1
00:00:04,637 --> 00:00:06,066
Mẹ chết 3 năm trước.
2
00:00:06,096 --> 00:00:07,887
Bà phẫu thuật cắt bỏ cả 2 vú
nhưng không phục hồi được.
3
00:00:07,912 --> 00:00:10,653
Sao cô nghĩ ba cô muốn cô tham
gia điều trị?
4
00:00:10,678 --> 00:00:12,309
Vì mẹ tôi mất và ba tôi không thể nói
gì về chuyện đó.
5
00:00:12,334 --> 00:00:15,681
- Cảm ơn ba.
- Bỏ tay ra khỏi cái thai bị sẩy của tôi!
6
00:00:15,720 --> 00:00:17,109
- Anh xin chia buồn.
- Gì cơ?
7
00:00:17,134 --> 00:00:18,959
- Con em.
- Ồ.
8
00:00:18,960 --> 00:00:20,922
Vậy cô đang có một ai đó nhưng chưa
lên giường cùng?
9
00:00:20,947 --> 00:00:22,032
Anh ấy không có ý định đó.
10
00:00:22,071 --> 00:00:25,430
Anh tin Chúa muốn anh yêu mọi người
với tư cách một người cha.
11
00:00:25,478 --> 00:00:26,539
Tôi sinh ba đứa cũng được.
12
00:00:26,586 --> 00:00:27,712
Không ai hỏi tôi điều gì trong
45 phút vừa rồi...
13
00:00:27,736 --> 00:00:28,821
Vậy em làm nghề gì?
14
00:00:28,875 --> 00:00:31,976
Em luôn thu hút mọi người
với cái quán cà phê kì quặc
15
00:00:32,001 --> 00:00:33,390
và đứa bạn thân đã chết.
16
00:00:33,415 --> 00:00:37,441
Luật độc thân thì đơn giản hơn nhiều
so với yêu đương.
17
00:00:38,213 --> 00:00:40,035
Nếu anh gặp người mình thích thì sao?
18
00:00:40,104 --> 00:00:43,308
Anh nói chuyện, uống rượu, cười đùa
và cho họ Kinh thánh...
19
00:00:43,333 --> 00:00:45,081
và hy vọng họ sẽ để mình yên.
20
00:00:45,106 --> 00:00:46,364
Nếu anh gặp người mình yêu thì sao?
21
00:00:46,434 --> 00:00:49,156
Chúng ta sẽ không lên giường đâu.
22
00:00:49,257 --> 00:00:51,255
Nhưng anh muốn trở thành bạn em.
23
00:00:51,280 --> 00:00:52,531
Em cũng muốn trở thành bạn anh.
24
00:00:52,577 --> 00:00:53,919
Em bình thường như thế nào?
25
00:00:53,920 --> 00:00:55,359
À, em không tin vào Chúa...
26
00:00:55,360 --> 00:00:56,720
Anh thích khi ngài làm vậy.
27
00:00:58,760 --> 00:01:00,504
Không biết nữa.
28
00:01:00,560 --> 00:01:01,777
Cứ ra đây đi.
29
00:01:07,320 --> 00:01:08,919
- Em thích bộ trước hơn.
- Anh cũng thế.
30
00:01:08,920 --> 00:01:10,599
- Nó tế nhị hơn cái này.
- Trang nhã hơn.
31
00:01:10,600 --> 00:01:11,919
- Do mấy phần này đúng không?
- Ừa.
32
00:01:11,920 --> 00:01:14,080
- Ừa, chốt bộ trước đó nhé.
- Ừa, tuyệt vời.
34
00:01:22,416 --> 00:01:23,799
- Anh rất hài lòng với bộ ấy!
- Ừa.
35
00:01:23,800 --> 00:01:26,359
- Khâu hẹp chỗ này vào một chút...
- Là hoàn hảo luôn.
36
00:01:26,360 --> 00:01:27,599
Cánh tay ảnh.
37
00:01:27,600 --> 00:01:29,729
- Em thích đám cưới hay đám tang hơn?
- Đám cưới.
38
00:01:29,754 --> 00:01:30,793
Cánh tay ảnh.
39
00:01:30,818 --> 00:01:32,535
Anh nghĩ có cái gì đó rất ấm lòng
ở các đám tang.
40
00:01:32,560 --> 00:01:33,516
Thiệt hả?
41
00:01:33,541 --> 00:01:36,079
Sống tiếp kiếp sau rất tốt mà.
42
00:01:36,080 --> 00:01:37,759
Anh thật sự tin là có kiếp sau?
43
00:01:37,760 --> 00:01:39,840
Thế em tin gì? Làm thức ăn cho giòi à?
44
00:01:41,320 --> 00:01:42,832
- Vì sao?!
- Vì sao cái gì?
45
00:01:42,857 --> 00:01:43,902
Cần cổ của ảnh.
46
00:01:43,927 --> 00:01:46,207
Sao em lại tin vào mấy thứ kinh khủng
47
00:01:46,232 --> 00:01:47,809
thay vì những điều tốt đẹp vậy?
48
00:01:47,834 --> 00:01:51,371
Đừng làm em lạc quan,
anh sẽ phá hủy đời em đấy.
49
00:01:52,280 --> 00:01:55,199
- Dự nhiều đám tang chưa?
- Một vài lần rồi.
50
00:01:55,200 --> 00:01:56,239
Cần cổ của ảnh.
51
00:01:56,240 --> 00:01:58,639
Và em chưa từng nghĩ họ sẽ đi đâu sau đó?
52
00:01:58,640 --> 00:01:59,575
Không, họ chết hẳn rồi.
53
00:01:59,600 --> 00:02:00,855
Cần cổ tuyệt vời của ảnh.
54
00:02:00,880 --> 00:02:02,372
Gì cơ?
55
00:02:03,106 --> 00:02:04,159
Gì?
56
00:02:04,184 --> 00:02:06,559
Em vừa nói, "Cần cổ tuyệt vời của ảnh".
57
00:02:06,640 --> 00:02:10,125
Không, em nói là họ chết hẳn rồi.
58
00:02:11,000 --> 00:02:12,799
Được rồi. Kì ghê.
59
00:02:12,800 --> 00:02:14,258
À, rồi...
60
00:02:15,320 --> 00:02:18,386
Đây có thể coi là địa ngục đối với em...
61
00:02:19,000 --> 00:02:22,316
...nhưng với anh nó khá đặc biệt.
62
00:02:24,425 --> 00:02:26,029
Cần cổ tuyệt vời của ảnh.
63
00:02:34,896 --> 00:02:36,789
Hội Quaker.
64
00:02:37,160 --> 00:02:38,480
Không được nói chuyện.
65
00:02:39,560 --> 00:02:41,719
Nếu Thần linh làm bạn muốn nói gì,
bạn phải đứng lên
66
00:02:41,744 --> 00:02:43,508
và chia sẻ điều đó với mọi người.
67
00:02:44,523 --> 00:02:46,562
Cực kì nghiêm túc.
68
00:02:46,626 --> 00:02:48,447
Cực kì yên lặng.
69
00:02:48,570 --> 00:02:52,000
Cực kì, cực kì...
70
00:02:52,228 --> 00:02:53,510
Gợi tình.
71
00:03:06,720 --> 00:03:07,760
Ờm.
72
00:03:09,720 --> 00:03:11,687
Tôi nghĩ...
73
00:03:12,366 --> 00:03:16,780
Tôi sẽ về nhà vào tháng 11.
74
00:03:18,522 --> 00:03:19,840
Tôi nghĩ vậy.
75
00:03:35,080 --> 00:03:36,280
Ảnh đang nghĩ gì?
76
00:03:42,080 --> 00:03:43,600
Ảnh đang nghĩ gì?
77
00:03:52,513 --> 00:03:53,809
Chả có tác động gì tới tôi hết...
78
00:03:53,834 --> 00:03:56,005
Không cảm nhận được gì...
79
00:03:56,030 --> 00:03:57,591
Chả có tác động gì tới tôi hết...
80
00:03:57,615 --> 00:03:59,263
Ôi trời...
81
00:03:59,842 --> 00:04:01,479
Ôi lạy Chúa, lạy Chúa, lạy Chúa.
82
00:04:01,480 --> 00:04:03,701
Tôi sẽ nói gì đây?
Tôi sẽ nói gì đây?
83
00:04:05,496 --> 00:04:07,275
Nhiều khi tôi lo rằng
84
00:04:08,212 --> 00:04:09,815
tôi sẽ chẳng đấu tranh
nữ quyền nhiều đến thế
85
00:04:09,840 --> 00:04:11,752
nếu vú tôi to bằng quả bưởi.
86
00:04:28,376 --> 00:04:30,651
- Em cảm thấy điều gì đó là tốt rồi.
- Thiệt hả?
87
00:04:30,676 --> 00:04:32,128
Có gì đó tác động đến em.
88
00:04:32,153 --> 00:04:35,089
Em không nghĩ là cần tác động gì
để biết điều đó đâu.
89
00:04:36,097 --> 00:04:37,347
Ban nãy anh nghĩ gì thế?
90
00:04:37,371 --> 00:04:38,621
Anh nghĩ là thế này thanh tịnh ghê,
91
00:04:38,646 --> 00:04:40,895
sau đó thì nhờ ai đó,
anh nghĩ tới cái cặp vú của em,
92
00:04:40,920 --> 00:04:42,025
thế là hỏng bét.
93
00:04:42,049 --> 00:04:44,639
- Ồ, cặp vú của em phá sự thanh tịnh của anh?
- Ừa. Em có thể nói vậy.
94
00:04:48,704 --> 00:04:50,774
- Em phải đi mở quán...
- Anh phải đi thú tội...
95
00:04:50,799 --> 00:04:52,672
- Ồ, anh tới xem được không?
- Ờ...
96
00:04:53,000 --> 00:04:54,639
Được thôi...
97
00:04:54,702 --> 00:04:56,047
Nó hơi hơi...
98
00:04:56,680 --> 00:04:57,954
Gì?
99
00:04:58,585 --> 00:05:00,095
- Nó hơi hơi...
- Gì...
100
00:05:00,120 --> 00:05:01,710
...cái mề?
101
00:05:03,720 --> 00:05:05,507
Xin chào.
102
00:05:05,584 --> 00:05:08,853
Cái đồ nho nhỏ dễ thương này.
103
00:05:10,400 --> 00:05:12,535
Anh có thể hỏi,
104
00:05:12,621 --> 00:05:14,645
sao nhiều chuột lang vậy?
105
00:05:14,723 --> 00:05:16,199
À...
106
00:05:16,200 --> 00:05:17,496
À thì...
107
00:05:18,640 --> 00:05:21,292
Bé này cưng lắm nè.
108
00:05:21,353 --> 00:05:23,034
Em chỉ nghĩ đây là một nét riêng
độc đáo cho quán thôi.
109
00:05:23,058 --> 00:05:24,425
Ừa.
110
00:05:24,472 --> 00:05:27,034
Cái gì có trước, chuột lang hay
quán cà phê chuột lang?
111
00:05:27,097 --> 00:05:30,117
Cái này từ lâu lắm rồi.
112
00:05:30,160 --> 00:05:31,500
Được thôi.
113
00:05:32,672 --> 00:05:34,164
Chuột lang có trò gì vậy?
114
00:05:34,189 --> 00:05:36,757
Nó ra đời, nó đi ị trong sợ hãi
rồi nó chết.
115
00:05:39,296 --> 00:05:41,687
Anh dùng câu đó trong đám cưới được không?
116
00:05:41,711 --> 00:05:42,999
Thiệt đó, anh cần tài liệu.
117
00:05:43,040 --> 00:05:45,523
Kể anh nghe về mẹ kế của em đi.
118
00:05:45,577 --> 00:05:47,897
Bà là người như thế nào?
119
00:05:47,953 --> 00:05:50,194
À, bà ấy, ờ...
120
00:05:50,975 --> 00:05:53,515
- Bà là dân Exeter.
- Ừ.
121
00:05:53,920 --> 00:05:56,171
Ok, cảm ơn em, rất hữu ích đó.
122
00:05:56,369 --> 00:05:58,609
- Sao bà gặp ba em?
- Qua mẹ em.
123
00:05:58,681 --> 00:05:59,733
Ừa.
124
00:05:59,786 --> 00:06:01,598
Bà đã có lúc là sinh viên của mẹ em.
125
00:06:01,640 --> 00:06:03,880
- Ba mẹ anh hòa thuận không?
- Không.
126
00:06:03,920 --> 00:06:06,153
- Em có thân với mẹ không?
- Có.
127
00:06:06,241 --> 00:06:07,880
Anh thì sao?
128
00:06:07,924 --> 00:06:09,643
Không thân lắm.
129
00:06:09,677 --> 00:06:11,302
- Sao lại vậy?
- Em có thấy kì quái không?
130
00:06:11,337 --> 00:06:13,216
Em không để ý chuyện đó lắm.
131
00:06:18,378 --> 00:06:20,321
- Vậy em quản lý...
- Anh có hay về thăm...
132
00:06:20,379 --> 00:06:23,473
Em quản lý chỗ này một mình?
133
00:06:23,503 --> 00:06:25,799
- Không, em mở quán cùng một người bạn.
- Ồ, hay đó.
134
00:06:25,800 --> 00:06:28,059
- Vậy hai người đang cùng quản lý?
- Không, cô ấy...
135
00:06:28,835 --> 00:06:30,301
...cô ấy, ờ...
136
00:06:30,360 --> 00:06:31,606
Cô ấy sao?
137
00:06:34,960 --> 00:06:36,387
Gì?
138
00:06:36,920 --> 00:06:39,410
- Gì?
- Cô ấy sao?
139
00:06:40,560 --> 00:06:42,120
Cô ấy...
140
00:06:43,716 --> 00:06:44,878
Ảnh đang hơi bị phiền đó.
141
00:06:44,932 --> 00:06:46,851
Cái gì đó?
142
00:06:46,882 --> 00:06:48,041
Gì?
143
00:06:48,105 --> 00:06:51,064
Em đang làm cái gì đó.
Như kiểu em biến đi đâu ấy.
144
00:06:51,120 --> 00:06:52,305
- Gì cơ?
- Em đang giấu anh điều gì?
145
00:06:52,330 --> 00:06:53,249
Không có gì cả!
146
00:06:53,274 --> 00:06:54,399
Nói anh biết em đang làm trò ngầm gì đi.
147
00:06:54,424 --> 00:06:55,594
- Không có gì cả!
- Kể anh đi, thôi nào!
148
00:06:55,618 --> 00:06:56,521
- Không!
- Em có thể kể cho anh mà.
149
00:06:56,546 --> 00:06:58,411
- Không có gì cả!
- Aaa, em đang làm trò gì thế?!
150
00:06:58,436 --> 00:07:00,479
- Thôi kiểu sùng đạo đó đi.
- Anh đang đâu có sùng đạo.
151
00:07:00,480 --> 00:07:02,960
- Anh chỉ muốn biết thêm về em thôi.
- Em không muốn thế.
152
00:07:12,960 --> 00:07:15,208
Nghe này, anh chỉ muốn giúp em thôi.
153
00:07:16,270 --> 00:07:17,520
Gì cơ?
154
00:07:19,068 --> 00:07:20,693
Không, ý anh không phải vậy...
155
00:07:20,748 --> 00:07:22,031
Ồ, con hiểu ý cha rồi, thưa Cha.
156
00:07:22,055 --> 00:07:23,146
Cảm ơn cha đã chỉ dẫn.
157
00:07:23,209 --> 00:07:24,359
Thôi nào, anh không cố ý...
158
00:07:24,360 --> 00:07:25,545
Em phải làm việc đây.
159
00:07:25,586 --> 00:07:26,998
Lượt khách đầu tiên sắp đến rồi.
160
00:07:27,060 --> 00:07:29,451
Và cha nên quay trở về với Chúa đúng không?
161
00:07:32,394 --> 00:07:34,732
Chơi với chuột lang đủ rồi.
162
00:07:43,962 --> 00:07:45,322
Được rồi.
163
00:07:53,360 --> 00:07:54,714
Rồi, tạm biệt.
164
00:08:11,520 --> 00:08:14,728
Xin lỗi, các cháu.
Khách bắt đầu tới rồi.
165
00:08:19,236 --> 00:08:21,362
Bà ấy là một người thật thu hút.
166
00:08:33,480 --> 00:08:35,483
Đừng lo. Chúng ta xử lý được mà.
167
00:08:48,507 --> 00:08:49,999
Thôi vuốt mặt đi.
168
00:08:50,000 --> 00:08:52,559
Không, tớ phải làm thế.
Không hiểu sao lại vậy!
169
00:08:52,654 --> 00:08:54,759
Chỉ là...
170
00:08:54,784 --> 00:08:56,146
Trông tớ quá đẹp.
171
00:08:56,200 --> 00:08:57,895
Không sao. Chúng ta xử lý được mà.
172
00:08:57,920 --> 00:09:00,012
Thử tẩy trang đi.
173
00:09:00,037 --> 00:09:01,178
Tớ có trang điểm đâu.
174
00:09:01,208 --> 00:09:02,326
Gì cơ?
175
00:09:02,327 --> 00:09:03,370
Chuyện gì vậy?
176
00:09:03,395 --> 00:09:05,137
- Tớ chưa thấy cậu đẹp thế này bao giờ.
- Tớ không biết, tỉnh dậy đã thế này...
177
00:09:05,184 --> 00:09:06,630
...rồi mọi người sẽ nói
178
00:09:06,654 --> 00:09:08,919
tớ đi làm mặt để dự đám tang mẹ.
179
00:09:08,981 --> 00:09:11,119
Ôi cái của nợ gì thế? Trông em đẹp quá.
180
00:09:11,120 --> 00:09:12,719
Chúng em đang tìm cách cho nó xấu đi.
181
00:09:12,744 --> 00:09:15,251
Vò đầu kiểu gì tóc cũng vào nếp
182
00:09:15,286 --> 00:09:17,126
đẹp như mẫu đây.
183
00:09:17,425 --> 00:09:18,896
Ôi, lạy Chúa.
184
00:09:18,960 --> 00:09:21,425
- Trông chị thật hoàn hảo.
- Cảm ơn.
185
00:09:21,480 --> 00:09:23,659
Xin lỗi, các cháu.
Khách bắt đầu tới rồi.
186
00:09:23,729 --> 00:09:24,886
Cảm ơn cô.
187
00:09:24,933 --> 00:09:26,324
Các cháu không cần đón khách nếu như...
188
00:09:26,359 --> 00:09:28,605
Trời, trông cháu lộng lẫy quá.
189
00:09:28,646 --> 00:09:29,675
Cảm ơn cô.
190
00:09:31,731 --> 00:09:33,810
- Tôi rất tiếc.
- Cảm ơn cô.
191
00:09:33,866 --> 00:09:36,230
- Trông cháu rạng rỡ ghê.
- Cảm ơn cô.
192
00:09:36,323 --> 00:09:38,682
- Nói chuyện với ba chưa?
- Chưa tới lúc.
193
00:09:38,776 --> 00:09:40,175
Ba đang tránh em.
194
00:09:40,240 --> 00:09:42,676
Tôi thành thật chia buồn với các cháu.
195
00:09:42,701 --> 00:09:44,220
Bà ấy là một người đáng kinh ngạc.
196
00:09:44,280 -->00:09:46,000
- Cảm ơn chú.
- Lạy Chúa, trông cháu rất ổn.
197
00:09:46,756 --> 00:09:48,275
Cảm ơn . Chị nói chưa?
198
00:09:48,305 --> 00:09:49,984
Không, ba không chú ý lắm.
199
00:09:50,040 --> 00:09:52,442
Bà là một phụ nữ rất thu hút.
200
00:09:52,480 --> 00:09:54,376
- Cảm ơn.
- Con gái, trông con thật tuyệt.
201
00:09:54,451 --> 00:09:56,110
Ôi, lạy Chúa.
202
00:09:56,165 --> 00:09:57,337
- Chào, Claire.
- Chào chú.
203
00:09:57,390 --> 00:10:00,309
Trời. Đau buồn làm cháu xinh hơn đấy.
204
00:10:00,380 --> 00:10:01,660
Cảm ơn chú, Jeremy.
205
00:10:03,880 --> 00:10:05,505
Úi. Nhìn kìa.
206
00:10:06,360 --> 00:10:07,399
Anh cảm thấy thế nào rồi?
207
00:10:07,400 --> 00:10:09,357
Lạy Chúa, trơ trẽn ghê.
208
00:10:09,440 --> 00:10:13,559
Em có thể ngừng nghĩ xấu về người ta
trong một giây có được không?
210
00:10:13,560 --> 00:10:15,262
Không phải ai cũng
nghĩ tới chuyện xếp hình đâu.
211
00:10:26,651 --> 00:10:28,610
Cô ấy đang cố để ngủ với bố tớ đấy.
212
00:10:28,674 --> 00:10:30,154
À thì cô ấy đâu phải là gỗ.
213
00:10:31,700 --> 00:10:33,044
Làm một điếu không?
214
00:10:36,610 --> 00:10:38,129
Ồ, nhìn kìa.
215
00:10:38,177 --> 00:10:39,605
Chào, Harry.
216
00:10:39,680 --> 00:10:41,285
Xin chào.
217
00:10:41,360 --> 00:10:42,636
- Em ổn không?
- Ừm.
218
00:10:43,553 --> 00:10:45,032
Anh?
219
00:10:45,080 --> 00:10:46,031
Anh cần gì không?
220
00:10:46,092 --> 00:10:49,811
Không, anh ổn. Anh vừa uống
một cốc nước bự chảng.
221
00:10:49,882 --> 00:10:51,441
Quần anh ổn không?
222
00:10:51,490 --> 00:10:53,992
Ừa, xin lỗi. Anh để quên nó trong máy sấy.
223
00:10:54,052 --> 00:10:55,078
Ah, bạn à.
224
00:10:55,138 --> 00:10:57,809
À, sệt, xin lỗi.
225
00:10:57,887 --> 00:10:59,200
Không sao mà.
226
00:10:59,871 --> 00:11:03,231
Chỉ là khi mình đi dự đám tang của
người mình thật sự quen biết...
227
00:11:03,285 --> 00:11:04,606
Nó thật sự...
228
00:11:11,712 --> 00:11:13,272
Không thể tin vào mắt mình.
229
00:11:15,720 --> 00:11:17,439
Anh sẽ nhớ bà tới chết mất.
230
00:11:19,105 --> 00:11:21,591
- Em khóc chưa?
- Rồi.
231
00:11:22,250 --> 00:11:24,169
Nhưng anh chưa nhìn thấy em khóc...
232
00:11:24,617 --> 00:11:26,696
Òa, trông em..
233
00:11:26,752 --> 00:11:28,232
Em đi xăm lông mày à?
234
00:11:29,575 --> 00:11:31,849
Chào các cháu. Thế nào rồi?
235
00:11:31,920 --> 00:11:33,319
- Ổn ạ.
236
00:11:33,320 --> 00:11:35,396
Khó khăn sẽ tới trong vài tuần nữa
237
00:11:35,435 --> 00:11:37,224
khi tang sự lắng xuống.
238
00:11:37,279 --> 00:11:39,396
- Vâng, cháu nghe kể rồi.
- Có chuyện đó thật đấy.
239
00:11:39,435 --> 00:11:41,310
Khi người ta bắt đầu quên
240
00:11:41,373 --> 00:11:43,677
và thiệp, hoa không được gửi tới nữa.
241
00:11:43,702 --> 00:11:44,825
Vâng.
242
00:11:44,850 --> 00:11:46,638
Và người ta sẽ lảng đi dần vì ở quanh người
tang buồn liên tục
243
00:11:46,663 --> 00:11:48,628
sợ chết khiếp đi được.
244
00:11:48,653 --> 00:11:49,708
Được rồi. - Rồi.
245
00:11:49,733 --> 00:11:51,755
Và những người bạn trai của cháu sẽ chịu không nổi.
246
00:11:51,780 --> 00:11:53,500
- À thì, lão là chồng cháu...
- Cháu tin là bọn họ chịu được.
247
00:11:53,525 --> 00:11:56,844
Cô chỉ muốn nói là
cô luôn ở đây vì các cháu.
248
00:11:56,906 --> 00:11:58,672
- Luôn luôn.
- Cảm ơn cô.
249
00:11:59,769 --> 00:12:00,809
Luôn luôn.
250
00:12:02,881 --> 00:12:04,177
Luôn luôn.
251
00:12:05,374 --> 00:12:07,037
Cô đi xem xúc xích cuộn đây.
252
00:12:07,062 --> 00:12:08,342
Vâng.
253
00:12:14,542 --> 00:12:16,311
Thấy chưa?
254
00:12:16,720 --> 00:12:17,960
Rồi.
255
00:12:23,237 --> 00:12:24,345
Chào.
256
00:12:24,370 --> 00:12:26,378
Sao em ăn được vậy.
257
00:12:26,908 --> 00:12:28,188
Làm gì đi.
258
00:12:44,154 --> 00:12:45,233
Chào ba.
259
00:12:45,281 --> 00:12:47,352
Ồ, chào con gái.
260
00:12:49,080 --> 00:12:51,704
- Hơi chật.
- Vâng.
261
00:12:52,384 --> 00:12:53,834
Kể con nghe đi.
262
00:13:00,845 --> 00:13:03,775
Ba thấy mẹ con rất khó hiểu.
263
00:13:04,360 --> 00:13:05,869
Con biết.
264
00:13:06,178 --> 00:13:09,728
Ba yêu mẹ con, nhưng mà...
265
00:13:09,804 --> 00:13:12,400
- Thế là đủ rồi ạ.
- Không, ba không thấy thế.
266
00:13:14,138 --> 00:13:15,645
Trực giác của bà ấy...
267
00:13:16,840 --> 00:13:20,058
Bà ấy biết hài hước.
268
00:13:20,634 --> 00:13:22,153
Biết đối xử tốt với người khác.
269
00:13:22,233 --> 00:13:23,675
Bà ấy tự biết.
270
00:13:25,336 --> 00:13:26,880
Còn ba chỉ có thể đoán.
271
00:13:29,377 --> 00:13:30,656
Ba hài hước mà.
272
00:13:30,720 --> 00:13:33,081
Không, ba không thích bà ấy ở điểm đó.
273
00:13:33,922 --> 00:13:37,057
Ba yêu mẹ con, nhưng nhiều khi...
274
00:13:40,240 --> 00:13:42,369
từ lâu rồi...
275
00:13:44,640 --> 00:13:45,960
và hôm nay nữa...
276
00:13:48,520 --> 00:13:49,919
...Ba ghen tị với bà ấy.
277
00:13:52,838 --> 00:13:55,533
Ba nói hay quá, thật đó ạ.
278
00:13:56,151 --> 00:13:57,480
Cô xin lỗi.
279
00:14:00,778 --> 00:14:02,444
Cô sẽ để yên cho hai người.
280
00:14:09,840 --> 00:14:12,292
- Cô ấy hơi bị phiền đúng không?
- Ừ.
281
00:14:14,096 --> 00:14:15,785
Đi tìm chị con thôi.
282
00:14:15,810 --> 00:14:17,691
Con không nghĩ chị muốn nhìn thấy con đâu.
283
00:14:17,760 --> 00:14:19,589
Chị con rất yêu thương con mà.
284
00:14:20,400 --> 00:14:22,723
Chỉ là nó không có gen hài hước thôi.
285
00:14:31,065 --> 00:14:32,825
Con chỉ...
286
00:14:34,570 --> 00:14:36,240
- Con không biết...
- Ba biết.
287
00:14:39,795 --> 00:14:41,594
Phấn khởi lên.
288
00:14:41,680 --> 00:14:42,919
Cười lên.
289
00:14:42,960 --> 00:14:44,222
Duyên vào.
290
00:14:45,360 --> 00:14:47,040
Chúng ta đi.
291
00:14:48,560 --> 00:14:49,880
Chúng ta sẽ ổn thôi.
292
00:14:54,011 --> 00:14:55,258
Con sẽ ra sau.
293
00:14:59,338 --> 00:15:01,217
Tiện thể, trông con xinh lắm.
294
00:15:01,264 --> 00:15:02,504
Cảm ơn ba.
295
00:15:18,560 --> 00:15:20,787
Tớ không biết phải làm gì với nó.
296
00:15:20,880 --> 00:15:22,349
Với cái gì?
297
00:15:22,440 --> 00:15:24,360
Với tất cả tình yêu dành cho mẹ.
298
00:15:26,792 --> 00:15:30,354
Tớ không biết phải dồn nó vào đâu.
299
00:15:31,542 --> 00:15:34,433
Cho tớ đi.
300
00:15:34,475 --> 00:15:36,175
Không, tớ nghiêm túc đấy.
301
00:15:36,237 --> 00:15:38,703
Chắc hẳn nó tuyệt vời lắm.
302
00:15:39,156 --> 00:15:41,135
Dồn tình yêu cho tớ đi.
303
00:15:41,160 --> 00:15:43,797
- Phải yêu thương tớ đấy.
- Được rồi.
304
00:15:45,194 --> 00:15:47,114
Phải dồn tình thương vào đâu đó chứ.
305
00:16:08,037 --> 00:16:10,388
♪ Children grow and women producing ♪
306
00:16:10,458 --> 00:16:12,880
♪ Men go working, some go stealing ♪
307
00:16:12,943 --> 00:16:15,363
♪ Everyone's got to make a living ♪
308
00:16:16,769 --> 00:16:18,121
♪ L O X, yeah ♪
309
00:16:19,113 --> 00:16:20,503
♪ J. Lo, yeah ♪
310
00:16:21,852 --> 00:16:23,690
♪ We off the block this year ♪
311
00:16:23,761 --> 00:16:26,012
♪ Went from a little to
a lot this year ♪
312
00:16:26,761 --> 00:16:28,677
♪ Don't be fooled by
the rocks that I got ♪
313
00:16:28,747 --> 00:16:30,950
♪ I'm still, I'm still Jenny
from the block ♪
314
00:16:31,012 --> 00:16:33,160
♪ Used to have a little,
now I have a lot ♪
315
00:16:33,247 --> 00:16:35,984
♪ No matter where I go,
I know where I came from... ♪
316
00:16:36,009 --> 00:16:38,843
Ôi, đệt! Đệt! Lạy Chúa!
317
00:16:38,898 --> 00:16:41,022
Sao anh còn thức vậy? 9:45 rồi!
318
00:16:41,084 --> 00:16:43,119
Ôi lạy Chúa! Anh tưởng em chỉ ở
trong đầu anh thôi chứ!
319
00:16:43,170 --> 00:16:45,498
Ý anh là anh đang nghĩ đến em.
320
00:16:45,560 --> 00:16:47,779
Nhưng giờ em lại ở đây!
321
00:16:49,216 --> 00:16:50,695
Cha ổn không?
322
00:16:50,720 --> 00:16:52,398
À, đệt, gọi anh là "Cha"
323
00:16:52,422 --> 00:16:54,968
như kiểu nó không
làm em hứng lên ấy.
324
00:16:59,160 --> 00:17:02,129
- Uống gì không?
- Có.
325
00:17:02,223 --> 00:17:03,440
Đứng nguyên đó.
326
00:17:09,066 --> 00:17:10,786
Em có hay nhớ về ngày xưa không?
327
00:17:12,247 --> 00:17:13,439
Có.
328
00:17:13,536 --> 00:17:15,661
- Em có thích gấu Pooh không?
- Có.
329
00:17:15,720 --> 00:17:17,999
Anh cực kì thích gấu Pooh.
330
00:17:18,000 --> 00:17:20,575
Anh khóc mỗi lần đọc lại gấu Pooh.
331
00:17:21,193 --> 00:17:22,633
Đệt.
332
00:17:23,689 --> 00:17:25,089
Piglet.
333
00:17:26,560 --> 00:17:28,040
Piglet.
334
00:17:29,294 --> 00:17:30,613
Sao em ở đây?
335
00:17:30,638 --> 00:17:33,166
Xin lỗi, ý anh là vì sao...
336
00:17:33,280 --> 00:17:35,033
Đi tìm anh à?
337
00:17:38,080 --> 00:17:40,486
Thiệt ra em đang chuẩn bị cầu nguyện.
338
00:17:41,830 --> 00:17:43,893
Không không không.
339
00:17:43,932 --> 00:17:46,971
Em không bao giờ... Đó là trò riêng của anh.
340
00:17:47,000 --> 00:17:48,421
Em cầu gì vậy?
341
00:17:48,445 --> 00:17:49,679
Làm ơn nói là em cầu cho anh đi.
342
00:17:49,680 --> 00:17:51,205
Anh cần thêm đôi tay nữa đây.
343
00:17:51,260 --> 00:17:55,768
Tay anh không thể với được cái đéo
gì nữa rồi.
344
00:17:58,000 --> 00:18:00,005
Chúa giúp con!
345
00:18:00,160 --> 00:18:01,755
Òa!
346
00:18:01,920 --> 00:18:03,360
Tạ ơn ngài.
347
00:18:05,656 --> 00:18:07,441
Em có biết là có người muốn thành thánh
348
00:18:07,466 --> 00:18:10,597
cực kì nên hắn tự hoạn luôn để khỏi...
349
00:18:11,788 --> 00:18:14,114
Xoẹt một phát!
350
00:18:15,429 --> 00:18:16,909
Òa!
351
00:18:23,769 --> 00:18:25,106
Cho sự thanh tịnh.
352
00:18:27,720 --> 00:18:29,720
Và những người phá rối nó.
353
00:18:44,467 --> 00:18:46,147
Em xin lỗi về chuyện hôm nay.
354
00:18:47,504 --> 00:18:48,766
Quên nó đi.
355
00:18:49,571 --> 00:18:51,491
Nhìn đây.
356
00:18:57,119 --> 00:18:58,559
Nhìn nó xem.
357
00:18:58,653 --> 00:19:00,253
Chiếc áo đầu tiên anh mua đấy.
358
00:19:01,800 --> 00:19:04,180
Đi tận Rome mua luôn.
359
00:19:04,240 --> 00:19:05,665
Cuồng luôn rồi!
360
00:19:07,211 --> 00:19:10,868
Mua tận 2 năm trước khi được phép mặc
361
00:19:11,110 --> 00:19:12,227
Anh không chờ được.
362
00:19:12,280 --> 00:19:16,516
Không chờ được! Anh muốn một cái màu đậm
363
00:19:16,600 --> 00:19:19,415
Như màu này, nhưng tím chuẩn cơ.
364
00:19:19,520 --> 00:19:21,640
Chỉ có ở Ý mới có tím chuẩn.
365
00:19:22,720 --> 00:19:25,160
Nhiều khi anh sợ là anh theo đạo chỉ vì thích trang phục.
366
00:19:28,320 --> 00:19:29,722
Quá đẹp, đúng không?
367
00:19:33,506 --> 00:19:35,059
À quần áo em cũng đẹp lắm.
368
00:19:37,117 --> 00:19:38,348
Em cầu gì vậy?
369
00:19:44,165 --> 00:19:46,649
Em không thích bị hỏi đúng không?
370
00:19:52,840 --> 00:19:54,111
Được rồi.
371
00:19:59,801 --> 00:20:01,481
Theo anh.
372
00:20:04,046 --> 00:20:05,640
Anh biết phải làm gì với em rồi.
373
00:20:07,240 --> 00:20:10,054
Em vào đây, anh vào kia.
374
00:20:10,720 --> 00:20:12,448
Anh bắt em nói hết bí mật
375
00:20:12,522 --> 00:20:14,401
để sau đó gài bẫy và điều khiển em mãi mãi à?
376
00:20:14,425 --> 00:20:16,626
Ừa. Không.
377
00:20:16,651 --> 00:20:18,020
Kể anh nghe những nỗi khổ trong lòng
378
00:20:18,044 --> 00:20:19,261
Anh sẽ nghe và không phán xét
379
00:20:19,292 --> 00:20:21,394
- và hoàn toàn bí mật.
- Lừa người vậy!
380
00:20:21,418 --> 00:20:22,639
Anh sẽ chỉ lắng nghe thôi.
381
00:20:22,694 --> 00:20:24,835
Anh sẽ câm miệng trong
vài phút.
382
00:20:24,859 --> 00:20:27,007
- Em không theo Công giáo.
- Bây giờ nó chẳng liên quan.
383
00:20:27,054 --> 00:20:28,562
Em sẽ không bị thiêu cháy chứ?
384
00:20:28,600 --> 00:20:30,879
Nếu em cháy thật thì chứng tỏ
đức tin của anh là đúng, cứ thử xem.
385
00:20:30,903 --> 00:20:32,551
Vào đi.
386
00:20:36,730 --> 00:20:38,170
Vào đi.
387
00:20:42,000 --> 00:20:43,320
Được rồi.
388
00:20:56,040 --> 00:20:58,333
Giờ em nói, "Xin Cha làm phép cho con, vì con là kẻ có tội."
389
00:20:58,411 --> 00:21:00,536
- Không nói đâu!
- À, tốt thôi.
390
00:21:00,591 --> 00:21:03,097
"Đã là, ờ, ngày tháng năm gì đó."
391
00:21:03,153 --> 00:21:04,776
- "...từ lần cuối con xưng tội."
- Ừm hứm.
392
00:21:04,815 --> 00:21:07,309
Sau đó anh nói, "Không sao,
blah, blah, blah, blah, blah",
393
00:21:07,363 --> 00:21:08,676
Sau đó em nói những gì trong lòng mình.
394
00:21:08,700 --> 00:21:10,522
Kể anh nghe những tội...
395
00:21:10,574 --> 00:21:13,714
- Tội lỗi.
- Tội lỗi, cũng được.
396
00:21:13,760 --> 00:21:16,690
- Kể anh nghe tội làm gì?
- Vì em sẽ cảm thấy đỡ hơn!
397
00:21:16,745 --> 00:21:19,501
Và vì anh muốn biết.
398
00:21:22,040 --> 00:21:23,290
Được rồi.
399
00:21:30,267 --> 00:21:31,979
Em đã nói dối.
400
00:21:32,073 --> 00:21:33,519
Được rồi.
401
00:21:33,848 --> 00:21:35,328
Nói dối anh.
402
00:21:36,125 --> 00:21:39,498
- Về?
- Về vụ sảy thai.
403
00:21:46,963 --> 00:21:49,580
Em chỉ che giấu cho chị gái em, người sảy thai thật
404
00:21:49,641 --> 00:21:52,400
vì bà ấy không muốn chồng mình biết, chỉ là
405
00:21:53,165 --> 00:21:54,645
Không sao.
406
00:21:58,199 --> 00:21:59,919
Nói tiếp đi.
407
00:22:01,316 --> 00:22:03,329
Em lấy cắp đồ.
408
00:22:04,195 --> 00:22:08,460
Và quan hệ ngoài hôn nhân rất nhiều.
409
00:22:09,720 --> 00:22:12,517
Làm người thứ ba một hay hai lần.
410
00:22:13,241 --> 00:22:15,761
Chơi lỗ hậu nhiều.
411
00:22:16,322 --> 00:22:19,392
Ờ, thủ dâm nhiều,
412
00:22:19,417 --> 00:22:22,025
bạo lực chút và báng bổ liên tòi tọi.
413
00:22:24,160 --> 00:22:25,640
Và?
414
00:22:26,706 --> 00:22:28,146
Và...
415
00:22:30,695 --> 00:22:33,335
- Tiếp đi.
- Và...
416
00:22:36,407 --> 00:22:37,967
Em...
417
00:22:41,396 --> 00:22:43,116
...Em không thể...
418
00:22:44,275 --> 00:22:46,155
Không sao, tiếp đi.
419
00:22:47,315 --> 00:22:49,835
- Sợ.
- Sợ gì?
420
00:22:51,160 --> 00:22:52,692
Quên đi.
421
00:22:54,262 --> 00:22:55,887
Người khác.
422
00:22:56,293 --> 00:22:57,832
Quên đi người khác.
423
00:23:02,040 --> 00:23:06,559
Và em hổ thẹn vì không biết mình muốn gì...
424
00:23:07,020 --> 00:23:08,853
Không biết mình muốn gì không sao cả.
425
00:23:08,924 --> 00:23:12,947
Không, em biết mình muốn gì.
Em biết chính xác mình muốn gì bây giờ.
426
00:23:13,026 --> 00:23:14,791
Là gì thế?
427
00:23:16,992 --> 00:23:18,862
Nó tệ lắm.
428
00:23:19,398 --> 00:23:20,798
Không sao.
429
00:23:22,746 --> 00:23:25,392
Em muốn có ai đó bảo em phải mặc gì vào buổi sáng.
430
00:23:27,160 --> 00:23:29,049
Ừ, anh nghĩ có những người có thể làm việc này...
431
00:23:29,121 --> 00:23:32,081
Không, em muốn có ai đó bảo em phải mặc gì vào mỗi buổi sáng,
432
00:23:33,320 --> 00:23:36,480
Ai đó bảo em phải ăn gì
433
00:23:36,533 --> 00:23:38,399
Thích gì, ghét gì,
434
00:23:38,448 --> 00:23:40,128
Tức giận cái gì,
435
00:23:40,206 --> 00:23:42,425
Nghe gì, thích ban nhạc nào,
436
00:23:42,496 --> 00:23:44,283
mua vé xem gì,
437
00:23:44,346 --> 00:23:46,199
được đùa cái gì, không được đùa cái gì
438
00:23:46,291 --> 00:23:48,689
em muốn ai đó bảo em phải tin vào cái gì
439
00:23:49,822 --> 00:23:50,853
bầu cử cho ai,
440
00:23:50,908 --> 00:23:54,331
nên yêu ai, và nên bày tỏ thế nào.
441
00:23:59,320 --> 00:24:01,756
con nghĩ con cần ai đó
442
00:24:03,357 --> 00:24:04,712
bảo con phải sống thế nào, thưa Cha,
443
00:24:04,795 --> 00:24:07,280
vì gần đây có vẻ như con sống quá lỗi rồi.
444
00:24:08,812 --> 00:24:11,687
và con biết đây là lý do vì sao người ta cần
những người như Cha
445
00:24:11,760 --> 00:24:14,242
Vì Cha bảo họ phải làm gì.
446
00:24:14,320 --> 00:24:16,913
Cha chỉ cho họ phải làm gì,
447
00:24:17,007 --> 00:24:18,399
và họ sẽ vượt qua nỗi khổ đó
448
00:24:18,449 --> 00:24:20,832
Dù cho con chẳng tin vào mấy thứ này tí nào
449
00:24:20,880 --> 00:24:23,974
và dù làm cách nào cũng chẳng giải quyết được,
450
00:24:24,040 --> 00:24:27,396
Nhưng con vẫn sợ!
Vì sao con lại sợ?!
451
00:24:37,640 --> 00:24:39,441
Xin hãy bảo con phải làm gì đi.
452
00:24:43,680 --> 00:24:46,589
Hãy bảo con phải làm gì đi, thưa Cha!
453
00:24:55,522 --> 00:24:56,833
Quỳ xuống.
454
00:24:58,898 --> 00:25:00,418
Gì cơ?
455
00:25:03,035 --> 00:25:04,616
Quỳ xuống.
456
00:25:10,532 --> 00:25:12,030
Quỳ xuống đi.
457
00:26:38,486 --> 00:26:41,666
- Một áo một quần đúng không?
- Xin lỗi, xin lỗi.