ke dinding! Sekarang! Cepat!
564
00:45:17,590 --> 00:45:20,468
Semua satukan tangan seperti ini.
565
00:45:25,890 --> 00:45:26,974
Tetap tenang.
566
00:45:28,017 --> 00:45:29,018
Tenanglah.
567
00:45:30,061 --> 00:45:31,103
Pelan-pelan.
568
00:45:31,729 --> 00:45:32,647
Cepatlah!
569
00:45:37,944 --> 00:45:38,945
Tangan.
570
00:45:41,989 --> 00:45:42,990
Selesai!
571
00:45:44,075 --> 00:45:46,202
Terima kasih atas kerja sama kalian.
572
00:45:46,494 --> 00:45:51,123
Lillian, kau nenek gila,
tetapi rasanya aku menyukaimu.
573
00:45:51,999 --> 00:45:55,628
Jika bukan karena dia,
kalian semua sudah mati.
574
00:45:55,711 --> 00:45:59,215
Lain kali melihatnya,
lakukan hal yang benar.
575
00:46:00,049 --> 00:46:01,926
Jadikan dia pegawai teladan.
576
00:46:03,469 --> 00:46:05,221
Tidak! Tunggu!
577
00:46:05,304 --> 00:46:06,681
Kau ikut dengan kami.
578
00:46:09,517 --> 00:46:10,726
Entahlah.
579
00:46:10,810 --> 00:46:12,520
Menangkapnya di gudang, itu berbeda,
580
00:46:12,603 --> 00:46:13,980
tetapi di jalanan?
581
00:46:14,063 --> 00:46:15,022
Kita harus pelan-pelan.
582
00:46:15,106 --> 00:46:18,776
Tidak. Kita tahu dia di mana.
Kali ini kita selesaikan.
583
00:46:20,528 --> 00:46:21,737
Aku tetap tak suka.
584
00:46:23,656 --> 00:46:25,533
Menepilah.
585
00:46:26,117 --> 00:46:27,118
Bagus.
586
00:46:32,290 --> 00:46:34,458
Kau mau apa? Sial, Curtis.
587
00:46:35,001 --> 00:46:37,795
Risikomu terlalu besar.
Kau katakan sendiri.
588
00:46:38,671 --> 00:46:40,214
Bagaimana jika ada adu tembak?
589
00:46:40,298 --> 00:46:41,716
Bagaimana dengan kakimu?
590
00:46:43,884 --> 00:46:45,136
Kau tahu aku benar.
591
00:46:51,058 --> 00:46:52,685
Keluar dari mobilku, Frank.
592
00:46:53,894 --> 00:46:56,105
- Aku akan tunggu di sini.
- Baik.
593
00:46:56,731 --> 00:46:59,108
Jika mereka melihatmu,
kau tahu tak ada peluang, bukan?
594
00:46:59,191 --> 00:47:01,068
Mereka bukan akan melihatku.
595
00:47:01,861 --> 00:47:03,696
Urus saja anak itu.
596
00:47:03,779 --> 00:47:07,366
Jika terjadi sesuatu, bawa dia ke Madani,
suruh dia ceritakan semuanya.
597
00:47:07,450 --> 00:47:08,576
Lakukan itu untukku.
598
00:47:09,160 --> 00:47:10,161
Frank...
599
00:47:12,747 --> 00:47:13,748
Ya.
600
00:47:32,099 --> 00:47:34,101
- Lihat ini.
- Russo!
601
00:47:34,185 --> 00:47:35,978
Kau terlambat, Berengsek!
602
00:47:37,271 --> 00:47:39,690
Pergi dari sini, Jake. Sekarang!
603
00:47:42,985 --> 00:47:43,986
Russo!
604
00:48:01,045 --> 00:48:02,838
Seharusnya kau tetap di lubangmu, Bill.
605
00:48:02,922 --> 00:48:03,756
Billy, ayo!
606
00:48:05,174 --> 00:48:06,008
Ayolah!
607
00:48:12,848 --> 00:48:14,600
Ayo pergi!
608
00:48:16,435 --> 00:48:18,020
Kita harus pergi sekarang!
609
00:48:19,397 --> 00:48:20,398
Lumpuhkan dia!
610
00:49:10,281 --> 00:49:11,991
Billy, kita harus pergi sekarang!
611
00:49:37,600 --> 00:49:39,185
Ayo!
612
00:49:39,909 --> 00:49:41,909
Uploaded by ichemicalwolf
613
00:50:39,161 --> 00:50:41,163
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra