1
00:00:42,960 --> 00:00:44,127
Tidak!
2
00:00:54,388 --> 00:00:55,556
Bagaimana dia?
3
00:00:56,098 --> 00:01:01,728
Kacau. Ada beberapa luka koyak
di wajah, perut, lengan, dan kakinya.
4
00:01:01,812 --> 00:01:04,690
Dia kehilangan banyak darah.
Entah di mana luka dalamnya.
5
00:01:07,526 --> 00:01:08,485
Tidak!
6
00:01:11,029 --> 00:01:12,447
Kenapa dia?
7
00:01:13,156 --> 00:01:14,616
Dia bunuh banyak orang.
8
00:01:15,659 --> 00:01:16,785
Itu pekerjaannya.
9
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
Ya? Mungkin ada yang membalasnya.
10
00:01:37,931 --> 00:01:40,225
Borgolnya bisa dibuka?
/ Tak bisa.
11
00:01:40,309 --> 00:01:42,311
Dua kantong cairan infus.
/ Baik.
12
00:01:43,270 --> 00:01:44,271
Tekanan darah 80/50.
13
00:01:44,354 --> 00:01:47,149
Denyut jantung istirahat 120.
Berikan 50 mcg phentermine.
14
00:01:47,232 --> 00:01:48,400
Tutup tirainya.
15
00:02:04,041 --> 00:02:06,376
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
16
00:03:14,069 --> 00:03:15,654
Amy, ini Curtis.
17
00:03:26,665 --> 00:03:27,749
Di mana Frank?
18
00:03:30,168 --> 00:03:31,086
Curtis.
19
00:03:32,170 --> 00:03:33,255
Curtis, di mana dia?
20
00:03:34,256 --> 00:03:37,008
Apa yang terjadi? Apa kau terluka?
21
00:03:38,009 --> 00:03:39,010
Curtis.
22
00:03:43,056 --> 00:03:44,141
Apa dia tewas?
23
00:03:44,933 --> 00:03:45,767
Tidak.
24
00:03:47,686 --> 00:03:49,146
Lalu kenapa dia...
25
00:03:49,229 --> 00:03:50,814
Aku tak tahu yang terjadi.
26
00:03:51,356 --> 00:03:53,650
Frank masuk dan situasi jadi kacau...
27
00:03:53,734 --> 00:03:55,694
Jadi kau tinggalkan dia di sana?
28
00:03:57,738 --> 00:03:58,989
Polisi menangkapnya.
29
00:04:00,407 --> 00:04:01,992
Dia ditaruh di ambulans.
30
00:04:04,494 --> 00:04:05,495
Itu...
31
00:04:08,498 --> 00:04:12,043
Seberapa parah?
Apa dia berjalan? Apa dia...
32
00:04:12,127 --> 00:04:14,421
Curtis, dia kenapa?
/ Aku tak tahu.
33
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
Ulah Billy?
/ Aku tak tahu.
34
00:04:16,339 --> 00:04:17,924
Kau pasti tahu sesuatu.
35
00:04:18,008 --> 00:04:22,262
Aku tahu aku membunuh seseorang
dan menembak yang lain. Itu yang kutahu.
36
00:04:23,722 --> 00:04:26,892
Aku pernah memeluk orang yang sekarat,
cukup banyak,
37
00:04:27,642 --> 00:04:32,397
tetapi tak pernah sekali pun
orang yang kutembak sendiri.
38
00:04:34,858 --> 00:04:37,277
Aku tak sadar betapa berbeda rasanya.
39
00:04:53,794 --> 00:04:56,046
...yang dijuluki Sang Penghukum
ditahan hari ini
40
00:04:56,129 --> 00:04:59,508
dalam baku tembak
di gudang di Queens,
41
00:04:59,591 --> 00:05:02,177
menurut laporan ada beberapa korban tewas.
42
00:05:02,260 --> 00:05:04,137
Castle ditahan polisi
43
00:05:04,221 --> 00:05:07,390
dan dibawa ke Rumah Sakit Sacred Saints.
44
00:05:07,474 --> 00:05:11,394
Belum ada detail tentang kasus
maupun kondisinya saat ini.
45
00:05:13,522 --> 00:05:14,689
Kita harus keluarkan dia.
46
00:05:14,773 --> 00:05:16,483
Sekarang.
/ Amy, jangan.
47
00:05:16,566 --> 00:05:18,693
Jika dia di rumah sakit,
berarti dia terluka.
48
00:05:19,236 --> 00:05:20,362
Lupakan polisi.
49
00:05:20,445 --> 00:05:23,740
Semua pembunuh bayaran
akan mengincar lima juta itu.
50
00:05:23,824 --> 00:05:27,410
Kita harus tolong dia.
/ Menolongnya membuat kita di posisi ini.
51
00:05:27,994 --> 00:05:29,371
Kita mau berbuat apa?
52
00:05:29,454 --> 00:05:32,374
Ke rumah sakit, tembakkan senjata,
dan membawanya keluar?
53
00:05:33,750 --> 00:05:34,751
Sudah selesai.
54
00:05:37,420 --> 00:05:38,463
Aku selesai.
55
00:05:41,007 --> 00:05:42,259
Begitu saja?
56
00:05:43,218 --> 00:05:44,636
Kau lakukan itu saja?
57
00:05:46,847 --> 00:05:50,475
Aku akan mandi.
Itu yang akan kulakukan.
58
00:07:04,966 --> 00:07:06,801
Dan kau dicintai.
59
00:07:08,303 --> 00:07:09,220
Selesaikan ini.
60
00:07:10,263 --> 00:07:11,473
Pulanglah kepadaku.
61
00:07:25,236 --> 00:07:26,488
Kediaman Pilgrim.
62
00:07:27,489 --> 00:07:30,033
Eliza.
/ Halo, John.
63
00:07:31,785 --> 00:07:35,705
Boleh aku bicara dengan Rebecca?
Aku melewatkan panggilannya.
64
00:07:35,789 --> 00:07:37,666
Ya, kami mencoba menghubungimu.
65
00:07:38,583 --> 00:07:39,584
Apa ada masalah?
66
00:07:41,795 --> 00:07:45,131
Rebecca sedang istirahat, John,
jika kau mau menunggu...
67
00:07:45,215 --> 00:07:47,133
Siapa yang baru hubungi aku?
68
00:07:47,759 --> 00:07:48,843
Itu aku.
69
00:07:48,927 --> 00:07:52,055
Aku janji kepada Rebecca
akan mencoba menghubungimu.
70
00:07:53,306 --> 00:07:55,558
Dia mencemaskanmu.
71
00:07:56,142 --> 00:07:57,519
Kami semua cemas.
/ Ya...
72
00:07:59,646 --> 00:08:00,772
Aku baik-baik saja.
73
00:08:01,564 --> 00:08:03,191
Kalau begitu, tunggulah.
74
00:08:04,067 --> 00:08:05,694
Baik. Aku tak ke mana-mana.
75
00:08:06,820 --> 00:08:08,113
Kau baik-baik saja?
76
00:08:11,449 --> 00:08:13,702
Ya, aku cuma perlu mendengar suaranya.
77
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
Ya.
78
00:08:20,834 --> 00:08:24,087
Berada jauh membuat kita sadar
kita tak sekuat bayangan kita.
79
00:08:26,381 --> 00:08:27,674
Aku akan menunggu.
80
00:08:28,591 --> 00:08:29,718
Baiklah, John.
81
00:09:04,169 --> 00:09:05,462
Halo.
82
00:09:05,545 --> 00:09:08,923
Ini daerah terlarang.
Khusus staf rumah sakit dan polisi.
83
00:09:09,007 --> 00:09:12,260
Ya, aku Karen Page.
Bekerja untuk Nelson dan Murdock.
84
00:09:12,343 --> 00:09:14,304
Mereka pengacara Tn. Castle.
85
00:09:15,555 --> 00:09:16,765
Ada perintah ketat.
86
00:09:18,933 --> 00:09:23,605
Petugas Smith, kau tahu apa lagi
yang ketat? UU Hak Asasi.
87
00:09:24,147 --> 00:09:25,440
Terutama Amendemen Keenam,
88
00:09:25,523 --> 00:09:28,068
yaitu terdakwa berhak
didampingi pengacara.
89
00:09:29,360 --> 00:09:31,905
Selain itu, pemerintah federal
maupun negara bagian,
90
00:09:31,988 --> 00:09:33,323
tak boleh halangi hak hukum orang.
91
00:09:33,406 --> 00:09:34,657
Itu sudah aturannya.
92
00:09:35,909 --> 00:09:37,827
Aku hanya mengatakan ini
93
00:09:37,911 --> 00:09:40,997
agar kau sadar,
melarangku berunding dengan klienku,
94
00:09:41,081 --> 00:09:43,750
dapat berakibat pembatalan sidang
dan Frank Castle bebas.
95
00:09:44,292 --> 00:09:45,585
Aku yakin
96
00:09:45,668 --> 00:09:49,589
rekan-rekanmu di kantor polisi
tak akan menghargai itu, bukan?
97
00:09:50,590 --> 00:09:51,800
Kurasa tidak.
98
00:09:54,427 --> 00:09:57,597
Baik, masuk saja.
/ Terima kasih banyak.
99
00:09:59,390 --> 00:10:01,101
Dia aman. Pengacaranya.
100
00:11:23,641 --> 00:11:26,144
Frank? Hei.
101
00:11:30,565 --> 00:11:32,108
Apa yang kau rasakan?
102
00:11:35,111 --> 00:11:37,322
Ini terasa akrab, bukan?
103
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
Jadi...
104
00:11:44,078 --> 00:11:45,622
Aku menonton berita.
105
00:11:47,290 --> 00:11:50,001
Kurasa ini ada kaitannya
dengan Billy Russo.
106
00:11:52,629 --> 00:11:55,048
Apa dia... tahu kau akan datang?
107
00:11:58,927 --> 00:11:59,928
Frank?
108
00:12:02,847 --> 00:12:04,224
Sebaiknya kau pergi.
109
00:12:06,559 --> 00:12:09,020
Kau kira bisa menakutiku semudah itu?
110
00:12:10,355 --> 00:12:11,689
Kau seharusnya lebih tahu.
111
00:12:13,900 --> 00:12:16,527
Lagi pula, kurasa kau tak mau aku pergi.
112
00:12:17,320 --> 00:12:18,196
Dengar, ini...
113
00:12:19,072 --> 00:12:20,281
Situasi yang sulit.
114
00:12:20,865 --> 00:12:22,659
Tetapi pernah kita hadapi sebelumnya.
115
00:12:23,201 --> 00:12:25,036
Pikirkan saja harus bagaimana.
116
00:12:28,831 --> 00:12:29,874
Aku melakukannya.
117
00:12:32,085 --> 00:12:35,463
Karen, aku membunuh
tiga wanita tak berdosa.
118
00:12:41,886 --> 00:12:43,012
Mungkin aku bisa menolong.
119
00:12:47,725 --> 00:12:49,352
Kau tak akan memperbaiki ini.
120
00:12:50,645 --> 00:12:51,646
Paham?
121
00:12:52,230 --> 00:12:54,274
Tak penting apa yang kau lakukan.
122
00:12:55,149 --> 00:12:56,943
Tak mengubah perasaanku tentangmu.
123
00:12:59,153 --> 00:13:00,154
Seharusnya berubah.
124
00:13:02,824 --> 00:13:04,158
Tidak.
125
00:13:27,974 --> 00:13:29,392
Tandai semua itu,
126
00:13:29,475 --> 00:13:31,894
dan tak ada yang boleh naik ke atas.
127
00:13:32,729 --> 00:13:35,106
Agen Khusus Berwenang Madani.
128
00:13:36,107 --> 00:13:37,442
Luar biasa, ya?
129
00:13:37,525 --> 00:13:39,902
Terima kasih boleh masuk.
/ Aku mau kau lihat ini.
130
00:13:39,986 --> 00:13:41,696
Akibat dari omong kosongmu.
131
00:13:42,280 --> 00:13:44,157
Sepertinya Castle lupa prinsipnya.
132
00:13:45,491 --> 00:13:47,493
Castle masuk lewat terowongan bawah tanah.
133
00:13:48,077 --> 00:13:51,956
Kami temukan banyak barang bukti
dan beberapa mayat.
134
00:13:52,040 --> 00:13:55,710
Castle membunuh beberapa orang
yang memakai topeng seperti ini.
135
00:13:58,629 --> 00:14:01,674
Kita tahu orang lain
yang pakai topeng seperti itu.
136
00:14:01,758 --> 00:14:03,343
Castle datang mengejar Russo.
137
00:14:03,426 --> 00:14:07,305
Ya, mungkin. Tetapi anehnya,
138
00:14:07,388 --> 00:14:09,849
mereka tahu dia akan datang
dan tak membunuhnya.
139
00:14:09,932 --> 00:14:11,976
Kami temukan garam batu, peluru karet.
140
00:14:12,727 --> 00:14:14,687
Castle dihajar sampai setengah mati.
141
00:14:18,524 --> 00:14:20,234
Russo ingin Castle menderita.
142
00:14:20,860 --> 00:14:23,029
Aku tak peduli yang mereka inginkan.
143
00:14:23,654 --> 00:14:26,407
Ada tiga wanita tewas
yang tak berkaitan dengan ini.
144
00:14:34,082 --> 00:14:35,249
Ikut aku.
145
00:14:45,385 --> 00:14:47,845
Ada tiga wanita tewas tergeletak di sana.
146
00:14:49,472 --> 00:14:50,640
Ditembak habis-habisan.
147
00:14:51,182 --> 00:14:53,851
Mayat mereka diangkut ke rumah sakit.
148
00:14:53,935 --> 00:14:57,814
Castle naik kemari seperti orang gila
dan menembaki tempat ini.
149
00:14:59,148 --> 00:15:02,193
Tebakanku, Russo memakai
para wanita itu sebagai tameng,
150
00:15:02,276 --> 00:15:03,736
dan Castle...
151
00:15:04,445 --> 00:15:08,241
menembak mereka juga.
/ Tidak, itu bukan cara kerja Frank.
152
00:15:08,324 --> 00:15:11,994
Dia ditangkap sedang berdiri di atas
mayat-mayat dengan senjata di tangan.
153
00:15:12,829 --> 00:15:16,040
Dia mungkin tak merencanakannya,
tetapi dia melakukannya.
154
00:15:16,749 --> 00:15:18,334
Dan dia tak menyangkal.
155
00:15:21,337 --> 00:15:22,422
Apa katanya?
156
00:15:23,005 --> 00:15:24,966
Dia diam saja.
/ Tak ada soal Russo?
157
00:15:25,049 --> 00:15:27,135
Kejadiannya? Di mana Billy mungkin berada?
158
00:15:30,054 --> 00:15:31,848
Apa perasaanmu saat ini, Dinah?
159
00:15:37,395 --> 00:15:38,396
Buruk sekali.
160
00:15:41,691 --> 00:15:42,692
Muak.
161
00:15:45,278 --> 00:15:46,904
Itu membuatmu bahagia?
162
00:15:52,201 --> 00:15:53,744
Boleh aku bicara dengannya?
163
00:15:54,537 --> 00:15:58,332
Untuk apa kuizinkan?
/ Dia mungkin mau bicara kepadaku.
164
00:15:59,667 --> 00:16:00,668
Lalu apa?
165
00:16:01,210 --> 00:16:03,921
Meluruskan ceritamu?
/ Aku layak untuk itu.
166
00:16:04,005 --> 00:16:08,134
Mungkin dia bisa bantu dapatkan Russo.
Kita bisa akhiri ini.
167
00:16:08,217 --> 00:16:11,304
Kau akan berikan Russo kepadaku?
/ Ya. Aku janji.
168
00:16:19,103 --> 00:16:21,939
Kenapa tidak? Tak ada ruginya.
169
00:16:23,566 --> 00:16:27,028
Aku akan hubungi rumah sakit,
agar kau diizinkan masuk.
170
00:16:38,748 --> 00:16:40,917
Hei, Tukang Tidur.
171
00:16:41,000 --> 00:16:42,126
Hai.
172
00:17:09,237 --> 00:17:11,155
Frank! Hei.
173
00:17:11,239 --> 00:17:12,448
Tunggu...
/ Tenanglah.
174
00:17:12,532 --> 00:17:13,658
Sial.
175
00:17:14,200 --> 00:17:15,910
Tadi itu apa?
176
00:17:16,869 --> 00:17:19,121
Mimpi ini selalu sama.
177
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Astaga.
178
00:17:29,632 --> 00:17:31,008
Kami suka ke sana.
179
00:17:34,637 --> 00:17:35,972
Maria dan anak-anak...
180
00:17:38,599 --> 00:17:40,851
Mereka ada, tetapi tak bisa kugapai.
181
00:17:44,522 --> 00:17:47,525
Aku tak bisa beri tahu
ada monster akan datang.
182
00:17:49,235 --> 00:17:54,782
Pada hari mereka meninggal,
kuberi tahu Maria aku sudah selesai.
183
00:17:57,118 --> 00:17:58,911
Aku baru pulang malam sebelumnya.
184
00:18:00,997 --> 00:18:04,250
Saat bangun tidur, kulihat wajahnya.
Tak kurencanakan.
185
00:18:04,333 --> 00:18:06,168
Setelah kukatakan, aku sadar...
186
00:18:08,838 --> 00:18:09,922
itu benar.
187
00:18:15,970 --> 00:18:17,096
Rasanya seperti...
188
00:18:17,597 --> 00:18:21,225
aku terlepas dari beban berat ini.
189
00:18:21,309 --> 00:18:23,978
Bagi kami berdua.
Dia tahu itu benar. Anak-anak juga.
190
00:18:24,061 --> 00:18:26,105
Aku siap. Sudah saatnya.
191
00:18:27,440 --> 00:18:30,651
Aku hanya ingin bersama mereka.
192
00:18:30,735 --> 00:18:32,570
Hari itu, kami pergi ke taman,
193
00:18:32,653 --> 00:18:34,655
anak-anak tak cocok
naik komidi putar lagi,
194
00:18:34,739 --> 00:18:36,532
tetapi mereka tertawa saja.
195
00:18:39,076 --> 00:18:40,286
Mereka tertawa.
196
00:18:41,412 --> 00:18:43,748
Kami semua tertawa seperti orang bodoh.
197
00:18:45,541 --> 00:18:48,044
Tawa itu terus melekat di benakku.
198
00:18:49,211 --> 00:18:51,047
Setelah kehilangan mereka, tawa itu...
199
00:18:52,590 --> 00:18:54,050
Serasa bergema...
200
00:18:54,675 --> 00:18:55,593
terus-menerus.
201
00:18:55,676 --> 00:18:57,428
Tak cuma dalam mimpi. Seperti...
202
00:18:58,554 --> 00:19:00,389
Ada di hatiku. Dan aku...
203
00:19:00,473 --> 00:19:01,599
ingin memeluk mereka.
204
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
Hidup di dalamnya,
mendengar tawa itu, tetapi...
205
00:19:06,145 --> 00:19:08,147
Aku tak bisa mendengarnya lagi.
206
00:19:09,649 --> 00:19:13,152
Cuma itu yang kumiliki. Kini sudah lenyap.
207
00:19:13,778 --> 00:19:15,279
Yang ada hanya...
208
00:19:16,238 --> 00:19:19,158
raut wajah mereka
setelah tubuh mereka ditembus peluru.
209
00:19:19,241 --> 00:19:21,869
Masalahnya, Karen, sempat ada waktu.
210
00:19:22,536 --> 00:19:25,206
Mereka tak langsung mati.
Sempat ada waktu.
211
00:19:26,707 --> 00:19:28,959
Putraku, Frankie, dia...
212
00:19:29,043 --> 00:19:31,462
dia mencoba tegar, melawannya, tetapi...
213
00:19:32,254 --> 00:19:34,590
Putriku juga.
Mereka menatapku seolah...
214
00:19:36,092 --> 00:19:37,426
"Kenapa, Ayah?"
215
00:19:37,968 --> 00:19:40,554
Mereka tak paham. "Kenapa?"
216
00:19:41,722 --> 00:19:43,349
Aku memikirkan para wanita itu.
217
00:19:44,934 --> 00:19:46,560
Seperti apa wajah mereka.
218
00:19:46,644 --> 00:19:49,230
Apa yang mereka pikirkan saat peluruku...
219
00:19:49,730 --> 00:19:51,899
menembus mereka dan mengakhiri semua...
220
00:19:51,982 --> 00:19:53,526
Frank, kau tak tahu.
221
00:19:53,609 --> 00:19:55,903
Kau tak tahu ada mereka.
/ Tak akan berakhir.
222
00:19:58,239 --> 00:20:01,117
Aku tak peduli.
223
00:20:02,159 --> 00:20:04,912
Saat itu, akan kubunuh
apa pun yang menghalangiku.
224
00:20:09,291 --> 00:20:10,835
Kau tahu artinya, bukan?
225
00:20:14,088 --> 00:20:15,506
Kini akulah monster itu.
226
00:20:17,216 --> 00:20:18,217
Ya.
227
00:20:19,552 --> 00:20:23,013
Jika para bajingan
yang kubunuh itu pantas mati...
228
00:20:24,724 --> 00:20:25,766
begitu juga aku.
229
00:20:44,034 --> 00:20:45,786
M. MORRISON
NEUROLOGI
230
00:20:59,133 --> 00:21:00,426
Selamat siang, Pak.
231
00:21:00,509 --> 00:21:05,139
Dr. Mason memintaku melakukan
pemeriksaan neurologis untuk Frank Castle.
232
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
Dia di sini?
/ Ya.
233
00:21:08,809 --> 00:21:12,062
Kau tampak muda untuk jadi perawat,
jika tak keberatan kukatakan.
234
00:21:12,146 --> 00:21:15,149
Keberatan? Tentu tidak.
Kenapa harus keberatan?
235
00:21:15,733 --> 00:21:18,277
Tetapi aku memang perawat terdaftar.
236
00:21:18,944 --> 00:21:20,946
Mary Morrison.
/ Baik.
237
00:21:21,947 --> 00:21:25,075
Jadi, apa pria ini berbahaya?
238
00:21:25,159 --> 00:21:27,036
Tidak. Dia babak belur.
239
00:21:27,620 --> 00:21:28,788
Dan diborgol, tetapi...
240
00:21:28,871 --> 00:21:32,917
Ya. Dia bisa apa, bukan?
Dengan kalian di sini untuk melindungiku?
241
00:21:35,085 --> 00:21:37,004
Boleh kuselesaikan ini?
242
00:21:38,422 --> 00:21:39,799
Ya. Silakan. Ayo.
243
00:21:46,388 --> 00:21:47,389
Dia boleh masuk.
244
00:21:53,604 --> 00:21:54,522
Kau harus keluar.
245
00:21:54,605 --> 00:21:57,024
Aku mau lakukan pemeriksaan,
dia harus telanjang.
246
00:21:57,107 --> 00:21:58,317
Astaga.
247
00:21:58,400 --> 00:22:00,361
Kau kenal dia?
/ Siapa kau?
248
00:22:01,695 --> 00:22:05,699
Aku Karen Page, dan kutebak
kau bukan perawat. Kau siapa?
249
00:22:07,326 --> 00:22:09,161
Frank?
/ Dia bukan siapa-siapa.
250
00:22:09,245 --> 00:22:10,329
Ya, benar.
251
00:22:10,412 --> 00:22:12,039
Bukan siapa-siapa
yang mau mengeluarkanmu.
252
00:22:12,122 --> 00:22:13,374
Sial.
/ Terima kasih.
253
00:22:14,625 --> 00:22:18,546
Kau tampak buruk sekali.
Kau bisa bergerak?
254
00:22:18,629 --> 00:22:20,506
Tidak? Tak penting. Kau harus bergerak.
255
00:22:20,589 --> 00:22:22,383
Hei. Sial.
256
00:22:24,385 --> 00:22:25,386
Dengarkan aku, Frank.
257
00:22:25,469 --> 00:22:27,221
Kita harus pergi sebelum mereka datang.
258
00:22:27,304 --> 00:22:29,014
Kau harus pergi.
/ "Mereka" siapa?
259
00:22:29,098 --> 00:22:31,517
Semua pembunuh bayaran di New York.
260
00:22:31,600 --> 00:22:33,519
Ada imbalan lima juta dolar untuk kami,
261
00:22:33,602 --> 00:22:35,729
dan itu mudah
dengan kau diborgol di ranjang.
262
00:22:35,813 --> 00:22:37,481
Benarkah?
/ Yang benar saja?
263
00:22:37,565 --> 00:22:39,984
Sial. Tampaknya semua ada di sini.
264
00:22:40,067 --> 00:22:41,318
Karen.
/ Dinah.
265
00:22:41,402 --> 00:22:43,112
Madani, bawa dia pergi, ya?
266
00:22:43,195 --> 00:22:44,905
Dia dalam bahaya. Perlu dilindungi.
267
00:22:44,989 --> 00:22:46,866
Dari pria bertopi hitam lagi?
268
00:22:46,949 --> 00:22:49,952
Tidak, rupanya dari semua
pembunuh bayaran di New York.
269
00:22:50,035 --> 00:22:51,620
Menurutnya begitu. Siapa pun dia.
270
00:22:51,704 --> 00:22:54,623
Dia pembantu baru Frank.
Hati-hati dengan dompetmu.
271
00:22:54,707 --> 00:22:57,543
Kenapa dikejar pembunuh bayaran?
/ Ceritanya panjang.
272
00:22:57,626 --> 00:23:00,462
Astaga. Dia akan ceritakan semua
setelah kalian pergi.
273
00:23:00,546 --> 00:23:02,882
Di sini tak aman bagimu.
274
00:23:02,965 --> 00:23:04,758
Tidak. Aku tak mau pergi tanpamu.
275
00:23:04,842 --> 00:23:05,843
Tak bisakah kau
276
00:23:05,926 --> 00:23:08,220
menunjukkan lencanamu? Keluarkan dia?
277
00:23:08,304 --> 00:23:09,263
Tak bisa.
278
00:23:10,347 --> 00:23:12,516
Dia akan dibunuh di sini atau di penjara.
279
00:23:12,600 --> 00:23:13,559
Dia tak pantas dibunuh.
280
00:23:13,642 --> 00:23:15,728
Jadi, kumohon bantu aku keluarkan dia?
281
00:23:15,811 --> 00:23:18,188
Aku mau bantu, tetapi tak bisa begini.
282
00:23:18,272 --> 00:23:20,399
Bukankah kusuruh kau tetap bersama Curtis?
283
00:23:21,150 --> 00:23:22,401
Apa kataku?
/ Madani.
284
00:23:22,484 --> 00:23:23,777
Bagaimana keadaan teman kita?
285
00:23:25,696 --> 00:23:27,072
Aku melihatmu, Dinah...
286
00:23:30,951 --> 00:23:33,329
berapa pun gembok
yang kau pasang di pintu.
287
00:23:33,412 --> 00:23:36,665
Aku melihat Frank,
berapa pun polisi yang mengelilinginya.
288
00:23:39,168 --> 00:23:40,920
Kau akan jenguk dia setiap hari?
289
00:23:42,296 --> 00:23:43,714
Seperti kau jenguk aku.
290
00:23:45,758 --> 00:23:48,260
Datanglah kemari, Billy. Ikut meramaikan?
291
00:23:48,969 --> 00:23:50,346
Dia bisa dengar aku?
292
00:23:50,888 --> 00:23:51,889
Ya.
293
00:23:54,850 --> 00:23:56,435
Apa rasanya, Frankie?
294
00:23:58,562 --> 00:24:00,940
Dikurung di kandang seperti hewan?
295
00:24:03,400 --> 00:24:05,069
Dikurung di kamar
296
00:24:05,152 --> 00:24:07,905
dengan cuma dihibur
oleh pikiranmu yang menyedihkan?
297
00:24:09,198 --> 00:24:11,075
Rasa sakit itu bukan sementara.
298
00:24:12,326 --> 00:24:14,203
Seperti mati berdiri.
299
00:24:14,745 --> 00:24:17,790
Seperti terbakar di neraka. Ya.
300
00:24:19,625 --> 00:24:22,252
Kini kau adalah iblis itu, Frankie.
301
00:24:24,296 --> 00:24:26,173
Kau tak lebih baik dariku.
302
00:24:27,633 --> 00:24:28,634
Sudah selesai, Bill?
303
00:24:28,717 --> 00:24:30,511
Tidak, kau yang sudah selesai!
304
00:24:33,055 --> 00:24:36,433
Setiap hari, kau akan ingat
aku yang menaruhmu di sana.
305
00:24:37,726 --> 00:24:40,187
Bukankah memang begitu keadaannya?
306
00:24:41,939 --> 00:24:43,065
Aku menang, Frank.
307
00:24:45,401 --> 00:24:46,402
Aku menang.
308
00:25:08,882 --> 00:25:10,801
Kau tempatkan dia sesuai rencana.
309
00:25:11,385 --> 00:25:13,053
Ya...
310
00:25:16,807 --> 00:25:18,559
Kadang itu tak cukup.
311
00:25:18,642 --> 00:25:21,395
Ada apa lagi?
Kukira ini yang kau inginkan?
312
00:25:22,980 --> 00:25:25,107
Masalah dengan
keinginan yang dipenuhi adalah...
313
00:25:26,734 --> 00:25:28,527
terkadang itu mengecewakan.
314
00:25:29,236 --> 00:25:33,490
Mendapatkannya itu menyenangkan.
Lalu sesudahnya, kau merasa agak...
315
00:25:34,825 --> 00:25:35,826
hampa.
316
00:25:37,161 --> 00:25:38,662
Aku ingin membuatmu bahagia...
317
00:25:39,621 --> 00:25:42,291
mendapat pelepasan
agar kita bisa melanjutkan.
318
00:25:42,374 --> 00:25:44,543
Ternyata aku juga tak dapat keinginanku.
319
00:25:46,795 --> 00:25:51,133
Perbuatan kita cukup mengerikan.
320
00:26:00,934 --> 00:26:02,144
Bagaimana perasaanmu?
321
00:26:02,978 --> 00:26:06,065
Para wanita itu mati karena kau.
322
00:26:11,779 --> 00:26:13,197
Aku tak kenal mereka.
323
00:26:16,283 --> 00:26:20,579
Mereka mati secara menyakitkan, Krista.
324
00:26:23,874 --> 00:26:25,417
Kau menyalahkan aku untuk...
325
00:26:31,840 --> 00:26:34,343
Aku khawatir kelak kau akan menyalahkanku.
326
00:26:38,889 --> 00:26:41,809
Kau ingin tahu cara membalas Castle
sesuai keinginanmu.
327
00:26:43,393 --> 00:26:46,105
Kulakukan itu. Untukmu. Untuk kita.
328
00:26:47,189 --> 00:26:50,442
Akan kulakukan apa pun
agar kita bisa berbahagia.
329
00:26:53,529 --> 00:26:56,490
Kurasa kita berdua pantas
untuk bahagia bersama.
330
00:27:01,120 --> 00:27:03,956
Tetapi kita harus pergi
sebelum kau ditemukan.
331
00:27:04,039 --> 00:27:05,374
Polisi masih mengincarmu.
332
00:27:05,916 --> 00:27:08,961
Kita harus pergi
dan melupakan semua perbuatan kita.
333
00:27:13,465 --> 00:27:14,550
Kau yakin?
334
00:27:18,387 --> 00:27:22,558
Kau yakin kau mau meninggalkan
semua yang sudah kau bangun?
335
00:27:23,392 --> 00:27:24,935
Semua yang sudah kau upayakan?
336
00:27:27,437 --> 00:27:28,564
Kau yakin?
337
00:27:31,275 --> 00:27:32,276
Demi aku?
338
00:27:34,695 --> 00:27:35,863
Apa maksudmu?
339
00:27:40,659 --> 00:27:41,743
Maksudku...
340
00:27:45,289 --> 00:27:46,999
Maksudku belum terlambat.
341
00:27:47,916 --> 00:27:49,418
Tak ada yang tahu kau siapa.
342
00:27:50,502 --> 00:27:51,545
Aku akan tahu.
343
00:27:53,338 --> 00:27:56,633
Sepanjang hidupku, aku merasa sendirian.
344
00:27:57,968 --> 00:27:59,011
Kini tidak.
345
00:28:01,305 --> 00:28:02,931
Kau dan aku bersama...
346
00:28:04,641 --> 00:28:06,018
kita bisa miliki apa pun.
347
00:28:08,604 --> 00:28:09,605
Ya.
348
00:28:10,731 --> 00:28:12,316
Ya.
349
00:28:17,321 --> 00:28:18,697
Kau membuatku bahagia.
350
00:28:21,074 --> 00:28:22,451
Sangat bahagia.
351
00:28:38,800 --> 00:28:39,801
Sudah selesai.
352
00:28:41,053 --> 00:28:42,095
Bagaimana keadaannya?
353
00:28:44,097 --> 00:28:46,183
Dia pria yang sakit jiwa.
354
00:28:46,266 --> 00:28:48,227
Ya, benar.
/ Ya.
355
00:28:50,354 --> 00:28:51,897
Pasien berikutnya yang beruntung.
356
00:29:02,866 --> 00:29:03,992
Ini baru.
357
00:29:05,327 --> 00:29:07,996
Para wanita itu.
Aku tak yakin Frank lakukan itu.
358
00:29:09,456 --> 00:29:10,540
Tetapi kau tidak...
359
00:29:12,042 --> 00:29:15,504
Kau tak punya keraguan, bukan?
Itu sebabnya kau di sini?
360
00:29:16,171 --> 00:29:19,967
Tidak, aku di sini
karena ini juga kekacauanku.
361
00:29:21,718 --> 00:29:23,553
Aku yang membawanya kembali.
362
00:29:26,640 --> 00:29:30,644
Entahlah. Mungkin aku cuma cari cara
agar kita tak merasa bersalah...
363
00:29:32,145 --> 00:29:33,146
Tetapi?
364
00:29:35,565 --> 00:29:37,025
Aku dengar nada "tetapi".
365
00:29:37,109 --> 00:29:41,280
Tetapi ada banyak hal di TKP
yang tak masuk akal.
366
00:29:43,407 --> 00:29:44,866
Billy menelepon begitu?
367
00:29:45,534 --> 00:29:48,620
Mungkin jika ada cara
untuk memeriksa mayatnya...
368
00:29:48,704 --> 00:29:49,830
Apa yang mencegahmu?
369
00:29:49,913 --> 00:29:51,540
Ini kasus Mahoney.
370
00:29:51,623 --> 00:29:53,292
Aku bicara dengan Frank menguntungkan dia.
371
00:29:53,375 --> 00:29:55,002
Dia pasti tak izinkan yang lainnya.
372
00:29:56,128 --> 00:29:57,421
Aku pun begitu jika jadi dia.
373
00:29:58,797 --> 00:29:59,923
Dengar...
374
00:30:00,007 --> 00:30:02,801
Jika ada kemungkinan
Frank tak melakukan ini,
375
00:30:02,884 --> 00:30:03,969
kita harus periksa.
376
00:30:04,052 --> 00:30:06,513
Kita perlu yakin.
377
00:30:07,389 --> 00:30:09,683
Frank tampak cukup yakin.
378
00:30:11,268 --> 00:30:13,186
Jika kau bisa masuk ke kamar mayat?
379
00:30:14,938 --> 00:30:16,273
Periksa mayat-mayatnya.
380
00:30:18,817 --> 00:30:20,527
Bagaimana caranya?
381
00:30:46,470 --> 00:30:47,471
John.
382
00:30:49,848 --> 00:30:50,932
Apa yang terjadi?
383
00:30:53,560 --> 00:30:55,729
John...
/ Apa yang terjadi?
384
00:30:57,230 --> 00:30:59,358
Dia meninggal dengan damai semalam.
385
00:31:00,400 --> 00:31:02,527
Mari berdoa bersama, John.
/ Hentikan.
386
00:31:02,611 --> 00:31:03,945
Semalam?
387
00:31:06,573 --> 00:31:07,491
Pulanglah kepadaku.
388
00:31:09,993 --> 00:31:11,870
Dia membuatku kembali. Ada...
389
00:31:12,913 --> 00:31:15,248
Apa maksudnya? John.
390
00:31:19,002 --> 00:31:20,003
John.
391
00:31:20,087 --> 00:31:22,714
Tidak. Dia semalam di sini.
392
00:31:36,812 --> 00:31:37,854
Hei, Ed.
393
00:31:41,566 --> 00:31:43,610
Semua menjadi lebih cerah di sini.
394
00:31:43,693 --> 00:31:45,070
Bagaimana penyelidik favoritku?
395
00:31:45,153 --> 00:31:46,780
Sebenarnya, butuh bantuan.
396
00:31:47,989 --> 00:31:50,409
Ini AKB KDN Dinah Madani.
/ Hai.
397
00:31:50,492 --> 00:31:52,452
Temanku.
/ KDN.
398
00:31:52,953 --> 00:31:55,122
Senang berjumpa denganmu.
399
00:31:58,542 --> 00:32:00,669
Mau menemui Koroner? Dia sedang tak ada.
400
00:32:00,752 --> 00:32:02,963
Tidak. Aku mencari informasi langsung.
401
00:32:03,046 --> 00:32:04,631
Jadi aku menemuimu.
402
00:32:04,714 --> 00:32:06,842
Kau yang lebih tahu tentang semua di sini.
403
00:32:08,969 --> 00:32:11,179
Aku berharap kami bisa melihat
404
00:32:11,263 --> 00:32:13,682
mayat tiga korban wanita yang dibawa
405
00:32:13,765 --> 00:32:15,225
dari TKP Frank Castle semalam.
406
00:32:15,308 --> 00:32:16,768
Mereka belum diproses, bukan?
407
00:32:16,852 --> 00:32:19,438
Belum. Mereka antrean pertama besok pagi.
408
00:32:20,147 --> 00:32:23,024
Permintaan sulit, Karen.
/ Ya. Maaf, tetapi...
409
00:32:23,859 --> 00:32:25,485
Aku akan berutang besar.
410
00:32:28,989 --> 00:32:30,031
Seberapa besar?
411
00:32:34,995 --> 00:32:36,788
Baiklah. Ya.
412
00:32:37,497 --> 00:32:38,623
Sungguh?
413
00:32:54,055 --> 00:32:56,308
Mereka dibawa kemari tadi pagi.
414
00:32:56,391 --> 00:32:57,642
Berantakan. Tampak mengerikan.
415
00:32:57,726 --> 00:32:58,768
Kau periksa mayatnya?
416
00:32:59,394 --> 00:33:01,605
Tentu. Sama seperti orang lain di sini.
417
00:33:02,147 --> 00:33:04,191
Senang tahu semua yang bisa diketahui.
418
00:33:04,274 --> 00:33:05,442
Boleh kulihat?
419
00:33:05,525 --> 00:33:08,653
Sebenarnya...
Ed, coba katakan yang kau lihat?
420
00:33:09,613 --> 00:33:12,032
Kau mudah mual?
/ Akan kutahan.
421
00:33:14,075 --> 00:33:14,993
Baiklah.
422
00:33:18,371 --> 00:33:20,165
Ketiganya tewas akibat luka tembak.
423
00:33:20,248 --> 00:33:22,501
Yang ini tiga tembakan.
424
00:33:22,584 --> 00:33:23,752
Yang mana pun bisa mematikan.
425
00:33:23,835 --> 00:33:25,921
Pada jarak itu,
siapa pun sulit tetap hidup.
426
00:33:26,004 --> 00:33:26,922
Maaf...
427
00:33:27,547 --> 00:33:28,965
Apa maksudnya "pada jarak itu"?
428
00:33:30,592 --> 00:33:33,011
Pada mayatnya masih ada...
429
00:33:33,803 --> 00:33:36,723
butiran bubuk mesiu
di sekitar tembusan peluru.
430
00:33:36,806 --> 00:33:38,099
Kau lihat?
/ Ya?
431
00:33:38,183 --> 00:33:42,479
Jadi penembaknya cuma berjarak
sekitar satu meter dari para korban.
432
00:33:46,024 --> 00:33:48,151
Bagaimana lintasan luka tembusnya?
433
00:33:48,235 --> 00:33:50,362
Luka tembusnya lurus ke depan.
434
00:33:50,445 --> 00:33:51,821
Sejajar dengan tanah.
435
00:33:51,905 --> 00:33:55,450
Tampaknya bagiku,
ada yang berdiri di depan gadis ini
436
00:33:55,534 --> 00:33:56,660
dan menembakinya.
437
00:34:00,872 --> 00:34:02,749
Sama halnya dengan ketiga mayat?
438
00:34:02,832 --> 00:34:04,084
Ya.
439
00:34:04,960 --> 00:34:07,045
Sudah cukup yang kulihat.
440
00:34:30,026 --> 00:34:31,319
Cara mereka ditembak tak masuk akal.
441
00:34:31,403 --> 00:34:34,197
Mereka dibunuh,
bukan terjebak dalam baku tembak.
442
00:34:34,781 --> 00:34:36,825
Katakan itu berarti
Frank tak membunuh mereka.
443
00:34:36,908 --> 00:34:37,909
Ya.
444
00:34:59,180 --> 00:35:01,391
Ada lagi yang bisa kubantu,
Nona-nona Cantik?
445
00:35:03,059 --> 00:35:06,187
Tidak, Ed. Terima kasih.
Kau sangat membantu.
446
00:35:07,564 --> 00:35:09,190
Terima kasih atas bantuanmu.
447
00:35:10,233 --> 00:35:12,235
Kau harus lebih sering membantu polisi.
448
00:35:12,319 --> 00:35:14,696
Sudah kucoba beberapa kali.
449
00:35:15,363 --> 00:35:16,656
Pada akhirnya...
450
00:35:18,158 --> 00:35:21,745
aku tak akan diterima.
Orang menganggap aku agak aneh.
451
00:35:21,828 --> 00:35:23,538
Aku dijuluki Ed Menyeramkan.
452
00:35:24,080 --> 00:35:25,874
Mereka kira aku tak dengar.
453
00:35:25,957 --> 00:35:29,252
Terima kasih. Kami harus pergi.
/ Indraku sangat tajam.
454
00:35:29,836 --> 00:35:31,254
Kau tahu...
/ Karen.
455
00:35:42,515 --> 00:35:43,850
Kau tak suka itu, ya?
456
00:35:46,311 --> 00:35:49,731
Kecuali kita sedang bercinta atau...
457
00:35:51,441 --> 00:35:52,942
itu menimbulkan rasa sakit.
458
00:35:54,736 --> 00:35:57,113
Ingat saat kutanyakan tentang mimpimu?
459
00:35:57,739 --> 00:35:59,783
Ya.
/ Ini sama saja.
460
00:36:01,409 --> 00:36:04,245
Tetapi aku benci itu
karena tak bisa mengingatnya.
461
00:36:05,622 --> 00:36:08,124
Aku benci karena aku ingat.
Aku akan buat teh.
462
00:36:08,208 --> 00:36:10,043
Hei. Duduklah.
463
00:36:12,754 --> 00:36:15,548
Kau tahu segalanya tentang aku.
464
00:36:16,591 --> 00:36:20,470
Ada berkasnya, pengacara, polisi...
465
00:36:21,471 --> 00:36:22,639
semua perbuatanku.
466
00:36:23,264 --> 00:36:26,643
Semua yang pernah... kurasakan.
467
00:36:30,021 --> 00:36:31,064
Tetapi kau...
468
00:36:35,735 --> 00:36:37,987
Aku sungguh tak tahu apa-apa.
469
00:36:38,947 --> 00:36:40,448
Aku pernah minta kau tanyakan.
470
00:36:41,032 --> 00:36:43,702
Ya, dan katamu...
471
00:36:44,661 --> 00:36:47,080
Katamu kau jatuh sewaktu kecil.
472
00:36:47,163 --> 00:36:48,248
Memang benar.
473
00:36:48,331 --> 00:36:50,125
Ya, itu seperti aku...
474
00:36:50,959 --> 00:36:53,169
Seperti aku mengatakan bahuku cedera.
475
00:36:54,587 --> 00:36:57,257
Ada fakta dan ada implikasinya.
476
00:36:58,299 --> 00:37:02,679
Arti luka itu yang membawa kita
ke tahap ini, kau dan aku...
477
00:37:03,346 --> 00:37:04,764
semua perbuatan kita.
478
00:37:09,561 --> 00:37:10,854
Kita membunuh orang...
479
00:37:13,690 --> 00:37:14,733
bersama.
480
00:37:16,067 --> 00:37:16,901
Kita membunuh orang
481
00:37:16,985 --> 00:37:21,030
hampir seperti kau berdiri di sampingku
dan menarik pelatuk.
482
00:37:26,077 --> 00:37:27,495
Kulakukan untuk menolongmu.
483
00:37:29,289 --> 00:37:30,290
Ya.
484
00:37:31,750 --> 00:37:33,501
Kenapa itu sangat penting?
485
00:37:38,548 --> 00:37:39,841
Karena aku mencintaimu.
486
00:37:45,013 --> 00:37:47,640
Kau mencintaiku
karena kau pikir aku perlu ditolong.
487
00:37:51,728 --> 00:37:52,854
Siapa KM?
488
00:37:55,774 --> 00:37:56,858
Dalam berkasku...
489
00:37:59,152 --> 00:38:00,612
katamu aku seperti dia.
490
00:38:04,616 --> 00:38:05,700
Ya dan tidak.
491
00:38:07,202 --> 00:38:08,703
Kau juga mencintainya?
492
00:38:10,288 --> 00:38:11,289
Ya.
493
00:38:20,340 --> 00:38:21,883
Dia ayahku.
494
00:38:23,218 --> 00:38:27,680
Dia prajurit angkatan darat.
Dua kali bertugas di Vietnam.
495
00:38:28,723 --> 00:38:32,185
Sesudahnya, dia... kesulitan.
496
00:38:34,938 --> 00:38:40,151
Dia menyayangi kami. Dia berusaha.
Tetapi tak ada yang bisa menolongnya.
497
00:38:40,235 --> 00:38:43,196
Aku masih kecil,
tak tahu cara bicara dengannya.
498
00:38:45,448 --> 00:38:47,575
Suatu malam aku terjaga
karena dia meneriaki ibuku.
499
00:38:48,368 --> 00:38:50,954
Kemudian aku baru tahu
ibuku ingin bercerai.
500
00:38:53,331 --> 00:38:55,291
Aku seharusnya tetap di kamar, tetapi...
501
00:38:56,334 --> 00:38:57,210
dia menangis,
502
00:38:57,293 --> 00:39:00,588
jadi aku cuma ingin
memperbaiki semua, menenangkannya.
503
00:39:07,136 --> 00:39:10,557
Dia menggendong dan memelukku...
504
00:39:13,226 --> 00:39:15,186
mengatakan dia menyayangiku
melebihi apa pun.
505
00:39:17,063 --> 00:39:22,735
Lalu katanya, jika dia tak bisa
memilikiku, ibuku juga tak boleh.
506
00:39:34,664 --> 00:39:36,374
Lalu dia melompat keluar jendela.
507
00:39:39,335 --> 00:39:40,795
Dia tewas. Aku hidup.
508
00:39:44,382 --> 00:39:45,592
Dia butuh bantuan.
509
00:39:46,926 --> 00:39:50,889
Dia butuh orang untuk menolongnya,
tetapi tak ada siapa pun.
510
00:39:53,850 --> 00:39:56,227
Kini, aku punya luka dan kenanganku.
511
00:40:00,023 --> 00:40:02,817
Rebecca sudah seperti putriku sendiri.
512
00:40:04,777 --> 00:40:06,321
Kau seperti putraku.
513
00:40:08,531 --> 00:40:11,826
Kepedihan yang kau rasakan,
aku merasakannya.
514
00:40:13,620 --> 00:40:15,121
Dia istriku.
515
00:40:18,374 --> 00:40:20,501
Aku seharusnya ada di sana, bukan di sini.
516
00:40:21,210 --> 00:40:23,046
Aku tahu janji yang kau buat
untuk Rebecca.
517
00:40:23,129 --> 00:40:27,258
Dia tahu kau akan mendampinginya
jika bukan karena pekerjaanmu di sini.
518
00:40:28,718 --> 00:40:34,265
Dia ingin aku menjadi hal terakhir
yang dilihatnya di muka bumi ini.
519
00:40:34,349 --> 00:40:35,892
Jangan menyalahkan dirimu.
520
00:40:36,517 --> 00:40:42,523
Orang-orang yang mau menyakiti kita itu,
mereka penyebab kau tak bersama Rebecca.
521
00:40:42,607 --> 00:40:46,778
Pria itu, Castle, dia penyebabnya.
522
00:40:46,861 --> 00:40:48,029
Ya?
523
00:40:51,741 --> 00:40:53,618
Dia tak pernah berbuat apa pun kepadaku.
524
00:40:56,037 --> 00:40:59,749
Perjuanganmu lebih dari sekadar
untuk dirimu sendiri.
525
00:41:00,458 --> 00:41:04,963
Itu untuk cara hidup,
masa depan bagimu dan anak-anakmu.
526
00:41:06,297 --> 00:41:08,091
Anak-anak butuh aku di rumah.
527
00:41:08,716 --> 00:41:10,510
Mereka butuh kau bisa diandalkan, John.
528
00:41:11,010 --> 00:41:15,181
Bukan pulang dengan penuh penyesalan,
ketakutan, atau kebencian.
529
00:41:15,682 --> 00:41:19,143
Aku dan Anderson akan melindungi mereka
seperti putra kami, David,
530
00:41:19,227 --> 00:41:21,688
apa pun yang terjadi nantinya.
531
00:41:22,522 --> 00:41:25,441
Tetapi harapan kita semua...
532
00:41:26,025 --> 00:41:30,738
Rebecca, Michael, Lemuel,
masih bergantung kepadamu!
533
00:41:31,322 --> 00:41:32,865
Tugasmu di sini...
534
00:41:33,449 --> 00:41:35,660
harus diselesaikan!
535
00:41:36,202 --> 00:41:37,412
Kau paham itu?
536
00:41:40,790 --> 00:41:44,502
Ya, aku paham.
537
00:41:46,462 --> 00:41:50,717
Tuhan sedang mengujimu, John,
seperti dia menguji Abraham.
538
00:41:53,177 --> 00:41:55,596
Dia pakai anak-anakku
untuk menguji kesetiaanku.
539
00:41:56,639 --> 00:41:58,057
Tuhan melakukan itu?
540
00:41:59,809 --> 00:42:02,895
Sebut saja ujian imanmu yang terakhir.
541
00:42:04,605 --> 00:42:08,109
Abraham membuktikan dia mampu
melakukan pengorbanan besar,
542
00:42:08,192 --> 00:42:12,864
dan untuk itu, keluarganya hidup makmur
lama setelah dia tiada.
543
00:42:17,618 --> 00:42:19,328
Aku yakin keluargamu juga.
544
00:42:46,314 --> 00:42:47,315
Kau lebih awal.
545
00:42:48,524 --> 00:42:51,903
Kebetulan ada kereta ekspres.
Cepat sekali.
546
00:42:51,986 --> 00:42:52,862
Baiklah.
547
00:42:53,446 --> 00:42:54,489
Bagaimana keadaannya?
548
00:42:55,239 --> 00:42:59,035
Tak bersuara sedikit pun.
Kedengarannya separuh mati.
549
00:43:00,536 --> 00:43:01,954
Baguslah.
/ Ya.
550
00:43:03,081 --> 00:43:04,332
Baik. Selamat bertugas.
551
00:43:21,516 --> 00:43:22,683
Hei, Castle.
552
00:43:27,146 --> 00:43:28,439
Senyum.
553
00:43:30,108 --> 00:43:30,942
Tidak?
554
00:43:31,526 --> 00:43:32,360
Baiklah.
555
00:43:35,113 --> 00:43:38,908
Sedikit sebelum dan sesudah.
Untuk buku kliping.
556
00:43:39,659 --> 00:43:44,539
Lima juta dolar.
Lembur yang banyak sekali, Frank.
557
00:43:45,748 --> 00:43:48,876
Jadi tak usah bersusah payah
untuk mengadilimu.
558
00:43:49,502 --> 00:43:52,755
Belum lagi mengingat
kau membunuh sepupuku.
559
00:43:53,923 --> 00:43:58,427
Bunuh satu orang Irlandia,
kami semua berdarah. Paham maksudku?
560
00:43:59,262 --> 00:44:00,263
Ada pesan terakhir?
561
00:44:04,725 --> 00:44:05,685
Sial.
562
00:44:05,768 --> 00:44:06,853
Tidak! Hei!
563
00:44:06,936 --> 00:44:08,271
Tidak! Hei!
564
00:44:08,354 --> 00:44:09,689
Hei!
565
00:44:10,189 --> 00:44:11,399
Hei!
566
00:44:12,859 --> 00:44:15,486
Kau sentuh dia, akan kubunuh kau! Dengar?
567
00:44:15,570 --> 00:44:16,779
Jalang kecil.
/ Sialan!
568
00:44:16,863 --> 00:44:19,490
Hei!
569
00:44:20,867 --> 00:44:23,077
Hei! Sial! Dia cuma anak kecil!
570
00:44:23,161 --> 00:44:25,872
Lihat aku! Aku di sini! Bunuh aku!
571
00:44:25,955 --> 00:44:29,584
Hei! Sialan! Lepaskan dia!
572
00:44:29,667 --> 00:44:31,586
Ada apa?
/ Kau tak apa-apa?
573
00:44:34,255 --> 00:44:35,506
Astaga.
/ Kau tak apa-apa?
574
00:44:35,590 --> 00:44:36,632
Sialan!
575
00:44:37,466 --> 00:44:39,385
Sudah kusuruh kau menjauh!
576
00:44:41,929 --> 00:44:43,681
Bajingan keparat!
577
00:44:48,769 --> 00:44:49,770
Apa itu?
578
00:44:49,854 --> 00:44:52,648
Kau akan biarkan saja dia membunuhmu?
579
00:44:52,732 --> 00:44:55,193
Frank, bukan kau.
Kau tak membunuh mereka.
580
00:44:55,276 --> 00:44:56,360
Apa maksudmu?
581
00:44:56,444 --> 00:44:57,987
Mereka tewas sebelum kau tiba.
582
00:44:58,070 --> 00:44:59,071
Billy menjebakmu.
583
00:44:59,155 --> 00:45:00,615
Kau tak pernah jadi monster.
584
00:45:00,698 --> 00:45:03,993
Itu bagus,
tetapi saat ini sama sekali tak membantu.
585
00:45:04,535 --> 00:45:06,204
Polisi itu baru mencoba membunuhnya.
586
00:45:06,287 --> 00:45:08,497
Lalu aku. Berikutnya apa, perawat?
587
00:45:08,581 --> 00:45:10,583
Ambil kuncinya dan lepaskan borgol ini.
588
00:45:10,666 --> 00:45:12,043
Akan kuurus dia.
589
00:45:12,126 --> 00:45:13,753
Frank, itu ide terbodoh.
590
00:45:13,836 --> 00:45:15,922
Lepas borgol. Akan kuurus.
/ Butuh rencana.
591
00:45:16,005 --> 00:45:17,798
Dengarkan kami!
592
00:45:20,259 --> 00:45:22,303
Kalian berdua tolong keluar, ya?
593
00:45:22,845 --> 00:45:24,597
Beri kami waktu sebentar.
594
00:45:25,556 --> 00:45:27,642
Madani, kumohon, sebentar saja.
595
00:45:30,978 --> 00:45:32,396
Boleh kutanya sesuatu?
596
00:45:34,357 --> 00:45:38,152
Matt Murdock tahu kau di sini?
597
00:45:44,825 --> 00:45:47,662
Ya, sudah kuduga.
/ Apa kaitannya dengan ini?
598
00:45:47,745 --> 00:45:49,455
Ayolah, Karen. Dia baik.
599
00:45:50,039 --> 00:45:51,707
Jangan sia-siakan untukku.
600
00:45:58,547 --> 00:45:59,548
Hei.
601
00:46:00,675 --> 00:46:02,510
Kau harus pergi sekarang, Karen.
602
00:46:06,138 --> 00:46:10,518
Ayolah, Karen. Aku mengenalmu.
Kau berani. Kau tegar.
603
00:46:10,601 --> 00:46:13,521
Tetapi kau sangat keras kepala,
dan akan menyia-nyiakan semua,
604
00:46:13,604 --> 00:46:14,855
tak bisa kubiarkan.
605
00:46:14,939 --> 00:46:17,316
Mereka boleh ambil risiko, aku tidak?
606
00:46:17,400 --> 00:46:19,193
Karen, jangan begitu. Mereka...
607
00:46:19,694 --> 00:46:22,363
Anak itu butuh aku tetap hidup, paham?
608
00:46:22,446 --> 00:46:25,783
Persetan dengan Madani,
dia sama gilanya dengan aku.
609
00:46:25,866 --> 00:46:27,576
Dia tersesat, Karen. Itu tak sama.
610
00:46:27,660 --> 00:46:29,120
Jika ada cara lebih baik?
611
00:46:30,079 --> 00:46:32,331
Jika kita bisa cari caranya bersama?
612
00:46:32,415 --> 00:46:34,500
Tidak...
613
00:46:34,583 --> 00:46:37,295
Tak ada akhir menyenangkan bagiku.
/ Frank, dengar.
614
00:46:37,378 --> 00:46:39,463
Tak bisa terus
menyayangi orang dalam mimpi.
615
00:46:43,634 --> 00:46:45,720
Tak ada akhir yang baik dari semua ini.
616
00:46:45,803 --> 00:46:47,013
Bisa saja ada.
/ Tidak.
617
00:46:47,096 --> 00:46:49,307
Bisa pilih mencintai...
/ Aku tak mau itu.
618
00:46:49,390 --> 00:46:51,100
orang lain daripada berperang.
/ Tidak.
619
00:46:53,728 --> 00:46:54,770
Aku tak mau.
620
00:46:56,939 --> 00:46:58,107
Itu...
621
00:46:59,650 --> 00:47:02,153
Ada orang-orang
yang mau membunuh anak itu.
622
00:47:02,820 --> 00:47:04,280
Orang berpengaruh, Karen.
623
00:47:06,032 --> 00:47:08,576
Berarti aku akan temukan
dan bunuh mereka.
624
00:47:08,659 --> 00:47:10,119
Akan kubunuh mereka, Karen.
625
00:47:10,202 --> 00:47:12,538
Kulakukan agar dia tetap hidup,
itu hidupku.
626
00:47:12,621 --> 00:47:14,540
Itu yang kulakukan.
/ Ya.
627
00:47:16,000 --> 00:47:17,168
Tunggu...
628
00:47:17,960 --> 00:47:19,003
Astaga.
629
00:47:27,219 --> 00:47:30,389
Karen, kau datang kemari
sangat berarti bagiku.
630
00:47:31,640 --> 00:47:32,641
Kau menemaniku.
631
00:47:33,225 --> 00:47:34,643
Buat itu jadi berarti.
632
00:47:53,412 --> 00:47:56,165
Aku akan keluar dan kau tak bisa ikut.
633
00:48:08,677 --> 00:48:13,140
Kalian manis sekali. Aku hampir iri.
634
00:48:14,016 --> 00:48:18,354
Bisa teruskan momen hati ke hati ini
setelah kita pergi dari sini?
635
00:48:59,812 --> 00:49:00,855
Apa yang terjadi?
636
00:49:19,248 --> 00:49:21,250
Katakan kau masih awasi Castle.
637
00:49:21,333 --> 00:49:23,377
Begitu kau bisa,
bawa dia kembali.
638
00:49:23,461 --> 00:49:24,962
Ya.
/ Paham?
639
00:49:25,045 --> 00:49:26,422
Dia baru didorong keluar.
640
00:49:26,505 --> 00:49:28,382
Ikuti ke mana pun mereka pergi. Paham?
641
00:49:28,466 --> 00:49:29,675
Baik.
642
00:50:06,420 --> 00:50:07,630
Sulit dipercaya.
643
00:50:09,757 --> 00:50:11,008
Bagaimana ini terjadi?
644
00:50:15,846 --> 00:50:16,847
Entahlah.
645
00:50:19,391 --> 00:50:21,268
Semua unit.
646
00:50:21,852 --> 00:50:23,187
Frank Castle lolos.
647
00:50:23,270 --> 00:50:25,523
Amankan semua pintu keluar.
/ Tenang saja.
648
00:50:25,606 --> 00:50:27,608
Lift, atap, tangga.
649
00:50:27,691 --> 00:50:30,778
Tak seorang pun boleh keluar.
Paham? Tak seorang pun.
650
00:50:51,799 --> 00:50:52,800
Karen?
651
00:50:56,095 --> 00:50:57,471
Sepatumu kenapa?
652
00:51:00,099 --> 00:51:01,809
Kusumbangkan untuk tujuan mulia.
653
00:51:12,611 --> 00:51:13,821
Semoga berhasil, Frank.
654
00:51:22,121 --> 00:51:24,665
Jangan bergerak!
/ Sial!
655
00:51:25,666 --> 00:51:28,377
Jatuhkan senjatamu. Jatuhkan!
656
00:51:29,837 --> 00:51:31,380
Jatuhkan, Frank. Kau juga.
657
00:51:32,464 --> 00:51:34,466
Jatuhkan! Jangan mengujiku, Bajingan.
658
00:51:35,009 --> 00:51:36,927
Jika kutembak kau, tak ada yang peduli.
659
00:51:37,469 --> 00:51:38,679
Jatuhkan, Madani.
660
00:51:43,726 --> 00:51:46,186
Jangan coba-coba.
Pasang ini di pergelangan.
661
00:51:48,063 --> 00:51:49,148
Baik. Mahoney, dengar saja.
662
00:51:49,732 --> 00:51:51,150
Aku terlalu sering mendengarkanmu.
663
00:51:52,109 --> 00:51:53,235
Pasang di pergelanganmu.
664
00:51:56,697 --> 00:51:58,616
Masuk ke ambulans.
/ Kau perlu tenang.
665
00:51:59,575 --> 00:52:01,660
Naik sekarang juga. Sial.
666
00:52:02,828 --> 00:52:04,455
Aku akan membuatmu susah.
667
00:52:11,211 --> 00:52:13,297
Bukan cuma kau yang bisa bertindak gila.
668
00:52:18,594 --> 00:52:19,595
Tidak.