1 00:00:13,013 --> 00:00:14,773 ...این مصاحبه‌ای‌ـه که 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,225 به درخواست اداره‌ی کل ...بازرسی در حال انجامه 3 00:00:17,976 --> 00:00:21,062 و بخشی از تحقیق رسمی مربوط به اتفاقات اخیر رو تشکیل می‌ده 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,232 موافق ادامه‌ی روند هستید؟ 5 00:00:34,826 --> 00:00:37,412 ،متوجه سؤال شدین مأمورِ ویژه مدنی؟ 6 00:00:43,001 --> 00:00:45,185 حرفاتون رو واضح شنیدم 7 00:00:46,000 --> 00:00:48,500 « یک سال قبل » 8 00:00:48,673 --> 00:00:50,050 فقط بیاین قال قضیه رو بکنیم 9 00:00:50,133 --> 00:00:53,369 مطمئنم همه‌‌مون ترجیح می‌دیم در حال انجام کار دیگه‌ای باشیم، هان؟ 10 00:01:02,103 --> 00:01:06,524 مصاحبه در ساعت 11:23 دقیقه متوقف شد 11 00:01:08,068 --> 00:01:10,361 مطمئنم یه نوشیدنی می‌چسبه، درسته؟ 12 00:01:17,994 --> 00:01:20,747 فقط می‌خوام مطمئن بشم قبل از اینکه ادامه بدیم هم نظر هستیم 13 00:01:28,338 --> 00:01:31,257 سلیقه‌ی بده یه مأمور امنیت داخلی ...در انتخاب شریک جنسی 14 00:01:31,341 --> 00:01:35,553 باعث قتلِ چندین مأمور وزارت امنیت داخلی و تقریباً از دست دادن جون خودش شد 15 00:01:37,305 --> 00:01:39,140 این داستانی‌ـه که ازم می‌خوای شرح بدم؟ 16 00:01:41,226 --> 00:01:43,770 داستانی که راولینز یه ...قهرمان مدال گرفته 17 00:01:43,853 --> 00:01:47,148 و احمد زُبیر فقط یه آدم عادی با یه قبر بی‌نام و نشون باقی بمونه؟ 18 00:01:47,232 --> 00:01:50,026 این همینطور داستانی‌ـه که ...امکان می‌ده تو کارت رو 19 00:01:50,110 --> 00:01:52,336 و فرانک کسل آزادی‌ـش رو حفظ ‌کنه 20 00:01:52,362 --> 00:01:54,072 ،و بازم حس بدی داری 21 00:01:54,155 --> 00:01:56,282 چون فقط سعی داشتی ،کار درست رو انجام بدی 22 00:01:56,366 --> 00:01:58,576 مقصرین واقعی رو به پای میز محاکمه بیاری 23 00:02:00,578 --> 00:02:02,789 بنظرم تو آدمِ خیلی خاصی هستی، مدنی 24 00:02:02,872 --> 00:02:06,167 آخه، اینجا روی یه تخت با یه سوراخ ،گلوله توی سرت دراز کشیدی 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,378 و هنوزم به فکر خودت نیستی 26 00:02:09,379 --> 00:02:11,464 این خیلی نادره 27 00:02:12,090 --> 00:02:15,760 و توی نظام به آدم‌هایی مثل تو نیاز داریم، وگرنه گمراه می‌شیم 28 00:02:16,761 --> 00:02:19,305 کسی ازت نمی‌خواد که از این دروغ خوشت بیاد 29 00:02:20,640 --> 00:02:22,392 فقط می‌خوان درک‌ـش کنی 30 00:02:26,396 --> 00:02:29,440 .مردم حق دونستن حقیقت رو دارن در باقی مواقع، این گزینه هست 31 00:02:29,524 --> 00:02:31,524 من تظاهر نمی‌کنم که این ،موضوع دردناک نیست 32 00:02:31,568 --> 00:02:35,071 ولی این کم ضررترین گزینه‌ برای همه‌ی ماست 33 00:02:39,576 --> 00:02:40,577 آره 34 00:02:49,836 --> 00:02:50,920 خبرش كن برگرده داخل 35 00:02:54,090 --> 00:02:57,051 رابطه‌ی شما با بیلی روسو ماهیت جنسی داشت؟ 36 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 بله 37 00:03:03,808 --> 00:03:06,728 شما و بیلی روسو اولین بار کجا مقاربت انجام دادین؟ 38 00:03:10,690 --> 00:03:12,233 توی آپارتمان من 39 00:03:12,775 --> 00:03:15,486 به باور شما بیلی روسو وارد این رابطه شد 40 00:03:15,570 --> 00:03:19,282 تا شما رو فریب بده و به تحقیقات‌تون دسترسی پیدا کنه؟ 41 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 بله 42 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 توی اون هدف موفق شد؟ 43 00:03:30,752 --> 00:03:31,752 بله 44 00:03:33,129 --> 00:03:36,591 اولین بار چه موقع از اقدامات مجرمانه‌ی بیلی روسو مطلع شدین؟ 45 00:03:39,761 --> 00:03:42,472 وقتی یه اسلحه رو به سمت سرم نشونه گرفت و تهدید به کُشتنم کرد 46 00:03:43,473 --> 00:03:46,033 پیش از اون، به عنوان یه مظنون در نظرش گرفته بودین؟ 47 00:03:46,059 --> 00:03:49,011 نه. اگه این‌کارو کرده بودم اینجا ننشسته بودیم، درسته؟ 48 00:03:51,022 --> 00:03:52,232 باید درنظر می‌گرفتی؟ 49 00:04:00,323 --> 00:04:01,241 بله 50 00:04:01,324 --> 00:04:03,324 بلند برای ثبت بگین 51 00:04:09,332 --> 00:04:10,333 بله 52 00:04:13,628 --> 00:04:17,798 ،به مجردی که به اعمال مجرمانه‌‌ـش پی بردین تلاش به دستگیریِ اون کردید؟ 53 00:04:20,093 --> 00:04:21,094 بله 54 00:04:22,262 --> 00:04:23,263 به تنهایی؟ 55 00:04:27,267 --> 00:04:28,267 بله 56 00:04:30,979 --> 00:04:32,772 ...براى ثبت‌ رسمى‌ بگم 57 00:04:34,607 --> 00:04:37,986 سم استاین در رابطه با اعتماد کردن به روسو بهم هشدار داد 58 00:04:40,154 --> 00:04:42,031 ...به هشدارهاش اعتنا نکردم 59 00:04:44,325 --> 00:04:46,277 و اون رو به کُشتن داد 60 00:05:05,763 --> 00:05:07,098 من تا حالا تیر نخوردم 61 00:05:07,890 --> 00:05:12,020 حتی تا حالا توی موقعیت واقعی اسلحه‌ـم رو برای کسی بیرون نکشیدم 62 00:05:12,103 --> 00:05:15,072 پس حتی نمی‌تونم تظاهر ...به تصور ‌کنم چطور تو 63 00:05:16,441 --> 00:05:18,318 ،ولی تصمیماتی رو گرفتم 64 00:05:18,401 --> 00:05:23,740 و مردان و زنانی رو توی موقعیت‌هایی فرستادم که جون خودشون رو از دست دادن 65 00:05:24,824 --> 00:05:26,409 و باید باهاش کنار بیام 66 00:05:28,077 --> 00:05:29,537 و حالا، تو هم باید همین‌کارو بکنی 67 00:05:30,705 --> 00:05:33,207 ،حالا، می‌خوای صداش بزنی برگرده همه چی رو بهش بگی؟ 68 00:05:33,291 --> 00:05:37,086 کسل، زبیر، راولینز... بفرما 69 00:05:38,921 --> 00:05:40,298 من پا برجا می‌مونم 70 00:05:41,382 --> 00:05:45,136 سی‌آی‌ای قطعاً پا برجا می‌مونه. حتی رافی 71 00:05:46,971 --> 00:05:50,433 ،عدالت رو نمی‌دونم ولی حقیقت برملا بشه 72 00:05:50,975 --> 00:05:53,861 تو و کسل باید بخش‌ عمده‌ی عواقب اون رو تحمل کنین 73 00:05:54,979 --> 00:05:56,272 پس تصمیم با خودته 74 00:05:57,690 --> 00:06:00,225 اولويت‌هات رو ارزيابي كن، مدنی 75 00:06:01,486 --> 00:06:03,363 مشکلی با همه‌ی این قضایا نداری؟ 76 00:06:04,822 --> 00:06:07,422 مشکلی با تمام این قضایا نداری؟ - مشکلی باهاش نداری؟ - 77 00:06:08,576 --> 00:06:10,370 پس، مشکلی باهاش نداری؟ 78 00:06:17,460 --> 00:06:20,421 مشکلی باهاش نداری؟ - انقدر برات آسونه، ها؟ - 79 00:06:22,048 --> 00:06:23,549 این هیچ ارتباطی به آسونی نداره 80 00:06:23,633 --> 00:06:25,343 ...ولی داره، درسته؟ تو 81 00:06:25,426 --> 00:06:28,388 تو تصمیم می‌گیری یه نفر لیاقت مُردن داره، و بنگ، می‌میرن 82 00:06:28,471 --> 00:06:30,973 ،بدون تجدید نظر، بدون احساس‌ گناه‌ بدون عذاب وجدان 83 00:06:31,057 --> 00:06:33,643 ،و بعد می‌ری دنبال کارت ...خوشحال و در امان 84 00:06:33,726 --> 00:06:36,479 گمونم حداقل بعنوان یه روانی کارت رو تکرار می‌‌کنی 85 00:06:39,482 --> 00:06:40,983 گوش کن، مدنی، حق با توئه 86 00:06:42,527 --> 00:06:43,611 می‌تونم این‌کارو بکنم 87 00:06:44,237 --> 00:06:46,364 می‌تونم اون رو بکشم و راحت بذارم برم 88 00:06:48,783 --> 00:06:50,576 ولی به این معنی نیست که کار آسونی‌ـه 89 00:06:53,538 --> 00:06:55,790 .می‌تونم باهاش کنار بیام، آره با هر چیزی می‌تونم کنار بیام 90 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 اینجا آرامشی در کار نیست 91 00:06:58,543 --> 00:07:00,545 خوشبختی متوسطی که به دنبالش هستم وجود نداره 92 00:07:00,628 --> 00:07:01,628 ...ولی جنگ 93 00:07:02,004 --> 00:07:03,464 جنگ آسون نیست 94 00:07:04,006 --> 00:07:05,007 جنگ"؟ " 95 00:07:05,450 --> 00:07:07,585 !جنگ؟ اصلاً می‌فهمی چی می‌گی 96 00:07:07,668 --> 00:07:10,847 اینجا یه کشور خارجی با آدم‌هایی که تا حالا ندیدی‌شون که به سمتت شلیک می‌کنن نیست 97 00:07:10,930 --> 00:07:13,130 اینجا خونه‌ست. فرق داره - جداً؟ - 98 00:07:13,182 --> 00:07:14,600 باید فرق داشته باشه 99 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 آره، این حرف رو به !زن و بچه‌هام بگو 100 00:07:26,070 --> 00:07:27,071 ...مدنی 101 00:07:27,613 --> 00:07:28,781 ،تو به اون بیمارستان رفتی 102 00:07:28,865 --> 00:07:30,700 و هر روز و هر شب کنارش نشستی 103 00:07:30,783 --> 00:07:33,286 چی می‌خواستی؟ چرا اونجا بودی؟ فقط صادق باش 104 00:07:33,828 --> 00:07:35,329 بهش فکر کردی، مگه نه؟ 105 00:07:35,872 --> 00:07:37,915 وسوسه شدی که بزنی خلاصش کنی 106 00:07:40,376 --> 00:07:41,544 هرگز 107 00:07:41,627 --> 00:07:42,879 چرا اینجوری همدیگه رو می‌بینیم؟ 108 00:07:42,962 --> 00:07:44,964 چرا کورتیس رو توی یه ...اتاق مصاحبه با 109 00:07:45,047 --> 00:07:47,609 چند تا از نوکرهای اطرافت نمی‌بری؟ بخاطر اینه که این رو می‌دونی 110 00:07:47,633 --> 00:07:50,511 فهمیدی این قضیه فقط با مُردن بیلی خاتمه پیدا می‌کنه 111 00:07:51,012 --> 00:07:53,931 برای همین اینجا هستم، درسته؟ که تو رو متقاعد کنم ایرادی نداره 112 00:07:54,015 --> 00:07:56,184 ایرادی نداره که این رو می‌خوای - نه - 113 00:07:58,686 --> 00:07:59,687 نه 114 00:08:04,066 --> 00:08:05,067 باشه 115 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 بسیار خب 116 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 تو چطور؟ - اوه، من می‌خوام برم خونه - 117 00:08:13,534 --> 00:08:15,494 می‌خوام این جریان فیصله پیدا کنه 118 00:08:16,787 --> 00:08:18,414 می‌خوای اون بمیره، کورت؟ 119 00:08:19,832 --> 00:08:21,709 چطور دیگه این جریان تموم می‌شه؟ 120 00:08:22,335 --> 00:08:23,544 می‌دونی اون کجاست؟ 121 00:08:24,545 --> 00:08:26,172 یه نفر رو می‌شناسم که می‌دونه 122 00:08:28,382 --> 00:08:29,800 پس برو خونه 123 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 فقط آدرس رو بهم بده و از سر راه برو کنار 124 00:08:34,472 --> 00:08:38,843 .ببین، به هر دوی شما مدیونم برای همین این‌کارو به سرانجام می‌رسونم 125 00:08:41,187 --> 00:08:43,064 سؤال اینه که، کافی خواهد بود؟ 126 00:08:45,066 --> 00:08:48,277 چون شاید این‌کار چیزی‌ـه که نیاز دارین بخاطر خودتون انجامش بدین 127 00:10:06,000 --> 00:10:11,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 128 00:10:11,025 --> 00:10:15,025 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 129 00:11:08,000 --> 00:11:16,000 (€rik) زیرنویس از عرفان 130 00:11:44,787 --> 00:11:45,955 بیشتر؟ - اوهوم - 131 00:12:24,702 --> 00:12:25,870 بهت صدمه زدم؟ 132 00:12:29,582 --> 00:12:31,617 فکر کردم که یجورایی موضوع همینه 133 00:12:33,043 --> 00:12:36,071 ،انقدری با درد زندگی می‌کنی ...وقتی که درد تموم می‌شه 134 00:12:37,798 --> 00:12:39,633 کم‌کم دلت براش تنگ می‌شه 135 00:12:43,804 --> 00:12:49,393 و بعد، خب، به رابطه‌ی درد و لذت پی می‌بری 136 00:12:55,941 --> 00:12:58,277 بهتر از قرص‌ـه، درسته؟ 137 00:13:00,196 --> 00:13:01,489 نظر منم همینه 138 00:13:10,039 --> 00:13:11,040 بپرس 139 00:13:13,209 --> 00:13:14,835 آخرش، همه می‌پرسن 140 00:13:15,336 --> 00:13:16,336 اوه؟ 141 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 همه، ها؟ 142 00:13:21,425 --> 00:13:22,718 هیچ کس خاص نیست 143 00:13:28,390 --> 00:13:29,767 من می‌ترسونم‌شون 144 00:13:35,606 --> 00:13:36,607 خیلی‌خب 145 00:13:39,527 --> 00:13:40,736 چی شده؟ 146 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 ...وقتی 9 سالم بود صدمه دیدم 147 00:13:50,162 --> 00:13:53,065 و دو سال طول کشید تا سلامتی‌ـم رو بدست آوردم 148 00:14:00,047 --> 00:14:01,048 تصادف؟ 149 00:14:05,177 --> 00:14:06,178 آره 150 00:14:11,058 --> 00:14:12,801 خب، الان بخشی از وجودت هستن 151 00:14:15,354 --> 00:14:16,772 فقط همین رو لازمه بدونم 152 00:15:00,107 --> 00:15:01,233 داری کجا می‌ری؟ 153 00:15:06,780 --> 00:15:07,781 بیلی؟ 154 00:15:11,285 --> 00:15:12,745 دیشب خیلی خوب خوابیدم 155 00:15:14,705 --> 00:15:18,167 نه خوابی، نه... جمجمه‌ای دیدم 156 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 بدون ترس 157 00:15:23,255 --> 00:15:25,424 خوبه. داریم پیشرفت می‌کنیم - آره - 158 00:15:25,966 --> 00:15:29,637 آره، امروز حس خوبی دارم 159 00:15:29,720 --> 00:15:30,721 ذهنم آروم‌ـه 160 00:15:32,097 --> 00:15:34,016 ولی نه بخاطر هیچ روان‌ درمانی‌ای‌ 161 00:15:36,018 --> 00:15:37,019 بخاطر تو 162 00:15:38,687 --> 00:15:42,149 تو. ما. این... این، اینجا 163 00:15:45,694 --> 00:15:49,031 ولی همینطور، بخاطر چیزی که اون بیرون‌ـه 164 00:15:49,114 --> 00:15:51,158 افرادم 165 00:15:51,825 --> 00:15:53,535 ،فکر می‌کنی در امانی ولی در امان نیستی 166 00:15:53,619 --> 00:15:56,664 خب، در امان بودن برام مهم نیست. هیچوقت نبوده 167 00:15:58,290 --> 00:16:01,669 می‌خوای بدونی... می‌خوای بدونی چرا فکر می‌کنم ترسیده بودم؟ 168 00:16:04,505 --> 00:16:08,133 چون توی یه اتاق بدون راه ...خروج حبس شده بودم. من یه 169 00:16:09,134 --> 00:16:11,428 من یه حیوون خونگی نیستم، کریستا 170 00:16:12,221 --> 00:16:16,141 ...و ببین، من... می‌دونم می‌دونم چی رو از دست دادم 171 00:16:16,850 --> 00:16:19,061 تمام چیزهایی که می‌خواستم رو داشتم 172 00:16:19,144 --> 00:16:24,483 ...،پول، قدرت، هدف شرکت خودم. ظاهراً 173 00:16:26,694 --> 00:16:29,113 و به نحوی، تونستم از همه‌ی اونا دست‌ بکشم 174 00:16:30,239 --> 00:16:31,573 نمی‌دونم چی بدتره 175 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 ...از دست دادنش 176 00:16:35,160 --> 00:16:39,456 یا اینکه حتی بیاد نمیارم داشتن‌‌ـش چه حسی داشت 177 00:16:40,249 --> 00:16:42,842 ولی دلم می‌خواد یه مقدارش رو برگردونم 178 00:16:43,210 --> 00:16:44,461 ...و نمی‌تونم 179 00:16:50,384 --> 00:16:54,555 ،الانشم خیلی برام زحمت کشیدی و دیگه نباید اینجا بمونم 180 00:16:55,180 --> 00:16:57,558 !داری می‌ری؟ الان؟ 181 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 فکر می‌کنی من همچین آدمی هستم؟ 182 00:17:01,812 --> 00:17:05,024 فکر می‌کنی به خودم اجازه می‌دم تو ازم سوءاستفاده کنی؟ 183 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 .نباید من رو مقصر بدونی این رو می‌دونم 184 00:17:07,026 --> 00:17:09,153 کسی تو رو برای هیچی مقصر نمی‌دونه 185 00:17:09,236 --> 00:17:11,739 کسانی که ترک می‌شن همیشه مقصر شناخته می‌شن 186 00:17:19,329 --> 00:17:20,330 دنبال این می‌گردی؟ 187 00:17:22,207 --> 00:17:25,544 آخرین زنی که یه اسلحه سمتم نشونه گرفت یه گلوله تو سرش خالی شد 188 00:17:27,755 --> 00:17:30,591 یا پس تو بهم بگو - حق نداری تصمیم بگیری - 189 00:17:32,009 --> 00:17:36,680 سعی دارم ازت محافظت کنم - من باعث مرگ‌ـت نمی‌شم - 190 00:17:39,266 --> 00:17:42,169 و منم علت اینکه تو زندگی‌ـت رو خراب کنی نمی‌شم 191 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 نرو 192 00:18:37,991 --> 00:18:39,827 مطمئنی همه‌ همینا هستن؟ 193 00:18:39,910 --> 00:18:41,270 یه اثرانگشت از همه گرفتم 194 00:18:41,328 --> 00:18:44,373 کسی که حتی اون روز صبح توی اون کافی شاپ به یه لیوان دست زد 195 00:18:46,291 --> 00:18:49,837 ،لیوان یه اثرانگشت داره ...ولی هیچ مطابقتی نبود. یعنی 196 00:18:50,587 --> 00:18:52,705 این همونه که دنبالشی 197 00:18:54,049 --> 00:18:55,551 فقط نمی‌دونم ‌طرف‌ـت کیه 198 00:18:55,634 --> 00:18:58,679 یعنی، خودشه. فقط راهی ...ندارم تا تشخیص بدم 199 00:18:58,762 --> 00:18:59,763 آره، فهمیدم 200 00:19:02,015 --> 00:19:05,802 ببین، توی سازمان امنیت ملی، اطلاعات مرکزی و وزارت دفاع هم بررسی‌شون کن 201 00:19:05,886 --> 00:19:08,096 معلومه. چون هیچوقت به ذهنم نیومده این‌کارو بکنم؟ 202 00:19:08,438 --> 00:19:11,150 توی تمام پایگاه داده‌های داخلی و خارجی بررسی‌شون کردم 203 00:19:11,233 --> 00:19:14,269 حتی چند تا ابزار شناسایی که رسماً وجود خارجی نداره هم امتحان کردم 204 00:19:14,353 --> 00:19:16,530 هیچ نتیجه‌ای روی طرف‌ـت نداشت 205 00:19:16,613 --> 00:19:19,616 که حال‌گیری‌ـه، چون واقعاً می‌خواستم تحت‌تأثیر قرارت بدم 206 00:19:21,743 --> 00:19:24,788 ،برامون خیلی مهمه تو مأمور ویژه‌ی مسئول شدی 207 00:19:25,455 --> 00:19:27,082 واقعاً خفن‌ـه 208 00:19:28,750 --> 00:19:30,544 مرده وجود خارجی نداره 209 00:19:33,172 --> 00:19:34,681 اصلاً چطور همچین چیزی ممکنه؟ 210 00:19:34,764 --> 00:19:36,566 آه، بی‌خیال. اگه توی شبکه نیست 211 00:19:36,650 --> 00:19:39,261 پس حتماً یه نفر شبکه رو دستکاری کرده 212 00:19:39,344 --> 00:19:41,013 شبكه از کامپیوترها تشكيل شده 213 00:19:41,096 --> 00:19:42,472 ،هک کردنِ محل مناسب 214 00:19:42,556 --> 00:19:44,975 ،تغییر یه سری جزئیات ...چیزها رو جابجا کردن 215 00:19:45,058 --> 00:19:47,060 پوف! غیب می‌شه 216 00:19:47,144 --> 00:19:52,566 یا اثرانگشت‌های اون رو با چهره‌‌‌ی تو بررسي مي‌كنم. بهش فکر کن 217 00:19:53,400 --> 00:19:56,486 یعنی، واقعاً هویت یه مفهومه، درسته؟ 218 00:19:59,198 --> 00:20:01,158 .هیچ کس تا ابد ناپدید نمی‌شه بهم اعتماد کن 219 00:20:02,618 --> 00:20:05,954 ...می‌تونی هویت‌ـت رو پنهان کنی، ولی نمی‌تونی کسی که هستی رو پنهان کنی 220 00:20:06,788 --> 00:20:08,749 بنظر همه‌مون تو گردن‌ کلفتی، رئیس 221 00:20:10,375 --> 00:20:14,755 اینجوری که اینجا رو اداره می‌کنی، خیلی توپ‌ـه 222 00:20:15,631 --> 00:20:18,717 .یعنی، این یارو هر کی که هست اگه جاش بودم می‌ترسیدم 223 00:20:19,801 --> 00:20:22,221 هر چی به ذهنت میاد رو به زبون میاری، این رو می‌دونی؟ 224 00:20:22,304 --> 00:20:25,432 کاملاً. مامانم همیشه‌ی خدا همین رو تو خونه بهم می‌گه 225 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 چند سالته؟ 226 00:20:27,643 --> 00:20:30,512 سی سال. کاملاً مطمئنم می‌خواد من رو از خونه بندازه بیرون 227 00:20:44,243 --> 00:20:45,244 اول تو برو 228 00:20:45,786 --> 00:20:47,120 اینجوری‌ـه، ها؟ 229 00:21:18,235 --> 00:21:19,778 گندش بزنن 230 00:21:21,822 --> 00:21:25,242 فکر کردی قراره آسون باشه؟ بیلی روی کاناپه‌ـش خوابیده باشه؟ 231 00:21:25,867 --> 00:21:27,369 آره، خوب می‌شد 232 00:21:28,787 --> 00:21:30,522 ایده‌ی دیگه‌ای داری؟ 233 00:21:32,165 --> 00:21:34,668 جیمبو گفت همه‌شون توی یه بار مشروب می‌خوردن 234 00:21:34,751 --> 00:21:36,712 می‌تونیم این رو بررسی کنیم - باشه - 235 00:21:43,593 --> 00:21:45,929 رفیق‌ـت شیشه‌ای‌ـه، ها؟ - اینطور بنظر می‌رسه - 236 00:21:48,890 --> 00:21:50,684 کاش غافلگیر می‌شدم 237 00:22:00,694 --> 00:22:02,654 !همین الان بخوابین زمین !کسی تکون نمی‌خوره 238 00:22:03,196 --> 00:22:05,240 !بخوابین زمین! بخوابین زمین 239 00:22:06,533 --> 00:22:07,784 !لعنتی 240 00:22:08,952 --> 00:22:10,053 و به فنا رفتیم 241 00:22:10,137 --> 00:22:12,055 مغز فندقی که اینجاست بهش گند می‌زنه، بیلی 242 00:22:12,139 --> 00:22:13,779 به کی می‌گی مغز فندقی، عوضی؟ 243 00:22:13,849 --> 00:22:16,376 .آروم، آروم، دوتاتون برای همین تمرین می‌کنیم، خب؟ 244 00:22:16,460 --> 00:22:17,961 الان همه‌ی اشتباهات رو مرتکب می‌شیم 245 00:22:18,045 --> 00:22:20,714 " و اون جوری، اون رفته " - بسیار خب - 246 00:22:20,797 --> 00:22:23,216 .به هر حال، من پیشتیبان هستم هیچوقت قرار نیست اون داخل باشم 247 00:22:23,300 --> 00:22:24,343 پس چه فایده‌ای داره؟ 248 00:22:24,926 --> 00:22:27,304 فایده‌‌ـش اینه که، همه کار و موقعیت همدیگه رو بدونیم 249 00:22:27,387 --> 00:22:29,848 ،پس هر اتفاقی بی‌افته براش آماده هستیم 250 00:22:31,141 --> 00:22:33,852 هی، هی! اوضاع چطوره؟ 251 00:22:34,353 --> 00:22:36,772 .کم‌کم داریم آماده می‌شیم همه چیزِ تو مرتبه؟ 252 00:22:36,855 --> 00:22:41,693 .آره. برنامه مثل همیشه‌ست فردا 9 صبح، 300 هزار تا 253 00:22:41,777 --> 00:22:43,737 مرغ آماده‌ی پَر کندن‌ـه 254 00:22:45,280 --> 00:22:46,615 برنامه داری اون یونیفورم رو بپوشی؟ 255 00:22:46,698 --> 00:22:49,493 آره، بیلی، من انقدر خنگم 256 00:22:50,494 --> 00:22:52,074 فقط با پوشیدن‌ـش اینجا خطر کردی 257 00:22:52,137 --> 00:22:55,040 با پیشنهاد دادن این کار به همه‌ی شما ابله‌ها خطر کردم 258 00:22:55,123 --> 00:22:58,251 بخاطر من نبود، یه بقالی رو برای پول خرد می‌زدین 259 00:23:00,395 --> 00:23:02,497 .بیاین دوباره انجامش بدیم بابی، تو بهمون ملحق می‌شی؟ 260 00:23:02,581 --> 00:23:04,633 نمی‌تونم بذارم کل حالش برای شما تفنگدارای دریایی باشه 261 00:23:04,716 --> 00:23:05,996 باشه، تو بخش انتظار باش 262 00:23:06,051 --> 00:23:08,738 ،مایک، تو با من میای تو. جینو تو مشتری‌مون دمِ باجه هستی 263 00:23:08,762 --> 00:23:12,391 بخش انتظار؟ چرنده. من فردا باهاتون میام داخل. چه فایده‌ای داره؟ 264 00:23:12,474 --> 00:23:16,812 فایده‌ـش اینه که، کار و موقعیت‌های همدیگه رو بدونیم 265 00:23:21,608 --> 00:23:24,194 !همه، بخوابین زمین !می‌خوام دست‌هاتون رو ببینم 266 00:23:24,277 --> 00:23:26,029 !بخوابین زمین! بخوابین زمین 267 00:23:32,911 --> 00:23:34,246 گندش بزنن، بیلی 268 00:23:34,329 --> 00:23:35,705 داری چیکار می‌کنی؟ 269 00:23:36,331 --> 00:23:37,624 بابی باهوش‌ـه 270 00:23:38,375 --> 00:23:40,293 حواس‌جمع نگه‌مون می‌داره 271 00:23:40,335 --> 00:23:43,555 ممکنه چند تا کهنه‌سرباز اون تو در انتظار نقد کردن چک‌هاشون باشن 272 00:23:43,630 --> 00:23:46,133 هر کسی ممکنه قهرمان‌بازی دربیاره، مگه نه؟ 273 00:23:47,884 --> 00:23:51,371 ،پس باید سریع کنترل رو بدست بگیریم بعد کنترل رو در دست نگه داريم 274 00:23:53,014 --> 00:23:54,015 تو خوبی؟ 275 00:23:59,229 --> 00:24:01,247 مثل یه تفنگدار دریایی مشت می‌زنی 276 00:24:01,356 --> 00:24:03,233 آره، همینطوره 277 00:24:05,360 --> 00:24:07,737 بسیار خب، بچه‌ها. بیاین یه بار دیگه مرورش کنیم 278 00:24:13,160 --> 00:24:18,290 .خیلی‌خب، دو تا ماشین داریم یکی اینجا، تاد، یکی اینجا، مایک 279 00:24:19,249 --> 00:24:22,252 ،جیک، بابی و من، میایم بیرون بین دوتا ماشین تقسیم می‌شیم 280 00:24:22,335 --> 00:24:24,963 می‌ریم، دوباره تو نقطه‌ی ملاقات همدیگه رو می‌بینیم 281 00:24:27,090 --> 00:24:29,176 چی اینجاست؟ - من و خوزه - 282 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 اوهوم 283 00:24:30,260 --> 00:24:32,554 پشتیبان - درسته - 284 00:24:32,637 --> 00:24:35,223 هر اتفاقی برای ما افتاد، شما دوتا از سر راهمون برش می‌دارین 285 00:24:38,226 --> 00:24:39,227 تو خوبی؟ 286 00:24:41,188 --> 00:24:43,965 .خب، بسیار خب، پس بیاین یکم بگیریم بخوابیم 287 00:24:46,610 --> 00:24:47,944 اینجا خیلی سرده 288 00:24:48,528 --> 00:24:50,872 امشب رو برمی‌گردم خونه‌ام 289 00:24:52,949 --> 00:24:53,950 نه 290 00:24:54,910 --> 00:24:57,329 بهتره همه تا بعد از کار با هم بمونیم 291 00:24:57,412 --> 00:24:59,497 برای امنیت عملیات 292 00:24:59,789 --> 00:25:02,834 از الان، همه‌مون تا وقتی کار به انجام برسه پیش هم می‌مونیم 293 00:25:12,219 --> 00:25:14,763 درست مثل قدیما، ها، کورت؟ 294 00:25:16,097 --> 00:25:17,098 آره 295 00:25:17,182 --> 00:25:19,660 ،اینجا نشستیم، وقت تلف می‌کنیم بخاطر اطلاعات بد 296 00:25:19,684 --> 00:25:20,810 برو گمشو، فرانک 297 00:25:21,353 --> 00:25:23,980 کم‌صبرترین عوضی‌ای هستی که می‌شناسم 298 00:25:24,064 --> 00:25:27,317 چند دفعه... چند دفعه باید همین چرند رو بشنوم 299 00:25:27,400 --> 00:25:29,736 فقط برای اینکه سه روز متوالی منتظریم هدف پیداش بشه؟ 300 00:25:29,819 --> 00:25:32,948 .سه روز پشت سر هم، فرانک مشکل تمرکز داری، داداش 301 00:25:33,031 --> 00:25:35,825 نه، مشکلی که دارم اینه که بدجور حوصله‌ام سر رفته 302 00:25:35,909 --> 00:25:38,344 فقط متنفری یه جا بند بشی 303 00:25:38,453 --> 00:25:40,580 بخاطر همینه همیشه دنبال یه مبارزه می‌گردی 304 00:25:41,540 --> 00:25:43,424 یه بهونه که به حرکت ادامه بدی 305 00:25:43,792 --> 00:25:47,170 ،کم و بیش، ثبات داشتن روال زندگی اینجوری‌ـه، فرانک 306 00:25:47,837 --> 00:25:49,548 حداقل، توی دنیای واقعی 307 00:25:50,090 --> 00:25:54,252 اکثر مردم فقط دنبال یه جا می‌گردن تا خوشبخت باشن و توش به ثبات برسن 308 00:25:54,335 --> 00:25:56,870 یه نفر تا باهاش این‌کارو انجام بدن 309 00:25:56,888 --> 00:25:59,099 .آره، این رو داشتم از دست رفت 310 00:26:00,100 --> 00:26:02,102 پس به خودت یه فرصت دیگه نمی‌دی؟ 311 00:26:04,646 --> 00:26:06,273 چرا، یه فرصت دادم 312 00:26:07,232 --> 00:26:08,232 واقعاً می‌گم 313 00:26:09,150 --> 00:26:11,945 یه مدت آروم گرفتم، می‌دونی 314 00:26:12,571 --> 00:26:14,114 سرم تو کار خودم بود 315 00:26:14,990 --> 00:26:16,366 حتی با یه زن آشنا شدم 316 00:26:17,826 --> 00:26:20,412 آره. زن خوبی بود، کورت 317 00:26:22,205 --> 00:26:23,205 بث 318 00:26:24,541 --> 00:26:28,670 .دنبالش نبودم، می‌دونی من... انتظارش رو نداشتم 319 00:26:30,422 --> 00:26:31,923 آره، اومد تو زندگی‌ـم 320 00:26:33,341 --> 00:26:34,342 خب؟ 321 00:26:36,261 --> 00:26:38,179 رفتم تا به اون بچه کمک کنم، می‌دونی 322 00:26:38,930 --> 00:26:40,974 ،و همه چی ریخت به هم و اون گلوله خورد 323 00:26:42,559 --> 00:26:46,771 و الان یه میلیاردر عوضی هست که سعی داره من رو بکشه 324 00:26:46,855 --> 00:26:48,690 به خاطر اینه که تو افرادش رو کُشتی 325 00:26:48,773 --> 00:26:51,252 باید چیکار می‌کردم، کورت؟ می‌خواستن دختره رو بکشن 326 00:26:51,276 --> 00:26:53,486 .نه، نه، نه، نه الان تو دنبال اونایی 327 00:26:53,570 --> 00:26:55,673 این فرق داره - ببین، نمی‌خوام باقی عمرم رو - 328 00:26:55,697 --> 00:26:58,783 همه‌ش تو احساس خطر بگذرونم، خب؟ من اینجوری نیستم. تو هم اینجوری نیستی 329 00:27:11,338 --> 00:27:12,505 می‌خوای تعقیب‌ـش کنی؟ 330 00:27:13,048 --> 00:27:14,215 نه 331 00:27:16,426 --> 00:27:20,513 ،اگه جیک داره تو خیابون شیشه می‌گیره فکر کنم بدونم از کجا داره می‌گیره 332 00:28:03,098 --> 00:28:04,891 سلام، صبح بخیر - صبح بخیر - 333 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 ممنون که اومدی 334 00:28:07,644 --> 00:28:09,764 تا حالا شده داری تو خیابون راه می‌ری، سرت تو کار خودته 335 00:28:09,804 --> 00:28:11,424 ،و یه آدم غریبه یه چیزی بگه مثل 336 00:28:11,456 --> 00:28:13,917 ،لبخند بزن" یا "بی‌خیال " انقدر هم بد نیست"؟ 337 00:28:14,776 --> 00:28:16,986 آه، نه، تا جایی که یادمه نه 338 00:28:17,987 --> 00:28:21,032 غافلگیرکننده‌ست. خب، اون یارو که اونجاست الان همین‌کارو کرد 339 00:28:21,116 --> 00:28:22,117 ...یعنی 340 00:28:22,826 --> 00:28:26,287 چهره‌ـم یه غریبه که اصلاً برام ارزشی نداره رو رنجوند 341 00:28:29,082 --> 00:28:31,543 ،حالا، اگه این رو راجع به تو گفته بود 342 00:28:32,085 --> 00:28:33,986 شاید می‌فهمیدم از کجا آب می‌خوره 343 00:28:36,548 --> 00:28:40,635 ...هی، هی، هی فرارِ روسو تأسف‌آوره 344 00:28:40,719 --> 00:28:43,096 و نمی‌تونم تصور کنم الان چه حسی داری 345 00:28:43,888 --> 00:28:45,248 ...دورانی روزهای اول بود 346 00:28:45,306 --> 00:28:47,635 به این فکر می‌کردم که یه نفر رو بفرستم با بالشت خفه‌ـش کنه 347 00:28:47,659 --> 00:28:49,536 تا فقط کل جریان خاتمه پیدا کنه 348 00:28:51,062 --> 00:28:52,363 ولی این‌کارو نکردی 349 00:28:53,982 --> 00:28:56,467 سی‌آی‌اِی توی خاکِ میهن عملیات انجام نمی‌ده 350 00:28:56,944 --> 00:28:59,420 گذشته از این، یه نفر رو لازم داشتم مسئولیت رو به گردنش بندازم 351 00:28:59,504 --> 00:29:00,944 کی بهتر از یه نفر که توی کماست 352 00:29:00,997 --> 00:29:03,237 که هیچکس فکرشم نمی‌کرد از کما بیرون بیاد؟ 353 00:29:03,533 --> 00:29:05,785 آره، خب، گمونم یادداشت به دست‌ بیلی نرسیده 354 00:29:06,786 --> 00:29:09,622 مشکل آدم‌هایی مثل روسو و کسل اینه 355 00:29:10,665 --> 00:29:13,835 تا وقتی ایده‌های خودشون رو توی ذهن‌شون پرورش ندادن مفید هستن 356 00:29:16,129 --> 00:29:17,797 کسل هم برگشته به شهر 357 00:29:20,925 --> 00:29:22,543 توی این‌ قضیه نقشی داشتی؟ 358 00:29:27,307 --> 00:29:29,100 چه رویی داری، دینا 359 00:29:30,226 --> 00:29:31,227 می‌تونی کنترل‌ـش کنی؟ 360 00:29:32,520 --> 00:29:34,063 تا زمانی که اهدافم باهاش سازگاره 361 00:29:34,647 --> 00:29:35,648 رافی خبر داره؟ 362 00:29:37,776 --> 00:29:40,695 ،پس، کسل روسو رو می‌کشه و مشکلات‌ـت حل می‌شن، درسته؟ 363 00:29:43,198 --> 00:29:45,700 پس من اینجا چه غلطی می‌کنم، دینا، ها؟ 364 00:29:45,784 --> 00:29:47,368 چیه؟ اجازه‌ی من رو می‌خوای؟ 365 00:29:52,040 --> 00:29:54,918 .توصیه. نقطه نظر ارزیابی اولویت‌ها 366 00:29:55,001 --> 00:29:58,963 دخالت نکن. بذار کسل و روسو این نمایش‌ روان‌ درمانى‌‌شون رو تموم کنن 367 00:29:59,047 --> 00:30:01,192 اگه خوش‌شانس باشیم شاید این دفعه همدیگه رو بکُشن 368 00:30:01,216 --> 00:30:05,303 پس سی‌آی‌اِی تو خاک میهن عملیات انجام می‌ده، ها؟ فقط می‌ذاره یکی دیگه ماشه رو بکشه 369 00:30:05,386 --> 00:30:08,723 من رو نکشون اینجا و بعد برام این چرندیات اصول اخلاقی رو بگو 370 00:30:11,142 --> 00:30:12,142 آه 371 00:30:12,560 --> 00:30:14,479 ماریون 372 00:30:19,400 --> 00:30:22,445 ،وقتی مادربزرگم مُرد مادرم خیلی داغون شد 373 00:30:25,406 --> 00:30:28,660 ،یادمه اولش گریه نکرد شاید 6 ماه گذشت 374 00:30:30,328 --> 00:30:33,957 اون روز اعلام کرد دیگه دنبال حس عادی داشتن نیست 375 00:30:34,040 --> 00:30:37,293 چون وضع عادی دیگه وجود نداره 376 00:30:39,003 --> 00:30:42,631 .مجبور بود یه وضع عادی جدید رو پیدا کنه هرگز این رو فراموش نمی‌کنم 377 00:30:45,844 --> 00:30:47,554 ولی مادربزرگم مُرده بود 378 00:30:49,931 --> 00:30:52,016 مشکلا‌ت‌مون، همه‌شون هنوز وجود دارن 379 00:30:53,434 --> 00:30:56,771 ،پس یه سال گذشته و هنوز دارم سعی می‌کنم 380 00:30:57,355 --> 00:31:01,609 .ما یه شغل ناجور داریم از هر کسی برنمیاد 381 00:31:06,614 --> 00:31:08,241 شاید من یکی از اون‌ها هستم 382 00:31:09,325 --> 00:31:11,202 بنظرم دقیقاً می‌دونی کی هستی 383 00:31:11,286 --> 00:31:16,040 ،و فکر می‌کنم که، گاهی ‌اوقات کم‌ضررترین گزینه هیچ کاری نکردن‌ـه 384 00:31:25,133 --> 00:31:26,801 سلام، جیک 385 00:31:27,552 --> 00:31:30,013 سلام، کورتیس. اینجا چیکار می‌کنی؟ 386 00:31:30,680 --> 00:31:32,348 من با اونم - ها؟ - 387 00:31:41,065 --> 00:31:42,108 ...هی، جیک 388 00:31:43,943 --> 00:31:46,404 شرط می‌بندم الان یه خرده از این مواد رو می‌خوای، ها؟ 389 00:31:47,405 --> 00:31:49,532 آدم اشتباهی رو گرفتی، عوضی 390 00:31:49,616 --> 00:31:50,617 ساکت 391 00:31:52,243 --> 00:31:53,244 درک می‌کنم 392 00:31:54,162 --> 00:31:57,790 ،توی ارتش بودی، دوره‌ی "اِس‌ای‌آر‌ای" رو گذروندی [ دوره‌ی ویژه‌ی گریز از اسارت ] 393 00:31:57,874 --> 00:31:59,083 جیکت در نمیاد 394 00:31:59,959 --> 00:32:03,588 .خبر بد اینه که منم گذروندمش جواب نمی‌ده. امروز نه 395 00:32:04,839 --> 00:32:06,674 فقط یه چیزی به نفعته، جیک 396 00:32:06,758 --> 00:32:08,551 ...و اینه که، از الان، تو فقط 397 00:32:08,635 --> 00:32:11,262 کسی هستی که با دوستاش چند تا آبجو زده 398 00:32:12,513 --> 00:32:14,641 پس بذار همینجوری بمونه، باشه؟ 399 00:32:15,934 --> 00:32:18,144 ازت می‌خوام کمکم کنی بیلی روسو رو پیدا کنم 400 00:32:19,604 --> 00:32:20,772 کی؟ 401 00:32:20,855 --> 00:32:23,191 بیلی روسو 402 00:32:24,275 --> 00:32:27,987 ...جیک، شنیدم صورت‌ـش کلاً 403 00:32:28,529 --> 00:32:30,615 این روزا کلاً خط خطی شده 404 00:32:30,698 --> 00:32:31,866 ...می‌دونی، چیش 405 00:32:33,034 --> 00:32:35,119 ...عجیبی‌ـش اینه که 406 00:32:36,162 --> 00:32:38,289 متوجه‌ای، من آدمی‌ام که اون بلا رو سرش آورده 407 00:32:40,041 --> 00:32:41,918 نمی‌شناسمش - نه؟ - 408 00:32:43,461 --> 00:32:44,462 خیلی‌خب 409 00:32:45,838 --> 00:32:47,340 زرنگ باش، جیک 410 00:32:49,133 --> 00:32:50,935 چرا باید به حرف تو گوش بدم؟ 411 00:32:51,844 --> 00:32:53,930 باورم نمی‌شه همچین کاری باهام کردی 412 00:33:00,478 --> 00:33:02,105 می‌دونم کی هستی 413 00:33:02,563 --> 00:33:05,024 این یعنی می‌دونی این‌‌کار هر طور شده اتفاق می‌افته 414 00:33:05,817 --> 00:33:09,654 آزادم کن. بیا ببینیم بعدش چی می‌شه 415 00:33:11,072 --> 00:33:12,198 به خودت نگاه کن 416 00:33:13,074 --> 00:33:14,367 تو قوی هستی، جیک 417 00:33:15,076 --> 00:33:16,369 پرافتخار هستی. تو یه سربازی 418 00:33:16,452 --> 00:33:18,663 .برادرت رو لو نمی‌دی اين رو درک می‌کنم 419 00:33:18,746 --> 00:33:19,746 درک می‌کنم 420 00:33:20,540 --> 00:33:21,708 برو به درک 421 00:33:22,291 --> 00:33:23,291 خیلی‌خب 422 00:33:31,300 --> 00:33:33,720 در حال حاضر، در پناه دادن به یه فراری گناهکاری 423 00:33:34,595 --> 00:33:37,423 ،بیلی جرمِ دیگه‌ای مرتکب بشه اونوقت یه شریک جرمی 424 00:33:37,506 --> 00:33:40,968 اوه، گندش بزنن. تو رو یادم میاد 425 00:33:41,978 --> 00:33:45,398 برای همین توی گروه بودی؟ دنبال بیلی می‌گشتی؟ 426 00:33:47,942 --> 00:33:49,902 نمی‌تونی بذاری این اتفاق بی‌افته 427 00:33:51,612 --> 00:33:53,272 می‌دونی حق و حقوقی دارم 428 00:33:55,366 --> 00:33:56,576 هرگز اینجا نبودم 429 00:34:01,080 --> 00:34:02,832 الان نوچه‌ی مأمورهای فدرالی؟ 430 00:34:04,208 --> 00:34:06,169 جیک، چطوره فقط بهمون بگی اون کجاست؟ 431 00:34:06,252 --> 00:34:08,689 چطوره خفه‌خون بگیری و بعد که دست و پام باز بود امتحان کنی؟ 432 00:34:08,713 --> 00:34:11,966 نگاش کن، ها؟ بسیار خب 433 00:34:14,469 --> 00:34:18,556 می‌خوای بازی کنی، ها، جیک؟ می‌خوای بازی دربیاری، ها؟ 434 00:34:23,728 --> 00:34:25,071 انجامش بده 435 00:34:26,064 --> 00:34:28,608 .بیا ببینم، جیک یالا، بیا ببینم 436 00:34:31,235 --> 00:34:32,570 همینه 437 00:34:56,719 --> 00:34:57,720 حسش می‌کنی؟ 438 00:34:58,387 --> 00:34:59,388 آروم 439 00:35:05,103 --> 00:35:06,187 کجاست، جیک؟ 440 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 آخرین فرصت توئه 441 00:35:10,942 --> 00:35:13,152 یه چیزی داری که همیشه بهت یادآوری کنه، فهمیدی؟ 442 00:35:16,030 --> 00:35:19,909 ،بعدش هر چی بشه، جیک، تقصیر خودته تقصیر خودته. متوجه هستی؟ 443 00:35:19,992 --> 00:35:21,369 پس، باهاش مشکلی نداری؟ 444 00:35:21,452 --> 00:35:24,455 فکر می‌کنی می‌تونی این‌کارو بکنی؟ همچین فکری می‌کنی؟ 445 00:35:25,414 --> 00:35:27,208 چه حسی داره؟ 446 00:35:27,291 --> 00:35:28,291 بس کن 447 00:35:29,210 --> 00:35:31,921 .یه بار دیگه می‌پرسم کجاست؟ 448 00:35:37,093 --> 00:35:38,427 اون کجاست، جیک؟ 449 00:35:38,511 --> 00:35:39,720 برو به درک 450 00:35:42,765 --> 00:35:43,808 کجاست؟ 451 00:35:47,311 --> 00:35:48,354 !گفتم بس کن 452 00:36:00,449 --> 00:36:03,694 باید بیرون باهات صحبت کنم. همین الان 453 00:36:09,959 --> 00:36:12,378 چرا این‌کارو می‌کنی، کورتیس؟ 454 00:36:13,921 --> 00:36:18,134 .فقط بیلی رو می‌خوایم، جیک و می‌دونم خبر داری کجاست 455 00:36:24,098 --> 00:36:26,326 کنترل خودت رو از دست دادی - اوه، خدا، شروع نکن - 456 00:36:26,350 --> 00:36:28,060 مدنی، جربزه‌ی این‌کارو نداری 457 00:36:28,144 --> 00:36:29,562 فقط بذار برو 458 00:36:30,488 --> 00:36:32,323 برگرد به زندگی کوچولوی راحت‌ـت 459 00:36:32,406 --> 00:36:34,283 فقط تظاهر کن که این جریان اتفاق نیوفتاده 460 00:36:34,609 --> 00:36:37,111 وقتی تمومش کردم عکس بیلی رو تو روزنامه می‌بینی 461 00:36:38,487 --> 00:36:39,780 و بعد این ازم چی می‌سازه؟ 462 00:36:42,658 --> 00:36:46,078 اگه به این ‌کار ادامه بدیم، اونوقت ما فرقی با بیلی و راولینز نداریم 463 00:36:52,043 --> 00:36:54,086 می‌دونی، من و فرانک ...با بیلی دوست بودیم 464 00:36:54,170 --> 00:36:58,007 از زمانی که تو اولین موی روی چونه‌ـت داشت در می‌اومد 465 00:36:58,507 --> 00:37:01,135 فقط با بیلی آموزش ندیدیم 466 00:37:02,803 --> 00:37:04,263 باهاش خدمت کردیم 467 00:37:06,265 --> 00:37:08,100 عملیات‌های مخفی 468 00:37:09,936 --> 00:37:12,146 خون باعث نمی‌شه برادرها از این صمیمی‌تر بشن 469 00:37:21,030 --> 00:37:25,284 درست تا اون مقطعی که بیلی کل خانواده‌ی فرانک رو کشت 470 00:37:26,244 --> 00:37:28,504 و بخاطر سر راهش قرار گرفتن به من شلیک کرد 471 00:37:29,455 --> 00:37:33,417 اگه با ما این‌کارو کرده، فکر می‌کنی وقتی کارش تموم بشه قراره با تو چیکار کنه؟ 472 00:37:35,086 --> 00:37:39,924 و تنها شخصی که از اون بدتره ،هر لحظه ممکنه برگرده اینجا 473 00:37:43,010 --> 00:37:44,637 پس چرا اینجایی؟ 474 00:37:49,100 --> 00:37:51,852 چون من کسی‌ام که انقد احمق‌ـه که بین اونا قرار می‌گیره 475 00:37:52,937 --> 00:37:55,523 لطفاً، تو این‌کارو تکرار نکن 476 00:38:02,238 --> 00:38:03,948 شما پسرا بهتون خوش می‌گذره؟ 477 00:38:05,324 --> 00:38:07,785 فقط یه ذره درد دل کردیم - جدی؟ - 478 00:38:26,429 --> 00:38:27,680 بسیار خب، جیک 479 00:38:30,558 --> 00:38:31,559 بیا اینجا 480 00:38:42,486 --> 00:38:44,988 فکر می‌کنی بهتره بعدش این رو کجا بذاریم؟ 481 00:38:46,824 --> 00:38:49,493 باشه، باشه، باشه، باشه، باشه، باشه 482 00:38:50,745 --> 00:38:53,680 دارن به " ردی‌کوئیک" محل نقد کردن چک‌ها حمله می‌کنن 483 00:38:53,789 --> 00:38:55,808 امروز صبح. چند نفر از ما هستیم 484 00:38:55,892 --> 00:38:58,169 درست بعد از اینکه کامیون ،تحویلِ جمعه رو انجام بده 485 00:38:58,252 --> 00:38:59,478 قراره از اونجا دزدی کنیم 486 00:38:59,662 --> 00:39:02,540 دیشب، همه‌مون توی یه انبار خالی توی خیابون 12اُم موندیم 487 00:39:03,382 --> 00:39:05,384 من یواشکی برای مواد زدم بیرون 488 00:39:15,019 --> 00:39:17,646 صبر کن. نمی‌تونم بذارم این‌کارو بکنی 489 00:39:20,024 --> 00:39:21,442 ازت اجازه نخواستم 490 00:39:22,109 --> 00:39:25,780 فرانک، حس بدی داشتم. درسته، خب؟ ...هر بلایی که سرت اومد 491 00:39:25,863 --> 00:39:28,463 ،پس یه عالمه دردسر به جون خریدم چون حس کردم بهت بدهکارم 492 00:39:28,491 --> 00:39:29,992 ولی به خودمم بدهکارم 493 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 یه سوگند خوردم 494 00:39:34,955 --> 00:39:38,000 .با ماهونی تماس می‌گیرم بذار کار بیلی رو یه سره کنه 495 00:39:40,419 --> 00:39:43,464 باید قبل از اینکه دنبالت بگردن از نیویورک خارج بشی 496 00:39:45,091 --> 00:39:47,051 کاری که لازمه رو انجام بده، مدنی 497 00:40:01,190 --> 00:40:03,409 چرا یه ماسکِ آبی کشتی‌کج مکزیکی انتخاب کردی؟ 498 00:40:03,492 --> 00:40:05,202 به لاتکس آلرژی دارم، عوضی 499 00:40:13,119 --> 00:40:14,120 کدوم گوری‌ـه؟ 500 00:40:14,203 --> 00:40:15,721 نمی‌شه به یه شیشه‌ای اعتماد کرد 501 00:40:15,804 --> 00:40:17,764 فکر کنم دوست‌مون جیک الان تبدیل شد به یه مثال خوب 502 00:40:17,806 --> 00:40:20,709 از اینکه چرا همیشه احتیاط اضافی توی برنامه‌هامون می‌کنیم 503 00:40:21,877 --> 00:40:25,005 .خوزه، الان ماشین من رو تو می‌رونی مایک، تو وارد کار شدی 504 00:40:25,089 --> 00:40:27,466 جینو، الان تنهایی بعنوان پشتیبان هستی، خب؟ 505 00:40:27,550 --> 00:40:29,343 اون چی میشه؟ اون می‌تونه با من بیاد 506 00:40:29,427 --> 00:40:32,263 نه. همونجا که قرارش دادیم می‌مونه 507 00:40:33,556 --> 00:40:37,143 فقط برای اینکه واضح باشه، جیک یه سنت کوفتی هم گیرش نمیاد، باشه؟ 508 00:40:37,226 --> 00:40:39,987 بعد از کار به حساب جیک !می‌رسیم. بیاین راه بی‌افتیم 509 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 گندش بزنن 510 00:41:22,396 --> 00:41:23,564 به اون برس 511 00:41:38,245 --> 00:41:40,539 .ممنون، بچه‌ها هفته‌ی بعد می‌بینم‌تون 512 00:41:40,623 --> 00:41:42,374 ممنون، بچه‌ها 513 00:42:12,738 --> 00:42:14,156 !هی 514 00:42:14,240 --> 00:42:16,575 !دست‌ها بالا !می‌خوام دست‌هاتون رو ببینم 515 00:42:17,117 --> 00:42:20,746 .همگی، آروم باشین خوب و آروم 516 00:42:22,456 --> 00:42:23,749 !همینه. تکون بخورین 517 00:42:26,669 --> 00:42:29,797 تو، از باجه دور شو 518 00:42:32,758 --> 00:42:33,926 !برو عقب 519 00:42:35,094 --> 00:42:36,095 همینه 520 00:42:37,012 --> 00:42:42,142 ...همگی خیلی خونسرد بمونین اونوقت امروز کسی نمی‌میره 521 00:42:45,187 --> 00:42:47,398 تو، مدیر. بیا اینجا 522 00:42:52,319 --> 00:42:53,737 خب، اسمت چیه؟ 523 00:42:54,655 --> 00:42:55,739 لیلیان 524 00:42:56,615 --> 00:42:59,368 ...لیلیان، ازت می‌خوام 525 00:42:59,451 --> 00:43:02,246 به سمت هر دکمه‌ای ...که باید فشار بدی 526 00:43:03,664 --> 00:43:05,991 تا اون دری که اونجاست باز بشه بری. فهمیدی؟ 527 00:43:06,074 --> 00:43:07,075 کاملاً 528 00:43:07,835 --> 00:43:09,253 ولی این‌کارو نمی‌کنم 529 00:43:14,008 --> 00:43:15,009 ...تو نمـ 530 00:43:16,135 --> 00:43:17,428 این‌کارو نمی‌کنی؟ 531 00:43:19,221 --> 00:43:20,221 قرار نیست این‌‌کارو بکنی 532 00:43:21,181 --> 00:43:22,433 !من دارم بهت می‌گم بکنی 533 00:43:22,516 --> 00:43:24,376 اون در باز نمی‌شه 534 00:43:26,937 --> 00:43:29,189 لیلیان، چرا داری این‌کارو می‌کنی؟ همم؟ 535 00:43:29,273 --> 00:43:30,482 روی زمان‌سنج‌ـه 536 00:43:30,566 --> 00:43:32,566 یه نفرم کل اینجا پیدا نمی‌شه 537 00:43:32,610 --> 00:43:34,445 که باور کنه اون در روی یه زمان‌سنج‌ـه 538 00:43:34,945 --> 00:43:41,243 پس وقتی بهت می‌گم که امروز روزی نیست که این‌کارو بکنی بهم اعتماد کن 539 00:43:41,827 --> 00:43:44,788 پس یه خرده فکر کن که چرا دلت ...می‌خواد فردا رو به چشم ببینی 540 00:43:47,041 --> 00:43:49,335 و اون در کوفتی رو باز کن 541 00:43:49,877 --> 00:43:51,670 این یه شغل خانوادگی‌ـه 542 00:43:51,754 --> 00:43:55,799 ،بابام توی جنگ جهانی شرکت کرده اینجا رو از صفر ساخته 543 00:43:56,550 --> 00:43:58,761 ...تو گورش می‌لرزه اگه فکر کنه 544 00:43:58,844 --> 00:44:03,131 به شماها اجازه می‌دم همینجوری بیاین اینجا و هر چی می‌خواین رو تصاحب کنین 545 00:44:03,724 --> 00:44:04,725 خیلی‌خب 546 00:44:06,977 --> 00:44:08,896 همه می‌دونن این چیه؟ 547 00:44:11,148 --> 00:44:15,444 .بله، درسته! این یه نارنجک‌ـه یه نارنجکِ گلوله‌افشانِ اِم67 548 00:44:15,527 --> 00:44:17,613 باورتون نمی‌شه ارتش آمریکا چندتا رو گم کرده 549 00:44:17,696 --> 00:44:19,281 .لیلیان، خواهش می‌‌کنم فقط در رو باز کن 550 00:44:19,365 --> 00:44:21,408 باز نمی‌کنم - !به هر حال، همه‌ش بیمه‌ست - 551 00:44:21,492 --> 00:44:22,576 موضوع این نیست 552 00:44:22,660 --> 00:44:26,413 لیلیان... داری یه جورایی من رو عصبی می‌کنی 553 00:44:26,997 --> 00:44:30,668 ،رفتارت... غیرعادی‌ـه غیرمنطقی‌ـه 554 00:44:31,168 --> 00:44:33,629 انگار که می‌تونی هر موقع هر کاری بدون دلیل بکنی 555 00:44:33,712 --> 00:44:36,715 کس دیگه‌ای هم همین حس رو از لیلیان می‌گیره، یا فقط منم؟ 556 00:44:36,799 --> 00:44:38,550 اون یه زنیکه‌ی پیر دیوونه‌ست 557 00:44:38,634 --> 00:44:41,512 خب، برای دیوونه‌بازی وقت ندارم، لیلیان 558 00:44:41,595 --> 00:44:43,395 پس تا شمارشِ سه بهت فرصت می‌دم 559 00:44:43,472 --> 00:44:45,057 ...و بعد این رو 560 00:44:45,140 --> 00:44:47,580 توی اون شکاف کوچیک روی باجه‌ی روبروت فرو می‌کنم 561 00:44:48,227 --> 00:44:50,729 و بعد همه‌تون واقعاً روی زمان‌سنج می‌شین 562 00:44:52,064 --> 00:44:56,026 .جا نمی‌شه، ابله اینطوری طراحی شده 563 00:44:56,110 --> 00:44:57,903 پس فقط شانسم رو امتحان می‌کنم 564 00:44:59,905 --> 00:45:02,783 شما دلقک‌ها قرار نیست از ،مغازه‌ی من دزدی کنین 565 00:45:02,866 --> 00:45:05,744 پس شما بدبخت‌‌ها فقط از اینجا برین بیرون 566 00:45:06,745 --> 00:45:08,831 ...هی! چـ - همه‌مون رو به کُشتن می‌دی - 567 00:45:08,914 --> 00:45:10,290 !برو اون تو! همین الان 568 00:45:10,374 --> 00:45:13,419 چیکار داری می‌کنی؟ - چی؟ چی؟ - 569 00:45:14,670 --> 00:45:17,423 !برین کنار دیوار !همین الان! عجله کنین 570 00:45:17,506 --> 00:45:20,906 بسیار خب، همگی، دست‌هاتون رو برام درست اینجوری بگیرین بغل همدیگه 571 00:45:25,889 --> 00:45:26,974 آروم بمونین 572 00:45:28,016 --> 00:45:29,017 خوب و آروم 573 00:45:30,060 --> 00:45:31,103 خوب و آروم 574 00:45:31,729 --> 00:45:32,729 !عجله کنین، بچه‌ها 575 00:45:37,943 --> 00:45:38,944 دست‌ها 576 00:45:41,989 --> 00:45:42,990 !تموم شد 577 00:45:44,074 --> 00:45:46,168 از همه‌تون بابت همکاری تشکر می‌کنم 578 00:45:46,493 --> 00:45:51,123 ،لیلیان، تو یه پیرزن دیوونه‌ای ولی فکر کنم ازت خوشم میاد 579 00:45:51,999 --> 00:45:55,627 ،حالا، اگه بخاطر این مرد نبود همه‌تون مُرده بودین 580 00:45:55,711 --> 00:45:59,214 ،پس دفعه‌ی بعد که اون رو دیدین کار درست رو انجام بدین 581 00:46:00,048 --> 00:46:02,325 بکنیدش کارمند نمونه‌ی ماه یا همچین چیزی 582 00:46:03,469 --> 00:46:05,220 !نه! صبر کن! نه! نه 583 00:46:05,304 --> 00:46:06,680 تو با ما میای 584 00:46:09,516 --> 00:46:10,726 نمی‌دونم، رفیق 585 00:46:10,809 --> 00:46:12,609 ،کُشتن‌ـش توی انبار، یه چیزه 586 00:46:12,686 --> 00:46:13,979 ولی توی خیابون؟ 587 00:46:14,062 --> 00:46:15,062 باید آروم پیش بریم 588 00:46:15,105 --> 00:46:18,776 .نه، نه، نه، نه. می‌دونیم کجاست وقتشه، بیا کار رو تموم کنیم 589 00:46:20,527 --> 00:46:22,112 هنوزم از این وضع خوشم نمیاد 590 00:46:23,655 --> 00:46:25,532 ماشین رو بزن کنار. بزن کنار 591 00:46:26,116 --> 00:46:27,117 همینه 592 00:46:32,289 --> 00:46:34,458 داری چیکاری می‌کنی؟ خدا لعنت‌ـت کنه، کورتیس 593 00:46:35,000 --> 00:46:37,795 ببین، خیلی چیزها برای از دست دادن داری، خب؟ خودت گفتی 594 00:46:38,712 --> 00:46:42,115 اگه لازم بشه بدویی و تیراندازی کنی چی، ها؟ با اون پا می‌خوای چیکار کنی؟ 595 00:46:43,884 --> 00:46:45,135 می‌دونی حق با منه 596 00:46:51,058 --> 00:46:52,684 از ماشینم گورت رو گم کن، فرانک 597 00:46:53,894 --> 00:46:56,104 هی، من همینجا می‌مونم - باشه - 598 00:46:56,730 --> 00:46:59,292 می‌بینن داری میای، می‌دونی شانسی نداری، درسته؟ 599 00:46:59,316 --> 00:47:01,068 قرار نیست ببینن من دارم میام 600 00:47:01,860 --> 00:47:05,155 .فقط مراقب اون بچه باش ،اتفاقی افتاد، ببرش پیش مدنی 601 00:47:05,239 --> 00:47:07,366 به دختره بگو من گفتم به اون همه چی رو بگه 602 00:47:07,449 --> 00:47:08,575 فقط بخاطر من این‌کارو بکن 603 00:47:09,159 --> 00:47:10,160 ...فرانک 604 00:47:12,746 --> 00:47:13,747 باشه 605 00:47:32,099 --> 00:47:34,101 این رو ببین - !روسو - 606 00:47:34,184 --> 00:47:35,978 !دیر کردی، حرومزاده 607 00:47:37,271 --> 00:47:39,690 .از اینجا برو، جیک !همین الان 608 00:47:42,985 --> 00:47:43,986 !روسو 609 00:48:01,044 --> 00:48:02,838 باید مخفی باقی می‌موندی، بیلی 610 00:48:02,921 --> 00:48:03,921 !بیلی، بیا بریم 611 00:48:05,173 --> 00:48:06,173 !زودباش 612 00:48:12,848 --> 00:48:14,600 !بیا بریم! بیا بریم 613 00:48:16,435 --> 00:48:18,020 !باید بریم! همین الان 614 00:48:19,396 --> 00:48:20,397 !بکشش 615 00:49:10,280 --> 00:49:11,990 !بیلی، باید بریم! همین الان 616 00:49:37,599 --> 00:49:39,184 !زودباش! زودباش 617 00:49:39,209 --> 00:49:45,209 (€rik) زیرنویس از عرفان 618 00:49:45,210 --> 00:49:47,210 @modern_gesprach 619 00:49:47,234 --> 00:49:52,234 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 620 00:49:52,259 --> 00:49:57,259 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:.