1 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 Astaga. 2 00:00:47,214 --> 00:00:49,716 Hei! Ini Frank. 3 00:00:51,426 --> 00:00:53,387 Frank. 4 00:00:54,221 --> 00:00:57,182 Frank, dia mau menahanmu. / Berikan senjatanya. 5 00:00:57,808 --> 00:00:59,268 Dia akan menyerahkanmu. 6 00:00:59,977 --> 00:01:00,978 Hei... 7 00:01:01,603 --> 00:01:02,729 berikan senjatanya. 8 00:01:04,147 --> 00:01:05,274 Tak apa-apa. 9 00:01:06,567 --> 00:01:07,776 Tak apa-apa, Nak. 10 00:01:20,956 --> 00:01:22,165 Kau dari mana? 11 00:01:24,710 --> 00:01:26,211 Pergi minta saran. 12 00:01:27,754 --> 00:01:29,131 Ya? Dari siapa? 13 00:01:36,179 --> 00:01:37,180 Istriku. 14 00:01:38,765 --> 00:01:41,018 Dia katakan bahwa kau keterlaluan? 15 00:01:53,905 --> 00:01:55,741 Kau sungguh mau menyerahkanku? 16 00:01:56,992 --> 00:01:59,620 Atau cuma tak punya tempat tujuan lain? 17 00:02:00,454 --> 00:02:03,040 Ya, dia dan semua orang lain, Frank. 18 00:02:03,999 --> 00:02:05,375 Salah siapa itu? 19 00:02:06,168 --> 00:02:09,588 Tak ada yang mau Jumat malamnya jadi pesta iba sang Penghukum, 20 00:02:09,671 --> 00:02:10,797 paham maksudku? 21 00:02:25,062 --> 00:02:26,355 Jika pernah kau tanyakan, 22 00:02:26,438 --> 00:02:29,399 pasti kuberi tahu aku sama seperti orang lain. 23 00:02:32,235 --> 00:02:36,698 Aku hanya peduli apa keluargaku sehat atau bahagia. 24 00:02:39,576 --> 00:02:40,911 Tetapi aku kehilangan mereka. 25 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 Semuanya berubah. 26 00:02:44,873 --> 00:02:48,794 Kukira aku menjadi hal berbeda. 27 00:02:53,173 --> 00:02:54,424 Tetapi semalam, 28 00:02:55,801 --> 00:02:57,594 aku mengobrol dengan istriku. 29 00:03:00,389 --> 00:03:02,974 Aku duduk di makamnya, dan kusadari sesuatu. 30 00:03:05,644 --> 00:03:07,270 Aku memang selalu begini. 31 00:03:11,233 --> 00:03:12,359 Maria... 32 00:03:14,361 --> 00:03:15,445 dia tahu. 33 00:03:17,823 --> 00:03:19,157 Dia tahu aku bagaimana. 34 00:03:20,992 --> 00:03:22,327 Dia tetap mencintaiku. 35 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 Aku... 36 00:03:34,256 --> 00:03:35,799 Aku tak seperti kalian. 37 00:03:36,550 --> 00:03:38,552 Aku bisa lakukan hal yang kalian tak bisa. 38 00:03:41,722 --> 00:03:43,014 Apa pun aku jadinya... 39 00:03:45,892 --> 00:03:46,893 inilah aku. 40 00:03:56,695 --> 00:03:57,696 Ini. 41 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 Itu harus berakhir, Frank. 42 00:04:00,949 --> 00:04:02,409 Siapa yang akan akhiri? 43 00:04:03,702 --> 00:04:04,703 Kau? 44 00:04:06,371 --> 00:04:07,414 Mahoney? 45 00:04:09,583 --> 00:04:10,959 Kau bawa Billy ke penjara, 46 00:04:11,042 --> 00:04:13,503 bajingan kaya itu mengincarnya. 47 00:04:16,715 --> 00:04:20,469 Orang-orang itu tak akan berhenti. Mereka tak bisa berhenti. 48 00:04:20,552 --> 00:04:22,304 Mereka tak peduli hukum kalian. 49 00:04:25,015 --> 00:04:27,559 Lalu untuk apa aku bawa lencana ini? 50 00:04:27,642 --> 00:04:28,643 Ya. 51 00:04:32,564 --> 00:04:34,149 Tak bisa kujawab untukmu. 52 00:04:35,817 --> 00:04:38,195 Aku tak punya jawaban untuk kalian. 53 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 Lalu apa yang kau minta? 54 00:04:43,617 --> 00:04:45,702 Biarkan aku memenuhi takdirku. 55 00:04:52,167 --> 00:04:54,503 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 56 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 Ular Lima, ini Ular Enam. Kami siap mulai. 57 00:06:17,377 --> 00:06:20,881 Ular Enam, ini Ular Lima. Kami menunggu di pintu. 58 00:06:20,964 --> 00:06:22,716 Dimengerti, Ular Lima, silakan. 59 00:06:36,104 --> 00:06:38,231 Dimengerti, Ular Lima, silakan masuk. 60 00:06:45,488 --> 00:06:47,324 Kau tahu ini tak akan selamanya. 61 00:06:48,491 --> 00:06:49,701 Kau pasti menyadarinya. 62 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Baik. 63 00:06:55,373 --> 00:06:57,834 Tak berarti kita tak bisa membuat rencana. 64 00:06:59,294 --> 00:07:00,337 Untuk sesudahnya. 65 00:07:03,048 --> 00:07:06,551 Pada titik tertentu, cukup berarti cukup. 66 00:07:07,719 --> 00:07:09,721 Semua harus untuk suatu tujuan. 67 00:07:14,225 --> 00:07:15,060 Pasti. 68 00:07:15,143 --> 00:07:17,604 Menurut polisi, empat orang tewas dan tiga terluka 69 00:07:17,687 --> 00:07:19,147 dalam baku tembak antargeng 70 00:07:19,230 --> 00:07:21,900 yang terjadi di perumahan Lower East Side. 71 00:07:21,983 --> 00:07:24,903 Ada yang menyebutnya runtunan perang geng besar, 72 00:07:24,986 --> 00:07:28,281 satu dari tiga penyerbuan serupa dalam 24 jam terakhir. 73 00:07:29,240 --> 00:07:31,117 Dengan uangnya, kita bisa ke mana pun... 74 00:07:33,912 --> 00:07:37,165 menjadi apa pun yang kita inginkan. Bersama. 75 00:07:40,835 --> 00:07:41,920 Kita akan melakukannya. 76 00:07:43,880 --> 00:07:44,965 Aku berjanji. 77 00:07:51,137 --> 00:07:53,264 Tetapi biar kutangani Frank dulu. 78 00:07:53,348 --> 00:07:57,227 Menjadi 24 jam penuh darah dan kekerasan di wilayah New York... 79 00:07:57,310 --> 00:08:00,397 saat tiga... / Aktivitas geng meningkat di New York, 80 00:08:00,480 --> 00:08:02,565 dengan korban jiwa... / Pemandangan aneh. 81 00:08:02,649 --> 00:08:05,777 Saksi melaporkan melihat geng bertopeng seram. 82 00:08:06,361 --> 00:08:07,278 Teman-teman. 83 00:08:12,409 --> 00:08:13,243 Dua bulan. 84 00:08:13,326 --> 00:08:16,621 Menurut polisi, para pria bertopeng menembak seisi gedung 85 00:08:16,705 --> 00:08:19,082 dan membawa barang ilegal senilai 500 ribu dolar. 86 00:08:19,165 --> 00:08:21,835 ...membawa pergi uang tunai senilai setengah juta dolar, 87 00:08:21,918 --> 00:08:23,253 narkoba, dan senjata. 88 00:08:29,384 --> 00:08:31,720 Jangan biarkan Frank menentukan siapa dirimu. 89 00:08:34,222 --> 00:08:35,348 Lihat aku. 90 00:08:40,311 --> 00:08:41,354 Lihat baik-baik. 91 00:08:45,775 --> 00:08:47,819 Aku harus tahu kenapa dia ingin aku mati. 92 00:08:50,947 --> 00:08:52,490 Aku harus tahu. 93 00:09:11,885 --> 00:09:13,011 Tidak, tak usah. 94 00:09:15,388 --> 00:09:17,849 Hei, duduklah. Ini hal sepele. 95 00:09:17,932 --> 00:09:20,894 Lepaskan aku! / Aku sedang mencoba barang. 96 00:09:20,977 --> 00:09:23,229 Aku bukan barang, berengsek! Jangan sentuh. 97 00:09:23,313 --> 00:09:24,397 Dengar, jalang... 98 00:09:24,481 --> 00:09:25,482 Moke! 99 00:09:28,651 --> 00:09:30,361 Ramahlah kepada tamu. 100 00:09:43,208 --> 00:09:46,044 Tongkat baru ini seharusnya memberi tambahan 9 meter. 101 00:09:46,127 --> 00:09:48,755 Sejauh ini tak sesuai dengan harapanku. 102 00:09:49,714 --> 00:09:52,425 Mungkin aku salah keyakinan. 103 00:09:55,720 --> 00:09:58,807 Penyelidikan atas Castle membuatku cemas. 104 00:09:58,890 --> 00:10:03,520 Jika polisi menahannya atau gadis itu, mereka bisa memakai yang mereka miliki. 105 00:10:05,188 --> 00:10:06,397 Apa itu? 106 00:10:07,607 --> 00:10:09,150 Kau yakin kepadaku, John? 107 00:10:11,111 --> 00:10:12,112 Ya. 108 00:10:15,865 --> 00:10:17,659 Ini masa-masa penuh ujian. 109 00:10:19,494 --> 00:10:22,122 Perlu ada langkah radikal. 110 00:10:23,623 --> 00:10:26,709 Pakailah kontak lamamu di kota ini. 111 00:10:27,919 --> 00:10:30,338 Buat sayembara untuk Castle dan gadis itu. 112 00:10:31,548 --> 00:10:33,299 Buat kota ini melawan mereka. 113 00:10:34,259 --> 00:10:36,344 Lebih baik kulakukan sendiri. 114 00:10:36,427 --> 00:10:39,681 Bagus kau punya keyakinan akan dirimu, sama seperti aku, 115 00:10:39,764 --> 00:10:42,767 tetapi saat ini kita tak boleh mengutamakan gengsi. 116 00:10:46,312 --> 00:10:48,898 Castle menembaki jalan kota di siang bolong. 117 00:10:48,982 --> 00:10:52,402 Sudah bukan saatnya menutupi semua. 118 00:10:53,403 --> 00:10:55,530 Berbahaya jika aku membuka pintu lama. 119 00:10:56,698 --> 00:10:58,616 Kau tak seperti dulu. 120 00:11:00,285 --> 00:11:02,704 John, aku cuma ingin kau pulang. 121 00:11:04,372 --> 00:11:07,500 Tekad Rebecca itu luar biasa. Semangatnya begitu kuat. 122 00:11:07,584 --> 00:11:12,922 Anak-anakmu memasang wajah tegar selagi kau tak ada. 123 00:11:14,674 --> 00:11:18,136 Tak ada yang tahu betapa keluarga membutuhkan kita. 124 00:11:18,219 --> 00:11:19,387 Kita semua tak tahu. 125 00:11:20,013 --> 00:11:23,808 Semua yang kita lakukan bagi mereka yang tak mereka ketahui. 126 00:11:25,226 --> 00:11:27,520 Kau akan segera pulang. Semoga. 127 00:11:28,646 --> 00:11:30,106 Ya, semoga. 128 00:11:32,525 --> 00:11:33,776 Mari kita selesaikan. 129 00:11:35,695 --> 00:11:37,155 Agar kau bisa pulang. 130 00:11:40,867 --> 00:11:42,577 ...Enam, ini Kerajaan Lima. 131 00:11:42,660 --> 00:11:44,621 Kami ke arah utara di Phase Line Jupiter. 132 00:11:44,704 --> 00:11:46,289 Dua kilo di luar OBJ Zebra. 133 00:11:46,372 --> 00:11:48,416 Mereka tetap berada di wilayah tertentu. 134 00:11:49,334 --> 00:11:52,378 Ya, mungkin radius dari basisnya. 135 00:11:53,421 --> 00:11:57,091 Kerajaan Lima, ini Kerajaan Enam, kami sudah Molotov saat ini. 136 00:11:57,175 --> 00:11:58,218 Apa itu Molotov? 137 00:11:58,301 --> 00:12:01,512 Kami pakai kata tertentu untuk langkah operasional. 138 00:12:01,596 --> 00:12:03,765 Molotov berarti di posisi dengan sasaran. 139 00:12:07,352 --> 00:12:08,436 Hei, Curt. 140 00:12:13,858 --> 00:12:16,110 Baik. Ya, aku bergerak. 141 00:12:29,249 --> 00:12:30,250 Ayo cepat! 142 00:12:37,882 --> 00:12:38,883 Sial. 143 00:13:23,386 --> 00:13:26,597 Kini aku tahu kenapa kau jarang pulang. 144 00:13:26,681 --> 00:13:29,017 Di sana ada lapangan golf juga. 145 00:13:30,935 --> 00:13:34,022 Ibumu sering heran kau ke New York untuk pekerjaan, 146 00:13:34,105 --> 00:13:35,982 atau terima pekerjaan untuk New York. 147 00:13:36,065 --> 00:13:37,066 Keduanya. 148 00:13:40,069 --> 00:13:41,321 Bajingan! 149 00:13:43,364 --> 00:13:44,449 Ayolah, Ayah. 150 00:13:45,199 --> 00:13:48,494 Apa kata pengikut jika mendengarmu menghujat? 151 00:13:49,078 --> 00:13:51,956 Nak, ada dua macam hujatan. 152 00:13:52,040 --> 00:13:56,044 Ada yang mudah dimaafkan orang, dan... 153 00:13:57,253 --> 00:13:58,838 ada yang tidak. 154 00:14:00,089 --> 00:14:01,257 Mulai lagi. 155 00:14:02,216 --> 00:14:03,968 Orang bisa membuatmu heran. 156 00:14:04,635 --> 00:14:05,720 Zaman telah berubah. 157 00:14:05,803 --> 00:14:07,972 Tidak terlalu, dan kau tahu itu. 158 00:14:08,056 --> 00:14:09,223 Aku tak suka kejutan. 159 00:14:09,307 --> 00:14:11,726 Kejutan berarti kau tak siap. Aku suka bersiap. 160 00:14:11,809 --> 00:14:13,519 Kau suka mengendalikan. 161 00:14:13,603 --> 00:14:14,520 Ya. 162 00:14:18,107 --> 00:14:19,233 Bagus sekali. 163 00:14:20,151 --> 00:14:23,196 Aku penasaran apa alasan kunjungan ini? 164 00:14:23,279 --> 00:14:26,908 Kecuali untuk merongrongku mencari istri untuk dilihat orang. 165 00:14:28,117 --> 00:14:31,079 Kapan terakhir kali kita membahas tentang hidupku 166 00:14:31,162 --> 00:14:33,539 tanpa terdengar seperti strategi kampanye? 167 00:14:33,623 --> 00:14:37,335 Kapan terakhir kali kau tanyakan saja apa aku bahagia? 168 00:14:37,418 --> 00:14:40,088 Bahagia? Apa itu? 169 00:14:42,048 --> 00:14:45,468 Kita dalam posisi untuk mengubah negara ini jadi lebih baik. 170 00:14:46,177 --> 00:14:49,555 Orang melihatmu sebagai suri teladan. 171 00:14:49,639 --> 00:14:54,018 Orang ingin percaya sesuatu, David. 172 00:14:55,019 --> 00:14:57,688 Karena sendirian itu mengerikan. 173 00:14:58,731 --> 00:15:00,400 Mereka butuh keyakinan. 174 00:15:01,067 --> 00:15:03,820 Mereka melihatku dan semua yang kucapai, 175 00:15:03,903 --> 00:15:05,363 dan itu masuk akal. 176 00:15:06,406 --> 00:15:11,494 Bagaimana aku punya semua ini jika Tuhan tak memilihnya bagiku? 177 00:15:13,830 --> 00:15:16,082 Aku menanyakan hal itu setiap hari. 178 00:15:17,041 --> 00:15:20,586 Kita adalah bukti hidup bahwa iman diberi imbalan. 179 00:15:29,345 --> 00:15:30,263 Lihat? 180 00:15:31,722 --> 00:15:34,976 David, pulanglah sebentar saja. 181 00:15:35,893 --> 00:15:39,105 Bicara kepada orang. Para donatur. Tampil di media. 182 00:15:40,231 --> 00:15:42,108 Hanya beberapa minggu saja. 183 00:15:43,317 --> 00:15:45,278 Untuk menyelesaikan beberapa hal. 184 00:15:46,487 --> 00:15:48,573 Apa yang sangat penting sekarang? 185 00:15:57,373 --> 00:15:58,374 Ya? 186 00:16:07,884 --> 00:16:08,926 Setelan bagus. 187 00:16:11,262 --> 00:16:12,555 Aku dengar tentangmu. 188 00:16:13,389 --> 00:16:15,391 Pria dengan lima juta, bukan? 189 00:16:16,851 --> 00:16:19,061 Aku tersinggung kau tak kemari lebih dahulu. 190 00:16:19,854 --> 00:16:21,230 Kau tak mau bicara? 191 00:16:21,314 --> 00:16:24,442 Bukan. Maksudku kabar cepat tersiar. 192 00:16:24,525 --> 00:16:26,736 Andai orang-orangku mulai lebih dahulu. 193 00:16:36,996 --> 00:16:39,415 Kukira orang ini sudah mati. 194 00:16:39,499 --> 00:16:41,459 Pantas imbalannya besar. 195 00:16:42,460 --> 00:16:44,253 Aku mau mereka hidup-hidup. 196 00:16:45,338 --> 00:16:47,507 Katakan lokasinya atau bawa kepadaku. 197 00:16:49,217 --> 00:16:50,134 Seberapa hidup? 198 00:16:52,136 --> 00:16:53,763 Salah satunya harus bicara. 199 00:16:59,310 --> 00:17:00,436 Sebarkan. 200 00:17:01,479 --> 00:17:03,356 Hubungi aku jika ada sesuatu. 201 00:17:05,149 --> 00:17:07,443 Hei. Dari mana asalmu? 202 00:17:08,778 --> 00:17:10,488 Sepertinya kau bukan orang sini, 203 00:17:10,571 --> 00:17:11,822 jika boleh kukatakan. 204 00:17:25,294 --> 00:17:26,712 Ini Danny. Sambungkan. 205 00:17:27,880 --> 00:17:29,924 Dia pasti mau mendengarku. 206 00:17:30,550 --> 00:17:31,801 Ada apa? 207 00:17:32,552 --> 00:17:34,512 Tebak siapa yang baru kemari. 208 00:17:36,681 --> 00:17:38,224 Hantu. 209 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 Terima kasih. 210 00:17:45,815 --> 00:17:48,067 Ya. Menjalani mimpi. 211 00:17:54,615 --> 00:17:57,785 Kau masih akan di militer jika tak kehilangan kaki? 212 00:17:59,495 --> 00:18:01,080 Tidak, aku terlalu tua. 213 00:18:01,998 --> 00:18:04,959 Itu masalahnya, saat kita mendaftar, 214 00:18:05,042 --> 00:18:07,753 tak pernah terpikir bahwa itu tak selamanya. 215 00:18:07,837 --> 00:18:12,466 Hanya pemuda yang membayangkan bepergian, petualangan, dan perang. 216 00:18:14,302 --> 00:18:17,096 Kecuali kita perwira, selalu ada hidup kedua. 217 00:18:18,097 --> 00:18:19,265 Kau sendiri? 218 00:18:20,099 --> 00:18:22,018 Kau membayangkan dirimu begini? 219 00:18:22,101 --> 00:18:25,730 Ya. Aku suka hidup berpindah. 220 00:18:25,813 --> 00:18:27,481 Hidupku yang bisa dilipat. 221 00:18:30,401 --> 00:18:34,155 Tampaknya pilihan pekerjaanmu cukup meragukan, 222 00:18:34,238 --> 00:18:35,906 bahkan sebelum Frank muncul. 223 00:18:36,782 --> 00:18:42,663 Bukankah kau seharusnya di tempat lain? Rumah? Meresahkan ayahmu soal pria? 224 00:18:42,747 --> 00:18:44,123 Belajar mengemudi? 225 00:18:47,668 --> 00:18:48,711 Mengangkat kapal. 226 00:18:50,129 --> 00:18:51,130 Apa? 227 00:18:51,213 --> 00:18:52,298 Mengangkat kapal. 228 00:18:53,549 --> 00:18:55,134 Itu yang ingin kulakukan. 229 00:18:55,676 --> 00:18:57,303 Pernah lihat film dokumenternya. 230 00:18:58,095 --> 00:19:01,807 Menemukan harta di dasar laut. Penemu boleh memilikinya. 231 00:19:02,933 --> 00:19:04,935 Kau tahu, Amy? Lupakan aku bertanya. 232 00:19:05,019 --> 00:19:07,063 Tidak, aku serius. 233 00:19:08,648 --> 00:19:10,566 Aku ingat mereka ada di Karibia, 234 00:19:10,650 --> 00:19:15,905 dan lautnya begitu hijau dengan matahari cerah. 235 00:19:16,739 --> 00:19:19,408 Tak ada suara di dalam air. 236 00:19:19,950 --> 00:19:22,953 Cuma barang tua menanti untuk ditemukan. Seperti... 237 00:19:23,621 --> 00:19:26,248 Emas Spanyol, permata, dan lainnya. 238 00:19:29,168 --> 00:19:32,838 Jika kita berhasil selamat, kau akan menjalaninya, ya? 239 00:19:33,881 --> 00:19:36,926 Situasi begini membuat kita menilai kembali tujuan hidup. 240 00:19:39,929 --> 00:19:41,138 Aku tak bisa berenang. 241 00:19:41,222 --> 00:19:45,893 Sebenarnya, aku tak pernah melihat laut. Jadi... begitulah. 242 00:19:50,398 --> 00:19:53,275 Dia bisa menelepon dan beri tahu apa yang terjadi. 243 00:19:54,068 --> 00:19:55,194 Frank? 244 00:19:55,945 --> 00:19:57,279 Yang benar saja. 245 00:19:57,363 --> 00:20:00,533 Ayolah, Curtis. Dia egois. 246 00:20:00,616 --> 00:20:03,828 Katanya semua ini untuk kita, padahal bukan. 247 00:20:03,911 --> 00:20:05,705 Ada keinginan yang harus dia puaskan. 248 00:20:05,788 --> 00:20:08,124 Kita cuma seperti staf. 249 00:20:10,167 --> 00:20:11,627 Kau benar. 250 00:20:11,711 --> 00:20:15,131 Ya, biasanya begitu. Itu semacam karunia. 251 00:20:16,674 --> 00:20:19,593 Aku harus ke suatu tempat. 252 00:20:19,677 --> 00:20:22,763 Aku mengecewakan orang. Dan mereka sering dikecewakan. 253 00:20:22,847 --> 00:20:25,641 Frank melakukan kesibukan sendiri, aku juga akan begitu. 254 00:20:25,725 --> 00:20:28,269 Jadi aku hanya ditinggal di sini? 255 00:20:28,352 --> 00:20:31,772 Aku tak boleh punya kesibukan? Hanya duduk menunggu saja? 256 00:20:31,856 --> 00:20:33,232 Bagai anjing tak diinginkan. 257 00:20:33,315 --> 00:20:36,819 Kau aman di sini. / Tidak. Aku cuma sendirian. 258 00:20:37,570 --> 00:20:39,947 Aku bisa melakukan ini di mana pun. 259 00:20:40,030 --> 00:20:43,743 Dengan seprai bersih dan kamar mandi yang berfungsi. 260 00:20:44,660 --> 00:20:46,662 Bawa aku, Curtis. 261 00:20:46,746 --> 00:20:48,497 Tak bisa. / Ya, kau bisa. 262 00:20:50,541 --> 00:20:53,335 Aku tak mau. 263 00:22:45,865 --> 00:22:47,116 Mau pesan apa? 264 00:22:49,076 --> 00:22:50,703 Kau bisa membantuku. 265 00:22:50,786 --> 00:22:54,248 Ada sekelompok veteran berkeliaran membuat masalah. 266 00:22:54,331 --> 00:22:55,958 Mungkin kau turut berpesta. 267 00:22:56,041 --> 00:22:57,835 Aku tak tahu maksudmu. / Tidak? 268 00:22:59,044 --> 00:23:01,005 Baiklah. 269 00:23:02,590 --> 00:23:03,883 Mungkin ini membantu. 270 00:23:12,349 --> 00:23:13,350 Siapa itu? 271 00:23:14,435 --> 00:23:16,061 Aku tak mau masalah. 272 00:23:17,438 --> 00:23:18,564 Di mana mereka? 273 00:23:22,067 --> 00:23:24,695 Jika kukatakan, janji tak akan berbalik kepadaku? 274 00:23:25,529 --> 00:23:26,947 Kau bukan masalahku. 275 00:23:28,449 --> 00:23:29,867 Sial, apa peduliku? 276 00:23:29,950 --> 00:23:32,077 Mereka berengsek. 277 00:23:32,161 --> 00:23:33,621 Terutama dia. 278 00:23:33,704 --> 00:23:35,873 Potong apa pun darinya, aku akan senang. 279 00:23:37,416 --> 00:23:40,419 Mereka menyebutnya Valhalla. 280 00:23:40,502 --> 00:23:43,088 Entahlah, semacam istilah Viking. 281 00:23:43,172 --> 00:23:44,757 Mereka menyimpang. 282 00:23:44,840 --> 00:23:46,842 Mencuri, berpesta semalaman. 283 00:23:48,427 --> 00:23:49,845 Tony kenal beberapa orang. 284 00:23:50,387 --> 00:23:52,973 Sepertinya bisa seru, jadi aku ikut. 285 00:23:53,641 --> 00:23:55,392 Ternyata tidak. 286 00:23:55,976 --> 00:23:58,270 Rumah persaudaraan yang ekstrem. 287 00:23:59,980 --> 00:24:01,523 Kau tahu di mana? 288 00:24:01,607 --> 00:24:03,150 Di sekitar Queens. 289 00:24:03,233 --> 00:24:04,693 Gelap. Aku tak tahu. 290 00:24:04,777 --> 00:24:07,029 Gudang. Mungkin di utara 14th. Semacam itu. 291 00:24:07,112 --> 00:24:08,447 Baiklah. 292 00:24:12,326 --> 00:24:13,494 Terima kasih. 293 00:24:17,456 --> 00:24:18,499 Hei, Tony. 294 00:24:20,376 --> 00:24:21,669 Anggap saja persenan. 295 00:24:43,691 --> 00:24:45,192 Kalian tersesat? 296 00:24:50,406 --> 00:24:52,950 Ya, kami sedang mencari lima juta dolar. 297 00:24:53,534 --> 00:24:55,869 Ternyata cukup bodoh untuk muncul sendiri. 298 00:24:56,745 --> 00:24:58,288 Apa maksudmu? 299 00:24:58,372 --> 00:25:00,499 Ada yang muak denganmu, Castle. 300 00:25:00,582 --> 00:25:02,042 Ada imbalan atas kepalamu. 301 00:25:03,085 --> 00:25:04,753 Di mana gadis itu? / Gadis apa? 302 00:25:04,837 --> 00:25:06,588 Kau dan seorang anak yang dicari. 303 00:25:06,672 --> 00:25:08,507 Bawa kami kepadanya. 304 00:25:08,590 --> 00:25:09,717 Siapa mereka? 305 00:25:10,843 --> 00:25:15,597 Dengar, bajingan, kau sendiri dan kami berenam... 306 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 Ayo bicara. 307 00:25:40,956 --> 00:25:42,624 FBI 308 00:26:20,662 --> 00:26:21,747 Hari yang berat? 309 00:26:41,683 --> 00:26:43,894 Wajahmu diperbaiki dengan bagus. 310 00:26:46,021 --> 00:26:47,064 Mengingat situasinya. 311 00:26:49,108 --> 00:26:50,317 Kau terdengar kecewa. 312 00:26:50,400 --> 00:26:51,944 Benar. / Apa kau di sana? 313 00:26:52,027 --> 00:26:55,114 Apa isi berkasmu? Pasti dibacakan oleh pengacaramu. 314 00:27:00,244 --> 00:27:02,579 Tertulis kau menahanku. 315 00:27:05,749 --> 00:27:07,459 Tetapi lalu aku menembakmu. 316 00:27:10,295 --> 00:27:11,839 Aku tak ingat itu. 317 00:27:13,549 --> 00:27:16,343 Juga tertulis kita berhubungan. 318 00:27:17,553 --> 00:27:19,096 Tak akan kusebut begitu. 319 00:27:20,889 --> 00:27:22,766 Lalu kenapa sangat membenciku? 320 00:27:24,476 --> 00:27:26,687 Kau sungguh tak tahu, ya? 321 00:27:27,604 --> 00:27:28,981 Semua malam itu... 322 00:27:30,774 --> 00:27:32,151 semua pagi itu... 323 00:27:32,985 --> 00:27:33,986 sia-sia. 324 00:27:34,653 --> 00:27:35,946 Setahun hidupmu. 325 00:27:38,282 --> 00:27:39,366 Itu... 326 00:27:39,950 --> 00:27:41,368 komitmen yang hebat. 327 00:27:42,703 --> 00:27:43,704 Aku... 328 00:27:44,371 --> 00:27:45,372 Aku iri kepadamu. 329 00:27:46,123 --> 00:27:47,833 Aku iri kau ingat. Aku... 330 00:27:49,960 --> 00:27:51,461 iri kau tahu perasaanmu. 331 00:27:51,545 --> 00:27:54,715 Aku seharusnya tahu perasaanku terhadapmu. 332 00:28:01,889 --> 00:28:04,016 Apa kita... 333 00:28:07,644 --> 00:28:08,979 Di tempat ini? 334 00:28:09,062 --> 00:28:10,189 Kenapa kau kemari? 335 00:28:13,108 --> 00:28:14,109 Jawaban. 336 00:28:19,323 --> 00:28:21,325 Baik, boleh aku buat minuman? 337 00:28:23,368 --> 00:28:24,703 Silakan saja. 338 00:28:26,038 --> 00:28:27,080 Kau mau? 339 00:28:29,374 --> 00:28:32,920 Jika pistol cadangan masih di situ, kau akan coba menembakku? 340 00:28:33,003 --> 00:28:34,338 Dalam sekejap. 341 00:28:35,172 --> 00:28:38,550 Kau berkuasa, Billy. Pegang kendali. Seperti yang kau suka. 342 00:28:38,634 --> 00:28:41,303 Mungkin kau tak ingat, tetapi kau masih sama. 343 00:28:42,012 --> 00:28:45,182 Masih bajingan gila seperti dulu. 344 00:28:46,350 --> 00:28:48,060 Aku paham kenapa aku menyukaimu. 345 00:28:48,143 --> 00:28:49,895 Kau manfaatkan aku. / Mungkin. 346 00:28:51,146 --> 00:28:52,981 Tak berarti aku tak menyukaimu. 347 00:29:00,906 --> 00:29:03,158 Frank melakukan ini kepadaku... 348 00:29:07,496 --> 00:29:08,497 Benar, bukan? 349 00:29:10,374 --> 00:29:11,375 Maaf, siapa? 350 00:29:11,959 --> 00:29:15,545 Tidak. Jangan lakukan itu! 351 00:29:15,629 --> 00:29:17,214 Karena kini aku tahu! 352 00:29:19,132 --> 00:29:20,676 Tak ada... 353 00:29:20,759 --> 00:29:23,512 tak ada yang punya jawaban. Tetapi aku tahu kau punya. 354 00:29:24,888 --> 00:29:28,100 Jadi aku perlu tahu bagaimana. 355 00:29:41,822 --> 00:29:44,491 Kau mengkhianati semua keyakinanmu, 356 00:29:44,574 --> 00:29:48,453 siapa pun yang kau sayangi, demi uang dan status. 357 00:29:48,537 --> 00:29:51,832 Membiarkan Frank sekarat, berlumur darah istri dan anaknya. 358 00:29:51,915 --> 00:29:53,875 Itulah dirimu. / Tidak... 359 00:29:53,959 --> 00:29:57,004 Ya. Saat tahu, dia mengejarmu dan membuatmu menebusnya. 360 00:29:59,715 --> 00:30:01,925 Tatap mataku dan katakan. 361 00:30:02,009 --> 00:30:03,051 Apa aku berbohong? 362 00:30:08,181 --> 00:30:12,102 Frank ingin kau menanggungnya di wajahmu setiap hari. 363 00:30:12,185 --> 00:30:15,605 Dia taruh semua kejelekan itu di luar di tempat seharusnya. 364 00:30:17,482 --> 00:30:21,111 Sebaiknya kau bantu kami semua dan tembak dirimu. 365 00:30:21,653 --> 00:30:23,071 Selesaikan saja. 366 00:30:24,323 --> 00:30:27,075 Karena Frank akan mengejarmu, dan... 367 00:30:28,410 --> 00:30:30,495 dia akan menyelesaikannya. 368 00:30:38,503 --> 00:30:41,006 Aku sulit dibunuh, Agen Madani. 369 00:30:46,970 --> 00:30:49,306 Dulu kita bersenang-senang, Dinah? 370 00:30:51,183 --> 00:30:52,476 Pasti begitu. 371 00:30:55,896 --> 00:30:56,897 Ya. 372 00:30:58,023 --> 00:31:00,567 Lihat betapa kau ingin membunuhku saat ini. 373 00:31:02,194 --> 00:31:03,403 Dulu kita pasti senang. 374 00:31:05,364 --> 00:31:07,657 Aku memimpikan Frank setiap malam. 375 00:31:10,243 --> 00:31:11,828 Kau memimpikan siapa? 376 00:31:15,707 --> 00:31:16,792 Tetapi, hei... 377 00:31:18,293 --> 00:31:20,545 setidaknya kau selalu punya kenangannya. 378 00:31:21,588 --> 00:31:22,631 Benar? 379 00:31:25,717 --> 00:31:26,718 Ya. 380 00:31:29,221 --> 00:31:31,056 Akan kutinggal senjatamu di bawah. 381 00:31:33,183 --> 00:31:34,976 Jika kau mencoba mengikutiku, 382 00:31:35,060 --> 00:31:37,020 orangku di lorong akan membunuhmu. 383 00:32:21,857 --> 00:32:23,024 Siapa? 384 00:32:23,108 --> 00:32:24,109 Ini aku. 385 00:32:25,152 --> 00:32:26,153 Amy. 386 00:32:34,619 --> 00:32:36,788 Hai, Shan! / Amy. 387 00:32:37,998 --> 00:32:39,332 Hei. / Hai. 388 00:32:42,461 --> 00:32:45,714 Sebenarnya ini rumah temanku. 389 00:32:45,797 --> 00:32:49,593 Aku menginap di sini selagi apartemenku direnovasi, jadi... 390 00:32:50,135 --> 00:32:55,474 Aku tinggal di karavan dengan WC tersumbat, jadi... 391 00:32:56,183 --> 00:32:59,561 Setidaknya ini bukan tempat yang disewa Fiona dulu. 392 00:32:59,644 --> 00:33:01,438 Apa tempat di atas restoran India 393 00:33:01,521 --> 00:33:02,606 yang banyak tikus? 394 00:33:02,689 --> 00:33:04,399 Aku benar-benar lupa soal itu. 395 00:33:05,275 --> 00:33:07,736 Ya. Kau tak bersama Fiona lagi? 396 00:33:08,320 --> 00:33:10,489 Tak kukira kau akan pergi. 397 00:33:11,990 --> 00:33:12,991 Dia sudah mati. 398 00:33:14,534 --> 00:33:16,036 Mereka semua. 399 00:33:17,704 --> 00:33:18,705 Gila. 400 00:33:19,498 --> 00:33:21,708 Berat sekali. Apa yang terjadi? 401 00:33:22,792 --> 00:33:24,211 Sejujurnya... 402 00:33:25,170 --> 00:33:27,422 lebih baik tak kuberi tahu. 403 00:33:27,964 --> 00:33:29,132 Aku serius. 404 00:33:29,216 --> 00:33:31,468 Aku harus menghilang. 405 00:33:32,010 --> 00:33:34,054 Katamu kau punya koneksi, ya? 406 00:33:34,638 --> 00:33:36,223 Bisa bantu aku? 407 00:33:37,224 --> 00:33:39,434 Tentu. Ada seorang pria. 408 00:33:39,976 --> 00:33:44,314 Tetapi tidak gratis. Jika mau cepat, ada tambahan. 409 00:33:54,199 --> 00:33:56,785 Cuma itu? / Jangan memerasku, Shan. 410 00:33:57,369 --> 00:33:58,453 Kebiasaan. 411 00:34:01,665 --> 00:34:02,666 Siapa itu? 412 00:34:05,335 --> 00:34:06,628 Tak penting. 413 00:34:10,757 --> 00:34:13,260 Anggap saja rumahmu. Aku akan menelepon. 414 00:34:13,343 --> 00:34:14,344 Terima kasih. 415 00:34:59,472 --> 00:35:01,683 Perbuatanmu kepada Jake tak baik. 416 00:35:01,766 --> 00:35:03,351 Aku pernah lewatkan pertemuan? 417 00:35:04,853 --> 00:35:07,188 Tak ada saat kalian menelepon? 418 00:35:07,272 --> 00:35:09,149 Berbagi rahasia kalian? 419 00:35:09,691 --> 00:35:10,942 Tidak. 420 00:35:11,610 --> 00:35:12,736 Aku menjaga kalian. 421 00:35:13,903 --> 00:35:14,988 Tahu kenapa? 422 00:35:15,739 --> 00:35:17,490 Karena hal yang kita bagi bersama. 423 00:35:18,116 --> 00:35:20,535 Karena persamaan kita. 424 00:35:21,828 --> 00:35:25,832 Karena kita tahu artinya punya orang yang bisa diyakini. 425 00:35:27,334 --> 00:35:30,086 Masalahnya, keyakinan sering disalahgunakan. 426 00:35:31,087 --> 00:35:34,049 Jake berkelompok dengan Billy Russo. 427 00:35:34,674 --> 00:35:36,760 Ya, bajingan yang menembakku 428 00:35:36,843 --> 00:35:40,096 berkeliaran menembak orang, merampok, membunuh, 429 00:35:40,180 --> 00:35:42,349 dan merekrut orang seperti kita. 430 00:35:42,432 --> 00:35:46,144 Aku menghubungi kalian karena aku yakin kalian tak mau terlibat. 431 00:35:47,145 --> 00:35:49,230 Melihat aku masih hidup saat ini 432 00:35:49,314 --> 00:35:51,149 berarti keyakinanku benar. 433 00:35:51,232 --> 00:35:52,484 Ya, benar. 434 00:35:53,026 --> 00:35:54,653 Kau mau kami membantumu? 435 00:35:54,736 --> 00:35:57,656 Tidak. Temukan dia saja. 436 00:35:58,281 --> 00:36:02,243 Kami akan temukan. Mereka tak merahasiakan kegiatan mereka. 437 00:36:07,666 --> 00:36:08,667 Nak! 438 00:36:22,097 --> 00:36:23,098 Sial. 439 00:36:28,478 --> 00:36:29,604 Ya? 440 00:36:29,688 --> 00:36:32,023 Hei. Kau di mana? 441 00:36:32,107 --> 00:36:33,566 Kusuruh kau jangan pergi. 442 00:36:33,650 --> 00:36:35,527 Dengarkan radio. Kita punya rencana. 443 00:36:35,610 --> 00:36:38,738 Perbuatan Billy memengaruhi orang selain kita. 444 00:36:38,822 --> 00:36:40,031 Jika dia merekrut veteran, 445 00:36:40,115 --> 00:36:41,825 orangku pasti bisa menemukan mereka. 446 00:36:41,908 --> 00:36:44,119 Curt, aku tahu dia di mana. 447 00:36:44,202 --> 00:36:47,122 Sebuah gudang di Queens. Anak itu bersamamu, ya? 448 00:36:48,540 --> 00:36:50,250 Dia di sana sewaktu aku pergi. 449 00:36:50,333 --> 00:36:51,334 Astaga... 450 00:36:52,585 --> 00:36:54,295 Apa kataku, Curtis? 451 00:36:54,379 --> 00:36:56,506 Apa kataku? Kau harus mengawasinya. 452 00:36:56,589 --> 00:36:58,675 Jangan mulai. Aku bukan... / Dengar. 453 00:36:58,758 --> 00:37:03,054 Ada kontrak untuk kami. Lima juta dolar, Curtis. 454 00:37:03,138 --> 00:37:05,432 Semua bajingan di kota sedang mencarinya. 455 00:37:05,515 --> 00:37:06,558 Sial! 456 00:37:06,641 --> 00:37:07,642 Ya, sial! 457 00:37:08,435 --> 00:37:09,436 Bagus, Curt. 458 00:37:09,978 --> 00:37:10,937 Sial! 459 00:37:20,321 --> 00:37:21,698 Pahamilah, Frank. 460 00:37:21,781 --> 00:37:25,910 Menelepon sejuta kali dan tak dijawab, artinya orang tak mau bicara. 461 00:37:25,994 --> 00:37:28,371 Kau di mana? / Bersama teman. 462 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 Teman sebenarnya. 463 00:37:29,914 --> 00:37:32,125 Nak, kau harus pulang. 464 00:37:32,208 --> 00:37:34,169 Ada kontrak atas kita. 465 00:37:34,794 --> 00:37:37,464 Setiap bajingan di kota ini sedang mencarimu. 466 00:37:37,547 --> 00:37:39,215 Kembalilah sekarang. 467 00:37:39,299 --> 00:37:42,051 Aku akan pergi, seperti seharusnya kulakukan. 468 00:37:42,802 --> 00:37:43,970 Baik. 469 00:37:44,053 --> 00:37:45,180 Dengarkan aku. 470 00:37:45,263 --> 00:37:48,224 Kau akan kunaikkan ke kereta, tetapi kau harus kembali. 471 00:37:48,767 --> 00:37:51,895 Coba kutanya. Seberapa kau percaya kepada temanmu itu? 472 00:37:51,978 --> 00:37:54,856 Saat ini nilaimu sangat mahal. 473 00:38:02,238 --> 00:38:03,490 Aku sayang keluarganya. 474 00:38:06,117 --> 00:38:07,660 Aku sayang keluarganya. 475 00:38:08,912 --> 00:38:11,873 Hampir kuanggap keluargaku sendiri. Meski kulakukan... 476 00:38:13,333 --> 00:38:15,376 seperti kata mereka. Meskipun... 477 00:38:17,545 --> 00:38:18,963 Baiklah... 478 00:38:19,672 --> 00:38:20,673 bunuh aku. 479 00:38:21,841 --> 00:38:23,343 Tetapi meninggalkanku begini? 480 00:38:24,803 --> 00:38:26,262 Menyayat wajahku. 481 00:38:27,889 --> 00:38:29,724 Tak ada kehormatannya. 482 00:38:29,808 --> 00:38:32,685 Setelah semua yang kami lalui. 483 00:38:34,395 --> 00:38:35,772 Aku pantas dapat lebih. 484 00:38:41,361 --> 00:38:42,695 Aku pantas dapat lebih. 485 00:38:44,489 --> 00:38:46,115 Bagaimana kau tahu semua ini? 486 00:38:47,992 --> 00:38:49,494 Aku menemui Dinah Madani. 487 00:38:52,997 --> 00:38:55,166 Kau tak memberitahuku? 488 00:38:56,584 --> 00:38:58,837 Kau tak tahu risikonya? 489 00:38:59,963 --> 00:39:01,047 Apa rasanya? 490 00:39:02,632 --> 00:39:04,676 Tidak... / Dulu kalian kekasih. 491 00:39:08,304 --> 00:39:09,305 Tidak di sini. 492 00:39:12,267 --> 00:39:13,351 Tidak di sini. 493 00:39:15,395 --> 00:39:16,396 Hei... 494 00:39:18,064 --> 00:39:22,026 hanya satu orang yang berarti di sini. 495 00:39:25,154 --> 00:39:26,197 Dan Frank. 496 00:39:28,241 --> 00:39:30,034 Dia ada saat Frank lakukan ini. 497 00:39:30,827 --> 00:39:32,495 Mungkin dia tahu di mana Frank. 498 00:39:36,541 --> 00:39:37,917 Frank tak akan berhenti. 499 00:39:38,835 --> 00:39:40,503 Frank tak akan berhenti. Aku juga. 500 00:39:41,337 --> 00:39:42,755 Kita bisa ke mana saja. 501 00:39:44,007 --> 00:39:46,634 Dia tak bisa menemukanmu jika tak tahu kau di mana. 502 00:39:47,218 --> 00:39:49,304 Aku akan selalu tahu aku lari. 503 00:39:50,680 --> 00:39:52,265 Aku akan... 504 00:39:52,348 --> 00:39:54,225 Aku akan mengakhiri deritanya. 505 00:39:54,767 --> 00:39:56,769 Kau punya hal istimewa, Billy. 506 00:39:58,062 --> 00:40:00,857 Kau membangun diri dari nol, dua kali. 507 00:40:01,608 --> 00:40:04,027 Berulang kali berjuang keluar dari neraka. 508 00:40:04,110 --> 00:40:06,404 Frank tak merebut apa pun darimu. 509 00:40:06,487 --> 00:40:09,032 Dia memberimu, kita... 510 00:40:09,115 --> 00:40:10,617 peluang kedua. 511 00:40:15,705 --> 00:40:19,459 Aku mau dia merasakan yang kurasakan. 512 00:40:23,713 --> 00:40:27,300 Aku mau dia menderita. Terluka. 513 00:40:42,398 --> 00:40:43,858 Ada sesuatu untukmu. 514 00:40:45,526 --> 00:40:46,527 Kau tangkap mereka? 515 00:40:46,611 --> 00:40:50,114 Ada yang tahu lokasi mereka. Datanglah ke restoran. Kukenalkan. 516 00:40:57,622 --> 00:40:58,623 Segera. 517 00:41:13,554 --> 00:41:16,099 PAGAR LISTRIK TEKAN KLAKSON UNTUK MASUK 518 00:41:23,272 --> 00:41:24,857 Hei, Bajingan! 519 00:41:25,608 --> 00:41:27,026 Apa yang kau lakukan? 520 00:41:29,570 --> 00:41:30,989 Menurutmu apa? 521 00:42:11,696 --> 00:42:12,739 SATU PESAN BARU 522 00:42:12,822 --> 00:42:15,158 JALAN CRESCENT 24-98 ASTORIA, NEW YORK 523 00:42:19,996 --> 00:42:22,081 Ingat aku meneleponmu saat hari terima uang. 524 00:42:24,167 --> 00:42:25,293 Yang ini. 525 00:42:36,220 --> 00:42:37,221 Dia tak di sini. 526 00:42:44,145 --> 00:42:45,480 Apa... / Tak ada orang. 527 00:42:45,563 --> 00:42:47,440 Apa? Tidak. Tadi dia di sana. 528 00:42:54,238 --> 00:42:56,115 Tak mungkin dia melewati kita. 529 00:42:56,199 --> 00:42:58,576 Aku di sini. Kalian periksa lantai lain. 530 00:43:29,148 --> 00:43:30,441 Pasti dia. 531 00:43:30,525 --> 00:43:31,943 Pergi. Akan kucari gadis itu. 532 00:43:56,884 --> 00:43:58,803 LEMARI PERLENGKAPAN 533 00:43:58,886 --> 00:44:02,223 Keluar! Atau pintunya kutembaki. 534 00:44:09,272 --> 00:44:11,732 Kumohon. 535 00:44:11,816 --> 00:44:13,317 Tolong biarkan aku pergi, ya? 536 00:44:34,005 --> 00:44:35,173 Nak! 537 00:44:35,256 --> 00:44:36,549 Kau tak dibunuh jika melepasku. 538 00:44:36,632 --> 00:44:38,426 Naik, dan dia mati! Kau dengar? 539 00:44:38,509 --> 00:44:40,845 Hei! Berani sentuh, kubunuh kau! 540 00:44:40,928 --> 00:44:42,763 Dia mati jika kau tak mundur! 541 00:44:42,847 --> 00:44:45,016 Hei! Kau akan kucabik! 542 00:44:49,228 --> 00:44:50,479 Kau tak akan... 543 00:44:51,814 --> 00:44:53,107 Nak! 544 00:44:57,820 --> 00:44:59,113 Tidak! 545 00:45:05,953 --> 00:45:06,954 Tenang. 546 00:45:07,496 --> 00:45:08,497 Hei. 547 00:45:10,166 --> 00:45:11,167 Astaga! 548 00:45:12,919 --> 00:45:14,086 Astaga. 549 00:45:14,170 --> 00:45:15,171 Tenang. 550 00:45:17,465 --> 00:45:20,676 Aku membunuhnya. / Berikan kepadaku. 551 00:45:21,761 --> 00:45:23,095 Tidak. 552 00:45:23,179 --> 00:45:25,890 Tidak, kau cuma menembaknya. 553 00:45:25,973 --> 00:45:27,516 Lihat? Aku membunuhnya. 554 00:45:27,600 --> 00:45:29,685 Benar? 555 00:45:29,769 --> 00:45:32,480 Kita harus pergi. Di mana barangmu? 556 00:45:32,563 --> 00:45:34,273 Ambil barangmu dan kita pergi. 557 00:45:35,942 --> 00:45:39,070 Tidak. Hei, lihat aku. 558 00:45:39,654 --> 00:45:41,280 Dengar aku. 559 00:45:41,364 --> 00:45:44,200 Darahnya tak pantas kau tangisi. 560 00:45:46,327 --> 00:45:47,453 Lihat aku. 561 00:45:48,246 --> 00:45:50,289 Tenangkan dirimu sebentar. 562 00:45:57,004 --> 00:45:58,714 Ya? 563 00:45:59,423 --> 00:46:00,800 Pintar. 564 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Ayo pergi. 565 00:46:29,829 --> 00:46:31,789 Mereka... Amy, dengar... 566 00:46:31,872 --> 00:46:32,915 Serius, dengar. 567 00:46:33,749 --> 00:46:35,793 Lihat? Mereka memaksaku. 568 00:46:35,876 --> 00:46:38,004 Amy, ayolah. 569 00:46:38,087 --> 00:46:39,380 Mereka memaksaku. 570 00:46:55,646 --> 00:46:58,107 Terima kasih sudah datang. Masuklah. 571 00:47:05,406 --> 00:47:07,658 Mau sesuatu? Air atau teh? 572 00:47:08,326 --> 00:47:09,702 Aku mau Scotch. 573 00:47:10,995 --> 00:47:13,331 Itu obat pilihanmu, Agen Madani? 574 00:47:13,414 --> 00:47:15,624 Dokter, kau yang meneleponku, ingat? 575 00:47:15,708 --> 00:47:17,585 Maaf, kebiasaan. Silakan. 576 00:47:31,474 --> 00:47:33,017 Entah bagaimana kau menanggungnya. 577 00:47:35,478 --> 00:47:38,564 Tak tahu apa orang yang kau tahan atau tuntut 578 00:47:38,647 --> 00:47:40,316 bisa kembali mengejarmu... 579 00:47:41,067 --> 00:47:43,110 menganggap dirimu akar masalah mereka. 580 00:47:43,194 --> 00:47:44,487 Begitu mudah 581 00:47:45,780 --> 00:47:47,823 membangun itu dalam benakmu... 582 00:47:49,325 --> 00:47:52,620 hingga menjadi realitas yang kau takut menjadi nyata. 583 00:47:53,245 --> 00:47:56,165 Saat Billy Russo kabur, aku tak punya perasaan itu. 584 00:47:58,542 --> 00:48:00,461 Kini hanya itu yang kupikirkan. 585 00:48:03,381 --> 00:48:05,257 Apa aku konyol? 586 00:48:05,341 --> 00:48:06,342 Tidak. 587 00:48:07,676 --> 00:48:08,677 Tidak. 588 00:48:09,220 --> 00:48:11,263 Dia pergi beberapa minggu. Kenapa sekarang? 589 00:48:11,847 --> 00:48:14,225 Aku lama merawat Billy. 590 00:48:14,308 --> 00:48:18,104 Dia hilang ingatan, ada titik kosong, baik fisik mau pun emosi. 591 00:48:18,187 --> 00:48:21,982 Kau, misalnya. Caranya terluka. 592 00:48:22,066 --> 00:48:25,319 Sering kali dia marah karena tak tahu jawabannya. 593 00:48:25,403 --> 00:48:27,071 Aku khawatir dia akan... 594 00:48:28,739 --> 00:48:30,408 kembali mencari jawaban. 595 00:48:31,367 --> 00:48:32,993 Dia punya jawabannya sekarang. 596 00:48:36,330 --> 00:48:37,998 Aku tak paham. 597 00:48:39,041 --> 00:48:41,502 Russo datang ke apartemenku, Dr. Dumont. 598 00:48:43,003 --> 00:48:46,215 Dia mencari jawaban itu sambil menodongkan senjata. 599 00:48:46,298 --> 00:48:49,093 Kau lihat berita? Perampokan, Frank Castle? 600 00:48:49,176 --> 00:48:51,387 Ya. Billy sering menyebut Castle. 601 00:48:51,470 --> 00:48:53,055 Castle adalah alasan... 602 00:48:54,140 --> 00:48:55,474 Billy tak bisa mengingat. 603 00:48:55,558 --> 00:48:58,185 Castle terdengar lebih buruk dari Russo. 604 00:48:58,269 --> 00:48:59,478 Tidak. 605 00:49:01,188 --> 00:49:03,232 Tidak, Castle sungguh berbeda. 606 00:49:05,568 --> 00:49:07,987 Kau tahu? Aku iri akan keduanya. 607 00:49:09,613 --> 00:49:13,659 Keduanya tak peduli. Tujuan mereka sangat murni. 608 00:49:14,535 --> 00:49:16,078 Kau kenal baik keduanya. 609 00:49:17,037 --> 00:49:19,498 Ya, wawasanku sangat dalam. 610 00:49:22,126 --> 00:49:24,295 Mungkin kalau tahu, kau juga akan minum. 611 00:49:26,255 --> 00:49:27,715 Mungkin aku punya anggur. 612 00:49:28,507 --> 00:49:29,592 Jika kau tinggal. 613 00:49:31,760 --> 00:49:32,761 Tentu. 614 00:49:35,556 --> 00:49:37,475 Aku tak perlu ke tempat lain. 615 00:49:46,317 --> 00:49:47,610 Kau cukup lama. 616 00:49:48,277 --> 00:49:49,570 Ada berita untukku? 617 00:49:52,031 --> 00:49:53,449 Kaulah beritanya. 618 00:49:56,744 --> 00:49:58,496 Apa kabarmu, Robbie? 619 00:50:07,129 --> 00:50:08,839 Silakan, ayo bergabung. 620 00:50:09,632 --> 00:50:10,716 Duduklah. 621 00:50:21,810 --> 00:50:22,811 Yang terbaik. 622 00:50:23,395 --> 00:50:25,022 Tak seperti minuman kita dulu. 623 00:50:30,736 --> 00:50:32,821 Aku memang pakai setelan, tetapi... 624 00:50:34,114 --> 00:50:36,033 hormatilah dengan minum bersamaku. 625 00:50:38,202 --> 00:50:39,662 Aku tak banyak berubah. 626 00:50:41,455 --> 00:50:42,540 Aku sudah berubah. 627 00:50:43,207 --> 00:50:44,542 Itu pasti. 628 00:50:44,625 --> 00:50:46,919 Entahlah, kau sangat pendiam. 629 00:50:47,002 --> 00:50:49,338 Dulu kau paling berisik... 630 00:50:50,339 --> 00:50:53,217 bajingan paling cerewet yang kukenal. 631 00:50:54,718 --> 00:50:57,096 Minum dua gelas dan kau tak akan diam. 632 00:50:58,514 --> 00:51:01,058 Selalu memberi pidato penggugah. 633 00:51:02,434 --> 00:51:04,478 Orang yang kau kenal tak ada lagi. 634 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 Itu pertanyaan utamanya, bukan? 635 00:51:14,905 --> 00:51:15,948 Secara harfiah. 636 00:51:18,075 --> 00:51:20,828 Pria yang kukenal pergi 12 tahun lalu untuk membeli. 637 00:51:22,037 --> 00:51:24,540 Menghilang. Bersama uang kami. 638 00:51:25,583 --> 00:51:26,917 Ke mana dia? 639 00:51:27,751 --> 00:51:29,044 Sejujurnya? 640 00:51:30,671 --> 00:51:32,923 Dinamo mobilku rusak. 641 00:51:35,342 --> 00:51:36,468 Selama 12 tahun? 642 00:51:36,552 --> 00:51:39,471 Ya, cukup lama untuk memberiku masalah di bar... 643 00:51:40,306 --> 00:51:43,100 dengan pria yang tak suka tatoku atau politikku. 644 00:51:44,893 --> 00:51:47,021 Dia mati dan aku nyaris begitu. 645 00:51:49,982 --> 00:51:53,110 Menatap lantai sel penjara... 646 00:51:55,237 --> 00:51:56,614 Kukira hidupku usai. 647 00:51:57,281 --> 00:51:59,074 Lalu Tuhan mengirim orang 648 00:51:59,950 --> 00:52:02,077 yang menunjukkan itu bukan kebetulan, 649 00:52:02,953 --> 00:52:04,413 mobilku mogok di sana. 650 00:52:05,080 --> 00:52:06,665 Aku bukan tersesat. 651 00:52:07,333 --> 00:52:08,542 Aku ditemukan. 652 00:52:12,129 --> 00:52:14,965 Danny masih kecil saat kau pergi. 653 00:52:15,049 --> 00:52:18,010 Empat belas tahun. Anak berandal. 654 00:52:19,637 --> 00:52:22,097 Mengantar pesan dan bekerja di clubhouse. 655 00:52:22,181 --> 00:52:24,058 Mungkin tak akan kau lirik. 656 00:52:25,225 --> 00:52:26,685 Tetapi dia mengagumimu. 657 00:52:27,478 --> 00:52:29,355 Kau adalah teladannya. 658 00:52:30,606 --> 00:52:33,275 Neraka dunia tanpa sesal atau nurani. 659 00:52:34,777 --> 00:52:36,695 Pengikut sejati keyakinan kita. 660 00:52:41,367 --> 00:52:42,868 Kami semua berpikir begitu. 661 00:52:45,537 --> 00:52:47,331 Kau bagaikan dewa. 662 00:52:48,624 --> 00:52:49,625 Bukan. 663 00:52:50,876 --> 00:52:52,252 Aku adalah pendosa. 664 00:52:53,504 --> 00:52:55,130 Tetapi kini terlahir kembali. 665 00:52:56,048 --> 00:52:58,967 Kini aku bersama orang yang akan mewarisi bumi. 666 00:53:00,761 --> 00:53:01,762 Ya. 667 00:53:02,471 --> 00:53:03,681 Di dalamnya. 668 00:53:06,809 --> 00:53:08,435 Kau tahu harga pengkhianatan. 669 00:53:10,145 --> 00:53:11,522 Kau tahu ini harus terjadi. 670 00:53:15,567 --> 00:53:17,027 Untuk ditebus... 671 00:53:18,404 --> 00:53:20,280 kau harus tebus dosamu sepenuhnya. 672 00:53:33,252 --> 00:53:34,545 Aku... 673 00:53:34,628 --> 00:53:36,004 Aku tak tahu caramu. 674 00:53:36,964 --> 00:53:39,007 Aku baru menembak orang, 675 00:53:39,091 --> 00:53:42,553 dan perasaanku sekarang, rasanya tak akan kulakukan lagi. 676 00:53:43,345 --> 00:53:47,391 Aku terus terbayang betapa dia ketakutan. Seperti... 677 00:53:48,809 --> 00:53:51,478 Ya. Dia pantas mendapatkannya. 678 00:53:53,147 --> 00:53:54,898 Serius? / Ya. 679 00:53:55,691 --> 00:53:58,152 Kau benar. Kau memang berbeda. 680 00:54:03,073 --> 00:54:04,241 Tetapi aku tahu... 681 00:54:05,200 --> 00:54:07,202 Kau benci menarik pelatuk itu. 682 00:54:07,953 --> 00:54:09,037 Tetapi kau lakukan. 683 00:54:09,997 --> 00:54:11,206 Itu membuatmu tetap hidup. 684 00:54:12,708 --> 00:54:13,709 Ya. 685 00:54:15,043 --> 00:54:16,670 Apa cuma itu pilihannya sekarang? 686 00:54:17,838 --> 00:54:19,173 Cuma itu? 687 00:54:20,007 --> 00:54:21,258 Hidup atau mati? 688 00:54:22,092 --> 00:54:23,635 Mereka atau kita? 689 00:54:25,012 --> 00:54:26,096 Ya, aku... 690 00:54:27,139 --> 00:54:30,225 Aku akan berupaya semampuku untuk mengubahnya bagimu. 691 00:54:32,144 --> 00:54:35,856 Aku harus menangani Bill, lalu menghabisi Schultz. 692 00:54:39,651 --> 00:54:42,321 Kau akan pergi dan melakukan apa pun keinginanmu. 693 00:54:47,326 --> 00:54:48,786 Jika Billy membunuhmu? 694 00:54:53,207 --> 00:54:55,000 Bukan aku yang akan mati, Nak. 695 00:54:56,668 --> 00:54:58,420 Aku yang akan membunuh. 696 00:55:01,465 --> 00:55:03,842 Setiap kali kucoba menjadi berbeda, 697 00:55:03,926 --> 00:55:05,719 orang yang salah terluka. 698 00:55:14,311 --> 00:55:17,231 Ini benar-benar balau kacau. 699 00:55:20,108 --> 00:55:21,109 Gila. 700 00:55:22,736 --> 00:55:24,196 "Balau kacau." 701 00:55:31,495 --> 00:55:32,996 Benar sekali, Nak. 702 00:55:37,417 --> 00:55:38,585 Benar sekali.