1
00:00:22,731 --> 00:00:24,316
Seharusnya tetap di lubangmu, Bill.
2
00:00:46,004 --> 00:00:47,005
Astaga...
3
00:00:55,055 --> 00:00:56,473
Hentikan mobil.
/ Apa?
4
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
Hentikan mobil.
/ Tak bisa!
5
00:00:59,101 --> 00:01:00,644
Kau sudah gila?
6
00:01:00,727 --> 00:01:03,021
Hentikan mobil! Kataku hentikan!
7
00:01:03,105 --> 00:01:04,565
Tak bisa.
8
00:01:06,900 --> 00:01:07,901
Sekarang.
9
00:01:15,993 --> 00:01:16,827
Hei!
10
00:01:17,995 --> 00:01:20,080
Keparat.
11
00:01:24,126 --> 00:01:25,127
Sial.
12
00:01:59,286 --> 00:02:01,079
Kau yang lakukan ini, Frank?
13
00:02:18,388 --> 00:02:19,348
Sial.
14
00:02:19,431 --> 00:02:20,474
Kataku...
15
00:02:23,852 --> 00:02:25,354
Kau yang lakukan ini?
16
00:02:26,063 --> 00:02:28,065
Benar sekali!
17
00:02:51,838 --> 00:02:52,839
Sial.
18
00:03:02,683 --> 00:03:05,143
Regu penyerang, bergerak!
19
00:03:06,978 --> 00:03:08,271
Semua, berhati-hati!
20
00:03:08,355 --> 00:03:09,648
Letakkan senjatamu!
21
00:03:09,731 --> 00:03:11,525
Letakkan senjatamu!
22
00:03:18,782 --> 00:03:20,200
Sebelah sana!
23
00:03:22,536 --> 00:03:24,329
Bergerak!
24
00:03:30,043 --> 00:03:31,336
Merunduk!
25
00:03:35,382 --> 00:03:37,134
Ayo! Billy! Masuk!
26
00:03:51,982 --> 00:03:53,692
Billy, sekarang! Cepat!
27
00:04:06,913 --> 00:04:09,249
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
28
00:05:13,772 --> 00:05:14,773
Menyingkir!
29
00:05:47,055 --> 00:05:49,558
Jatuhkan senjata, Frank! Jatuhkan!
30
00:06:08,285 --> 00:06:09,327
Tendang kemari.
31
00:06:13,123 --> 00:06:14,583
Kini berlutut.
32
00:06:15,792 --> 00:06:17,168
Perlahan-lahan.
33
00:06:23,008 --> 00:06:24,801
Lama tak berjumpa, Frank.
34
00:06:29,556 --> 00:06:33,143
Pak, kau harus biarkan dia pergi.
35
00:06:33,768 --> 00:06:34,936
Kau siapa?
36
00:06:36,646 --> 00:06:39,107
Aku pria yang menodongkan senapan
ke kepalamu.
37
00:06:44,279 --> 00:06:45,572
Frank, ayo pergi.
38
00:06:52,203 --> 00:06:54,331
Kau mengejar orang yang salah.
39
00:06:54,414 --> 00:06:56,499
New York tak butuh kekacauanmu lagi.
40
00:06:58,543 --> 00:07:00,670
Jika aku pergi, kau akan mengikutiku?
41
00:07:00,754 --> 00:07:02,339
Sudah pasti.
42
00:07:03,506 --> 00:07:04,799
Frank!
43
00:07:04,883 --> 00:07:05,884
Ya.
44
00:07:06,843 --> 00:07:07,969
Aku minta maaf.
45
00:07:08,053 --> 00:07:09,220
Untuk apa?
46
00:07:12,098 --> 00:07:13,975
Sekarang, Frank! Cepat!
47
00:07:23,151 --> 00:07:24,945
Astaga, itu gila sekali!
48
00:07:25,528 --> 00:07:26,655
Kalian tak apa-apa?
49
00:07:27,322 --> 00:07:29,491
Apa yang baru saja terjadi?
50
00:07:29,574 --> 00:07:30,909
Tanya orang gila di mobil.
51
00:07:30,992 --> 00:07:32,077
Kita dapat berapa?
52
00:07:32,160 --> 00:07:33,787
Harus dihitung dahulu, Bodoh.
53
00:07:35,121 --> 00:07:36,122
Kau?
54
00:07:38,792 --> 00:07:39,834
Kerjamu bagus.
55
00:07:39,918 --> 00:07:42,003
Kukira si tua gila itu akan kacaukan kita.
56
00:07:42,087 --> 00:07:43,880
Tadi granat asli?
/ Tentu.
57
00:07:43,964 --> 00:07:46,257
Sial. Kukira palsu. Siapa orang ini?
58
00:07:46,341 --> 00:07:48,093
Bajingan yang hampir buat kita tertangkap.
59
00:07:49,511 --> 00:07:50,679
Kau mendengarkan?
60
00:07:50,762 --> 00:07:53,306
Kenapa si Penghukum ada di sana?
61
00:07:53,390 --> 00:07:55,934
Ayo bagi saja uangnya dan pergi dari sini.
62
00:07:56,017 --> 00:07:58,687
Kau akan dapat bagianmu. Benar, Billy?
63
00:08:01,314 --> 00:08:03,942
Seharusnya bagianku
lebih banyak daripada kalian.
64
00:08:04,025 --> 00:08:06,820
Kita bagi sama rata. Itu kesepakatannya.
65
00:08:10,156 --> 00:08:12,117
Seharusnya tetap di lubangmu, Bill.
66
00:08:17,247 --> 00:08:18,248
Ya, ini aku.
67
00:08:25,880 --> 00:08:27,716
Billy, bagaimana menurutmu?
68
00:08:29,759 --> 00:08:31,678
Tunggu. Kenapa kau tanya dia?
69
00:08:32,554 --> 00:08:35,724
Bajingan jelek ini
hampir membuat kita tertangkap.
70
00:08:35,807 --> 00:08:38,476
Semua jadi kacau karena kau lepas kendali.
71
00:08:38,560 --> 00:08:40,311
Persetan. Ayo bagi saja.
72
00:08:59,998 --> 00:09:02,917
Ada lagi yang punya masalah
dengan caraku?
73
00:09:04,335 --> 00:09:05,295
Tidak.
74
00:09:15,055 --> 00:09:17,849
Aku baru saja mengancam
seorang polisi New York.
75
00:09:20,060 --> 00:09:22,395
Astaga. Apa yang kita lakukan, Frank?
76
00:09:23,480 --> 00:09:25,982
Kau kira berapa lama sampai mereka tahu
77
00:09:26,066 --> 00:09:28,693
siapa teman Frank Castle
yang berkaki satu?
78
00:09:30,653 --> 00:09:34,908
Aku benci mengatakan ini, Curt,
tetapi ada orang lain.
79
00:09:35,617 --> 00:09:36,868
Persetan kau, Frank.
80
00:09:37,619 --> 00:09:38,495
Persetan kau.
81
00:09:38,578 --> 00:09:40,371
Ada beberapa. Bagaimana lagi?
82
00:09:40,455 --> 00:09:44,459
Aku punya beberapa teman berkaki satu.
Memang begitulah.
83
00:09:44,542 --> 00:09:46,419
Itu bohong.
84
00:09:46,503 --> 00:09:48,588
Kau satu-satunya bagiku, Curtis.
85
00:09:51,800 --> 00:09:53,635
Kusuruh kau tetap di mobil.
86
00:09:53,718 --> 00:09:54,886
Sudah kulakukan.
87
00:09:56,096 --> 00:09:59,641
Sampai aku melihat penembak jitu
hampir meledakkan kepalamu.
88
00:10:02,644 --> 00:10:04,312
Ini masalahnya, Frank...
89
00:10:05,438 --> 00:10:07,357
Kau suruh orang jangan ikut campur,
90
00:10:07,941 --> 00:10:11,402
tetapi mereka peduli kepadamu,
suka atau tidak.
91
00:10:12,779 --> 00:10:15,281
Aku tak mau melihatmu mati.
/ Ya.
92
00:10:16,908 --> 00:10:18,201
Aku akan baik-baik saja.
93
00:10:18,284 --> 00:10:21,579
Omong kosong!
Orang itu akan menembak kepalamu.
94
00:10:24,624 --> 00:10:26,126
Saat aku melihat Bill,
95
00:10:27,252 --> 00:10:28,711
dia menatapku seperti...
96
00:10:30,213 --> 00:10:32,006
tak ada yang berubah.
97
00:10:32,090 --> 00:10:33,466
Seolah kami masih berteman.
98
00:10:34,676 --> 00:10:38,054
Sungguh, saat aku menarik senjata,
dia terkejut.
99
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
Dia...
100
00:10:39,931 --> 00:10:41,307
Dia seolah terluka.
101
00:10:42,475 --> 00:10:44,519
Dia tampak bingung.
102
00:10:44,602 --> 00:10:46,771
Seolah-olah aku mengkhianatinya.
103
00:10:50,233 --> 00:10:51,818
Aku menatap wajahnya...
104
00:10:53,903 --> 00:10:56,739
Aku membayangkan Maria, anak-anak...
105
00:10:58,366 --> 00:11:01,661
Kubayangkan dulu kami sering bersama...
106
00:11:01,744 --> 00:11:03,663
Kami seperti keluarga.
107
00:11:03,746 --> 00:11:05,582
Sumpah, dia juga membayangkannya.
108
00:11:09,085 --> 00:11:11,963
Kuberi tahu, Curt,
dia tak tahu yang dia lakukan.
109
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
Dia tak tahu. Aku melihatnya.
110
00:11:15,550 --> 00:11:16,968
Aku punya peluang...
111
00:11:21,097 --> 00:11:22,265
dan aku tertegun.
112
00:11:25,143 --> 00:11:27,729
Hanya sekejap,
tetapi lalu sudah terlambat.
113
00:11:28,688 --> 00:11:33,568
...mobil untuk kabur. Di bengkel jalan 19.
Ada dua mayat, yang lain tak tampak.
114
00:11:33,651 --> 00:11:36,487
Ini Mahoney. Amankan TKP.
Aku menuju ke sana.
115
00:11:42,160 --> 00:11:43,161
Ayo jalan.
116
00:12:19,614 --> 00:12:20,698
Krista!
117
00:12:22,909 --> 00:12:23,826
Krista.
118
00:12:24,410 --> 00:12:26,204
Tolong buka pintu.
119
00:12:32,585 --> 00:12:34,045
Tolong biarkan aku masuk.
120
00:12:44,555 --> 00:12:45,556
Tolonglah...
121
00:12:50,019 --> 00:12:51,354
Kukira kau sudah pergi.
122
00:12:54,440 --> 00:12:55,900
Kupikirkan banyak hal.
123
00:12:58,236 --> 00:12:59,779
Tak satu pun yang nyata.
124
00:13:03,241 --> 00:13:05,201
Kau tak bisa datang dan pergi sesukamu.
125
00:13:09,372 --> 00:13:10,999
Aku tak punya tempat lain.
126
00:13:12,041 --> 00:13:13,626
Aku akan memohon, jika kau mau.
127
00:13:22,593 --> 00:13:23,803
Krista!
128
00:13:49,912 --> 00:13:51,039
Kau dari mana?
129
00:13:52,957 --> 00:13:54,542
Tak penting.
130
00:13:54,625 --> 00:13:56,252
Sepertinya penting. Apa isi tasnya?
131
00:13:56,336 --> 00:13:59,088
Itu tak penting.
Tak ada satu pun yang penting!
132
00:13:59,172 --> 00:14:03,176
Semua ini ulah Frank Castle!
133
00:14:04,677 --> 00:14:06,137
Temanmu, Frank?
134
00:14:07,805 --> 00:14:08,931
Teman?
135
00:14:09,015 --> 00:14:10,099
Dia...
136
00:14:10,808 --> 00:14:12,852
Dia berusaha membunuhku.
137
00:14:13,603 --> 00:14:14,729
Aku tak bisa lihat.
138
00:14:14,812 --> 00:14:15,938
Tengkorak itu...
139
00:14:16,022 --> 00:14:19,692
Tengkorak yang kuimpikan setiap malam,
dia pakai itu di dadanya.
140
00:14:19,776 --> 00:14:23,404
Setiap malam, menghantuiku. Ternyata dia!
141
00:14:23,488 --> 00:14:26,157
Itu dia! Tetapi aku tak bisa melihatnya!
142
00:14:26,240 --> 00:14:28,910
Kenapa? Kenapa dia mau...
143
00:14:28,993 --> 00:14:30,328
Kenapa dia lakukan itu?
144
00:14:30,411 --> 00:14:33,956
Kenapa dia lakukan semua?
Aku tak mengerti!
145
00:14:36,042 --> 00:14:38,169
Kini aku tahu bahwa itu ulahnya.
146
00:14:38,252 --> 00:14:39,420
Aku tak merasakannya!
147
00:14:40,338 --> 00:14:42,757
Aku tahu, tetapi... aku tak tahu.
148
00:14:42,840 --> 00:14:44,801
Tahu di kepala, di hati tidak.
149
00:14:47,220 --> 00:14:48,888
Dulu dia sahabatku.
150
00:14:50,181 --> 00:14:51,349
Sahabatku.
151
00:14:54,185 --> 00:14:56,562
Tetapi dia mengacungkan
senjata kepadaku.
152
00:15:06,280 --> 00:15:07,281
Maaf.
153
00:15:09,992 --> 00:15:11,244
Maafkan aku.
154
00:15:18,334 --> 00:15:20,211
Aku tak tahu harus berbuat apa lagi.
155
00:15:20,962 --> 00:15:21,963
Kau...
156
00:15:22,046 --> 00:15:25,883
satu-satunya yang bisa menolongku.
157
00:15:28,261 --> 00:15:29,720
Kau satu-satunya.
158
00:16:59,268 --> 00:17:01,479
DELIA -
Kukira rencana kita sudah tepat.
159
00:17:01,562 --> 00:17:03,773
Aku sudah periksa gedungmu.
Tak ada masalah tikus.
160
00:17:21,916 --> 00:17:24,585
Mungkin cuma satu tikus.
161
00:17:54,949 --> 00:17:56,617
Anton Reed.
162
00:17:57,326 --> 00:17:58,411
Sandera.
163
00:18:00,037 --> 00:18:01,122
Sial.
164
00:18:01,706 --> 00:18:04,667
Anton pasti tak menduganya
saat berangkat kerja hari ini.
165
00:18:07,003 --> 00:18:11,841
Pria ini bisa jadi
salah satu anggota geng.
166
00:18:11,924 --> 00:18:15,011
Bisa jadi orang lain yang menghalangi.
167
00:18:15,094 --> 00:18:18,556
Russo kejam, atau gila, atau keduanya.
168
00:18:19,307 --> 00:18:21,684
Panggil forensik kemari
untuk periksa sidik jari.
169
00:18:21,767 --> 00:18:25,688
Aku mau tahu sudah berapa lama
dia bekerja di tempat pencairan cek.
170
00:18:30,735 --> 00:18:32,111
Ada apa?
171
00:18:32,194 --> 00:18:33,362
Ayo. Kita berangkat.
172
00:18:33,446 --> 00:18:35,448
Apa yang kau lihat? Ada apa?
173
00:18:37,325 --> 00:18:38,451
Aku melihat mayat.
174
00:18:39,452 --> 00:18:41,037
Dia tembak sandera, Curt.
175
00:18:44,874 --> 00:18:47,501
Curtis, kita harus
menyingkir dari jalanan.
176
00:18:51,464 --> 00:18:53,424
Kau harus coba tenangkan diri.
177
00:18:53,507 --> 00:18:55,009
Kita harus menyingkir dari sini.
178
00:18:55,092 --> 00:18:56,344
Aku punya peluang.
179
00:18:57,261 --> 00:19:00,097
Saat dia menembakimu di jalanan,
aku punya peluang.
180
00:19:04,935 --> 00:19:07,938
Aku bisa saja membunuhnya.
181
00:19:08,022 --> 00:19:10,232
Hei, jangan lakukan itu, ya?
182
00:19:10,316 --> 00:19:13,319
Sandera itu mungkin masih hidup.
/ Untuk apa begitu?
183
00:19:13,402 --> 00:19:15,404
Apa pun bisa terjadi. Kau tahu itu.
184
00:19:15,488 --> 00:19:18,407
Apa maksudmu? Apa yang kita bicarakan?
185
00:19:18,491 --> 00:19:20,117
Kita sudah keluar!
186
00:19:20,701 --> 00:19:22,870
Kita sudah menjalani tugas,
187
00:19:22,953 --> 00:19:26,123
menarik pelatuk jika terpaksa,
dan mengikuti perintah.
188
00:19:26,207 --> 00:19:28,125
Tetapi ini berbeda.
189
00:19:28,209 --> 00:19:31,379
Semua yang menyangkut ini
terasa salah. Kau paham, Frank?
190
00:19:32,171 --> 00:19:35,174
Kita, duduk di sini, sekarang,
membahas hal ini.
191
00:19:35,257 --> 00:19:36,467
Ini bahkan belum berakhir.
192
00:19:36,550 --> 00:19:39,387
Aku membuat Delia
bertanya-tanya aku di mana.
193
00:19:39,470 --> 00:19:41,889
Mengira aku bajingan
karena membuatnya menunggu.
194
00:19:41,972 --> 00:19:44,350
Aku harus mengatakan apa kepadanya?
195
00:19:44,433 --> 00:19:46,560
"Maaf, ada teman lama yang perlu kubunuh,
196
00:19:46,644 --> 00:19:48,354
dan aku akan segera kembali."
197
00:19:53,484 --> 00:19:54,944
Andai kita bisa...
198
00:19:55,695 --> 00:19:58,489
Kita harus pergi.
Menyingkir dari jalanan ini.
199
00:20:21,220 --> 00:20:23,222
Nak! Ini Frank!
200
00:20:25,975 --> 00:20:26,976
Nak!
201
00:20:30,187 --> 00:20:31,021
Sial.
202
00:20:32,064 --> 00:20:33,065
Nak?
203
00:20:33,899 --> 00:20:35,025
Sial.
204
00:20:41,532 --> 00:20:43,701
Apa yang kau lakukan? Kau gila?
205
00:20:43,784 --> 00:20:44,827
Frank!
/ Kau kira permainan?
206
00:20:44,910 --> 00:20:46,162
Tidak!
207
00:20:46,245 --> 00:20:47,621
Kalau sekarang?
/ Frank!
208
00:20:47,705 --> 00:20:48,831
Ini permainan?
209
00:20:48,914 --> 00:20:51,333
Kau rasakan itu?
Tahu aku nyaris membunuhmu?
210
00:20:51,417 --> 00:20:52,877
Tahu betapa cepatnya?
211
00:20:52,960 --> 00:20:55,379
Itu otakmu muncrat di dinding!
Begitu saja!
212
00:20:55,463 --> 00:20:56,422
Frank!
/ Secepat itu!
213
00:20:56,505 --> 00:20:58,299
Aku...
/ Apa?
214
00:20:58,382 --> 00:20:59,842
Latihan gerakan yang kau ajarkan.
215
00:20:59,925 --> 00:21:01,844
Tidak! Omong kosong!
216
00:21:01,927 --> 00:21:04,221
Kucoba menjagamu. Kau bisa mati!
217
00:21:04,305 --> 00:21:07,183
Hentikan tangisanmu. Sial!
218
00:21:07,266 --> 00:21:08,517
Cukup!
219
00:21:09,477 --> 00:21:10,853
Jangan begitu.
220
00:21:10,936 --> 00:21:13,230
Dia anak-anak.
Jangan ajak bicara seperti itu.
221
00:21:13,314 --> 00:21:17,193
Kau mengurungnya.
Membuatnya terlibat hal gila.
222
00:21:17,276 --> 00:21:19,320
Kini kau mau dia bersikap normal.
223
00:21:19,403 --> 00:21:21,155
Tak ada hal normal di dekatmu.
224
00:21:23,908 --> 00:21:25,659
Kita bukan sedang main-main.
225
00:21:25,743 --> 00:21:27,661
Dia perlu tahu itu, kau juga.
226
00:21:28,245 --> 00:21:30,706
Kita membuat kesalahan dan orang mati!
227
00:21:30,790 --> 00:21:34,418
Satu orang mati hari ini
karena kesalahanku, dan kau juga, bukan?
228
00:21:34,502 --> 00:21:36,462
Dia perlu tahu dia bisa mati.
229
00:21:37,588 --> 00:21:39,965
Kurasa dia paham. Kau paham, bukan?
230
00:21:41,342 --> 00:21:42,343
Ayo.
231
00:21:44,720 --> 00:21:45,721
Tak apa-apa.
232
00:21:46,847 --> 00:21:48,390
Semua baik-baik saja.
233
00:21:49,683 --> 00:21:52,812
Aku paham. Dia paham.
Kita semua paham, Frank.
234
00:21:52,895 --> 00:21:55,231
Kau tertegun, kini salah semua orang.
235
00:21:55,314 --> 00:21:57,817
Ya? Berikan kuncinya.
236
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
Kau mau ke mana?
237
00:21:59,485 --> 00:22:00,444
Menemukan Billy.
238
00:22:00,528 --> 00:22:02,530
Tunggu dulu. Di mana?
239
00:22:02,613 --> 00:22:04,156
Temuiku temanku, Jake.
240
00:22:04,782 --> 00:22:05,908
Aku yang menyetir.
241
00:22:05,991 --> 00:22:07,743
Berikan kuncinya, Curtis.
242
00:22:08,869 --> 00:22:10,579
Kau akan menembakku jika tidak?
243
00:22:12,748 --> 00:22:14,041
Salahmu sendiri.
244
00:22:14,875 --> 00:22:15,876
Aku mau ikut.
245
00:22:15,960 --> 00:22:16,794
Tidak.
/ Tidak.
246
00:22:16,877 --> 00:22:19,421
Frank, tunggu... Tolong jangan pergi.
247
00:22:19,505 --> 00:22:20,506
Tetap di sini.
248
00:22:21,257 --> 00:22:23,008
Kau akan kembali, bukan?
249
00:22:45,573 --> 00:22:46,824
Ya?
/ Ini aku.
250
00:22:49,827 --> 00:22:51,245
Kau sudah lihat beritanya.
251
00:22:51,954 --> 00:22:53,664
Ya.
/ Benar-benar kacau.
252
00:22:56,250 --> 00:22:57,835
Katanya para sandera dibunuh.
253
00:22:57,918 --> 00:23:01,797
Ya, orang itu sepertinya
bagian dari komplotan. Orang dalam.
254
00:23:01,881 --> 00:23:02,882
Satu lagi yang tewas
255
00:23:02,965 --> 00:23:05,718
pernah bekerja untuk perusahaan
yang mengantar uang.
256
00:23:05,801 --> 00:23:06,760
Kau tak buang waktu.
257
00:23:06,844 --> 00:23:10,848
Aku polisi yang baik.
Russo bunuh keduanya untuk menutupi jejak.
258
00:23:13,100 --> 00:23:15,436
Kukira kau akan membuatku
lakukan ini di KDN.
259
00:23:16,520 --> 00:23:18,939
Berusaha memakai pengaruhmu.
260
00:23:19,940 --> 00:23:21,025
Tetapi kita di sini.
261
00:23:23,277 --> 00:23:26,780
Membuatku berpikir sepertinya
kau tak mau aku ada di KDN,
262
00:23:26,864 --> 00:23:29,909
secara resmi membahas soal kau,
Russo, dan Frank Castle.
263
00:23:29,992 --> 00:23:32,077
Ya, KDN tak akan mau itu.
264
00:23:33,454 --> 00:23:35,748
Kita juga tak ada di kantor polisi,
265
00:23:35,831 --> 00:23:39,835
jadi kau tak yakin kau mau mengejarku.
266
00:23:39,919 --> 00:23:40,836
Secara resmi.
267
00:23:41,503 --> 00:23:42,504
Belum.
268
00:23:43,881 --> 00:23:45,174
Aku punya dua pertanyaan,
269
00:23:45,799 --> 00:23:47,968
dan ini cara terbaik mendapatkan jawaban.
270
00:23:48,052 --> 00:23:51,388
Kenapa beri tahu aku soal perampokan?
Apa kau tahu soal Castle?
271
00:23:52,723 --> 00:23:54,892
Castle yang tahu soal perampokan.
272
00:23:55,476 --> 00:23:56,810
Kularang dia terlibat, dia abaikan.
273
00:23:56,894 --> 00:23:58,437
Sudah jelas dia abaikan.
274
00:23:58,979 --> 00:24:01,774
Dia memukul kepalaku
dan mengambil senjataku.
275
00:24:03,359 --> 00:24:05,694
Aku juga alami itu pertama kami bertemu.
276
00:24:05,778 --> 00:24:07,696
Aku harus senang aku tak mati.
277
00:24:08,864 --> 00:24:11,116
Castle tak akan membunuh polisi.
278
00:24:12,117 --> 00:24:13,410
Benarkah?
279
00:24:13,494 --> 00:24:15,079
Apa dia pernah lakukan itu?
280
00:24:16,830 --> 00:24:17,998
Castle punya prinsip.
281
00:24:18,749 --> 00:24:21,085
"Castle punya prinsip."
282
00:24:23,253 --> 00:24:24,463
Dengarkan dirimu.
283
00:24:25,798 --> 00:24:27,466
Dia orang gila.
284
00:24:29,218 --> 00:24:31,387
Aku tak peduli apa yang dialaminya.
285
00:24:31,470 --> 00:24:34,890
Bicara dengannya saja
seharusnya membuat lencanamu diambil.
286
00:24:35,849 --> 00:24:38,352
Dia seorang pembunuh.
Kau paham itu, bukan?
287
00:24:39,979 --> 00:24:41,689
Apa kaitan kalian?
288
00:24:42,982 --> 00:24:44,233
Kau tak mau tahu.
289
00:24:46,151 --> 00:24:47,277
Jika kau coba cari tahu,
290
00:24:47,361 --> 00:24:50,489
kau akan jadi polantas di Rockland
selama sisa kariermu.
291
00:24:52,116 --> 00:24:53,242
FBI.
292
00:24:54,326 --> 00:24:56,203
Kalian membuatku muak.
293
00:24:56,286 --> 00:24:58,664
Selalu menutupi
dan merahasiakan untuk kalian.
294
00:25:01,208 --> 00:25:02,209
Jadi...
295
00:25:03,293 --> 00:25:04,670
situasi kita bagaimana?
296
00:25:06,588 --> 00:25:08,340
Mari kita perjelas.
297
00:25:10,175 --> 00:25:11,343
Kita bukan teman.
298
00:25:12,011 --> 00:25:15,514
Atau bahkan kolega dengan
hubungan kerja saling menguntungkan.
299
00:25:16,682 --> 00:25:20,436
Sering kalinya, kau merahasiakan,
berbohong, dan menembakku.
300
00:25:21,603 --> 00:25:23,105
Hargai aku sedikit, ya?
301
00:25:24,023 --> 00:25:25,816
Aku tahu dia ada di komidi putar.
302
00:25:26,900 --> 00:25:29,945
Russo kabur, Castle kembali...
Kalian berputar-putar...
303
00:25:30,029 --> 00:25:32,364
Dulu aku sama sepertimu.
304
00:25:32,448 --> 00:25:34,658
Kukira kita hanya perlu...
305
00:25:36,035 --> 00:25:39,246
patuhi aturan, bicara jujur,
dan keadilan akan ditegakkan.
306
00:25:39,329 --> 00:25:40,748
Yang kulihat berbeda.
307
00:25:41,874 --> 00:25:46,670
Kadang, mungkin keadilan cuma bisa diraih
lewat orang seperti Castle.
308
00:25:49,131 --> 00:25:50,382
Kabar baiknya...
309
00:25:52,009 --> 00:25:55,721
aku tak peduli kau terjebak
dalam tindak kejahatan apa pun.
310
00:25:56,513 --> 00:25:58,390
Aku cuma mau senjataku kembali.
311
00:26:00,225 --> 00:26:02,978
Castle punya teman,
pria kulit hitam besar.
312
00:26:03,687 --> 00:26:04,772
Terdengar akrab?
313
00:26:06,690 --> 00:26:07,649
Tidak, ya?
314
00:26:09,485 --> 00:26:10,611
Aku menginginkan Castle.
315
00:26:11,236 --> 00:26:12,321
Russo juga.
316
00:26:12,988 --> 00:26:15,324
Kita di sini dan bukan di kantor,
317
00:26:15,407 --> 00:26:19,119
karena kupikir mungkin kau bisa
serahkan mereka. Itu tujuanku.
318
00:26:19,203 --> 00:26:22,623
Aku tak tahu mereka di mana.
/ Tetapi kau bisa cari tahu.
319
00:26:22,706 --> 00:26:25,167
Sepertinya Castle sering menghubungimu.
320
00:26:27,002 --> 00:26:28,087
Serahkan dia.
321
00:26:29,630 --> 00:26:33,050
Lain kali ini dilakukan di kantor,
dengan tangan diborgol.
322
00:26:35,344 --> 00:26:37,346
Agen khusus berwenang atau bukan...
323
00:26:38,138 --> 00:26:40,224
kau harus pilih mau memihak siapa.
324
00:26:45,395 --> 00:26:47,314
Kau tahu berapa lama kukenal Frank?
325
00:26:49,775 --> 00:26:51,902
Berapa kali kami terlibat dalam masalah?
326
00:26:53,278 --> 00:26:54,321
Atau terlepas darinya?
327
00:26:57,074 --> 00:27:00,744
Aku rela berkorban nyawa
demi pria itu. Dia tahu itu.
328
00:27:01,286 --> 00:27:05,165
Jadi kenapa orang yang membuatku
rela berkorban, berusaha...
329
00:27:06,208 --> 00:27:08,377
berusaha merenggut nyawaku?
330
00:27:10,003 --> 00:27:12,172
Mungkin dia tak seperti bayanganmu.
331
00:27:17,010 --> 00:27:18,178
Mungkin aku yang bukan.
332
00:27:19,930 --> 00:27:21,181
Karena aku...
333
00:27:23,767 --> 00:27:25,978
Aku tak ingat.
334
00:27:27,271 --> 00:27:28,313
Aku tak ingat.
335
00:27:28,897 --> 00:27:32,901
Kau tahu berapa orang yang kurawat
dengan cedera tak separah cederamu?
336
00:27:34,236 --> 00:27:37,156
Umumnya berbaring di ranjang
selama sisa hidupnya.
337
00:27:37,781 --> 00:27:42,661
Apa yang dilakukan terhadapmu
memang tak adil, kejam, dan buruk.
338
00:27:42,744 --> 00:27:44,872
Jika Frank pelakunya, dia berusaha keras
339
00:27:44,955 --> 00:27:47,499
agar kau menderita selama sisa hidupmu.
340
00:27:51,253 --> 00:27:52,963
Lebih baik saat aku tak tahu.
341
00:27:57,134 --> 00:27:58,719
Kau salah.
342
00:27:59,553 --> 00:28:00,596
Karena...
343
00:28:02,973 --> 00:28:04,766
kini mimpi buruknya berakhir.
344
00:28:07,227 --> 00:28:09,688
Tak ada lagi teka-teki yang hilang.
345
00:28:10,355 --> 00:28:14,318
Pria yang kau percaya melebihi orang lain
berusaha menghancurkanmu.
346
00:28:15,194 --> 00:28:18,363
Kini kau paham penderitaanmu
dan akan menghadapinya.
347
00:28:18,447 --> 00:28:22,659
Kau bisa terlahir kembali,
beserta seluruh kekuatanmu.
348
00:28:24,036 --> 00:28:27,456
Aku tahu persis yang kau rasakan,
karena pernah kualami.
349
00:28:27,539 --> 00:28:29,791
Hancur, dikhianati.
350
00:28:30,626 --> 00:28:33,337
Penuh pertanyaan, tanpa jawaban.
351
00:28:35,130 --> 00:28:37,758
Lalu kuhadapi langsung rasa sakitku itu,
352
00:28:37,841 --> 00:28:40,594
dan sumpah,
rasanya seperti menyentuh Tuhan.
353
00:28:49,811 --> 00:28:52,231
Aku tahu rasanya tak begitu saat ini,
354
00:28:53,398 --> 00:28:56,151
tetapi ini hari terbaik dalam hidupmu.
355
00:28:59,029 --> 00:29:00,239
Kecuali aku gila.
356
00:29:00,322 --> 00:29:01,365
Kau tak gila.
357
00:29:01,448 --> 00:29:02,532
Tidak...
358
00:29:03,367 --> 00:29:04,368
aku memang gila.
359
00:29:06,954 --> 00:29:09,081
Tetapi kau tetap buka pintu untukku.
360
00:29:09,957 --> 00:29:11,708
Kenapa kau lakukan itu?
361
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
Karena aku benci permulaan.
362
00:29:17,005 --> 00:29:19,341
Keadaan palsu yang canggung.
363
00:29:20,592 --> 00:29:23,679
Kau dan aku tak pernah melalui itu.
Kita mulai dari tengah,
364
00:29:24,263 --> 00:29:25,514
menatap ke depan.
365
00:29:27,516 --> 00:29:28,642
Aku suka itu.
366
00:29:39,653 --> 00:29:41,113
Di mana dia? Di mana?
367
00:29:41,196 --> 00:29:42,864
Entah...
/ Itu tak bisa.
368
00:29:42,948 --> 00:29:45,784
Billy! Tak! Ada! Nilainya!
369
00:29:48,412 --> 00:29:49,955
Di mana dia? Di mana?
370
00:29:50,789 --> 00:29:51,790
Sakitkah?
371
00:29:53,542 --> 00:29:55,544
Frank, kau ini kenapa?
372
00:29:55,627 --> 00:29:57,337
Lihat dirimu, Frank!
373
00:29:58,213 --> 00:30:00,465
Frank! Lihat dirimu.
374
00:30:00,549 --> 00:30:01,758
Lihat kita.
375
00:30:02,509 --> 00:30:04,678
Kita tak bisa melakukan ini lagi!
376
00:30:05,595 --> 00:30:07,306
Tingkahmu sama seperti Billy.
377
00:30:08,432 --> 00:30:09,474
Apa katamu?
378
00:30:10,559 --> 00:30:11,560
Kau...
379
00:30:14,479 --> 00:30:16,273
Ayo, Jake. Bertahanlah.
380
00:30:16,356 --> 00:30:18,692
Teruslah bernapas. Bertahanlah.
381
00:30:19,568 --> 00:30:20,861
Kami tak sama.
382
00:30:23,196 --> 00:30:25,198
Frank. Lihat dirimu.
383
00:30:25,282 --> 00:30:26,742
Lihat kita.
384
00:30:26,825 --> 00:30:28,535
Orang seperti kita butuh ini!
385
00:30:29,411 --> 00:30:30,662
Cuma itu keahlian kita.
386
00:30:34,374 --> 00:30:36,752
Kita tak bisa melakukan ini lagi!
387
00:30:38,545 --> 00:30:41,882
Hanya dua bajingan yang mengira
bisa memiliki kenyamanan.
388
00:30:46,303 --> 00:30:50,515
Kita bukan orang baik, Frank.
Sejak dulu pun bukan!
389
00:30:55,103 --> 00:30:57,981
Kau dan aku, kita sama, Frankie.
390
00:31:01,568 --> 00:31:02,694
Kita sama.
391
00:31:33,934 --> 00:31:35,352
Kau hampir menipuku.
392
00:31:36,311 --> 00:31:39,815
Membiarkanku masuk.
Melindungiku dari dunia.
393
00:31:39,898 --> 00:31:41,233
Coba menyembuhkanku.
394
00:31:42,275 --> 00:31:44,236
Kau mempermainkan aku, Krista.
395
00:31:46,029 --> 00:31:47,072
Dengan begitu baik.
396
00:31:48,698 --> 00:31:49,699
Kau tahu.
397
00:31:52,911 --> 00:31:54,663
Semua ada di berkasku.
398
00:31:55,372 --> 00:31:58,625
Tetapi kini aku tahu. Semua masuk akal.
399
00:31:58,708 --> 00:32:03,588
Frank adalah rahasia besar
yang kalian sembunyikan dariku.
400
00:32:05,006 --> 00:32:08,385
Frank tak disebut dalam berkasmu.
/ Kau tahu akan kubaca.
401
00:32:09,428 --> 00:32:11,847
Kau bodoh jika tak mengiranya.
Kau tak bodoh, bukan?
402
00:32:11,930 --> 00:32:15,100
Kau sembunyikan. Kenapa?
Agar bisa mengendalikanku?
403
00:32:15,851 --> 00:32:17,978
Agar bisa coba menguasaiku?
404
00:32:18,562 --> 00:32:21,022
Aku tak ambil apa pun dari berkasmu.
405
00:32:21,106 --> 00:32:22,774
Aku tak mempermainkanmu.
Aku ada di sini.
406
00:32:22,858 --> 00:32:25,485
Kau ada? Mereka semua ada.
407
00:32:26,069 --> 00:32:29,614
Mereka menerimaku,
tetapi tak pernah benar-benar menerimaku!
408
00:32:29,698 --> 00:32:30,824
Kau paham?
409
00:32:30,907 --> 00:32:34,286
Jika aku tak bisa percaya Frank,
aku tak bisa percaya siapa pun!
410
00:32:35,871 --> 00:32:38,081
Bagaimana mereka buat dia membenciku?
411
00:32:38,165 --> 00:32:40,792
Hitung lima benda biru di ruangan.
412
00:32:44,129 --> 00:32:45,297
Apa itu biru?
413
00:32:46,882 --> 00:32:48,133
Ini biru?
414
00:32:48,216 --> 00:32:49,676
Kurasa ini biru!
415
00:32:49,759 --> 00:32:51,261
Billy, kumohon!
416
00:32:54,222 --> 00:32:55,640
Billy...
/ Apa itu biru?
417
00:33:01,480 --> 00:33:02,772
Ini tampak biru.
418
00:33:09,070 --> 00:33:10,614
Kalian semua sama!
419
00:33:10,697 --> 00:33:11,990
Kalian semua sama!
420
00:33:12,073 --> 00:33:13,325
Hentikan!
421
00:33:19,998 --> 00:33:21,541
Jangan, kumohon!
422
00:33:23,793 --> 00:33:24,878
Astaga!
423
00:33:29,633 --> 00:33:30,842
Kumohon...
424
00:33:30,926 --> 00:33:31,801
Billy.
425
00:33:32,344 --> 00:33:33,470
Billy.
426
00:33:35,555 --> 00:33:37,182
Bagaimana rasanya?
427
00:33:37,265 --> 00:33:38,475
Bagaimana rasanya?
428
00:33:39,184 --> 00:33:41,978
Hal yang kau benci, hal yang kau takuti,
429
00:33:42,062 --> 00:33:44,564
seseorang terus mendorong dan mendorong,
430
00:33:44,648 --> 00:33:47,359
membuatmu merasakan
hal terakhir yang mau kau rasakan!
431
00:33:50,737 --> 00:33:53,865
Mungkin semua ingin membuat
seseorang merasa lebih buruk.
432
00:33:57,285 --> 00:33:59,663
Mungkin akhirnya semua orang dikhianati.
433
00:34:01,998 --> 00:34:03,959
Kau takut memikirkan...
434
00:34:05,669 --> 00:34:07,629
bahwa aku mungkin mencintaimu?
435
00:34:15,095 --> 00:34:17,180
Mengira mungkin kau bisa berubah?
436
00:34:22,102 --> 00:34:23,687
Aku tak akan menyakitimu.
437
00:34:24,938 --> 00:34:28,858
Aku tak akan mengkhianatimu.
Atau membohongimu.
438
00:34:35,782 --> 00:34:37,867
Ini bukan dirimu yang lebih rendah.
439
00:34:39,286 --> 00:34:40,829
Ini dirimu yang lebih baik.
440
00:34:41,746 --> 00:34:44,958
Tak ada yang tersisa untuk menyakitimu,
dan kau masih berdiri.
441
00:34:46,918 --> 00:34:48,336
Tetapi kau harus memilih.
442
00:34:54,884 --> 00:34:56,303
Kau kira begitu mudah?
443
00:34:56,970 --> 00:34:58,346
Aku tahu itu tak mudah.
444
00:35:44,434 --> 00:35:45,560
Sial!
445
00:35:45,644 --> 00:35:48,313
Hei, ini aku, Nak! Curtis! Sial!
446
00:35:57,572 --> 00:35:59,741
Apa yang kau pikirkan?
/ Kata Frank...
447
00:35:59,824 --> 00:36:02,535
Ya, tentu saja. Sangat masuk akal!
448
00:36:02,619 --> 00:36:03,453
Aku bisa terbelah.
449
00:36:03,536 --> 00:36:06,414
Kau seharusnya beri tahu akan datang.
450
00:36:06,498 --> 00:36:08,458
Lebih baik aman daripada menyesal.
451
00:36:08,541 --> 00:36:09,542
Di mana Frank?
452
00:36:10,752 --> 00:36:11,628
Dia akan kembali?
453
00:36:11,711 --> 00:36:13,755
Cuma Frank yang tahu jawaban itu.
454
00:36:13,838 --> 00:36:15,757
Dia tak peduli pendapat orang lain.
455
00:36:19,511 --> 00:36:20,512
Jadi...
456
00:36:21,471 --> 00:36:22,806
Curtis.
457
00:36:22,889 --> 00:36:26,017
Kita tak pernah
diperkenalkan dengan benar.
458
00:36:26,101 --> 00:36:28,770
Kau Amy. Aku dengar banyak tentangmu.
459
00:36:28,853 --> 00:36:31,856
Bukan bagian dengan senapan.
Itu pasti akan berguna!
460
00:36:34,359 --> 00:36:37,070
Aku sedang buat makanan, jika kau lapar.
461
00:36:38,988 --> 00:36:41,408
Tadi mau membunuhku,
kini mau memberiku makan?
462
00:36:41,491 --> 00:36:44,327
Ya, mungkin sama saja.
Aku tak pandai memasak.
463
00:37:00,301 --> 00:37:01,344
Semua ada di sana.
464
00:37:01,928 --> 00:37:03,096
Tak kuambil sama sekali.
465
00:37:04,973 --> 00:37:06,015
Silakan saja.
466
00:37:23,074 --> 00:37:24,743
Sisa-sisa.
467
00:37:27,912 --> 00:37:28,913
Ini...
468
00:37:29,622 --> 00:37:33,001
ini cuma potongan kecil.
469
00:37:35,044 --> 00:37:36,546
Cuma itu yang kalian mau?
470
00:37:38,131 --> 00:37:40,508
Jika ya, silakan pergi sekarang,
471
00:37:40,592 --> 00:37:42,302
dan tak usah kembali.
472
00:37:42,385 --> 00:37:43,386
Tapi...
473
00:37:45,180 --> 00:37:49,142
jika kau merasa kau pantas dapat lebih...
474
00:37:51,895 --> 00:37:52,896
hei,
475
00:37:54,647 --> 00:37:56,608
mungkin kau ada di tempat yang tepat.
476
00:38:03,031 --> 00:38:04,157
Tanya dirimu...
477
00:38:04,949 --> 00:38:09,496
apa kau mau menjadi bagian dari sesuatu
yang lebih besar dari dirimu sendiri?
478
00:38:10,997 --> 00:38:12,248
Bobby tak paham itu.
479
00:38:13,166 --> 00:38:14,876
Dia cuma pikirkan dirinya.
480
00:38:16,795 --> 00:38:18,713
Jika kau pikirkan sejenak...
481
00:38:19,881 --> 00:38:24,636
tentang hal yang bisa kita capai
jika kita semua bekerja sama...
482
00:38:29,516 --> 00:38:32,685
Jika kau sudah puas mendapat
uang kecil di sana sini,
483
00:38:32,769 --> 00:38:36,981
seperti preman jalanan biasa,
maka silakan,
484
00:38:37,065 --> 00:38:40,235
ambil bagianmu dan pergi,
tak ada lagi yang bisa kutawarkan.
485
00:38:41,694 --> 00:38:42,695
Atau...
486
00:38:46,074 --> 00:38:47,492
kita investasikan uang ini.
487
00:38:48,368 --> 00:38:51,037
Dalam senjata, kru.
488
00:38:52,330 --> 00:38:55,875
Kita cari semua orang
yang kita tahu sama seperti kita,
489
00:38:55,959 --> 00:38:57,877
dan kita beri tawaran yang sama.
490
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
Apa maksudmu?
491
00:39:02,632 --> 00:39:07,053
Aku bicara soal hari ini...
dikalikan seratus.
492
00:39:07,846 --> 00:39:09,973
Aku bicara soal pasukan, bukan geng!
493
00:39:10,056 --> 00:39:11,975
Aku bicara soal persaudaraan.
494
00:39:12,058 --> 00:39:14,727
Aku bicara soal tidak direndahkan lagi!
495
00:39:14,811 --> 00:39:16,062
Oleh siapa pun!
496
00:39:20,567 --> 00:39:25,029
Cukup sudah kita saling bertikai...
497
00:39:31,494 --> 00:39:32,912
kita bisa menjadi dewa.
498
00:39:45,091 --> 00:39:46,718
Spageti ini enak.
499
00:39:46,801 --> 00:39:50,805
Kurebus selama enam menit,
seperti instruksi di kemasan.
500
00:39:50,889 --> 00:39:53,600
Ini enak. Aku seharian belum makan.
501
00:39:54,350 --> 00:39:56,269
Dan ini hari yang melelahkan.
502
00:40:02,066 --> 00:40:03,067
Kau tak apa-apa?
503
00:40:05,737 --> 00:40:07,322
Dia bajingan.
504
00:40:08,615 --> 00:40:09,657
Sudah pasti.
505
00:40:11,868 --> 00:40:14,996
Tetapi kurasa dia tak serius
dengan ucapannya kepadamu.
506
00:40:16,706 --> 00:40:19,375
Kau menakutinya.
Dia kira dia menyakitimu.
507
00:40:19,459 --> 00:40:21,586
Dia hampir menembakku
karena peduli kepadaku?
508
00:40:23,087 --> 00:40:26,883
Ya, itu Frank yang kukenal.
Sangat penuh perhatian.
509
00:40:26,966 --> 00:40:31,179
Aku sudah lama mengenal Frank,
dan ada satu hal yang pasti,
510
00:40:31,930 --> 00:40:33,222
dia peduli kepadamu.
511
00:40:33,848 --> 00:40:35,183
Yang benar saja.
512
00:40:35,266 --> 00:40:36,684
Dia tak seperti orang biasa.
513
00:40:36,768 --> 00:40:39,312
Dia tak mau merasakan itu
karena takut terluka.
514
00:40:41,439 --> 00:40:45,985
Dia lebih suka tetap marah kepada dunia,
daripada menjadi bagiannya.
515
00:40:50,490 --> 00:40:52,283
Kalian berdua...
516
00:40:52,951 --> 00:40:54,369
Kalian bertemu di militer?
517
00:40:55,161 --> 00:40:58,498
Dia mantan marinir,
dan aku korps angkatan laut.
518
00:40:59,457 --> 00:41:00,416
Petugas medik.
519
00:41:00,500 --> 00:41:03,628
Dia pasti juga sangat peduli kepadamu.
520
00:41:04,545 --> 00:41:07,173
Kau satu-satunya orang lain yang kukenal
521
00:41:07,256 --> 00:41:09,509
yang menentang Frank dan tak dibunuh.
522
00:41:11,219 --> 00:41:14,097
Kau dan pria bernama Billy, mungkin.
523
00:41:21,270 --> 00:41:24,899
Dia salah satu orang
yang membunuh keluarga Frank, bukan?
524
00:41:25,650 --> 00:41:26,651
Ya.
525
00:41:27,360 --> 00:41:28,695
Yang terburuk.
526
00:41:29,904 --> 00:41:31,614
Karena mereka keluarganya juga.
527
00:41:40,957 --> 00:41:42,041
Curtis?
528
00:41:42,125 --> 00:41:44,085
Curtis Hoyle, ini Dinah Madani.
529
00:41:45,128 --> 00:41:47,714
Astaga. Sedang apa dia di sini?
530
00:41:50,925 --> 00:41:51,968
Ayo masuk.
531
00:41:58,641 --> 00:41:59,809
Dia serius?
532
00:41:59,892 --> 00:42:01,686
Sebaiknya kau percaya.
533
00:42:07,150 --> 00:42:09,819
Itu senjata berbahaya.
Kau bisa menembakku.
534
00:42:10,903 --> 00:42:13,156
Tidak. Tak bisa.
535
00:42:13,239 --> 00:42:14,532
Lupa kuisi ulang.
536
00:42:15,908 --> 00:42:19,037
Maaf aku mengganggu makan malam kalian.
537
00:42:19,120 --> 00:42:20,371
Mau piring?
538
00:42:21,205 --> 00:42:22,248
Tidak, terima kasih.
539
00:42:24,167 --> 00:42:26,753
Aku bertemu temanmu,
yang bersetelan hitam.
540
00:42:27,879 --> 00:42:29,464
Kau menangkapnya?
541
00:42:30,089 --> 00:42:31,466
Atas kejahatan apa?
542
00:42:35,386 --> 00:42:36,971
Ya. Itu yang kuduga.
543
00:42:38,222 --> 00:42:39,640
Nanti, kau, aku, dan Frank,
544
00:42:39,724 --> 00:42:41,851
harus membahas soal itu.
545
00:42:43,144 --> 00:42:44,729
Di mana dia?
546
00:42:47,857 --> 00:42:49,317
Bagaimana kau temukan kami?
547
00:42:49,400 --> 00:42:52,236
Ponselmu menyala, Curtis.
Aku melacaknya.
548
00:42:52,320 --> 00:42:55,990
Bung. Yang benar saja?
Itu pelajaran dasar.
549
00:42:59,619 --> 00:43:01,204
Aku bicara dengan polisi
550
00:43:01,287 --> 00:43:04,082
yang sangat ingin mengetahui
siapa teman Frank.
551
00:43:05,374 --> 00:43:08,002
Tak akan lama
sebelum dia datang mencarimu.
552
00:43:08,669 --> 00:43:09,670
Sudah kuduga.
553
00:43:10,630 --> 00:43:11,714
Sudah kuduga.
554
00:43:15,802 --> 00:43:16,969
Di mana Frank, Curtis?
555
00:43:17,929 --> 00:43:22,016
Beri tahu dia di mana, mungkin aku bisa
membuatmu tak jadi incaran polisi.
556
00:43:22,100 --> 00:43:26,771
Jika kita serahkan Billy kepada Mahoney,
mungkin dia membiarkan yang lainnya.
557
00:43:27,355 --> 00:43:28,523
Frank bagaimana?
558
00:43:29,607 --> 00:43:32,568
Kita serahkan dia juga?
/ Dia membantumu akhir-akhir ini?
559
00:43:34,112 --> 00:43:36,572
Aku sudah melarang kalian berdua.
560
00:43:36,656 --> 00:43:40,618
Aku tak tahu dia di mana. Dia mengamuk
setelah gagal membunuh Billy.
561
00:43:41,285 --> 00:43:43,162
Ya, Frank memang begitu.
562
00:43:46,249 --> 00:43:48,417
Kalian punya minuman?
563
00:44:04,809 --> 00:44:07,103
Ini benar-benar kacau.
564
00:44:07,645 --> 00:44:09,438
Aku pasti bisa sendirian,
565
00:44:09,522 --> 00:44:14,652
tetapi dia memberiku ceramah bodoh
soal menyelesaikan pertarungan,
566
00:44:14,735 --> 00:44:17,947
lalu dia tinggalkan aku
untuk mengejar Billy dan...
567
00:44:18,030 --> 00:44:19,031
Terima kasih.
568
00:44:19,115 --> 00:44:24,662
...kini dia pergi entah melakukan apa,
dan aku di sini, membuat spageti.
569
00:44:39,635 --> 00:44:42,763
Kemarin, aku pria penjual asuransi.
570
00:44:44,390 --> 00:44:45,892
Aku mau hidupku kembali seperti dulu.
571
00:44:46,851 --> 00:44:48,186
Setuju.
572
00:45:00,406 --> 00:45:01,449
Untuk Frank.
573
00:45:14,587 --> 00:45:15,588
Jadi...
574
00:45:18,424 --> 00:45:20,134
kau akan menyerahkan dia?
575
00:45:21,260 --> 00:45:24,222
Kita akan duduk di sini dan lihat nanti.
576
00:46:28,703 --> 00:46:31,205
KENANGAN BERHARGA
DARI MARIA ELIZABETH CASTLE
577
00:46:31,289 --> 00:46:32,498
ISTRI DAN IBU TERCINTA