1 00:00:22,731 --> 00:00:24,316 Seharusnya tetap di lubangmu, Bill. 2 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 Astaga... 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,473 Hentikan mobil. / Apa? 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 Hentikan mobil. / Tak bisa! 5 00:00:59,101 --> 00:01:00,644 Kau sudah gila? 6 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 Hentikan mobil! Kataku hentikan! 7 00:01:03,105 --> 00:01:04,565 Tak bisa. 8 00:01:06,900 --> 00:01:07,901 Sekarang. 9 00:01:15,993 --> 00:01:16,827 Hei! 10 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 Keparat. 11 00:01:24,126 --> 00:01:25,127 Sial. 12 00:01:59,286 --> 00:02:01,079 Kau yang lakukan ini, Frank? 13 00:02:18,388 --> 00:02:19,348 Sial. 14 00:02:19,431 --> 00:02:20,474 Kataku... 15 00:02:23,852 --> 00:02:25,354 Kau yang lakukan ini? 16 00:02:26,063 --> 00:02:28,065 Benar sekali! 17 00:02:51,838 --> 00:02:52,839 Sial. 18 00:03:02,683 --> 00:03:05,143 Regu penyerang, bergerak! 19 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 Semua, berhati-hati! 20 00:03:08,355 --> 00:03:09,648 Letakkan senjatamu! 21 00:03:09,731 --> 00:03:11,525 Letakkan senjatamu! 22 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Sebelah sana! 23 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 Bergerak! 24 00:03:30,043 --> 00:03:31,336 Merunduk! 25 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 Ayo! Billy! Masuk! 26 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 Billy, sekarang! Cepat! 27 00:04:06,913 --> 00:04:09,249 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 28 00:05:13,772 --> 00:05:14,773 Menyingkir! 29 00:05:47,055 --> 00:05:49,558 Jatuhkan senjata, Frank! Jatuhkan! 30 00:06:08,285 --> 00:06:09,327 Tendang kemari. 31 00:06:13,123 --> 00:06:14,583 Kini berlutut. 32 00:06:15,792 --> 00:06:17,168 Perlahan-lahan. 33 00:06:23,008 --> 00:06:24,801 Lama tak berjumpa, Frank. 34 00:06:29,556 --> 00:06:33,143 Pak, kau harus biarkan dia pergi. 35 00:06:33,768 --> 00:06:34,936 Kau siapa? 36 00:06:36,646 --> 00:06:39,107 Aku pria yang menodongkan senapan ke kepalamu. 37 00:06:44,279 --> 00:06:45,572 Frank, ayo pergi. 38 00:06:52,203 --> 00:06:54,331 Kau mengejar orang yang salah. 39 00:06:54,414 --> 00:06:56,499 New York tak butuh kekacauanmu lagi. 40 00:06:58,543 --> 00:07:00,670 Jika aku pergi, kau akan mengikutiku? 41 00:07:00,754 --> 00:07:02,339 Sudah pasti. 42 00:07:03,506 --> 00:07:04,799 Frank! 43 00:07:04,883 --> 00:07:05,884 Ya. 44 00:07:06,843 --> 00:07:07,969 Aku minta maaf. 45 00:07:08,053 --> 00:07:09,220 Untuk apa? 46 00:07:12,098 --> 00:07:13,975 Sekarang, Frank! Cepat! 47 00:07:23,151 --> 00:07:24,945 Astaga, itu gila sekali! 48 00:07:25,528 --> 00:07:26,655 Kalian tak apa-apa? 49 00:07:27,322 --> 00:07:29,491 Apa yang baru saja terjadi? 50 00:07:29,574 --> 00:07:30,909 Tanya orang gila di mobil. 51 00:07:30,992 --> 00:07:32,077 Kita dapat berapa? 52 00:07:32,160 --> 00:07:33,787 Harus dihitung dahulu, Bodoh. 53 00:07:35,121 --> 00:07:36,122 Kau? 54 00:07:38,792 --> 00:07:39,834 Kerjamu bagus. 55 00:07:39,918 --> 00:07:42,003 Kukira si tua gila itu akan kacaukan kita. 56 00:07:42,087 --> 00:07:43,880 Tadi granat asli? / Tentu. 57 00:07:43,964 --> 00:07:46,257 Sial. Kukira palsu. Siapa orang ini? 58 00:07:46,341 --> 00:07:48,093 Bajingan yang hampir buat kita tertangkap. 59 00:07:49,511 --> 00:07:50,679 Kau mendengarkan? 60 00:07:50,762 --> 00:07:53,306 Kenapa si Penghukum ada di sana? 61 00:07:53,390 --> 00:07:55,934 Ayo bagi saja uangnya dan pergi dari sini. 62 00:07:56,017 --> 00:07:58,687 Kau akan dapat bagianmu. Benar, Billy? 63 00:08:01,314 --> 00:08:03,942 Seharusnya bagianku lebih banyak daripada kalian. 64 00:08:04,025 --> 00:08:06,820 Kita bagi sama rata. Itu kesepakatannya. 65 00:08:10,156 --> 00:08:12,117 Seharusnya tetap di lubangmu, Bill. 66 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 Ya, ini aku. 67 00:08:25,880 --> 00:08:27,716 Billy, bagaimana menurutmu? 68 00:08:29,759 --> 00:08:31,678 Tunggu. Kenapa kau tanya dia? 69 00:08:32,554 --> 00:08:35,724 Bajingan jelek ini hampir membuat kita tertangkap. 70 00:08:35,807 --> 00:08:38,476 Semua jadi kacau karena kau lepas kendali. 71 00:08:38,560 --> 00:08:40,311 Persetan. Ayo bagi saja. 72 00:08:59,998 --> 00:09:02,917 Ada lagi yang punya masalah dengan caraku? 73 00:09:04,335 --> 00:09:05,295 Tidak. 74 00:09:15,055 --> 00:09:17,849 Aku baru saja mengancam seorang polisi New York. 75 00:09:20,060 --> 00:09:22,395 Astaga. Apa yang kita lakukan, Frank? 76 00:09:23,480 --> 00:09:25,982 Kau kira berapa lama sampai mereka tahu 77 00:09:26,066 --> 00:09:28,693 siapa teman Frank Castle yang berkaki satu? 78 00:09:30,653 --> 00:09:34,908 Aku benci mengatakan ini, Curt, tetapi ada orang lain. 79 00:09:35,617 --> 00:09:36,868 Persetan kau, Frank. 80 00:09:37,619 --> 00:09:38,495 Persetan kau. 81 00:09:38,578 --> 00:09:40,371 Ada beberapa. Bagaimana lagi? 82 00:09:40,455 --> 00:09:44,459 Aku punya beberapa teman berkaki satu. Memang begitulah. 83 00:09:44,542 --> 00:09:46,419 Itu bohong. 84 00:09:46,503 --> 00:09:48,588 Kau satu-satunya bagiku, Curtis. 85 00:09:51,800 --> 00:09:53,635 Kusuruh kau tetap di mobil. 86 00:09:53,718 --> 00:09:54,886 Sudah kulakukan. 87 00:09:56,096 --> 00:09:59,641 Sampai aku melihat penembak jitu hampir meledakkan kepalamu. 88 00:10:02,644 --> 00:10:04,312 Ini masalahnya, Frank... 89 00:10:05,438 --> 00:10:07,357 Kau suruh orang jangan ikut campur, 90 00:10:07,941 --> 00:10:11,402 tetapi mereka peduli kepadamu, suka atau tidak. 91 00:10:12,779 --> 00:10:15,281 Aku tak mau melihatmu mati. / Ya. 92 00:10:16,908 --> 00:10:18,201 Aku akan baik-baik saja. 93 00:10:18,284 --> 00:10:21,579 Omong kosong! Orang itu akan menembak kepalamu. 94 00:10:24,624 --> 00:10:26,126 Saat aku melihat Bill, 95 00:10:27,252 --> 00:10:28,711 dia menatapku seperti... 96 00:10:30,213 --> 00:10:32,006 tak ada yang berubah. 97 00:10:32,090 --> 00:10:33,466 Seolah kami masih berteman. 98 00:10:34,676 --> 00:10:38,054 Sungguh, saat aku menarik senjata, dia terkejut. 99 00:10:38,138 --> 00:10:39,139 Dia... 100 00:10:39,931 --> 00:10:41,307 Dia seolah terluka. 101 00:10:42,475 --> 00:10:44,519 Dia tampak bingung. 102 00:10:44,602 --> 00:10:46,771 Seolah-olah aku mengkhianatinya. 103 00:10:50,233 --> 00:10:51,818 Aku menatap wajahnya... 104 00:10:53,903 --> 00:10:56,739 Aku membayangkan Maria, anak-anak... 105 00:10:58,366 --> 00:11:01,661 Kubayangkan dulu kami sering bersama... 106 00:11:01,744 --> 00:11:03,663 Kami seperti keluarga. 107 00:11:03,746 --> 00:11:05,582 Sumpah, dia juga membayangkannya. 108 00:11:09,085 --> 00:11:11,963 Kuberi tahu, Curt, dia tak tahu yang dia lakukan. 109 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 Dia tak tahu. Aku melihatnya. 110 00:11:15,550 --> 00:11:16,968 Aku punya peluang... 111 00:11:21,097 --> 00:11:22,265 dan aku tertegun. 112 00:11:25,143 --> 00:11:27,729 Hanya sekejap, tetapi lalu sudah terlambat. 113 00:11:28,688 --> 00:11:33,568 ...mobil untuk kabur. Di bengkel jalan 19. Ada dua mayat, yang lain tak tampak. 114 00:11:33,651 --> 00:11:36,487 Ini Mahoney. Amankan TKP. Aku menuju ke sana. 115 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 Ayo jalan. 116 00:12:19,614 --> 00:12:20,698 Krista! 117 00:12:22,909 --> 00:12:23,826 Krista. 118 00:12:24,410 --> 00:12:26,204 Tolong buka pintu. 119 00:12:32,585 --> 00:12:34,045 Tolong biarkan aku masuk. 120 00:12:44,555 --> 00:12:45,556 Tolonglah... 121 00:12:50,019 --> 00:12:51,354 Kukira kau sudah pergi. 122 00:12:54,440 --> 00:12:55,900 Kupikirkan banyak hal. 123 00:12:58,236 --> 00:12:59,779 Tak satu pun yang nyata. 124 00:13:03,241 --> 00:13:05,201 Kau tak bisa datang dan pergi sesukamu. 125 00:13:09,372 --> 00:13:10,999 Aku tak punya tempat lain. 126 00:13:12,041 --> 00:13:13,626 Aku akan memohon, jika kau mau. 127 00:13:22,593 --> 00:13:23,803 Krista! 128 00:13:49,912 --> 00:13:51,039 Kau dari mana? 129 00:13:52,957 --> 00:13:54,542 Tak penting. 130 00:13:54,625 --> 00:13:56,252 Sepertinya penting. Apa isi tasnya? 131 00:13:56,336 --> 00:13:59,088 Itu tak penting. Tak ada satu pun yang penting! 132 00:13:59,172 --> 00:14:03,176 Semua ini ulah Frank Castle! 133 00:14:04,677 --> 00:14:06,137 Temanmu, Frank? 134 00:14:07,805 --> 00:14:08,931 Teman? 135 00:14:09,015 --> 00:14:10,099 Dia... 136 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 Dia berusaha membunuhku. 137 00:14:13,603 --> 00:14:14,729 Aku tak bisa lihat. 138 00:14:14,812 --> 00:14:15,938 Tengkorak itu... 139 00:14:16,022 --> 00:14:19,692 Tengkorak yang kuimpikan setiap malam, dia pakai itu di dadanya. 140 00:14:19,776 --> 00:14:23,404 Setiap malam, menghantuiku. Ternyata dia! 141 00:14:23,488 --> 00:14:26,157 Itu dia! Tetapi aku tak bisa melihatnya! 142 00:14:26,240 --> 00:14:28,910 Kenapa? Kenapa dia mau... 143 00:14:28,993 --> 00:14:30,328 Kenapa dia lakukan itu? 144 00:14:30,411 --> 00:14:33,956 Kenapa dia lakukan semua? Aku tak mengerti! 145 00:14:36,042 --> 00:14:38,169 Kini aku tahu bahwa itu ulahnya. 146 00:14:38,252 --> 00:14:39,420 Aku tak merasakannya! 147 00:14:40,338 --> 00:14:42,757 Aku tahu, tetapi... aku tak tahu. 148 00:14:42,840 --> 00:14:44,801 Tahu di kepala, di hati tidak. 149 00:14:47,220 --> 00:14:48,888 Dulu dia sahabatku. 150 00:14:50,181 --> 00:14:51,349 Sahabatku. 151 00:14:54,185 --> 00:14:56,562 Tetapi dia mengacungkan senjata kepadaku. 152 00:15:06,280 --> 00:15:07,281 Maaf. 153 00:15:09,992 --> 00:15:11,244 Maafkan aku. 154 00:15:18,334 --> 00:15:20,211 Aku tak tahu harus berbuat apa lagi. 155 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 Kau... 156 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 satu-satunya yang bisa menolongku. 157 00:15:28,261 --> 00:15:29,720 Kau satu-satunya. 158 00:16:59,268 --> 00:17:01,479 DELIA - Kukira rencana kita sudah tepat. 159 00:17:01,562 --> 00:17:03,773 Aku sudah periksa gedungmu. Tak ada masalah tikus. 160 00:17:21,916 --> 00:17:24,585 Mungkin cuma satu tikus. 161 00:17:54,949 --> 00:17:56,617 Anton Reed. 162 00:17:57,326 --> 00:17:58,411 Sandera. 163 00:18:00,037 --> 00:18:01,122 Sial. 164 00:18:01,706 --> 00:18:04,667 Anton pasti tak menduganya saat berangkat kerja hari ini. 165 00:18:07,003 --> 00:18:11,841 Pria ini bisa jadi salah satu anggota geng. 166 00:18:11,924 --> 00:18:15,011 Bisa jadi orang lain yang menghalangi. 167 00:18:15,094 --> 00:18:18,556 Russo kejam, atau gila, atau keduanya. 168 00:18:19,307 --> 00:18:21,684 Panggil forensik kemari untuk periksa sidik jari. 169 00:18:21,767 --> 00:18:25,688 Aku mau tahu sudah berapa lama dia bekerja di tempat pencairan cek. 170 00:18:30,735 --> 00:18:32,111 Ada apa? 171 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Ayo. Kita berangkat. 172 00:18:33,446 --> 00:18:35,448 Apa yang kau lihat? Ada apa? 173 00:18:37,325 --> 00:18:38,451 Aku melihat mayat. 174 00:18:39,452 --> 00:18:41,037 Dia tembak sandera, Curt. 175 00:18:44,874 --> 00:18:47,501 Curtis, kita harus menyingkir dari jalanan. 176 00:18:51,464 --> 00:18:53,424 Kau harus coba tenangkan diri. 177 00:18:53,507 --> 00:18:55,009 Kita harus menyingkir dari sini. 178 00:18:55,092 --> 00:18:56,344 Aku punya peluang. 179 00:18:57,261 --> 00:19:00,097 Saat dia menembakimu di jalanan, aku punya peluang. 180 00:19:04,935 --> 00:19:07,938 Aku bisa saja membunuhnya. 181 00:19:08,022 --> 00:19:10,232 Hei, jangan lakukan itu, ya? 182 00:19:10,316 --> 00:19:13,319 Sandera itu mungkin masih hidup. / Untuk apa begitu? 183 00:19:13,402 --> 00:19:15,404 Apa pun bisa terjadi. Kau tahu itu. 184 00:19:15,488 --> 00:19:18,407 Apa maksudmu? Apa yang kita bicarakan? 185 00:19:18,491 --> 00:19:20,117 Kita sudah keluar! 186 00:19:20,701 --> 00:19:22,870 Kita sudah menjalani tugas, 187 00:19:22,953 --> 00:19:26,123 menarik pelatuk jika terpaksa, dan mengikuti perintah. 188 00:19:26,207 --> 00:19:28,125 Tetapi ini berbeda. 189 00:19:28,209 --> 00:19:31,379 Semua yang menyangkut ini terasa salah. Kau paham, Frank? 190 00:19:32,171 --> 00:19:35,174 Kita, duduk di sini, sekarang, membahas hal ini. 191 00:19:35,257 --> 00:19:36,467 Ini bahkan belum berakhir. 192 00:19:36,550 --> 00:19:39,387 Aku membuat Delia bertanya-tanya aku di mana. 193 00:19:39,470 --> 00:19:41,889 Mengira aku bajingan karena membuatnya menunggu. 194 00:19:41,972 --> 00:19:44,350 Aku harus mengatakan apa kepadanya? 195 00:19:44,433 --> 00:19:46,560 "Maaf, ada teman lama yang perlu kubunuh, 196 00:19:46,644 --> 00:19:48,354 dan aku akan segera kembali." 197 00:19:53,484 --> 00:19:54,944 Andai kita bisa... 198 00:19:55,695 --> 00:19:58,489 Kita harus pergi. Menyingkir dari jalanan ini. 199 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 Nak! Ini Frank! 200 00:20:25,975 --> 00:20:26,976 Nak! 201 00:20:30,187 --> 00:20:31,021 Sial. 202 00:20:32,064 --> 00:20:33,065 Nak? 203 00:20:33,899 --> 00:20:35,025 Sial. 204 00:20:41,532 --> 00:20:43,701 Apa yang kau lakukan? Kau gila? 205 00:20:43,784 --> 00:20:44,827 Frank! / Kau kira permainan? 206 00:20:44,910 --> 00:20:46,162 Tidak! 207 00:20:46,245 --> 00:20:47,621 Kalau sekarang? / Frank! 208 00:20:47,705 --> 00:20:48,831 Ini permainan? 209 00:20:48,914 --> 00:20:51,333 Kau rasakan itu? Tahu aku nyaris membunuhmu? 210 00:20:51,417 --> 00:20:52,877 Tahu betapa cepatnya? 211 00:20:52,960 --> 00:20:55,379 Itu otakmu muncrat di dinding! Begitu saja! 212 00:20:55,463 --> 00:20:56,422 Frank! / Secepat itu! 213 00:20:56,505 --> 00:20:58,299 Aku... / Apa? 214 00:20:58,382 --> 00:20:59,842 Latihan gerakan yang kau ajarkan. 215 00:20:59,925 --> 00:21:01,844 Tidak! Omong kosong! 216 00:21:01,927 --> 00:21:04,221 Kucoba menjagamu. Kau bisa mati! 217 00:21:04,305 --> 00:21:07,183 Hentikan tangisanmu. Sial! 218 00:21:07,266 --> 00:21:08,517 Cukup! 219 00:21:09,477 --> 00:21:10,853 Jangan begitu. 220 00:21:10,936 --> 00:21:13,230 Dia anak-anak. Jangan ajak bicara seperti itu. 221 00:21:13,314 --> 00:21:17,193 Kau mengurungnya. Membuatnya terlibat hal gila. 222 00:21:17,276 --> 00:21:19,320 Kini kau mau dia bersikap normal. 223 00:21:19,403 --> 00:21:21,155 Tak ada hal normal di dekatmu. 224 00:21:23,908 --> 00:21:25,659 Kita bukan sedang main-main. 225 00:21:25,743 --> 00:21:27,661 Dia perlu tahu itu, kau juga. 226 00:21:28,245 --> 00:21:30,706 Kita membuat kesalahan dan orang mati! 227 00:21:30,790 --> 00:21:34,418 Satu orang mati hari ini karena kesalahanku, dan kau juga, bukan? 228 00:21:34,502 --> 00:21:36,462 Dia perlu tahu dia bisa mati. 229 00:21:37,588 --> 00:21:39,965 Kurasa dia paham. Kau paham, bukan? 230 00:21:41,342 --> 00:21:42,343 Ayo. 231 00:21:44,720 --> 00:21:45,721 Tak apa-apa. 232 00:21:46,847 --> 00:21:48,390 Semua baik-baik saja. 233 00:21:49,683 --> 00:21:52,812 Aku paham. Dia paham. Kita semua paham, Frank. 234 00:21:52,895 --> 00:21:55,231 Kau tertegun, kini salah semua orang. 235 00:21:55,314 --> 00:21:57,817 Ya? Berikan kuncinya. 236 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 Kau mau ke mana? 237 00:21:59,485 --> 00:22:00,444 Menemukan Billy. 238 00:22:00,528 --> 00:22:02,530 Tunggu dulu. Di mana? 239 00:22:02,613 --> 00:22:04,156 Temuiku temanku, Jake. 240 00:22:04,782 --> 00:22:05,908 Aku yang menyetir. 241 00:22:05,991 --> 00:22:07,743 Berikan kuncinya, Curtis. 242 00:22:08,869 --> 00:22:10,579 Kau akan menembakku jika tidak? 243 00:22:12,748 --> 00:22:14,041 Salahmu sendiri. 244 00:22:14,875 --> 00:22:15,876 Aku mau ikut. 245 00:22:15,960 --> 00:22:16,794 Tidak. / Tidak. 246 00:22:16,877 --> 00:22:19,421 Frank, tunggu... Tolong jangan pergi. 247 00:22:19,505 --> 00:22:20,506 Tetap di sini. 248 00:22:21,257 --> 00:22:23,008 Kau akan kembali, bukan? 249 00:22:45,573 --> 00:22:46,824 Ya? / Ini aku. 250 00:22:49,827 --> 00:22:51,245 Kau sudah lihat beritanya. 251 00:22:51,954 --> 00:22:53,664 Ya. / Benar-benar kacau. 252 00:22:56,250 --> 00:22:57,835 Katanya para sandera dibunuh. 253 00:22:57,918 --> 00:23:01,797 Ya, orang itu sepertinya bagian dari komplotan. Orang dalam. 254 00:23:01,881 --> 00:23:02,882 Satu lagi yang tewas 255 00:23:02,965 --> 00:23:05,718 pernah bekerja untuk perusahaan yang mengantar uang. 256 00:23:05,801 --> 00:23:06,760 Kau tak buang waktu. 257 00:23:06,844 --> 00:23:10,848 Aku polisi yang baik. Russo bunuh keduanya untuk menutupi jejak. 258 00:23:13,100 --> 00:23:15,436 Kukira kau akan membuatku lakukan ini di KDN. 259 00:23:16,520 --> 00:23:18,939 Berusaha memakai pengaruhmu. 260 00:23:19,940 --> 00:23:21,025 Tetapi kita di sini. 261 00:23:23,277 --> 00:23:26,780 Membuatku berpikir sepertinya kau tak mau aku ada di KDN, 262 00:23:26,864 --> 00:23:29,909 secara resmi membahas soal kau, Russo, dan Frank Castle. 263 00:23:29,992 --> 00:23:32,077 Ya, KDN tak akan mau itu. 264 00:23:33,454 --> 00:23:35,748 Kita juga tak ada di kantor polisi, 265 00:23:35,831 --> 00:23:39,835 jadi kau tak yakin kau mau mengejarku. 266 00:23:39,919 --> 00:23:40,836 Secara resmi. 267 00:23:41,503 --> 00:23:42,504 Belum. 268 00:23:43,881 --> 00:23:45,174 Aku punya dua pertanyaan, 269 00:23:45,799 --> 00:23:47,968 dan ini cara terbaik mendapatkan jawaban. 270 00:23:48,052 --> 00:23:51,388 Kenapa beri tahu aku soal perampokan? Apa kau tahu soal Castle? 271 00:23:52,723 --> 00:23:54,892 Castle yang tahu soal perampokan. 272 00:23:55,476 --> 00:23:56,810 Kularang dia terlibat, dia abaikan. 273 00:23:56,894 --> 00:23:58,437 Sudah jelas dia abaikan. 274 00:23:58,979 --> 00:24:01,774 Dia memukul kepalaku dan mengambil senjataku. 275 00:24:03,359 --> 00:24:05,694 Aku juga alami itu pertama kami bertemu. 276 00:24:05,778 --> 00:24:07,696 Aku harus senang aku tak mati. 277 00:24:08,864 --> 00:24:11,116 Castle tak akan membunuh polisi. 278 00:24:12,117 --> 00:24:13,410 Benarkah? 279 00:24:13,494 --> 00:24:15,079 Apa dia pernah lakukan itu? 280 00:24:16,830 --> 00:24:17,998 Castle punya prinsip. 281 00:24:18,749 --> 00:24:21,085 "Castle punya prinsip." 282 00:24:23,253 --> 00:24:24,463 Dengarkan dirimu. 283 00:24:25,798 --> 00:24:27,466 Dia orang gila. 284 00:24:29,218 --> 00:24:31,387 Aku tak peduli apa yang dialaminya. 285 00:24:31,470 --> 00:24:34,890 Bicara dengannya saja seharusnya membuat lencanamu diambil. 286 00:24:35,849 --> 00:24:38,352 Dia seorang pembunuh. Kau paham itu, bukan? 287 00:24:39,979 --> 00:24:41,689 Apa kaitan kalian? 288 00:24:42,982 --> 00:24:44,233 Kau tak mau tahu. 289 00:24:46,151 --> 00:24:47,277 Jika kau coba cari tahu, 290 00:24:47,361 --> 00:24:50,489 kau akan jadi polantas di Rockland selama sisa kariermu. 291 00:24:52,116 --> 00:24:53,242 FBI. 292 00:24:54,326 --> 00:24:56,203 Kalian membuatku muak. 293 00:24:56,286 --> 00:24:58,664 Selalu menutupi dan merahasiakan untuk kalian. 294 00:25:01,208 --> 00:25:02,209 Jadi... 295 00:25:03,293 --> 00:25:04,670 situasi kita bagaimana? 296 00:25:06,588 --> 00:25:08,340 Mari kita perjelas. 297 00:25:10,175 --> 00:25:11,343 Kita bukan teman. 298 00:25:12,011 --> 00:25:15,514 Atau bahkan kolega dengan hubungan kerja saling menguntungkan. 299 00:25:16,682 --> 00:25:20,436 Sering kalinya, kau merahasiakan, berbohong, dan menembakku. 300 00:25:21,603 --> 00:25:23,105 Hargai aku sedikit, ya? 301 00:25:24,023 --> 00:25:25,816 Aku tahu dia ada di komidi putar. 302 00:25:26,900 --> 00:25:29,945 Russo kabur, Castle kembali... Kalian berputar-putar... 303 00:25:30,029 --> 00:25:32,364 Dulu aku sama sepertimu. 304 00:25:32,448 --> 00:25:34,658 Kukira kita hanya perlu... 305 00:25:36,035 --> 00:25:39,246 patuhi aturan, bicara jujur, dan keadilan akan ditegakkan. 306 00:25:39,329 --> 00:25:40,748 Yang kulihat berbeda. 307 00:25:41,874 --> 00:25:46,670 Kadang, mungkin keadilan cuma bisa diraih lewat orang seperti Castle. 308 00:25:49,131 --> 00:25:50,382 Kabar baiknya... 309 00:25:52,009 --> 00:25:55,721 aku tak peduli kau terjebak dalam tindak kejahatan apa pun. 310 00:25:56,513 --> 00:25:58,390 Aku cuma mau senjataku kembali. 311 00:26:00,225 --> 00:26:02,978 Castle punya teman, pria kulit hitam besar. 312 00:26:03,687 --> 00:26:04,772 Terdengar akrab? 313 00:26:06,690 --> 00:26:07,649 Tidak, ya? 314 00:26:09,485 --> 00:26:10,611 Aku menginginkan Castle. 315 00:26:11,236 --> 00:26:12,321 Russo juga. 316 00:26:12,988 --> 00:26:15,324 Kita di sini dan bukan di kantor, 317 00:26:15,407 --> 00:26:19,119 karena kupikir mungkin kau bisa serahkan mereka. Itu tujuanku. 318 00:26:19,203 --> 00:26:22,623 Aku tak tahu mereka di mana. / Tetapi kau bisa cari tahu. 319 00:26:22,706 --> 00:26:25,167 Sepertinya Castle sering menghubungimu. 320 00:26:27,002 --> 00:26:28,087 Serahkan dia. 321 00:26:29,630 --> 00:26:33,050 Lain kali ini dilakukan di kantor, dengan tangan diborgol. 322 00:26:35,344 --> 00:26:37,346 Agen khusus berwenang atau bukan... 323 00:26:38,138 --> 00:26:40,224 kau harus pilih mau memihak siapa. 324 00:26:45,395 --> 00:26:47,314 Kau tahu berapa lama kukenal Frank? 325 00:26:49,775 --> 00:26:51,902 Berapa kali kami terlibat dalam masalah? 326 00:26:53,278 --> 00:26:54,321 Atau terlepas darinya? 327 00:26:57,074 --> 00:27:00,744 Aku rela berkorban nyawa demi pria itu. Dia tahu itu. 328 00:27:01,286 --> 00:27:05,165 Jadi kenapa orang yang membuatku rela berkorban, berusaha... 329 00:27:06,208 --> 00:27:08,377 berusaha merenggut nyawaku? 330 00:27:10,003 --> 00:27:12,172 Mungkin dia tak seperti bayanganmu. 331 00:27:17,010 --> 00:27:18,178 Mungkin aku yang bukan. 332 00:27:19,930 --> 00:27:21,181 Karena aku... 333 00:27:23,767 --> 00:27:25,978 Aku tak ingat. 334 00:27:27,271 --> 00:27:28,313 Aku tak ingat. 335 00:27:28,897 --> 00:27:32,901 Kau tahu berapa orang yang kurawat dengan cedera tak separah cederamu? 336 00:27:34,236 --> 00:27:37,156 Umumnya berbaring di ranjang selama sisa hidupnya. 337 00:27:37,781 --> 00:27:42,661 Apa yang dilakukan terhadapmu memang tak adil, kejam, dan buruk. 338 00:27:42,744 --> 00:27:44,872 Jika Frank pelakunya, dia berusaha keras 339 00:27:44,955 --> 00:27:47,499 agar kau menderita selama sisa hidupmu. 340 00:27:51,253 --> 00:27:52,963 Lebih baik saat aku tak tahu. 341 00:27:57,134 --> 00:27:58,719 Kau salah. 342 00:27:59,553 --> 00:28:00,596 Karena... 343 00:28:02,973 --> 00:28:04,766 kini mimpi buruknya berakhir. 344 00:28:07,227 --> 00:28:09,688 Tak ada lagi teka-teki yang hilang. 345 00:28:10,355 --> 00:28:14,318 Pria yang kau percaya melebihi orang lain berusaha menghancurkanmu. 346 00:28:15,194 --> 00:28:18,363 Kini kau paham penderitaanmu dan akan menghadapinya. 347 00:28:18,447 --> 00:28:22,659 Kau bisa terlahir kembali, beserta seluruh kekuatanmu. 348 00:28:24,036 --> 00:28:27,456 Aku tahu persis yang kau rasakan, karena pernah kualami. 349 00:28:27,539 --> 00:28:29,791 Hancur, dikhianati. 350 00:28:30,626 --> 00:28:33,337 Penuh pertanyaan, tanpa jawaban. 351 00:28:35,130 --> 00:28:37,758 Lalu kuhadapi langsung rasa sakitku itu, 352 00:28:37,841 --> 00:28:40,594 dan sumpah, rasanya seperti menyentuh Tuhan. 353 00:28:49,811 --> 00:28:52,231 Aku tahu rasanya tak begitu saat ini, 354 00:28:53,398 --> 00:28:56,151 tetapi ini hari terbaik dalam hidupmu. 355 00:28:59,029 --> 00:29:00,239 Kecuali aku gila. 356 00:29:00,322 --> 00:29:01,365 Kau tak gila. 357 00:29:01,448 --> 00:29:02,532 Tidak... 358 00:29:03,367 --> 00:29:04,368 aku memang gila. 359 00:29:06,954 --> 00:29:09,081 Tetapi kau tetap buka pintu untukku. 360 00:29:09,957 --> 00:29:11,708 Kenapa kau lakukan itu? 361 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 Karena aku benci permulaan. 362 00:29:17,005 --> 00:29:19,341 Keadaan palsu yang canggung. 363 00:29:20,592 --> 00:29:23,679 Kau dan aku tak pernah melalui itu. Kita mulai dari tengah, 364 00:29:24,263 --> 00:29:25,514 menatap ke depan. 365 00:29:27,516 --> 00:29:28,642 Aku suka itu. 366 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 Di mana dia? Di mana? 367 00:29:41,196 --> 00:29:42,864 Entah... / Itu tak bisa. 368 00:29:42,948 --> 00:29:45,784 Billy! Tak! Ada! Nilainya! 369 00:29:48,412 --> 00:29:49,955 Di mana dia? Di mana? 370 00:29:50,789 --> 00:29:51,790 Sakitkah? 371 00:29:53,542 --> 00:29:55,544 Frank, kau ini kenapa? 372 00:29:55,627 --> 00:29:57,337 Lihat dirimu, Frank! 373 00:29:58,213 --> 00:30:00,465 Frank! Lihat dirimu. 374 00:30:00,549 --> 00:30:01,758 Lihat kita. 375 00:30:02,509 --> 00:30:04,678 Kita tak bisa melakukan ini lagi! 376 00:30:05,595 --> 00:30:07,306 Tingkahmu sama seperti Billy. 377 00:30:08,432 --> 00:30:09,474 Apa katamu? 378 00:30:10,559 --> 00:30:11,560 Kau... 379 00:30:14,479 --> 00:30:16,273 Ayo, Jake. Bertahanlah. 380 00:30:16,356 --> 00:30:18,692 Teruslah bernapas. Bertahanlah. 381 00:30:19,568 --> 00:30:20,861 Kami tak sama. 382 00:30:23,196 --> 00:30:25,198 Frank. Lihat dirimu. 383 00:30:25,282 --> 00:30:26,742 Lihat kita. 384 00:30:26,825 --> 00:30:28,535 Orang seperti kita butuh ini! 385 00:30:29,411 --> 00:30:30,662 Cuma itu keahlian kita. 386 00:30:34,374 --> 00:30:36,752 Kita tak bisa melakukan ini lagi! 387 00:30:38,545 --> 00:30:41,882 Hanya dua bajingan yang mengira bisa memiliki kenyamanan. 388 00:30:46,303 --> 00:30:50,515 Kita bukan orang baik, Frank. Sejak dulu pun bukan! 389 00:30:55,103 --> 00:30:57,981 Kau dan aku, kita sama, Frankie. 390 00:31:01,568 --> 00:31:02,694 Kita sama. 391 00:31:33,934 --> 00:31:35,352 Kau hampir menipuku. 392 00:31:36,311 --> 00:31:39,815 Membiarkanku masuk. Melindungiku dari dunia. 393 00:31:39,898 --> 00:31:41,233 Coba menyembuhkanku. 394 00:31:42,275 --> 00:31:44,236 Kau mempermainkan aku, Krista. 395 00:31:46,029 --> 00:31:47,072 Dengan begitu baik. 396 00:31:48,698 --> 00:31:49,699 Kau tahu. 397 00:31:52,911 --> 00:31:54,663 Semua ada di berkasku. 398 00:31:55,372 --> 00:31:58,625 Tetapi kini aku tahu. Semua masuk akal. 399 00:31:58,708 --> 00:32:03,588 Frank adalah rahasia besar yang kalian sembunyikan dariku. 400 00:32:05,006 --> 00:32:08,385 Frank tak disebut dalam berkasmu. / Kau tahu akan kubaca. 401 00:32:09,428 --> 00:32:11,847 Kau bodoh jika tak mengiranya. Kau tak bodoh, bukan? 402 00:32:11,930 --> 00:32:15,100 Kau sembunyikan. Kenapa? Agar bisa mengendalikanku? 403 00:32:15,851 --> 00:32:17,978 Agar bisa coba menguasaiku? 404 00:32:18,562 --> 00:32:21,022 Aku tak ambil apa pun dari berkasmu. 405 00:32:21,106 --> 00:32:22,774 Aku tak mempermainkanmu. Aku ada di sini. 406 00:32:22,858 --> 00:32:25,485 Kau ada? Mereka semua ada. 407 00:32:26,069 --> 00:32:29,614 Mereka menerimaku, tetapi tak pernah benar-benar menerimaku! 408 00:32:29,698 --> 00:32:30,824 Kau paham? 409 00:32:30,907 --> 00:32:34,286 Jika aku tak bisa percaya Frank, aku tak bisa percaya siapa pun! 410 00:32:35,871 --> 00:32:38,081 Bagaimana mereka buat dia membenciku? 411 00:32:38,165 --> 00:32:40,792 Hitung lima benda biru di ruangan. 412 00:32:44,129 --> 00:32:45,297 Apa itu biru? 413 00:32:46,882 --> 00:32:48,133 Ini biru? 414 00:32:48,216 --> 00:32:49,676 Kurasa ini biru! 415 00:32:49,759 --> 00:32:51,261 Billy, kumohon! 416 00:32:54,222 --> 00:32:55,640 Billy... / Apa itu biru? 417 00:33:01,480 --> 00:33:02,772 Ini tampak biru. 418 00:33:09,070 --> 00:33:10,614 Kalian semua sama! 419 00:33:10,697 --> 00:33:11,990 Kalian semua sama! 420 00:33:12,073 --> 00:33:13,325 Hentikan! 421 00:33:19,998 --> 00:33:21,541 Jangan, kumohon! 422 00:33:23,793 --> 00:33:24,878 Astaga! 423 00:33:29,633 --> 00:33:30,842 Kumohon... 424 00:33:30,926 --> 00:33:31,801 Billy. 425 00:33:32,344 --> 00:33:33,470 Billy. 426 00:33:35,555 --> 00:33:37,182 Bagaimana rasanya? 427 00:33:37,265 --> 00:33:38,475 Bagaimana rasanya? 428 00:33:39,184 --> 00:33:41,978 Hal yang kau benci, hal yang kau takuti, 429 00:33:42,062 --> 00:33:44,564 seseorang terus mendorong dan mendorong, 430 00:33:44,648 --> 00:33:47,359 membuatmu merasakan hal terakhir yang mau kau rasakan! 431 00:33:50,737 --> 00:33:53,865 Mungkin semua ingin membuat seseorang merasa lebih buruk. 432 00:33:57,285 --> 00:33:59,663 Mungkin akhirnya semua orang dikhianati. 433 00:34:01,998 --> 00:34:03,959 Kau takut memikirkan... 434 00:34:05,669 --> 00:34:07,629 bahwa aku mungkin mencintaimu? 435 00:34:15,095 --> 00:34:17,180 Mengira mungkin kau bisa berubah? 436 00:34:22,102 --> 00:34:23,687 Aku tak akan menyakitimu. 437 00:34:24,938 --> 00:34:28,858 Aku tak akan mengkhianatimu. Atau membohongimu. 438 00:34:35,782 --> 00:34:37,867 Ini bukan dirimu yang lebih rendah. 439 00:34:39,286 --> 00:34:40,829 Ini dirimu yang lebih baik. 440 00:34:41,746 --> 00:34:44,958 Tak ada yang tersisa untuk menyakitimu, dan kau masih berdiri. 441 00:34:46,918 --> 00:34:48,336 Tetapi kau harus memilih. 442 00:34:54,884 --> 00:34:56,303 Kau kira begitu mudah? 443 00:34:56,970 --> 00:34:58,346 Aku tahu itu tak mudah. 444 00:35:44,434 --> 00:35:45,560 Sial! 445 00:35:45,644 --> 00:35:48,313 Hei, ini aku, Nak! Curtis! Sial! 446 00:35:57,572 --> 00:35:59,741 Apa yang kau pikirkan? / Kata Frank... 447 00:35:59,824 --> 00:36:02,535 Ya, tentu saja. Sangat masuk akal! 448 00:36:02,619 --> 00:36:03,453 Aku bisa terbelah. 449 00:36:03,536 --> 00:36:06,414 Kau seharusnya beri tahu akan datang. 450 00:36:06,498 --> 00:36:08,458 Lebih baik aman daripada menyesal. 451 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 Di mana Frank? 452 00:36:10,752 --> 00:36:11,628 Dia akan kembali? 453 00:36:11,711 --> 00:36:13,755 Cuma Frank yang tahu jawaban itu. 454 00:36:13,838 --> 00:36:15,757 Dia tak peduli pendapat orang lain. 455 00:36:19,511 --> 00:36:20,512 Jadi... 456 00:36:21,471 --> 00:36:22,806 Curtis. 457 00:36:22,889 --> 00:36:26,017 Kita tak pernah diperkenalkan dengan benar. 458 00:36:26,101 --> 00:36:28,770 Kau Amy. Aku dengar banyak tentangmu. 459 00:36:28,853 --> 00:36:31,856 Bukan bagian dengan senapan. Itu pasti akan berguna! 460 00:36:34,359 --> 00:36:37,070 Aku sedang buat makanan, jika kau lapar. 461 00:36:38,988 --> 00:36:41,408 Tadi mau membunuhku, kini mau memberiku makan? 462 00:36:41,491 --> 00:36:44,327 Ya, mungkin sama saja. Aku tak pandai memasak. 463 00:37:00,301 --> 00:37:01,344 Semua ada di sana. 464 00:37:01,928 --> 00:37:03,096 Tak kuambil sama sekali. 465 00:37:04,973 --> 00:37:06,015 Silakan saja. 466 00:37:23,074 --> 00:37:24,743 Sisa-sisa. 467 00:37:27,912 --> 00:37:28,913 Ini... 468 00:37:29,622 --> 00:37:33,001 ini cuma potongan kecil. 469 00:37:35,044 --> 00:37:36,546 Cuma itu yang kalian mau? 470 00:37:38,131 --> 00:37:40,508 Jika ya, silakan pergi sekarang, 471 00:37:40,592 --> 00:37:42,302 dan tak usah kembali. 472 00:37:42,385 --> 00:37:43,386 Tapi... 473 00:37:45,180 --> 00:37:49,142 jika kau merasa kau pantas dapat lebih... 474 00:37:51,895 --> 00:37:52,896 hei, 475 00:37:54,647 --> 00:37:56,608 mungkin kau ada di tempat yang tepat. 476 00:38:03,031 --> 00:38:04,157 Tanya dirimu... 477 00:38:04,949 --> 00:38:09,496 apa kau mau menjadi bagian dari sesuatu yang lebih besar dari dirimu sendiri? 478 00:38:10,997 --> 00:38:12,248 Bobby tak paham itu. 479 00:38:13,166 --> 00:38:14,876 Dia cuma pikirkan dirinya. 480 00:38:16,795 --> 00:38:18,713 Jika kau pikirkan sejenak... 481 00:38:19,881 --> 00:38:24,636 tentang hal yang bisa kita capai jika kita semua bekerja sama... 482 00:38:29,516 --> 00:38:32,685 Jika kau sudah puas mendapat uang kecil di sana sini, 483 00:38:32,769 --> 00:38:36,981 seperti preman jalanan biasa, maka silakan, 484 00:38:37,065 --> 00:38:40,235 ambil bagianmu dan pergi, tak ada lagi yang bisa kutawarkan. 485 00:38:41,694 --> 00:38:42,695 Atau... 486 00:38:46,074 --> 00:38:47,492 kita investasikan uang ini. 487 00:38:48,368 --> 00:38:51,037 Dalam senjata, kru. 488 00:38:52,330 --> 00:38:55,875 Kita cari semua orang yang kita tahu sama seperti kita, 489 00:38:55,959 --> 00:38:57,877 dan kita beri tawaran yang sama. 490 00:39:01,089 --> 00:39:02,549 Apa maksudmu? 491 00:39:02,632 --> 00:39:07,053 Aku bicara soal hari ini... dikalikan seratus. 492 00:39:07,846 --> 00:39:09,973 Aku bicara soal pasukan, bukan geng! 493 00:39:10,056 --> 00:39:11,975 Aku bicara soal persaudaraan. 494 00:39:12,058 --> 00:39:14,727 Aku bicara soal tidak direndahkan lagi! 495 00:39:14,811 --> 00:39:16,062 Oleh siapa pun! 496 00:39:20,567 --> 00:39:25,029 Cukup sudah kita saling bertikai... 497 00:39:31,494 --> 00:39:32,912 kita bisa menjadi dewa. 498 00:39:45,091 --> 00:39:46,718 Spageti ini enak. 499 00:39:46,801 --> 00:39:50,805 Kurebus selama enam menit, seperti instruksi di kemasan. 500 00:39:50,889 --> 00:39:53,600 Ini enak. Aku seharian belum makan. 501 00:39:54,350 --> 00:39:56,269 Dan ini hari yang melelahkan. 502 00:40:02,066 --> 00:40:03,067 Kau tak apa-apa? 503 00:40:05,737 --> 00:40:07,322 Dia bajingan. 504 00:40:08,615 --> 00:40:09,657 Sudah pasti. 505 00:40:11,868 --> 00:40:14,996 Tetapi kurasa dia tak serius dengan ucapannya kepadamu. 506 00:40:16,706 --> 00:40:19,375 Kau menakutinya. Dia kira dia menyakitimu. 507 00:40:19,459 --> 00:40:21,586 Dia hampir menembakku karena peduli kepadaku? 508 00:40:23,087 --> 00:40:26,883 Ya, itu Frank yang kukenal. Sangat penuh perhatian. 509 00:40:26,966 --> 00:40:31,179 Aku sudah lama mengenal Frank, dan ada satu hal yang pasti, 510 00:40:31,930 --> 00:40:33,222 dia peduli kepadamu. 511 00:40:33,848 --> 00:40:35,183 Yang benar saja. 512 00:40:35,266 --> 00:40:36,684 Dia tak seperti orang biasa. 513 00:40:36,768 --> 00:40:39,312 Dia tak mau merasakan itu karena takut terluka. 514 00:40:41,439 --> 00:40:45,985 Dia lebih suka tetap marah kepada dunia, daripada menjadi bagiannya. 515 00:40:50,490 --> 00:40:52,283 Kalian berdua... 516 00:40:52,951 --> 00:40:54,369 Kalian bertemu di militer? 517 00:40:55,161 --> 00:40:58,498 Dia mantan marinir, dan aku korps angkatan laut. 518 00:40:59,457 --> 00:41:00,416 Petugas medik. 519 00:41:00,500 --> 00:41:03,628 Dia pasti juga sangat peduli kepadamu. 520 00:41:04,545 --> 00:41:07,173 Kau satu-satunya orang lain yang kukenal 521 00:41:07,256 --> 00:41:09,509 yang menentang Frank dan tak dibunuh. 522 00:41:11,219 --> 00:41:14,097 Kau dan pria bernama Billy, mungkin. 523 00:41:21,270 --> 00:41:24,899 Dia salah satu orang yang membunuh keluarga Frank, bukan? 524 00:41:25,650 --> 00:41:26,651 Ya. 525 00:41:27,360 --> 00:41:28,695 Yang terburuk. 526 00:41:29,904 --> 00:41:31,614 Karena mereka keluarganya juga. 527 00:41:40,957 --> 00:41:42,041 Curtis? 528 00:41:42,125 --> 00:41:44,085 Curtis Hoyle, ini Dinah Madani. 529 00:41:45,128 --> 00:41:47,714 Astaga. Sedang apa dia di sini? 530 00:41:50,925 --> 00:41:51,968 Ayo masuk. 531 00:41:58,641 --> 00:41:59,809 Dia serius? 532 00:41:59,892 --> 00:42:01,686 Sebaiknya kau percaya. 533 00:42:07,150 --> 00:42:09,819 Itu senjata berbahaya. Kau bisa menembakku. 534 00:42:10,903 --> 00:42:13,156 Tidak. Tak bisa. 535 00:42:13,239 --> 00:42:14,532 Lupa kuisi ulang. 536 00:42:15,908 --> 00:42:19,037 Maaf aku mengganggu makan malam kalian. 537 00:42:19,120 --> 00:42:20,371 Mau piring? 538 00:42:21,205 --> 00:42:22,248 Tidak, terima kasih. 539 00:42:24,167 --> 00:42:26,753 Aku bertemu temanmu, yang bersetelan hitam. 540 00:42:27,879 --> 00:42:29,464 Kau menangkapnya? 541 00:42:30,089 --> 00:42:31,466 Atas kejahatan apa? 542 00:42:35,386 --> 00:42:36,971 Ya. Itu yang kuduga. 543 00:42:38,222 --> 00:42:39,640 Nanti, kau, aku, dan Frank, 544 00:42:39,724 --> 00:42:41,851 harus membahas soal itu. 545 00:42:43,144 --> 00:42:44,729 Di mana dia? 546 00:42:47,857 --> 00:42:49,317 Bagaimana kau temukan kami? 547 00:42:49,400 --> 00:42:52,236 Ponselmu menyala, Curtis. Aku melacaknya. 548 00:42:52,320 --> 00:42:55,990 Bung. Yang benar saja? Itu pelajaran dasar. 549 00:42:59,619 --> 00:43:01,204 Aku bicara dengan polisi 550 00:43:01,287 --> 00:43:04,082 yang sangat ingin mengetahui siapa teman Frank. 551 00:43:05,374 --> 00:43:08,002 Tak akan lama sebelum dia datang mencarimu. 552 00:43:08,669 --> 00:43:09,670 Sudah kuduga. 553 00:43:10,630 --> 00:43:11,714 Sudah kuduga. 554 00:43:15,802 --> 00:43:16,969 Di mana Frank, Curtis? 555 00:43:17,929 --> 00:43:22,016 Beri tahu dia di mana, mungkin aku bisa membuatmu tak jadi incaran polisi. 556 00:43:22,100 --> 00:43:26,771 Jika kita serahkan Billy kepada Mahoney, mungkin dia membiarkan yang lainnya. 557 00:43:27,355 --> 00:43:28,523 Frank bagaimana? 558 00:43:29,607 --> 00:43:32,568 Kita serahkan dia juga? / Dia membantumu akhir-akhir ini? 559 00:43:34,112 --> 00:43:36,572 Aku sudah melarang kalian berdua. 560 00:43:36,656 --> 00:43:40,618 Aku tak tahu dia di mana. Dia mengamuk setelah gagal membunuh Billy. 561 00:43:41,285 --> 00:43:43,162 Ya, Frank memang begitu. 562 00:43:46,249 --> 00:43:48,417 Kalian punya minuman? 563 00:44:04,809 --> 00:44:07,103 Ini benar-benar kacau. 564 00:44:07,645 --> 00:44:09,438 Aku pasti bisa sendirian, 565 00:44:09,522 --> 00:44:14,652 tetapi dia memberiku ceramah bodoh soal menyelesaikan pertarungan, 566 00:44:14,735 --> 00:44:17,947 lalu dia tinggalkan aku untuk mengejar Billy dan... 567 00:44:18,030 --> 00:44:19,031 Terima kasih. 568 00:44:19,115 --> 00:44:24,662 ...kini dia pergi entah melakukan apa, dan aku di sini, membuat spageti. 569 00:44:39,635 --> 00:44:42,763 Kemarin, aku pria penjual asuransi. 570 00:44:44,390 --> 00:44:45,892 Aku mau hidupku kembali seperti dulu. 571 00:44:46,851 --> 00:44:48,186 Setuju. 572 00:45:00,406 --> 00:45:01,449 Untuk Frank. 573 00:45:14,587 --> 00:45:15,588 Jadi... 574 00:45:18,424 --> 00:45:20,134 kau akan menyerahkan dia? 575 00:45:21,260 --> 00:45:24,222 Kita akan duduk di sini dan lihat nanti. 576 00:46:28,703 --> 00:46:31,205 KENANGAN BERHARGA DARI MARIA ELIZABETH CASTLE 577 00:46:31,289 --> 00:46:32,498 ISTRI DAN IBU TERCINTA