1 00:00:42,959 --> 00:00:45,462 !نه 2 00:00:54,387 --> 00:00:55,555 حالش چطوره؟ 3 00:00:56,097 --> 00:01:01,728 وضعش داغونه. چندین پارگی .تو صورت، تنه، پاها و دستاش داره 4 00:01:01,811 --> 00:01:04,689 .خون زیادی از دست داده .حتی نمی‌شه آسیب های داخلیش رو حدس زد 5 00:01:06,733 --> 00:01:08,485 !نه 6 00:01:11,029 --> 00:01:12,709 چه بلایی سرش اومد؟ 7 00:01:13,156 --> 00:01:14,616 .چند نفر رو کشت 8 00:01:15,658 --> 00:01:16,785 .این کارشه 9 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 .واقعا؟ پس حتما یکی لطفش رو جبران کرده 10 00:01:20,413 --> 00:01:22,832 .هی، هی. آروم باش، آروم باش، آروم باش 11 00:01:25,919 --> 00:01:27,639 از 1 تا 10، چقدر درد داری؟ 12 00:01:32,342 --> 00:01:33,593 !نه 13 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 میشه یکی این دست‌بند ها رو باز کنه؟ - .دست‌بند ها همونجا می‌مونن - 14 00:01:40,308 --> 00:01:42,468 .دو بسته محلول نمک نیاز دارم - .آوردم - 15 00:01:43,269 --> 00:01:44,309 .فشار خون 80 روی 50 16 00:01:44,354 --> 00:01:47,208 .ضربان قلب نرمال 120 .پنجاه میکروگرم فن‌ترمین بهم بده 17 00:01:47,232 --> 00:01:49,484 .یکی اون پرده ها رو بکشه لطفا .آماده برای جراحی 18 00:01:55,484 --> 00:02:01,484 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 19 00:02:01,494 --> 00:02:06,484 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 20 00:03:06,484 --> 00:03:12,484 «:: مــتـرجـم: محمد نجفی ::» |^| Mohammad_Na |^| 21 00:03:14,068 --> 00:03:15,653 .ایمی، کورتیسم 22 00:03:26,664 --> 00:03:27,749 فرانک کجاست؟ 23 00:03:30,168 --> 00:03:31,168 .کورتیس 24 00:03:32,170 --> 00:03:33,254 کورتیس اون کجاست؟ 25 00:03:34,255 --> 00:03:37,008 ...چه اتفاقی افتاد؟ تو هی، تو زخمی شدی؟ 26 00:03:38,009 --> 00:03:39,010 .کورتیس 27 00:03:43,056 --> 00:03:44,140 اون مرده؟ 28 00:03:44,933 --> 00:03:45,933 .نه 29 00:03:47,685 --> 00:03:49,145 ...باشه. خب، پس چرا اون 30 00:03:49,229 --> 00:03:50,813 .نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد 31 00:03:51,356 --> 00:03:53,650 ...فرانک رفت اون داخل و بعد اوضاع قاراش‌میش شد 32 00:03:53,733 --> 00:03:55,693 خب، بعدش چی؟ همونجا ولش کردی؟ 33 00:03:57,737 --> 00:03:58,988 .پلیس دستگیرش کرد 34 00:04:00,406 --> 00:04:01,991 .گذاشتتش توی آمبولانس 35 00:04:04,494 --> 00:04:05,495 ...این 36 00:04:05,578 --> 00:04:07,705 .خیلی خب 37 00:04:08,498 --> 00:04:12,043 ...وضعش چقدر بد بود؟ داشت راه می‌رفت؟ اون 38 00:04:12,126 --> 00:04:14,420 کورتیس، چه بلایی سرش اومد؟ - .نمی‌دونم - 39 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 کار بیلی بود؟ - .نمی‌دونم - 40 00:04:16,339 --> 00:04:17,924 .خب، باید یه چیزی بدونی 41 00:04:18,007 --> 00:04:22,804 .می‌دونم که یه مرد رو کشتم و به بقیه شلیک کردم .این چیزیه که می‌دونم 42 00:04:23,721 --> 00:04:26,891 ،موقع مرگ آدما... آدمای زیادی کنارشون بودم 43 00:04:27,809 --> 00:04:32,397 ،ولی تاحالا هیچ‌کدوم رو من تو اون وضعیت قرار نداده بودم .حتی یک نفر که گلوله من هنوز تو بدنش باشه 44 00:04:34,857 --> 00:04:37,277 هیچ‌وقت نفهمیده بودم که چقدر .احساسش می‌تونه متفاوت باشه 45 00:04:49,539 --> 00:04:52,959 ...با پایین‌ترین قیمت ها و 100 درصد سرمایه گذاری 46 00:04:53,793 --> 00:04:56,045 شناخته شده به عنوان پانیشر، امروز در درگیری‌ای... 47 00:04:56,129 --> 00:04:59,507 که به نظر می‌رسد تیراندازی‌ای سنگین .در کارخانه ای در منطقه کوئین بود، دستگیر شد 48 00:04:59,590 --> 00:05:02,176 .گزارشات حاکی از چند تلفات دارند 49 00:05:02,260 --> 00:05:04,137 کسل در بازداشت پلیس 50 00:05:04,220 --> 00:05:07,390 و در حال مداوا برای زخم هایش .در بیمارستان سکرد سینت می‌باشد 51 00:05:07,473 --> 00:05:11,394 در این لحظه جزئیات بیشتری از حادثه ...یا شرایط کسل در دسترس نی 52 00:05:13,521 --> 00:05:14,689 .باید بیرون بیاریمش 53 00:05:14,772 --> 00:05:16,482 .همین حالا - .ایمی، شروع نکن - 54 00:05:16,566 --> 00:05:18,693 ،ببین، اگه اون تو بیمارستانه .به این معنیه که زخمی شده 55 00:05:19,235 --> 00:05:20,361 .پلیسا رو فراموش کن 56 00:05:20,445 --> 00:05:23,740 کورتیس، هر قاتل مزدوری که تو شهره .میره دنبال اون پنج میلیون 57 00:05:23,823 --> 00:05:27,410 .باید کمکش کنیم - .ایمی، کمک کردن به اونه که ما رو به اینجا رسونده - 58 00:05:27,994 --> 00:05:29,370 و باید چیکار کنیم، ها؟ 59 00:05:29,454 --> 00:05:32,373 سمت بیمارستان با زور اسلحه یورش ببریم و فراریش بدیم؟ 60 00:05:33,750 --> 00:05:34,751 .دیگه تمومه 61 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 .بسمه 62 00:05:41,007 --> 00:05:42,258 پس همین، ها؟ 63 00:05:43,217 --> 00:05:44,635 فقط می‌خوای همین کار رو کنی؟ 64 00:05:46,846 --> 00:05:50,475 .می‌خوام برم دوش بگیرم .این کاریه که می‌خوام بکنم 65 00:07:04,966 --> 00:07:06,801 .و بهت عشق ورزیده شد 66 00:07:08,302 --> 00:07:09,302 .تمومش کن 67 00:07:10,263 --> 00:07:11,472 .برگرد خونه پیش من 68 00:07:25,236 --> 00:07:26,487 .اقامت‌گاه پیل‌گریم 69 00:07:27,488 --> 00:07:30,032 .الیزا - .سلام جان - 70 00:07:31,784 --> 00:07:35,705 میشه لطفا با ربکا صحبت کنم؟ .تماس قبلیش رو نتونستم جواب بدم 71 00:07:35,788 --> 00:07:37,665 .آره، سعی داشتیم باهات تماس برقرار کنیم 72 00:07:38,583 --> 00:07:39,584 اتفاقی افتاده؟ 73 00:07:41,794 --> 00:07:45,131 ،ربکا الان داره استراحت می‌کنه جان ...ولی اگه کنار تلفن بمونی 74 00:07:45,214 --> 00:07:47,133 پس کی بهم زنگ زد؟ 75 00:07:47,758 --> 00:07:48,843 .من بودم 76 00:07:48,926 --> 00:07:52,054 .به ربکا قول دادم که سعی می‌کنم باهات تماس بگیرم 77 00:07:53,306 --> 00:07:55,558 .اون نگرانت بود 78 00:07:56,142 --> 00:07:57,935 .همه‌مون بودیم - ...آره، خب - 79 00:07:59,645 --> 00:08:00,771 .من حالم خوبه 80 00:08:01,564 --> 00:08:03,191 .پس کنار تلفن بمون جان 81 00:08:04,066 --> 00:08:05,693 .می‌مونم. جایی نمیرم 82 00:08:06,819 --> 00:08:08,112 جان، تو خوبی؟ 83 00:08:11,449 --> 00:08:13,701 .آره، فقط نیاز دارم که صدای ربکا رو بشنوم 84 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 .آره 85 00:08:20,833 --> 00:08:24,086 دور بودن باعث میشه بفهمی .اونقدرا که فکرش رو می‌کردی قوی نیستی 86 00:08:26,380 --> 00:08:27,673 .منتظر می‌مونم 87 00:08:28,591 --> 00:08:29,717 .باشه جان 88 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 .هماهنگ کننده کاهش صدمات، با 2345 تماس بگیرید 89 00:09:00,164 --> 00:09:03,000 ،هماهنگ کننده کاهش صدمات .با 2345 تماس بگیرید 90 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 .سلام 91 00:09:05,545 --> 00:09:08,923 .خانم، این منطقه محافظت شده است .فقط پلیس ها و کارکنان بیمارستان اجازه ورود دارن 92 00:09:09,006 --> 00:09:12,260 .آره، من کارن پیج هستم .با شرکت «نلسون و مورداک» کار می‌کنم 93 00:09:12,343 --> 00:09:14,303 .اونا وکلای قانونی جناب کسل هستن 94 00:09:14,845 --> 00:09:16,764 .من دستور اکید دارم 95 00:09:17,265 --> 00:09:18,266 .خیلی خب 96 00:09:18,933 --> 00:09:23,604 افسر اسمیت، می‌دونین دیگه چی اکیده؟ منشور حقوق آمریکا 97 00:09:24,146 --> 00:09:25,439 ،مخصوصا الحاقیه ششم 98 00:09:25,523 --> 00:09:28,163 .که کمک وکیل رو جزو حقوق به حق مدعی علیه می‌دونه 99 00:09:29,360 --> 00:09:31,904 به علاوه، نه دولت فدرال و نه دولت ایالتی 100 00:09:31,988 --> 00:09:34,657 نمی‌تونن شخصی رو از حقوق قانونیش منع کنن .این تشریفات صحیح قانونیه 101 00:09:35,908 --> 00:09:37,827 ببین، تنها دلیلی که دارم این حرف رو می‌زنم 102 00:09:37,910 --> 00:09:40,997 اینه که تو بفهمی با اجازه ندادن ،به من برای مشورت با موکلم 103 00:09:41,080 --> 00:09:43,749 محاکمه خلاف قانون و آزاد شدن .فرانک کسل رو محتمل می‌کنی 104 00:09:44,292 --> 00:09:45,585 حالا، مطمئنم که 105 00:09:45,668 --> 00:09:49,589 همکارات تو حوزه اصلا از این مسئله خوشحال نمیشن، میشن؟ 106 00:09:50,590 --> 00:09:51,799 .نه، فکر نکنم 107 00:09:54,427 --> 00:09:57,597 .خیلی خب، برو تو. برو داخل - .مرسی. خیلی ممنونم - 108 00:09:59,390 --> 00:10:01,100 .اون مشکلی نداره، وکیلشه 109 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 .فرانک؟ سلام 110 00:11:30,564 --> 00:11:32,108 چطوری؟ 111 00:11:35,111 --> 00:11:37,321 یه جورایی آشناست‌، اینطور نیست؟ 112 00:11:40,741 --> 00:11:41,742 ...خب 113 00:11:44,078 --> 00:11:45,621 .اخبار رو دیدم 114 00:11:47,289 --> 00:11:50,000 .گمونم این اتفاقا ارتباطی با روسو داشته باشه 115 00:11:52,628 --> 00:11:55,047 چیشد؟ متوجه شد که... داری میری سراغش؟ 116 00:11:58,926 --> 00:11:59,927 فرانک؟ 117 00:12:02,847 --> 00:12:04,223 .باید بذاری بری 118 00:12:06,559 --> 00:12:09,019 چیه؟ فکر کردی می‌تونی به این آسونیا من رو بترسونی؟ 119 00:12:10,354 --> 00:12:11,689 .خودت که بهتر می‌دونی 120 00:12:13,899 --> 00:12:16,527 .به علاوه فکر نمی‌کنم که واقعا بخوای من برم 121 00:12:17,319 --> 00:12:18,319 ...ببین، این 122 00:12:19,071 --> 00:12:20,281 .موقعیت سختیه 123 00:12:20,865 --> 00:12:22,658 .چیزی نیست که قبلا هم باهاش روبرو نشده باشیم 124 00:12:23,200 --> 00:12:25,040 .فقط باید بفهمیم که چیکارش کنیم 125 00:12:28,831 --> 00:12:29,874 .کار من بود 126 00:12:32,084 --> 00:12:35,463 .کارن... من سه زن رو کشتم 127 00:12:41,886 --> 00:12:43,012 .شاید من بتونم کمک کنم 128 00:12:47,725 --> 00:12:49,351 .آره، این یکی رو نمی‌تونی درست کنی 129 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 خب؟ 130 00:12:52,229 --> 00:12:54,273 .مهم نیست .مهم نیست که چیکار کردی 131 00:12:55,149 --> 00:12:56,942 .احساسم نسبت به تو رو عوض نمی‌کنه 132 00:12:59,153 --> 00:13:00,154 .باید بکنه 133 00:13:02,823 --> 00:13:04,158 .نمی‌کنه 134 00:13:27,973 --> 00:13:29,413 ،مطمئن شو همه ی اونا رو علامت می‌زنی 135 00:13:29,475 --> 00:13:31,894 .و مطمئن شو هیچ کس تحت هیچ شرایطی اون بالا نمیره 136 00:13:32,728 --> 00:13:35,105 .مامور ویژه ی مسئول مدانی 137 00:13:36,106 --> 00:13:37,441 عجب بلبشوییه نه؟ 138 00:13:37,525 --> 00:13:39,925 .ممنون که گذاشتین وارد شم - .خب، می‌خواستم که این وضع رو ببینی - 139 00:13:39,985 --> 00:13:41,695 .ببینی که مزخرفاتت به چی ختم شد 140 00:13:42,279 --> 00:13:44,156 به نظر می‌رسه کسل روشش رو فراموش کرده، ها؟ 141 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 .کسل از طریق یه تونل زیرزمینی وارد شد 142 00:13:48,077 --> 00:13:51,956 ...کلی مدرک و چند جسد پیدا کردیم 143 00:13:52,039 --> 00:13:55,709 کسل چند مرد که ماسکای این شکلی .به صورت داشتن رو کشت 144 00:13:58,629 --> 00:14:01,674 خب، هردومون یه نفر دیگه رو .می‌شناسیم که همچین ماسکی می‌پوشه 145 00:14:01,757 --> 00:14:03,342 .کسل دنبال روسو اینجا اومد 146 00:14:03,425 --> 00:14:07,304 ،آره، احتمالا. ولی قسمت عجیبش اینه که 147 00:14:07,388 --> 00:14:09,868 .انگار اونا می‌دونستن که کسل داره میاد و نکشتنش 148 00:14:09,932 --> 00:14:11,976 .سگ نمک و گلوله مشقی پیدا کردیم 149 00:14:12,726 --> 00:14:14,687 .کسل تا سرحد مرگ کتک زده شد 150 00:14:18,524 --> 00:14:20,234 .روسو می‌خواست کسل زجر بکشه 151 00:14:20,860 --> 00:14:23,028 .کوچیکترین اهمیتی نمیدم که اونا چی می‌خوان 152 00:14:23,654 --> 00:14:26,407 سه زن مرده رو دستمه که .هیچ ارتباطی به این جریان کوفتی نداشتن 153 00:14:34,081 --> 00:14:35,249 .همراهم بیا 154 00:14:45,384 --> 00:14:47,845 .سه زن مرده ی غیر مسلح اونجا دراز کشیده بودن 155 00:14:49,471 --> 00:14:50,639 .بدجور بهشون شلیک شده بود 156 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 .جسدشون الان داره به سردخونه بیمارستان میره 157 00:14:53,934 --> 00:14:57,813 کسل مثل یه دیوانه اومد این بالا .و اینجا رو گلوله بارون کرد 158 00:14:59,148 --> 00:15:02,192 بهترین حدس اینه که روسو این بالا بوده ،و از زنا به عنوان سپر استفاده کرده 159 00:15:02,276 --> 00:15:03,736 ...و کسل هم 160 00:15:04,445 --> 00:15:08,240 .بهشون شلیک کرده - .نه، فرانک اینطوری عمل نمی‌کنه - 161 00:15:08,324 --> 00:15:11,994 در حالی دستگیرش کردیم که .بالای جسدا تفنگ به دست ایستاده بود 162 00:15:12,828 --> 00:15:16,040 .حالا، ممکنه قصد این رو نداشته، ولی انجامش داده 163 00:15:16,749 --> 00:15:18,334 .و انکار هم نمی‌کنه 164 00:15:21,337 --> 00:15:22,421 چی میگه؟ 165 00:15:23,005 --> 00:15:24,965 .هیچی نمیگه - ولی، هیچی درباره روسو نمیگه؟ - 166 00:15:25,049 --> 00:15:27,134 درباره اینکه چه اتفاقی افتاد؟ اینکه بیلی کجا می‌تونه باشه؟ 167 00:15:30,054 --> 00:15:31,847 الان چه احساسی داری دینا؟ 168 00:15:37,394 --> 00:15:38,395 .افتضاح 169 00:15:41,690 --> 00:15:42,691 .مزخرف 170 00:15:45,277 --> 00:15:46,904 خوشحالت می‌کنه؟ 171 00:15:52,201 --> 00:15:53,744 میشه اجازه بدی باهاش حرف بزنم؟ 172 00:15:54,536 --> 00:15:58,332 چرا باید همچین کاری کنم؟ - .ممکنه با من حرف بزنه - 173 00:15:59,667 --> 00:16:00,668 که چی؟ 174 00:16:01,210 --> 00:16:03,921 داستانتون رو هماهنگ کنین؟ - .خیلی خب، فکر کنم حرفت حقم بود - 175 00:16:04,004 --> 00:16:08,133 .شاید بتونم وادارش کنم که روسو رو تحویلمون بده .می‌تونیم برای همیشه این قضیه رو خاتمه بدیم 176 00:16:08,217 --> 00:16:11,303 و تو روسو رو تحویل من میدی؟ - .آره، بهت قول میدم - 177 00:16:17,059 --> 00:16:18,059 178 00:16:19,103 --> 00:16:21,939 .چی بگم؟ ضرری که نداره 179 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 ،با بیمارستان تماس می‌گیرم .بهشون میگم که اجازه بدن وارد شی 180 00:16:38,747 --> 00:16:40,916 .سلام خوابالو 181 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 .سلام 182 00:17:08,736 --> 00:17:11,155 .فرانک! هی، هی 183 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 ...صبرکن - .چیزی نیست - 184 00:17:12,531 --> 00:17:14,116 .لعنتی 185 00:17:14,199 --> 00:17:15,909 جریان چی بود؟ ها؟ 186 00:17:16,869 --> 00:17:19,121 .این خواب همیشه ی خدا یه جوره 187 00:17:20,664 --> 00:17:21,665 .لعنتی 188 00:17:29,631 --> 00:17:31,008 .ما عاشق انجام اون کار بودیم 189 00:17:34,636 --> 00:17:35,971 ...ماریا و بچه ها 190 00:17:38,599 --> 00:17:40,851 ماریا و بچه ها اونجان، ولی نمی‌تونم ...باهاشون ارتباط برقرار کنم. می‌دونی، من 191 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 .نمی‌تونم بهشون بگم که هیولاها دارن میان 192 00:17:49,234 --> 00:17:54,782 روزی که اونا مردن، به ماریا گفتم .که دیگه کارم تموم شد، دیگه برنمی‌گردم 193 00:17:57,117 --> 00:17:58,911 .تازه شب قبلش رسیده بودم خونه 194 00:18:00,996 --> 00:18:04,249 .و وقتی از خواب بیدار شدم، صورتش رو دیدم .به ذهنم خطور کرد 195 00:18:04,333 --> 00:18:06,168 ...ولی، لحظه ای که اومد، می‌دونستم 196 00:18:08,837 --> 00:18:09,922 .که درست بود 197 00:18:14,426 --> 00:18:17,096 ...اینطور بود که 198 00:18:17,596 --> 00:18:21,225 ...این بار از از دوشم برداشته شد، می‌دونی؟ 199 00:18:21,308 --> 00:18:23,977 برای هردومون، می‌دونی؟ .اون می‌دونست که درسته، بچه ها هم می‌دونستن 200 00:18:24,061 --> 00:18:26,105 .من آماده بودم، می‌دونی؟ زمانش رسیده بود 201 00:18:27,439 --> 00:18:30,651 ...من فقط .می‌خواستم که با اون باشم 202 00:18:30,734 --> 00:18:32,569 ،ولی اون روز، رفتیم به اون پارک 203 00:18:32,653 --> 00:18:34,655 ،ولی بچه ها برای اون کاروسل احمقانه خیلی بزرگ بودن 204 00:18:34,738 --> 00:18:36,532 ولی اون روز، فقط خندیدن، می‌دونی؟ 205 00:18:39,076 --> 00:18:40,285 .داشتن می‌خندیدن 206 00:18:41,411 --> 00:18:43,747 .همه‌مون مثل احمقا داشتیم می‌خندیدیم ...و بعد 207 00:18:45,541 --> 00:18:48,043 ،اون قه‌قهه باهام موند، می‌دونی؟ 208 00:18:49,211 --> 00:18:51,046 ...بعد اینکه از دستشون دادم، اون قه‌قهه 209 00:18:52,589 --> 00:18:54,299 ...برام اکو میشد، می‌دونی؟ اون 210 00:18:54,675 --> 00:18:55,592 .پشت هم اکو میشد 211 00:18:55,676 --> 00:18:57,636 .و فقط تو رویام هم نبود ...اون، انگار 212 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 تو قلبم بود، می‌دونی؟ ...و من فقط 213 00:19:00,472 --> 00:19:01,598 .می‌خواستم که بهش بچسبم 214 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 می‌خواستم که توش زندگی کنم ...و فقط اون قه‌قهه رو بشنوم، ولی 215 00:19:06,145 --> 00:19:08,147 .موضوع اینه که، دیگه نمی‌شنومش 216 00:19:09,648 --> 00:19:13,152 .اون تنها چیزی بود که داشتم .حالا رفته. اون رفته 217 00:19:13,777 --> 00:19:15,279 ...می‌دونی، وتنها چیزی که دارم 218 00:19:16,238 --> 00:19:19,158 نگاه رو صورتشون، بعد از .سوراخ سوراخ شدنشون توسط گلوله هاست 219 00:19:19,241 --> 00:19:21,869 ،ببین، موضوع اینه که، کارن .اینه که براشون طول کشید 220 00:19:22,536 --> 00:19:25,205 .بلافاصله نمردن .طول کشید 221 00:19:26,707 --> 00:19:28,959 ...پسرم فرانکی، می‌دونی، اون 222 00:19:29,042 --> 00:19:31,461 ،سعی کرد که شجاع باشه ...سعی کرد که بجنگه، ولی 223 00:19:32,254 --> 00:19:34,590 .دخترم هم همینطور ...اونا طوری بهم نگاه کردن که انگار 224 00:19:36,091 --> 00:19:37,426 "انگار می‌گفتن "چرا بابا؟ 225 00:19:37,968 --> 00:19:40,554 .اونا درک نمی‌کردن "انگار می‌گفتن "چرا؟ چرا؟ 226 00:19:41,722 --> 00:19:43,348 به اون زن ها فکر می‌کنم، می‌دونی؟ 227 00:19:44,933 --> 00:19:46,560 به اینکه صورتشون چه طوری بود، می‌دونی؟ 228 00:19:46,643 --> 00:19:49,404 به اینکه به چی داشتن فکر می‌کردن ...وقتی که گلوله هام، گلوله های گُهم، وقتی اونا 229 00:19:49,730 --> 00:19:51,958 سوراخ سوراخشون می‌کردن ...و هر چی که داشتن رو پایان می‌دادن 230 00:19:51,982 --> 00:19:53,525 .فرانک، نه، تو که خبر نداشتی 231 00:19:53,609 --> 00:19:56,169 .خبر نداشتی که اونا اونجان - .اینطور نیست که ندونسته باشم کارن - 232 00:19:58,238 --> 00:20:01,116 .برام مهم نبود. مهم نبود 233 00:20:02,159 --> 00:20:04,912 .اون موقع، هرچیزی که سر راهم قرار می‌گرفت رو می‌کشتم 234 00:20:09,291 --> 00:20:11,251 می‌دونی این یعنی چی دیگه، درسته؟ 235 00:20:14,087 --> 00:20:15,505 .حالا من هیولام 236 00:20:17,216 --> 00:20:18,217 .آره 237 00:20:19,551 --> 00:20:23,013 ،اگه هرکدوم از اون کثافت‌هایی که کشتم ...حقشون بوده که بمیرن 238 00:20:24,723 --> 00:20:25,766 .پس منم حقمه 239 00:20:49,665 --> 00:20:51,667 .پرستار فورا به اورژانس مراجعه کنه... 240 00:20:51,750 --> 00:20:53,752 پرستار بخش مراقبت های ویژه قلبی .که در دسترسه فورا به اورژانس مراجعه کنه 241 00:20:59,132 --> 00:21:00,425 بعد از ظهر بخیر افسر 242 00:21:00,509 --> 00:21:05,138 دکتر میسون من رو فرستاده تا .روی فرانک کسل آزمایش اعصاب انجام بدم 243 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 اون اینجاست؟ - .بله - 244 00:21:08,809 --> 00:21:12,062 ،اگه از گفتن این حرفم ناراحت نمیشی برای پرستار بودن خیلی جوونی 245 00:21:12,145 --> 00:21:15,148 ناراحت؟ نه معلومه که نه. چرا باید بشم؟ 246 00:21:15,732 --> 00:21:18,277 .ولی همه چیم ثبت و از اینجور چیزا شده 247 00:21:18,944 --> 00:21:20,946 .مری موریسون - .خیلی خب، پیدات کردم - 248 00:21:21,947 --> 00:21:25,075 خب، این آدم خطرناکی چیزیه؟ 249 00:21:25,158 --> 00:21:27,035 .نه، بدجور کتک خورده 250 00:21:27,619 --> 00:21:28,787 ...و دست‌بند زده شده، ولی 251 00:21:28,870 --> 00:21:32,916 صحیح. چیکار می‌خواد بکنه، درسته؟ اونم با وجود شماهایی که اینجایین تا ازم محافظت کنین؟ 252 00:21:35,085 --> 00:21:37,004 می‌تونم این رو تموم کنم لطفا؟ 253 00:21:38,422 --> 00:21:39,798 آره. می‌تونی بری. زودباش 254 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 .اون می‌تونه رد شه 255 00:21:53,020 --> 00:21:54,540 .باید از اینجا بری 256 00:21:54,604 --> 00:21:57,024 ،من برای اجرای آزمایش اینجام .و اون باید لخت شه 257 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 یا عیسی مسیح 258 00:21:58,400 --> 00:22:00,360 چیه؟ می‌شناسیش؟ - تو کی هستی؟ - 259 00:22:00,902 --> 00:22:05,699 من کارن پیجم و گمونم تو یه پرستار نیستی خودت کی هستی؟ 260 00:22:07,326 --> 00:22:09,161 فرانک؟ - .هیچکس، اون هیچکس نیست - 261 00:22:09,244 --> 00:22:10,329 .آره درسته 262 00:22:10,412 --> 00:22:12,039 .من اون هیچ‌کسیم که اومده فراریت بده 263 00:22:12,122 --> 00:22:13,957 .خدا لعنتت کنه - .خیلی ممنون - 264 00:22:14,624 --> 00:22:16,335 .به نظر داغون میای 265 00:22:16,418 --> 00:22:18,503 می‌تونی تکونی چیزی بخوری؟ 266 00:22:18,587 --> 00:22:20,547 .نه؟ خب مهم نیست. مجبوری 267 00:22:20,589 --> 00:22:22,382 .هی. خدا لعنتت کنه 268 00:22:24,384 --> 00:22:25,385 .گوش کن چی میگم فرانک 269 00:22:25,469 --> 00:22:27,220 .باید قبل اینکه اونا بیان از اینجا بریم 270 00:22:27,304 --> 00:22:29,014 .باید همین الان بری - اونا" کین؟ -" 271 00:22:29,097 --> 00:22:31,516 .اونا" تمام قاتل‌های مزدور نیویورکن" 272 00:22:31,600 --> 00:22:33,560 روی سرمون 5 میلیون دلار جایزه گذاشتن 273 00:22:33,602 --> 00:22:35,830 .و با وجود بسته بودنت به تخت، به دست آوردنش کار راحتیه 274 00:22:35,854 --> 00:22:37,481 حقیقت داره؟ - شوخیت گرفته؟ - 275 00:22:37,564 --> 00:22:39,983 .خب، عجب. به نظر می‌رسه کل گروه اینجان 276 00:22:40,067 --> 00:22:41,318 .کارن - .دینا - 277 00:22:41,401 --> 00:22:43,111 .مدانی، باید اون رو از اینجا ببری 278 00:22:43,195 --> 00:22:44,905 .اون تو خطره .باید ازش محافظت شه 279 00:22:44,988 --> 00:22:46,865 اینم از طرف اون مرد با کلاه سیاهه؟ 280 00:22:46,948 --> 00:22:49,951 نه، احتمالا از در برابر همه .قاتلای نیویورک به محافظت نیاز دارن 281 00:22:50,035 --> 00:22:51,620 .یا طبق چیزی که اون میگه. هرکسی که هست 282 00:22:51,703 --> 00:22:54,623 .این دستیار کوچولوی جدید فرانکه .کنارش باید حواست به کیفت باشه 283 00:22:54,706 --> 00:22:57,542 چرا قاتل ها دنبالتونن؟ - ...داستانش طولانیه. من - 284 00:22:57,626 --> 00:23:00,462 .ای خدا. وقتی از اینجا بردیش همه چی رو بهت میگه 285 00:23:00,545 --> 00:23:02,940 .اینجا بودن برات امن نیست 286 00:23:02,964 --> 00:23:04,758 .خب، من بدون تو نمیرم 287 00:23:04,841 --> 00:23:05,842 نمی‌تونی همینطوری 288 00:23:05,926 --> 00:23:08,220 اون نشان کوفتیت رو بچرخونی خارجش کنی؟ 289 00:23:08,303 --> 00:23:09,303 .نه نمی‌تونم 290 00:23:10,347 --> 00:23:13,618 خب، اون چه اینجا چه تو زندان کشته میشه .تو هردو حالت هم حقش نیست 291 00:23:13,642 --> 00:23:16,037 میشه لطفا کمکم کنی خارجش کنم؟ 292 00:23:16,061 --> 00:23:18,221 .می‌خوام کمک کنم، ولی نمی‌تونیم همینطوری ببریمش بیرون 293 00:23:18,271 --> 00:23:20,399 ازت نخواستم که پیش کورتیس بمونی؟ بهت نگفتم؟ 294 00:23:21,149 --> 00:23:22,460 چی بهت گفتم؟ - .مدانی هستم - 295 00:23:22,484 --> 00:23:23,777 رفیقمون چطوره؟ 296 00:23:25,695 --> 00:23:27,715 ...من می‌بینمت دینا 297 00:23:30,951 --> 00:23:33,161 .فرقی نداره که چقدر قفل به درت بزنی 298 00:23:33,245 --> 00:23:34,485 ،و فرانک هم می‌بینم 299 00:23:34,538 --> 00:23:36,665 .فرقی نداره که اطرافش چقدر پلیس بذاری 300 00:23:39,167 --> 00:23:40,919 می‌خوای هر روز بهش سر بزنی؟ 301 00:23:42,295 --> 00:23:43,713 همونطور که به من سر میزدی؟ 302 00:23:45,757 --> 00:23:48,260 چرا نمیای اینجا بیلی؟ بهمون ملحق نمیشی؟ 303 00:23:48,969 --> 00:23:50,345 صدام رو می‌شنوه؟ 304 00:23:50,887 --> 00:23:51,888 .آره 305 00:23:54,850 --> 00:23:56,435 چه حسی داره فرانکی؟ 306 00:23:58,562 --> 00:24:00,939 اینکه تو یه قفس مثل حیوون زندانی باشی؟ 307 00:24:03,400 --> 00:24:05,068 اینکه محدود به یه اتاق باشی 308 00:24:05,152 --> 00:24:07,904 در حالی که چیزی جز افکار خفت بارت مایه تسلی‌ت نیست 309 00:24:09,197 --> 00:24:11,074 .هیچ چیز اون درد موقتی نیست 310 00:24:12,325 --> 00:24:14,202 .مثل مرگ بیدار کننده می‌مونه 311 00:24:14,744 --> 00:24:17,789 انگار که داری تو جهنم می‌سوزی. آره 312 00:24:19,624 --> 00:24:22,252 ،آره، حالا هیولای خودتی فرانکی پسر 313 00:24:24,296 --> 00:24:26,173 .و از من بهتر نیستی 314 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 کارت تموم شد بیلی؟ 315 00:24:28,717 --> 00:24:30,510 !نه، تو، کار تو تمومه 316 00:24:33,054 --> 00:24:36,433 ،و هرروز به یاد میاری که ،من اونیم که اونجا انداختمت 317 00:24:37,726 --> 00:24:40,187 مگه رویه اش همین‌طوری نیست؟ 318 00:24:41,938 --> 00:24:43,064 .من بردم فرانک 319 00:24:45,400 --> 00:24:46,401 .بردم 320 00:25:08,882 --> 00:25:10,800 .دقیقا همونجایی قرار دادیش که نقشه‌‌ش رو ریخته بودیم 321 00:25:11,384 --> 00:25:13,053 ...آره، خب 322 00:25:16,806 --> 00:25:18,558 .گاهی اوقات این کفایت نمی‌کنه 323 00:25:18,642 --> 00:25:21,394 دیگه چی مونده؟ .فکر می‌کردم این چیزیه که می‌خوای 324 00:25:22,979 --> 00:25:25,179 ...خب، مشکل رسیدن به چیزی که می‌خوای اینه که 325 00:25:26,733 --> 00:25:28,527 .گاهی اوقاعت باعث ناامیدیه 326 00:25:29,236 --> 00:25:33,490 .رسیدن بهش یه مسئله‌ است ...ولی بعدش، احساسی شبیه 327 00:25:34,824 --> 00:25:35,825 .پوچی بهت دست میده 328 00:25:37,160 --> 00:25:39,079 ...می‌خواستم که خوشحالت کنم 329 00:25:39,621 --> 00:25:42,290 که آرامش خاطر پیدا کنی .تا بتونیم فراموشش کنیم 330 00:25:42,374 --> 00:25:44,543 ولی گمونم منم به اون چیزی که می‌خوام نمی‌رسم 331 00:25:46,795 --> 00:25:51,132 کاری که کردیم... کار پلیدی بود 332 00:26:00,934 --> 00:26:02,143 چه احساسی داری؟ 333 00:26:02,978 --> 00:26:06,064 ...منظورم اینه که، اون زنا، اونا .اونا به خاطر تو مردن 334 00:26:11,778 --> 00:26:13,196 .نمی‌شناختمشون 335 00:26:16,283 --> 00:26:20,579 .بدجور مردن کریستا 336 00:26:23,873 --> 00:26:25,417 ...منو به خاطر 337 00:26:31,840 --> 00:26:34,342 .می‌ترسم که روزی من رو به خاطرش سرزنش کنی 338 00:26:38,888 --> 00:26:41,808 می‌خواستی بدونی که چطوری میشه کسل رو .جایی قرار داد که دلت می‌خواد 339 00:26:43,393 --> 00:26:46,104 .منم انجامش دادم. به خاطر تو. به خاطر خودمون 340 00:26:47,188 --> 00:26:50,442 .هر کاری برای خوشبختی‌مون می‌کنم 341 00:26:53,528 --> 00:26:56,489 فکر کنم جفتمون لیاقت این رو داریم .که با هم خوشبخت باشیم 342 00:27:01,119 --> 00:27:03,955 .ولی باید قبل اینکه پیدات کنن از اینجا بریم 343 00:27:04,039 --> 00:27:05,373 .پلیس هنوزم دنبالته 344 00:27:05,915 --> 00:27:08,960 .و باید بریم و همه چی رو پشت سر ول کنیم 345 00:27:13,465 --> 00:27:14,549 مطمئنی؟ 346 00:27:15,967 --> 00:27:16,967 347 00:27:18,386 --> 00:27:22,557 مطمئنی می‌خوای هرچیزی که ساختی رو پشت سر ول کنی؟ 348 00:27:23,391 --> 00:27:24,951 هر چی که سخت براش تلاش کردی؟ 349 00:27:27,437 --> 00:27:28,563 مطمئنی؟ 350 00:27:31,274 --> 00:27:32,275 به خاطر من؟ 351 00:27:34,694 --> 00:27:35,862 چی داری میگی؟ 352 00:27:40,033 --> 00:27:41,743 ...دارم میگم 353 00:27:45,288 --> 00:27:46,998 .دارم میگم که هنوزم دیر نشده 354 00:27:47,916 --> 00:27:49,417 .هیچکس نمی‌دونه که تو کی هستی 355 00:27:50,502 --> 00:27:51,544 .خودم می‌دونم 356 00:27:53,338 --> 00:27:56,633 ...تمام زندگیم احساس می‌کردم .احساس تنهایی می‌کردم 357 00:27:57,967 --> 00:27:59,010 .ولی الان نه 358 00:28:01,304 --> 00:28:02,931 ...تو و من با هم، ما 359 00:28:04,641 --> 00:28:06,017 .می‌تونیم هر چیزی داشته باشیم 360 00:28:06,851 --> 00:28:09,604 .آره 361 00:28:10,730 --> 00:28:12,315 .آره. آره 362 00:28:17,320 --> 00:28:18,697 .خوشحالم می‌کنی 363 00:28:21,074 --> 00:28:22,450 .خیلی خوشحالم می‌کنی 364 00:28:38,800 --> 00:28:39,801 .دیگه کاری ندارم 365 00:28:41,052 --> 00:28:42,095 چطوره؟ 366 00:28:43,680 --> 00:28:46,182 .آدم خیلی مریضیه 367 00:28:46,266 --> 00:28:48,226 نه بابا؟ - .آره - 368 00:28:50,353 --> 00:28:53,022 .مشتری بعدی خوش شانس من 369 00:29:02,866 --> 00:29:03,992 .این جدیده 370 00:29:05,326 --> 00:29:07,996 ،اون زنا .نمی‌تونم تصور کنم فرانک اونا رو کشته 371 00:29:09,456 --> 00:29:10,540 ...ولی تو 372 00:29:12,041 --> 00:29:15,503 تو که شک نداری، داری؟ برای این... برای این اینجایی؟ 373 00:29:16,171 --> 00:29:19,966 نه اینجام چون این افتضاح .همونقدر که تقصیر اونه تقصیر منم هست 374 00:29:21,718 --> 00:29:23,553 .من اونیم که برگردوندمش 375 00:29:26,639 --> 00:29:30,643 ...نمی‌دونم، شاید دنبال راهیم که بارش از دوشمون برداشته شه 376 00:29:32,145 --> 00:29:33,146 ولی؟ 377 00:29:34,397 --> 00:29:37,025 .زودباش، جمله‌ت بوی "ولی" می‌داد 378 00:29:37,108 --> 00:29:41,279 .ولی چیزای زیادی تو صحنه جرم هست که جور در نمیان 379 00:29:43,406 --> 00:29:44,866 .و زنگ زدن بیلی 380 00:29:45,533 --> 00:29:48,620 ...اگه یه راهی بود که بشه جسدا رو دید 381 00:29:48,703 --> 00:29:49,829 خب چی جلوت رو گرفته؟ 382 00:29:49,913 --> 00:29:53,166 این پرونده ماهونیه. فقط به این دلیل گذاشت .با فرانک حرف بزنم چون به نفعش بود 383 00:29:53,249 --> 00:29:55,009 .عمرا نمی‌ذاره کار دیگه ای کنم 384 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 .منم اگه جاش بودم نمی‌ذاشتم 385 00:29:58,797 --> 00:29:59,923 ...ببین 386 00:30:00,006 --> 00:30:02,801 ببین، اگه کوچیکترین احتمال مبنی بر این ،وجود داشته باشه که فرانک اینکار رو نکرده باشه 387 00:30:02,884 --> 00:30:03,968 .باید بررسیشون کنیم 388 00:30:04,052 --> 00:30:06,513 .باید مطمئن شیم 389 00:30:07,388 --> 00:30:09,682 .آخه، فرانک به نظر کاملا مطمئن بود که کار خودشه 390 00:30:11,267 --> 00:30:13,186 اگه بتونم وارد سردخونه کنمت چی؟ 391 00:30:14,938 --> 00:30:16,272 .یه نگاهی به جسدا بندازی 392 00:30:18,817 --> 00:30:20,527 چطور می‌خوای همچین کاری کنی؟ 393 00:30:46,469 --> 00:30:47,470 .جان 394 00:30:49,848 --> 00:30:50,932 چیشد؟ 395 00:30:53,560 --> 00:30:55,728 ...جان - چی شد؟ - 396 00:30:57,230 --> 00:30:59,357 .دیشب در آرامش مرد 397 00:31:00,400 --> 00:31:02,527 .خواهش می‌کنم جان، بذار با هم دعا کنیم - .بس کن. بس کن - 398 00:31:02,610 --> 00:31:03,945 دیشب؟ دیشب؟ 399 00:31:06,573 --> 00:31:07,573 .بیا خونه پیش من 400 00:31:09,993 --> 00:31:11,870 ...اون برم گردوند. اون 401 00:31:12,912 --> 00:31:15,248 .چی میگی؟ جان 402 00:31:19,002 --> 00:31:20,003 .اوه جان 403 00:31:20,086 --> 00:31:22,714 .نه. اون اینجا بود 404 00:31:36,811 --> 00:31:37,854 .سلام اد 405 00:31:41,566 --> 00:31:43,610 .چشممون به جمالت روشن شد 406 00:31:43,693 --> 00:31:45,069 بازپرس محبوب من چطوره؟ 407 00:31:45,153 --> 00:31:46,779 .راستش، یه لطفی ازت می‌خوام 408 00:31:47,697 --> 00:31:50,408 .ایشون مامور مسئول ویژه امنیت ملی دینا مدانی هستن - .سلام - 409 00:31:50,491 --> 00:31:52,452 .از دوستام هستن - .امنیت ملی، ها؟ - 410 00:31:52,952 --> 00:31:55,121 .خب اشنایی باهاتون باعث افتخاره 411 00:31:58,541 --> 00:32:00,701 اومدی اینجا پزشک قانونی رو ببینی؟ .چون اینجا نیست 412 00:32:00,752 --> 00:32:02,962 .نه، خواهش می‌کنم .اومدم اطلاعات دقیق بگیرم 413 00:32:03,046 --> 00:32:04,631 .برای همین اومدم پیش تو 414 00:32:04,714 --> 00:32:06,874 .بیشتر از هر کس دیگه ای درباره اتفاقات اینجا می‌دونی 415 00:32:08,968 --> 00:32:11,179 ببین، امیدوار بودم راهی باشه بتونیم 416 00:32:11,262 --> 00:32:13,514 اجساد اون سه قربانی زن که 417 00:32:13,598 --> 00:32:15,278 . از سر صحنه تیراندازی دیشبِ فرانک کسل اومدن ببینیم 418 00:32:15,308 --> 00:32:16,768 هنوز بهشون رسیدگی نشده، نه؟ 419 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 .نه، برای اول صبح فردا تو نوبتن 420 00:32:20,146 --> 00:32:23,024 .این درخواست زیادیه کارن - ...آره، می‌دونم. متاسفم، ولی - 421 00:32:23,858 --> 00:32:25,485 .خیلی زیاد مدیونت میشم اد 422 00:32:28,988 --> 00:32:30,031 چقدر زیاد؟ 423 00:32:34,994 --> 00:32:36,788 .خیلی خب. آره 424 00:32:37,497 --> 00:32:38,623 واقعا؟ 425 00:32:54,055 --> 00:32:56,307 .همه‌شون اول صبح آوردن 426 00:32:56,391 --> 00:32:57,642 .وضعشون داغونه. اصلا خوب نیستن 427 00:32:57,725 --> 00:32:58,768 تو بررسیشون کردی؟ 428 00:32:59,394 --> 00:33:01,604 .معلومه که کردم. مثل باقی افراد این پایین 429 00:33:02,146 --> 00:33:04,249 .می‌دونی، همیشه باید هر چیزی که میتونی بفهمیو بفهمی 430 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 ایرادی نداره اگه نگاه کنم؟ 431 00:33:05,525 --> 00:33:08,653 راستش... اد، چرا بهمون نمیگی که چی دیدی؟ 432 00:33:09,612 --> 00:33:12,031 حالت بهم نمی‌خوره؟ - .باهاش کنار میام - 433 00:33:14,075 --> 00:33:15,075 .خیلی خب پس 434 00:33:18,371 --> 00:33:20,164 .هر سه به خاطر شلیک گلوله مردن 435 00:33:20,248 --> 00:33:23,543 این یکی 3 تا تیر خورده، خب؟ .هر کدوم از اون سه تا می‌تونستن کشنده باشن 436 00:33:23,626 --> 00:33:25,920 .از اون فاصله، زنده موندن برای هر کسی سخته 437 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 ...ببخشید 438 00:33:27,547 --> 00:33:28,965 منظورت از "از اون فاصله" چیه؟ 439 00:33:30,049 --> 00:33:33,011 ...خب، ببین، اطراف... هنوزم اطراف 440 00:33:33,803 --> 00:33:36,723 .مدخل گلوله، ذرات باروت باقی مونده 441 00:33:36,806 --> 00:33:38,099 دیدی؟ - .آره - 442 00:33:38,182 --> 00:33:42,478 پس تیرانداز فقط چند قدمی با قربانی ها فاصله داشته 443 00:33:46,024 --> 00:33:48,151 مسیر ورودی گلوله چی؟ 444 00:33:48,234 --> 00:33:50,361 زخم خارج شدن گلوله مستقیم پشتشه، خب؟ 445 00:33:50,445 --> 00:33:51,821 .موازی با زمین 446 00:33:51,904 --> 00:33:55,450 از نظر من یکی درست روبروی این زن وایستاده 447 00:33:55,533 --> 00:33:56,659 .و به تیر بستش 448 00:34:00,872 --> 00:34:02,749 و برای هر سه همینطوره؟ 449 00:34:02,832 --> 00:34:04,083 .آره 450 00:34:04,959 --> 00:34:07,045 .خیلی خب، پس به اندازه کافی دیدم 451 00:34:30,151 --> 00:34:32,653 جوری که بهشون شلیک شده جور در نمیاد .اونا اعدام شدن 452 00:34:32,737 --> 00:34:34,197 .نه اینکه تو مسیر تیراندازی گیر افتاده باشن 453 00:34:34,781 --> 00:34:36,824 .خیلی خب، بهم بگو که این یعنی فرانک اونا رو نکشته 454 00:34:36,908 --> 00:34:37,909 .نکشته 455 00:34:59,180 --> 00:35:01,390 کار دیگه برای کمک به شما خانوم های زیبا از دستم برنمیاد؟ 456 00:35:01,474 --> 00:35:06,187 .اد، ممنونم .فوق العاده بودی 457 00:35:07,563 --> 00:35:10,149 .ممنون از کمکت 458 00:35:10,233 --> 00:35:12,235 .باید بیشتر از اینا با پلیس کار کنی 459 00:35:12,318 --> 00:35:15,279 ...چند بار سعی کردم. می‌دونی 460 00:35:15,363 --> 00:35:17,115 ...منظورم اینه که، آخرش 461 00:35:18,157 --> 00:35:21,744 .استخدامم نمی‌کنن .مردم... فکر می‌کنن من یکم عجیبم 462 00:35:21,828 --> 00:35:25,873 .بهم میگن اد چندش .فکر می‌کنن نمی‌شنوم چی میگن، ولی می‌شنوم 463 00:35:25,957 --> 00:35:29,252 ...مرسی. ما باید - .احساساتم حساس هستن - 464 00:35:29,836 --> 00:35:31,254 ...می‌دونی - .کارن - 465 00:35:42,515 --> 00:35:43,850 ازش خوشت نمیاد، مگه نه؟ 466 00:35:46,310 --> 00:35:49,730 ...آخه، به جز مواقعی که داریم سکس می‌کنیم یا 467 00:35:51,440 --> 00:35:52,942 .باعث دردت میشه 468 00:35:54,735 --> 00:35:57,113 اون موقع که درباره خوابت ازت پرسیدم یادته؟ 469 00:35:57,738 --> 00:35:59,782 خب؟ - .اینم همونجوره - 470 00:36:01,409 --> 00:36:04,245 ولی من ازش متنفر بودم چون یادم نمیومد 471 00:36:05,621 --> 00:36:08,124 .من متنفرم که یادمه. میرم چای درست کنم 472 00:36:08,207 --> 00:36:10,042 .هی، هی، هی. بشین 473 00:36:12,753 --> 00:36:15,548 .تو همه چی رو درباره من می‌دونی 474 00:36:16,591 --> 00:36:20,469 ...خب، پرونده ام رو دیدی، وکیل‌ها بودن، پلیسا 475 00:36:21,470 --> 00:36:22,638 .هر کاری که تا حالا کردم رو می‌دونی 476 00:36:23,264 --> 00:36:26,642 ...تقریبا تمام چیزهایی که .چیز هایی که احساس کردم 477 00:36:30,021 --> 00:36:31,063 ...ولی تو، من 478 00:36:35,109 --> 00:36:37,987 .واقعا چیزی درباره‌ت نمی‌دونم 479 00:36:38,946 --> 00:36:40,448 .یبار بهت گفتم که بپرسی 480 00:36:41,032 --> 00:36:43,701 ...آره، آره، و بهم گفتی 481 00:36:44,660 --> 00:36:47,079 .بهم گفتی که احساس بچه ها رو داشتی 482 00:36:47,163 --> 00:36:48,247 .داشتم 483 00:36:48,331 --> 00:36:50,124 ...آره، ولی اون مثل این بود 484 00:36:50,958 --> 00:36:53,169 .مثل این بود که من بگم به شونه‌م آسیب زدم 485 00:36:54,587 --> 00:36:57,256 واقعیت یه طرف ماجراست .و معنایی که میده یه طرف دیگه 486 00:36:58,299 --> 00:37:02,678 ،و اون زخم ها برات هر معنی که داشته باشن ...ما رو به اینجا رسوندن، به من، به تو 487 00:37:03,346 --> 00:37:04,764 .به تمام کارهایی که کردیم 488 00:37:09,560 --> 00:37:10,853 .ما آدم کشتیم 489 00:37:13,689 --> 00:37:14,732 .باهم 490 00:37:16,067 --> 00:37:16,901 آدم کشتیم 491 00:37:16,984 --> 00:37:21,030 درست مثل اینکه کنارم .وایستاده باشی و ماشه رو کشیده باشی 492 00:37:26,077 --> 00:37:27,495 .اون کار رو کردم که نجاتت بدم 493 00:37:28,913 --> 00:37:30,289 .آره 494 00:37:31,749 --> 00:37:33,501 و چرا انقدر این موضوع اهمیت داره؟ 495 00:37:38,547 --> 00:37:39,840 .چون دوستت دارم 496 00:37:45,012 --> 00:37:47,640 .و دوستم داری چون فکر می‌کنی نیاز دارم نجات داده شم 497 00:37:51,727 --> 00:37:52,853 کی ام» کی بود؟» 498 00:37:54,981 --> 00:37:56,857 ها؟ - ...تو پرونده ام - 499 00:37:59,151 --> 00:38:00,611 .گفتی که من مثل اون بودم 500 00:38:04,615 --> 00:38:05,700 .هم آره هم نه 501 00:38:07,201 --> 00:38:08,703 اون رو هم دوست داشتی؟ 502 00:38:10,288 --> 00:38:11,289 .آره 503 00:38:20,339 --> 00:38:21,882 .اون پدرم بود 504 00:38:23,217 --> 00:38:27,680 .سرباز ارتش بود .دو دوره تو ویتنام 505 00:38:28,723 --> 00:38:32,184 .و بعد از اون، اون... تلاش کرد 506 00:38:34,937 --> 00:38:37,273 ...دوستمون داشت. سعی کرد. ولی هیچکس 507 00:38:38,858 --> 00:38:40,151 .هیچکس برای کمک بهش اونجا نبود 508 00:38:40,234 --> 00:38:43,195 ،و من فقط یه بچه بودم .پس نمی‌دونستم که چطور باید باهاش ارتباط برقرار کنم 509 00:38:45,448 --> 00:38:47,575 .یه شب با داد زدنش سر مادرم بیدار شدم 510 00:38:48,367 --> 00:38:50,953 .و بعدا فهمیدم که مادرم می‌خواست طلاق بگیره 511 00:38:53,331 --> 00:38:55,291 ...باید تو اتاقم می‌موندم، ولی 512 00:38:56,334 --> 00:38:57,209 ،پدرم داشت گریه می‌کرد 513 00:38:57,293 --> 00:39:00,588 فقط می‌خواستم کاری کنم .همه چی درست شه، پدرم خوشحال شه 514 00:39:07,136 --> 00:39:10,556 ...اون بلندم کرد، بغلم کرد 515 00:39:13,225 --> 00:39:15,186 .بهم گفت که بیشتر از هر چیز دیگه ای دوستم داره 516 00:39:17,063 --> 00:39:22,818 و بعد گفت... اگه نمی‌تونه من رو .داشته باشه، پس مادرم هم نمی‌تونه 517 00:39:34,663 --> 00:39:36,374 .و بعد از پنجره پرید بیرون 518 00:39:39,335 --> 00:39:40,795 .اون مرد. من زنده موندم 519 00:39:44,382 --> 00:39:45,591 .به کمک نیاز داشت 520 00:39:46,926 --> 00:39:50,888 ،به کسی نیاز داشت که نجاتش بده .ولی کسی برای این‌کار نبود 521 00:39:53,849 --> 00:39:56,227 .و حالا، زخم هام و خاطراتم برام باقی موندن 522 00:40:00,022 --> 00:40:02,817 .ربکا برام مثل دختر بود 523 00:40:04,777 --> 00:40:06,320 .و تو مثل پسرمی 524 00:40:08,531 --> 00:40:11,826 .دردی که تو حس کنی، من حس می‌کنم 525 00:40:13,619 --> 00:40:15,121 .اون زنم بود 526 00:40:18,374 --> 00:40:20,501 .باید اونجا می‌بودم، نه اینجا 527 00:40:21,210 --> 00:40:23,045 .از قولی که به ربکا دادی خبر دارم 528 00:40:23,129 --> 00:40:27,258 .می‌دونست که اگه برای کار نبود پیشش می‌بودی 529 00:40:28,717 --> 00:40:34,265 .می‌خواست آخرین چیزی که می‌بینه من باشم 530 00:40:34,348 --> 00:40:35,891 .نباید خودت رو سرزنش کنی 531 00:40:36,517 --> 00:40:41,981 ،این افرادی که قصد صدمه زدن به ما رو دارن ،اونا دلیل اینن که پیش ربکا نبودی 532 00:40:42,523 --> 00:40:46,777 .این مرد، کسل، اون مسببشه 533 00:40:46,861 --> 00:40:48,028 واقعا؟ 534 00:40:51,740 --> 00:40:53,617 .اون هیچ ضرری بهم نرسونده 535 00:40:56,036 --> 00:40:59,748 .جنگ تو فراتر از خودته 536 00:41:00,458 --> 00:41:04,962 ،به خاطر روش زندگیه .آینده ی تو و پسرات 537 00:41:06,297 --> 00:41:08,090 .پسرام می‌خوان خونه باشم 538 00:41:08,716 --> 00:41:10,509 .ولی تمام وجودت رو می‌خوان جان 539 00:41:11,010 --> 00:41:15,181 نه اینکه پر از ترس و افسوس یا خشم خونه باشی 540 00:41:15,681 --> 00:41:19,143 ،من و اندرسون ازشون مراقبت می‌کنیم .همونطور که از پسر خودمون دیوید کردیم 541 00:41:19,226 --> 00:41:21,687 .مهم نیست که بعدش چی پیش میاد 542 00:41:22,521 --> 00:41:25,441 ...ولی امید همه ی ما 543 00:41:26,025 --> 00:41:30,738 ،ربکا، مایکل، لموئل !هنوز به تو امید دارن 544 00:41:31,322 --> 00:41:32,865 ...کار تو اینجا 545 00:41:33,449 --> 00:41:35,659 !باید به پایان برسه 546 00:41:36,202 --> 00:41:37,411 می‌فهمی؟ 547 00:41:40,789 --> 00:41:44,502 .آره، می‌فهمم. می‌فهمم 548 00:41:46,462 --> 00:41:50,716 ،خدا داره آزمایشت می‌کنه جان .همونطور که ابراهیم رو آزمایش کرد 549 00:41:53,177 --> 00:41:55,596 .داره از پسرام برای آزمودن وفاداریم استفاده می‌کنم 550 00:41:56,639 --> 00:41:58,057 این کار خداست؟ 551 00:41:59,808 --> 00:42:01,519 به عنوان امتحان نهایی 552 00:42:01,602 --> 00:42:02,895 .ایمانت در نظر بگیرش 553 00:42:04,605 --> 00:42:08,108 ،ابراهیم ثابت کرد که توانایی فداکاری بزرگ رو داره 554 00:42:08,192 --> 00:42:12,863 ،و به خاطر اون کار .خانواده‌ش مدت زیادی خوشبخت بودن 555 00:42:17,618 --> 00:42:19,328 .مطمئنم خانواده تو هم خواهد شد 556 00:42:44,979 --> 00:42:47,314 .زود اومدی 557 00:42:48,524 --> 00:42:51,902 .تونستم به قطار سریع السیر برسم . سریع رسیدم 558 00:42:51,986 --> 00:42:52,986 .خیلی خب 559 00:42:53,445 --> 00:42:54,488 حالش چطوره؟ 560 00:42:55,239 --> 00:42:59,034 .ساکت مثل موش .و جوری که به نظر می‌رسه نیمه مرده 561 00:43:00,536 --> 00:43:01,954 .خوبه - .آره - 562 00:43:03,080 --> 00:43:04,331 .خیلی خب، روز خوبی داشته باشی 563 00:43:21,515 --> 00:43:22,683 .سلام کسل 564 00:43:27,146 --> 00:43:28,439 .لبخند بزن 565 00:43:30,107 --> 00:43:31,107 نمیزنی؟ 566 00:43:31,525 --> 00:43:33,360 .ایرادی نداره 567 00:43:35,112 --> 00:43:38,907 می‌دونی، یه عکس قبل و بعد از اتفاق .برای آلبومه 568 00:43:39,658 --> 00:43:44,538 .پنج میلیون دلار .پول کلی اضافه کاریه فرانک 569 00:43:45,748 --> 00:43:48,876 .حکومت رو از دردسر برگزاری محاکمه برات نجات میده 570 00:43:49,501 --> 00:43:52,755 .تازه پسرعموم رو هم کشتی 571 00:43:53,922 --> 00:43:58,427 .به یه ایرلندی زخم بزنی، همه ما ایرلندیا خون ریزی می‌کنیم می‌دونی چی میگم؟ 572 00:43:59,261 --> 00:44:00,262 حرف آخری نداری؟ 573 00:44:04,725 --> 00:44:05,725 .لعنتی 574 00:44:05,768 --> 00:44:06,852 !نه! هی 575 00:44:06,935 --> 00:44:09,688 !نه! نه! نه! هی! هی! هی 576 00:44:10,189 --> 00:44:11,398 !هی 577 00:44:12,858 --> 00:44:15,486 !هی، دستت بهش بخوره می‌کشمت فهمیدی؟ 578 00:44:15,569 --> 00:44:16,809 جنده کوچولو - .آشغال - 579 00:44:16,862 --> 00:44:19,490 !هی! هی 580 00:44:20,866 --> 00:44:23,136 !هی! هی، خدا لعنتت کنه اون فقط یه بچه است 581 00:44:23,160 --> 00:44:25,871 !منو ببین! منو ببین !من اینجام! منو بکش 582 00:44:25,954 --> 00:44:29,583 !هی! بذار بره !خدا لعنتت کنه! بذار بره 583 00:44:29,667 --> 00:44:31,585 !یا عیسی مسیح - تو خوبی؟ - 584 00:44:34,254 --> 00:44:35,506 .یا مسیح - خوبی؟ - 585 00:44:35,589 --> 00:44:37,383 !خدا لعنتت کنه 586 00:44:37,466 --> 00:44:39,385 !بهت گفتم که از اینجا بری! بهت گفتم 587 00:44:41,929 --> 00:44:43,681 !ای مادر به خطا 588 00:44:48,769 --> 00:44:49,770 اون دیگه چی بود ها؟ 589 00:44:49,853 --> 00:44:52,693 می‌خواستی رانت بذاری انجامش بده؟ می‌خواستی راحت بذاری بکشتت؟ 590 00:44:52,731 --> 00:44:55,192 .فرانک، کار تو نبود، تو اون زنا رو نکشتی 591 00:44:55,275 --> 00:44:56,360 درباره چی حرف می‌زنی؟ 592 00:44:56,443 --> 00:44:58,046 .اونا قبل اینکه تو برسی مرده بودن 593 00:44:58,070 --> 00:45:00,614 .بیلی برات پاپوش درست کرد - .تو هیولا نیستی. هرگز نبودی - 594 00:45:00,698 --> 00:45:03,992 همه اینا فوق العادست، ولی در حال حاضر هیچ کمکی نمی‌کنه، خب؟ 595 00:45:04,535 --> 00:45:06,215 .اون یه پلیس بود که سعی کرد بکشتش 596 00:45:06,286 --> 00:45:08,497 و بعد هم من رو. بعدی کیه؟ پرستار؟ 597 00:45:08,580 --> 00:45:10,642 چرا اون کلیدا رو برنمیدارین و دست‌بندهاش رو باز نمی‌کنین؟ 598 00:45:10,666 --> 00:45:12,042 .من این رو راست و ریس می‌کنم 599 00:45:12,126 --> 00:45:13,806 .این احمقانه ترین چیزیه که تا حالا شنیدم 600 00:45:13,836 --> 00:45:15,980 .کلیدا رو بردار. خودم درستش می‌کنم - .به یه نقشه نیاز داری - 601 00:45:16,004 --> 00:45:17,798 باید به حرفمون گوش کنی، خب؟ 602 00:45:20,259 --> 00:45:22,761 به دوتاتون برای از اینجا رفتن نیاز دارم، باشه؟ 603 00:45:22,845 --> 00:45:24,596 .لطفا فقط یه لحظه تنهامون بذارین 604 00:45:25,556 --> 00:45:27,641 .مدانی، خواهش می‌کنم، فقط یه لحظه 605 00:45:30,978 --> 00:45:32,396 میشه یه چیزی ازت بخوام؟ 606 00:45:34,356 --> 00:45:38,152 ،اون مت مورداک می‌دونه که اینجایی؟ 607 00:45:44,825 --> 00:45:47,661 .آره، منم همین فکر رو می‌کردم - اون چه ارتباطی با این موضوع داره؟ - 608 00:45:47,745 --> 00:45:49,455 .بیخیال کارن، اون آدم خوبیه 609 00:45:50,038 --> 00:45:51,707 .به خاطر من بیخیال اون نشو 610 00:45:58,547 --> 00:45:59,548 هی 611 00:46:00,674 --> 00:46:02,509 .باید همین الان بری کارن 612 00:46:06,138 --> 00:46:10,517 .زودباش کارن، ببین، من می‌شناسمت .خب؟ تو قوی‌ای، شجاعی 613 00:46:10,601 --> 00:46:13,561 ،ولی خیلی کله شقی .و به خاطر من بیخیال همه چی میشی 614 00:46:13,604 --> 00:46:14,855 .و من نمی‌تونم اجازه بدم که این اتفاق بیوفته 615 00:46:14,938 --> 00:46:17,316 برای اونا ایرادی نداره همه چیزشون به خطر بندازن، فقط برای من داره؟ 616 00:46:17,399 --> 00:46:19,193 ...کارن، این کار رو نکن، ببین، اونا 617 00:46:19,693 --> 00:46:22,362 اون بچه برای زنده موندن به من نیاز داره، خب؟ 618 00:46:22,446 --> 00:46:25,783 .لعنتی مدانی، اونم مثل خودم دیوونه و از دست رفته‌ست 619 00:46:25,866 --> 00:46:27,626 .منظورم اینه که، اون از دست رفته کارن .با هم فرق دارن 620 00:46:27,659 --> 00:46:29,119 اگه راه بهتری باشه چی؟ 621 00:46:30,078 --> 00:46:32,390 اگه باشه چی؟ اگه من و تو بتونیم با هم پیداش کنیم؟ 622 00:46:32,414 --> 00:46:34,500 ...نه، نه، هیچ 623 00:46:34,583 --> 00:46:37,294 .هیچ پایان گرم و نرمی وجود نداره، نه برای من - .فرانک، گوش کن چی میگم - 624 00:46:37,377 --> 00:46:39,463 .نمی‌تونی به دوست داشتن آدمای تو رویات ادامه بدی 625 00:46:43,509 --> 00:46:45,779 .هیچ امیدی به پایان من نیست .هیچی 626 00:46:45,803 --> 00:46:47,197 .اگه خودت اجازه بدی می‌تونه باشه - .نه - 627 00:46:47,221 --> 00:46:49,449 ...می‌تونی انتخاب کنی که - .نه، همچین چیزی رو نمی‌خوام. نمی‌تونم - 628 00:46:49,473 --> 00:46:51,313 .کس دیگه ای رو به جای جنگ دوست داشته باشی - .نه - 629 00:46:53,727 --> 00:46:54,770 .نمی‌خوام 630 00:46:56,939 --> 00:46:58,315 ...یه چیزی می‌دونی؟ اون 631 00:46:59,650 --> 00:47:02,152 .اون بچه که اون بیرونه، آدمایی هستن که می‌خوان بکشنش 632 00:47:02,820 --> 00:47:04,279 .آدمای مصمم کارن 633 00:47:06,031 --> 00:47:08,591 این به این معنیه که باید .برم پیداشون کنم و بکشمشون 634 00:47:08,659 --> 00:47:10,178 .به قتل می‌رسونمشون کارن - .آره - 635 00:47:10,202 --> 00:47:12,562 ،اون کار رو می‌کنم تا زنده نگهش دارم .این زندگی منه 636 00:47:12,621 --> 00:47:14,540 .این کاریه که می‌کنم می‌خوای بخشی از این باشی؟ 637 00:47:15,999 --> 00:47:19,002 .صبرکن. فقط... ای خدا 638 00:47:27,219 --> 00:47:30,389 کارن نمی‌تونم بهت بگم اینکه .اینجا اومدی چقدر برام ارزش داره 639 00:47:31,640 --> 00:47:32,641 .کنارم نشستی 640 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 .پس کاری کن معنایی بده 641 00:47:53,412 --> 00:47:56,164 ،من باید از اینجا برم .و تو نمی‌تونی همراهم بیای 642 00:47:59,960 --> 00:48:00,960 ...فقط 643 00:48:07,634 --> 00:48:13,140 .شما دوتا نازترین زوجید. تقریبا حسودیم شد 644 00:48:14,016 --> 00:48:18,353 ولی از نظرتون ایرادی نداره این موقعیت عشقیتون وقتی از اینجا رفتیم بیرون ادامه بدین؟ 645 00:48:59,811 --> 00:49:00,854 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 646 00:49:19,247 --> 00:49:21,249 .بگو که هنوز رو کسل دید داری 647 00:49:21,333 --> 00:49:23,377 ،به محض اینکه تونستین باید برگردونینش، خب؟ 648 00:49:23,460 --> 00:49:24,962 .باشه - .خیلی خب؟ - 649 00:49:25,045 --> 00:49:27,547 .همین الان بردنش بیرون - ،هرجا که می‌برنش - 650 00:49:27,631 --> 00:49:29,925 دنبالشون میری، شنیدی؟ - .بلند و واضح. بلند و واضح - 651 00:50:06,420 --> 00:50:07,629 .باورم نمیشه 652 00:50:09,756 --> 00:50:11,008 چطور این اتفاق افتاد؟ 653 00:50:14,052 --> 00:50:16,847 .نمی‌دونم 654 00:50:19,391 --> 00:50:21,268 .همه ی واحد ها. همه ی واحد ها 655 00:50:21,810 --> 00:50:24,563 .فرانک کسل فرار کرده .می‌خوام همه خروجی‌ها پوشش داده بشن 656 00:50:24,646 --> 00:50:27,607 .همین‌طوری آروم ادامه بده - .آسانسور، سقف، راه پله ها - 657 00:50:27,691 --> 00:50:30,777 .هیچ کس از این بیمارستان خارج نمیشه .فهمیدین؟ هیچ کس 658 00:50:51,798 --> 00:50:52,799 کارن؟ 659 00:50:56,094 --> 00:50:57,471 کفشات چیشدن؟ 660 00:51:00,098 --> 00:51:01,808 .به خاطر یه هدف والا دادمشون رفت 661 00:51:12,611 --> 00:51:13,820 .موفق باشی فرانک 662 00:51:22,120 --> 00:51:23,205 !ایست 663 00:51:23,288 --> 00:51:24,664 !ایست، لعنتی - .لعنتی - 664 00:51:25,665 --> 00:51:28,376 !حالا، اسلحه‌ت رو بنداز، بندازش 665 00:51:29,836 --> 00:51:31,379 .کمربندت رو بنداز زمین فرانک، تو هم همین‌طور 666 00:51:32,464 --> 00:51:34,466 !بندازش .منو امتحان نکن حرومزاده 667 00:51:35,008 --> 00:51:36,927 .همینجا بهت شلیک می‌کنم، کسیم براش مهم نیست 668 00:51:37,469 --> 00:51:38,678 .بندازش مدانی 669 00:51:43,725 --> 00:51:46,186 .سعی نکن هیچ غلطی کنی .و یکی رو ببند به مچت 670 00:51:48,063 --> 00:51:49,147 .ماهونی، گوش کن 671 00:51:49,731 --> 00:51:53,235 .زیادی بهت گوش دادم .یکیو ببند به مچت 672 00:51:56,696 --> 00:51:58,674 .سوار آمبولانس شو - .باید آروم باشی - 673 00:51:58,698 --> 00:52:01,660 .برو بالا. زودباش برو بالا لعنتی 674 00:52:02,828 --> 00:52:04,454 .به خاطر اینکار بدبختت می‌کنم 675 00:52:11,211 --> 00:52:13,296 .تو تنها نیستی که می‌تونه دیوونه باشه 676 00:52:18,593 --> 00:52:20,303 .نه 677 00:52:20,313 --> 00:52:26,303 «:: مــتـرجـم: محمد نجفی ::» |^| Mohammad_Na |^| 678 00:52:26,313 --> 00:52:31,303 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 679 00:52:31,313 --> 00:52:36,303 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::..