1 00:00:02,000 --> 00:00:04,360 2 00:00:04,360 --> 00:00:05,560 Vì tình yêu! 3 00:00:05,560 --> 00:00:06,760 Tình yêu! 4 00:00:06,760 --> 00:00:08,680 Chúc mừng nhé, bọn khốn! 5 00:00:08,680 --> 00:00:11,640 Chị không cần em làm gì cả, cảm ơn. 6 00:00:11,640 --> 00:00:13,960 Em chỉ bị... Gì? Gì cơ con? 7 00:00:13,960 --> 00:00:15,480 ...sảy thai. 8 00:00:15,480 --> 00:00:18,160 Trừ khi em tìm ra cách phá cái đám cưới kinh khủng này. 9 00:00:18,160 --> 00:00:21,040 Và rồi mày khoe khoang chuyện sảy thai của mình, 10 00:00:21,040 --> 00:00:23,200 như kiểu mày không cần đến cái thai ấy. 11 00:00:23,200 --> 00:00:24,840 Cái gì thế? 12 00:00:24,840 --> 00:00:26,240 Là một con cáo đúng không? 13 00:00:27,520 --> 00:00:29,080 Xin chào! Ồ! 14 00:00:29,080 --> 00:00:31,440 - Sao hai người biết nhau thế? - Ồ, chúng tôi là cộng sự. 15 00:00:31,440 --> 00:00:33,360 Chị không muốn mang thai con của chồng chị. 16 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 Kiểu như cá vàng tự nhảy ra khỏi bể ấy. 17 00:00:35,840 --> 00:00:38,440 Ôi, Chúa, Claire, Anh thích kiểu tóc của em! 18 00:00:38,440 --> 00:00:40,640 Nếu nó không muốn ở trong đó, nó sẽ không ở trong đó. 19 00:00:40,640 --> 00:00:42,600 Không tự nhiên tí nào. 20 00:00:42,600 --> 00:00:44,440 Ờ, anh đã thay đổi quyết định về đám cưới. 21 00:00:44,440 --> 00:00:45,840 Không thể làm họ thất vọng như thế. 22 00:00:45,840 --> 00:00:47,580 Mai anh phải về rồi. Nên là... 23 00:00:47,880 --> 00:00:50,280 Anh không thể ngủ cùng em, vì nếu vậy anh sẽ yêu em. 24 00:00:50,280 --> 00:00:52,640 Và nếu anh yêu em, anh sẽ không cháy đến chết, nhưng... 25 00:00:52,640 --> 00:00:54,920 ...cuộc đời anh sẽ tiêu tùng. 26 00:01:15,160 --> 00:01:16,640 Gì thế? 27 00:01:20,200 --> 00:01:21,240 Ừm. 28 00:01:21,240 --> 00:01:22,720 Em đang nghĩ gì vậy? 29 00:01:25,800 --> 00:01:27,200 Em chỉ... 30 00:01:28,200 --> 00:01:29,800 Nói đi. 31 00:01:35,480 --> 00:01:37,320 ..em chỉ... Nói đi. 32 00:01:40,840 --> 00:01:43,000 ..em chỉ không tin được anh làm vậy. 33 00:01:46,360 --> 00:01:47,880 Anh biết. 34 00:01:53,000 --> 00:01:54,500 ĐÁM CƯỚI 35 00:01:54,800 --> 00:01:57,040 Gặp anh vui quá! Vui quá đi! 36 00:01:58,680 --> 00:02:00,520 Gặp anh vui quá! Áo đẹp đó. Ai vậy? 37 00:02:00,520 --> 00:02:01,920 Cái này là... Đừng động vào! 38 00:02:01,920 --> 00:02:02,960 Nó rơi ra đấy. 39 00:02:05,400 --> 00:02:06,440 Cảm ơn. 40 00:02:06,440 --> 00:02:07,880 Chuyện anh linh mục sao rồi? 41 00:02:07,880 --> 00:02:08,920 Ồ, xin chào! Ố! 42 00:02:08,920 --> 00:02:10,760 Chả có gì cả. 43 00:02:10,760 --> 00:02:13,600 Ô... các con ở đây đón ba thiệt tốt! 44 00:02:13,600 --> 00:02:15,280 Đón ba? Thăm ba! 45 00:02:15,280 --> 00:02:16,960 Chào Jake. Claire đâu? 46 00:02:16,960 --> 00:02:18,360 Kia kìa. 47 00:02:18,360 --> 00:02:21,120 Ba con ở đằng kia. 48 00:02:21,120 --> 00:02:22,640 Váy đẹp lắm. 49 00:02:22,640 --> 00:02:27,320 Cần bố nói gì đó cảm động về ngày hôm nay không? 50 00:02:27,320 --> 00:02:29,200 Không, bọn con ổn, cảm ơn ba. 51 00:02:29,200 --> 00:02:31,280 Uống tequila không? Chị cần một hớp. 52 00:02:31,280 --> 00:02:32,520 Chào cô chú... 53 00:02:32,520 --> 00:02:34,000 Klare thế nào rồi? 54 00:02:34,000 --> 00:02:35,680 Chà, anh ta phát cuồng vì chị. 55 00:02:35,680 --> 00:02:37,240 Nên là, kinh khủng lắm. 56 00:02:37,240 --> 00:02:40,180 Kinh khủng. Anh ấy đang trên đường về Phần Lan hôm nay, thật tốt. 57 00:02:40,180 --> 00:02:43,380 Ổn mà, ổn cả mà. Nghe có vẻ ổn. Thật đó. 58 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 Ngày hôm nay vui lắm đây, đúng không? 59 00:02:47,520 --> 00:02:49,120 Chán vậy đó. 60 00:02:49,120 --> 00:02:52,400 Đây là người bạn điếc rất thú vị của dì, Daniel. 61 00:02:52,400 --> 00:02:55,040 Quen cậu ấy ở buổi khai trương phòng trưng bày sinh viên. 62 00:02:55,040 --> 00:02:55,680 Cực kì thú vị. 63 00:02:55,680 --> 00:02:57,040 Không nghe được gì, 64 00:02:57,040 --> 00:03:02,760 nhưng giao tiếp bằng tay và lưỡi rất đỉnh. 65 00:03:02,760 --> 00:03:05,040 Ô, tuyệt vời! 66 00:03:05,040 --> 00:03:08,600 Đây là người bạn tuyệt vời của dì, Francine, cô ấy là les. 67 00:03:08,600 --> 00:03:12,440 And this is Asif, người bạn song tính và dân tị nạn Syria của dì. 68 00:03:12,440 --> 00:03:14,200 mà anh yêu chưa gặp bao giờ. 69 00:03:14,200 --> 00:03:17,880 Và, Asif, đây là, ờm... 70 00:03:17,880 --> 00:03:19,680 ..ôi, lạy Chúa. 71 00:03:19,680 --> 00:03:22,320 Đây là...đây là... 72 00:03:22,320 --> 00:03:25,280 ..Chúa, lạ kì ghê. Em luôn gọi anh là anh yêu. 73 00:03:25,280 --> 00:03:28,120 Đây là tình yêu của đời tôi! 74 00:03:29,960 --> 00:03:31,440 Chào. 75 00:03:31,440 --> 00:03:33,120 Con để cái này ở đâu bây giờ? 76 00:03:33,120 --> 00:03:36,000 Đã nói không cần quà mà! Ồ, con đáng yêu quá. 77 00:03:36,000 --> 00:03:37,800 Cô ấy là người phá quy tắc từ trong trứng. 78 00:03:37,800 --> 00:03:39,480 Ngày hôm nay thì không nhé! 79 00:03:39,480 --> 00:03:41,880 À, con đã muốn bỏ cái này đi từ lâu rồi. 80 00:03:41,880 --> 00:03:43,920 Ồ! 81 00:03:43,920 --> 00:03:45,600 Cảm ơn con. 82 00:03:45,600 --> 00:03:47,000 Dì sẽ đi mở nó bên cạnh thùng rác, 83 00:03:47,000 --> 00:03:48,960 để có chỗ vứt giấy luôn. 84 00:03:50,840 --> 00:03:53,240 Ừm, đi cùng dì nào! 85 00:03:55,800 --> 00:03:59,640 Dì cần người giúp hay là dì cần...? 86 00:03:59,640 --> 00:04:03,760 Không, chỉ là dì không biết con có trò gì ngày hôm nay không? 87 00:04:03,760 --> 00:04:06,720 Gì cơ? Con thường thế mà. 88 00:04:06,720 --> 00:04:08,080 Và dì có cần biết trước điều gì 89 00:04:08,080 --> 00:04:10,320 trước khi con diễn trò không? 90 00:04:10,320 --> 00:04:11,640 Không. 91 00:04:11,640 --> 00:04:12,840 Tốt. 92 00:04:12,840 --> 00:04:15,280 Nếu đổi ý thì báo dì nhé. 93 00:04:15,280 --> 00:04:17,800 Vì hôm nay là ngày quan trọng nhất đời dì 94 00:04:17,800 --> 00:04:20,640 và dì yêu ba con nhiều lắm. 95 00:04:20,640 --> 00:04:24,080 và dì nghĩ chắc hẳn con muốn dì chăm ba con tới cuối đời 96 00:04:24,080 --> 00:04:25,920 hơn là con chăm đúng không. 97 00:04:25,920 --> 00:04:28,840 Nên là... không vụ sảy thai nào nữa nhé. 98 00:04:41,320 --> 00:04:42,760 Nó có giá trị lắm. 99 00:04:42,760 --> 00:04:43,800 Nên... 100 00:04:48,080 --> 00:04:49,160 Cảm ơn con. 101 00:04:51,160 --> 00:04:54,200 Dì sẽ đi để nó vào chỗ cũ. 102 00:04:58,200 --> 00:05:01,720 Con biết không, dì thấy kì lạ là trong tất cả tác phẩm của dì 103 00:05:01,720 --> 00:05:02,580 con lại lấy cái này. 104 00:05:02,580 --> 00:05:03,600 Sao cơ? 105 00:05:03,600 --> 00:05:05,480 Tác phẩm này lấy nguyên mẫu là mẹ con. 106 00:05:08,400 --> 00:05:11,240 Thật tuyệt khi bà trở về nhà. 107 00:05:21,480 --> 00:05:23,960 Ối! Ôi, đệt! Ôi, Chúa. Đệt, anh ở đây. Ôi Chúa. 108 00:05:23,960 --> 00:05:25,400 Anh tưởng em là con cáo đấy. 109 00:05:25,400 --> 00:05:26,440 Em không phải. 110 00:05:26,440 --> 00:05:28,680 Không, em không biết là anh đang... 111 00:05:28,680 --> 00:05:29,920 Không, không. Anh ổn. Xin lỗi 112 00:05:29,920 --> 00:05:32,140 Không, anh không muốn, Anh đang tập lại bài thuyết pháp. 113 00:05:32,140 --> 00:05:34,660 Thế nào rồi? Không ổn... anh không thể... 114 00:05:37,320 --> 00:05:38,440 Trông em xinh quá. 115 00:05:39,760 --> 00:05:42,040 Cảm ơn anh. Anh cũng bảnh lắm. 116 00:05:42,040 --> 00:05:45,160 Chờ đến lúc em nhìn thấy anh mặc nguyên bộ, 117 00:05:45,160 --> 00:05:46,920 em sẽ ngất luôn. 118 00:05:52,520 --> 00:05:54,800 Chúng ta chỉ cần vượt qua vụ này sau đó có thể... 119 00:05:56,040 --> 00:05:57,680 ..chúng ta có thể... Ừa. 120 00:06:00,440 --> 00:06:01,640 Anh nên đi thay đồ thôi. 121 00:06:01,640 --> 00:06:03,240 Ừa, chúc may mắn nhe. 122 00:06:15,200 --> 00:06:16,520 Oh, lạy Chúa. 123 00:06:16,520 --> 00:06:17,600 Gì? 124 00:06:17,600 --> 00:06:19,840 Anh bị dính son khắp... Ôi, quỷ thần ạ. 125 00:06:19,840 --> 00:06:21,920 Thế trông không ổn đâu, hết chưa? 126 00:06:21,920 --> 00:06:23,000 Ở đâu? 127 00:06:23,000 --> 00:06:24,960 Ôi, quỷ thần ạ. 128 00:06:24,960 --> 00:06:26,840 Anh không biết, anh không biết... 129 00:06:26,840 --> 00:06:29,240 ..anh không biết cảm giác này là gì. 130 00:06:30,760 --> 00:06:32,080 Do Chúa hay do em? 131 00:06:32,080 --> 00:06:33,520 Anh không biết. 132 00:06:35,880 --> 00:06:37,280 Anh không biết. 133 00:06:48,080 --> 00:06:49,880 Kệ mẹ mày. 134 00:06:59,200 --> 00:07:00,840 Anh linh mục của em đâu? 135 00:07:00,840 --> 00:07:01,920 Em chịu. 136 00:07:01,920 --> 00:07:03,720 chị ổn chứ? 137 00:07:03,720 --> 00:07:05,000 Ổn, à thì... 138 00:07:05,000 --> 00:07:07,920 Chị ghét chồng mình và người chị yêu thì về Phần Lan rồi, 139 00:07:07,920 --> 00:07:09,680 nên là hơi kì lạ. 140 00:07:09,680 --> 00:07:12,360 Ô! Mặc đẹp hơn cô dâu rồi! 141 00:07:12,360 --> 00:07:14,240 Tôi cố hết sức đó. 142 00:07:14,240 --> 00:07:16,400 Áo đẹp đó. 143 00:07:16,400 --> 00:07:18,860 Ồ nhìn này! Òa... 144 00:07:18,960 --> 00:07:20,760 Đây là vị linh mục phong cách của chúng tôi. 145 00:07:20,760 --> 00:07:22,440 Ồ, tuyệt, tôi cố để trở nên phong cách mà! 146 00:07:22,440 --> 00:07:23,760 Nó cực kì đẹp quanh vùng... 147 00:07:23,760 --> 00:07:25,000 Cảm ơn em. 148 00:07:25,000 --> 00:07:26,240 Cha, cha còn nhớ Martin chứ. 149 00:07:26,240 --> 00:07:27,280 Chào, anh thế nào rồi? 150 00:07:27,280 --> 00:07:28,520 Hơi hồi hộp, Martin à. 151 00:07:28,520 --> 00:07:29,880 và cha biết Jake. 152 00:07:29,880 --> 00:07:31,080 Chào Jake. Khỏe không? 153 00:07:31,080 --> 00:07:34,600 đây là người bạn mang thai hộ của tôi Lucy. 154 00:07:34,600 --> 00:07:35,880 Xin chào. 155 00:07:35,880 --> 00:07:38,440 Kì lạ. Và đây là đứa con riêng bất ổn của tôi, 156 00:07:38,440 --> 00:07:40,240 người đã bị sảy thai. 157 00:07:40,240 --> 00:07:41,800 Rất vui được gặp lại em. 158 00:07:41,800 --> 00:07:43,200 Nhưng cha biết mà, cha ở đó mà. 159 00:07:43,200 --> 00:07:45,280 Con bị sảy thai. 160 00:07:45,280 --> 00:07:46,920 Gì cơ? 161 00:07:46,920 --> 00:07:49,080 Tôi là người bị sảy thai. 162 00:07:51,480 --> 00:07:53,320 Ừa, tôi nghĩ ông sẽ thấy buồn cười lắm. 163 00:07:53,320 --> 00:07:54,760 Thú vị đó. 164 00:07:54,760 --> 00:07:57,280 Nó chỉ che giấu cho tôi thôi. 165 00:07:57,280 --> 00:07:58,600 Chúng ta có con à? 166 00:07:58,600 --> 00:07:59,840 Trong vài tuần, đúng thế. 167 00:07:59,840 --> 00:08:02,000 Là con tôi sao? Xin lỗi, vậy con không bị sảy thai à? 168 00:08:02,000 --> 00:08:03,320 Không, xin lỗi. 169 00:08:03,320 --> 00:08:05,080 Chờ đã, cái mẹ gì thế này?! 170 00:08:05,080 --> 00:08:06,520 Đó là, là con tôi? 171 00:08:06,520 --> 00:08:08,200 Đây có lẽ là cách cái thai muốn nói 172 00:08:08,200 --> 00:08:10,800 nó không muốn anh làm bố. 173 00:08:10,800 --> 00:08:14,680 Kiểu như cá vàng tự nhảy ra khỏi bể ấy. 174 00:08:14,680 --> 00:08:15,720 Ồ! 175 00:08:15,720 --> 00:08:19,280 Xin lỗi, nhưng ai đó bị sảy thai có thể vào bếp nói chuyện được không? 176 00:08:19,280 --> 00:08:21,520 Không! Đừng đi theo, Jake. 177 00:08:21,520 --> 00:08:23,840 Ồ, và cuộc hôn nhân này hết rồi. 178 00:08:37,520 --> 00:08:38,640 Ông sẽ bỏ tôi ngay. 179 00:08:38,640 --> 00:08:39,960 Không, không. Có đấy! 180 00:08:39,960 --> 00:08:41,040 Cô có say không? 181 00:08:41,040 --> 00:08:42,600 Có. Ông có tỉnh rượu không? 182 00:08:42,600 --> 00:08:44,240 Hơi hơi. Mày biến đi được không? 183 00:08:44,240 --> 00:08:47,480 Không có chuyện đó! Không, tôi sẽ ở nguyên đây. 184 00:08:48,800 --> 00:08:49,920 Tôi muốn ông bỏ tôi. 185 00:08:49,920 --> 00:08:51,880 Nghe tôi nói, tôi có... 186 00:08:51,880 --> 00:08:53,100 Tôi nghĩ lão có một bài dài. 187 00:08:53,100 --> 00:08:55,560 ..tôi có một bài dài cần phải nói đây. 188 00:08:55,560 --> 00:09:00,360 Giờ, tôi biết khi cô nhìn vào tôi cô thấy một người tồi tệ. 189 00:09:00,360 --> 00:09:03,360 Ông là kẻ nghiện rượu đi tán tỉnh em gái tôi. 190 00:09:03,360 --> 00:09:04,720 Được rồi. 191 00:09:04,720 --> 00:09:07,120 Tôi đã cố hôn em gái cô trong ngày sinh nhật của nó. 192 00:09:07,120 --> 00:09:08,880 sinh nhật TÔI! 193 00:09:08,880 --> 00:09:12,000 Rồi! Tôi nhầm lẫn sinh nhật và tôi nghiện rượu, 194 00:09:12,000 --> 00:09:14,640 như bất cứ ai ở cái đất nước này. 195 00:09:14,640 --> 00:09:17,360 Nhưng tôi ở đây, tôi có làm việc. 196 00:09:17,360 --> 00:09:21,080 Tôi đi đón Jake, tôi làm bánh Phục Sinh, 197 00:09:21,080 --> 00:09:25,080 Tôi dọn nhà vệ sinh tầng dưới, tôi đuổi việc người giúp việc ồn ào. 198 00:09:25,080 --> 00:09:26,240 Ông khoái điều đó mà. 199 00:09:26,240 --> 00:09:27,280 Tôi hút bụi xe hơi. 200 00:09:27,280 --> 00:09:28,960 Tôi chịu đựng việc cô có đủ các bằng cấp 201 00:09:28,960 --> 00:09:31,440 và tôi không làm cô thấy có lỗi vì không ngủ với tôi. 202 00:09:31,440 --> 00:09:34,240 TÔI KHÔNG PHẢI NGƯỜI XẤU! 203 00:09:34,240 --> 00:09:37,520 Chỉ là tính cách của tôi không tốt, không phải lỗi của tôi. 204 00:09:37,520 --> 00:09:41,720 Một số người sinh ra đã có tính xấu như vậy. 205 00:09:41,720 --> 00:09:43,040 Nhìn Jake xem. 206 00:09:43,040 --> 00:09:45,880 Nó thật đáng sợ và không phải tại nó! 207 00:09:45,880 --> 00:09:47,880 TẠI SAO lại chơi bassoon!? 208 00:09:47,880 --> 00:09:49,960 Cô biết bassoon nghĩa là gì không!? 209 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 là KÊU CỨU đấy! 210 00:09:55,920 --> 00:10:00,000 Vấn đề lớn nhất ở đây là cô không thích tôi. 211 00:10:05,400 --> 00:10:09,080 Và điều đó làm tôi đau lòng suốt 11 năm. 212 00:10:09,080 --> 00:10:10,600 Anh yêu em. 213 00:10:10,600 --> 00:10:11,840 Anh làm em cười. 214 00:10:11,840 --> 00:10:14,000 Anh là thằng khốn, nhưng anh làm em cười. 215 00:10:14,000 --> 00:10:16,640 Em nói đó là điều quan trọng nhất! 216 00:10:25,280 --> 00:10:28,360 Anh nghĩ điều em ghét ở bản thân mình nhất 217 00:10:28,360 --> 00:10:31,320 là thật ra em yêu anh. 218 00:10:36,040 --> 00:10:40,520 Nên là, anh sẽ không bỏ em, 219 00:10:40,520 --> 00:10:45,440 cho đến khi em quỳ xuống xin anh. 220 00:10:57,080 --> 00:10:59,960 Làm ơn, bỏ tôi đi. 221 00:11:04,400 --> 00:11:06,000 Ôi, chà. 222 00:11:08,040 --> 00:11:10,320 Tôi nghĩ cô sẽ không quỳ khi mặc cái váy đó. 223 00:11:12,640 --> 00:11:14,840 Rồi... 224 00:11:19,240 --> 00:11:21,560 ..tôi chắc là chỉ còn có thể nói... 225 00:11:25,320 --> 00:11:27,600 ..mẹ mày. 226 00:11:27,600 --> 00:11:29,240 Mẹ mày. 227 00:12:07,800 --> 00:12:08,960 Các con đã làm gì ông ấy? 228 00:12:08,960 --> 00:12:10,760 Ai cơ? Ba con. 229 00:12:10,760 --> 00:12:14,040 Đám cưới sắp bắt đầu nhưng ông ấy không thấy đâu. 230 00:12:14,040 --> 00:12:15,880 Ờ... các con làm gì đó được không? 231 00:12:15,880 --> 00:12:17,080 Làm ơn. 232 00:12:17,080 --> 00:12:18,360 Làm ơn. 233 00:12:19,480 --> 00:12:21,000 Làm ơn! 234 00:12:24,160 --> 00:12:26,440 Vườn. Trên gác. OK. 235 00:12:37,480 --> 00:12:38,840 Ba? 236 00:12:44,360 --> 00:12:46,360 Ba. 237 00:12:46,360 --> 00:12:47,760 Ba không ra được. 238 00:12:49,240 --> 00:12:50,960 OK, ba có thể mà. 239 00:12:50,960 --> 00:12:52,880 Không thể! Là cái bẫy. 240 00:12:52,880 --> 00:12:55,400 Ba kẹt rồi. Không, ba... Ba không thể làm gì được. 241 00:12:55,400 --> 00:12:56,720 ..mọi người sẽ hiểu mà. 242 00:12:56,720 --> 00:12:58,520 Cứ đưa họ mỗi người một chai về nhà là được. 243 00:12:58,520 --> 00:13:00,600 Thật sự, họ sẽ thấy đỡ lắm. 244 00:13:00,600 --> 00:13:03,720 Chân ba... kẹt rồi. 245 00:13:03,720 --> 00:13:05,160 Ồ. 246 00:13:05,160 --> 00:13:07,520 Mọi người sẽ hiểu á? 247 00:13:07,520 --> 00:13:08,680 Ờm... 248 00:13:10,120 --> 00:13:12,320 C...con giúp ba với? 249 00:13:14,120 --> 00:13:16,400 Sao lại kẹt vậy...? Giúp, giúp ba tháo nó ra. 250 00:13:16,400 --> 00:13:17,960 Ba gặp rắc rối lớn rồi. 251 00:13:17,960 --> 00:13:19,120 Ba làm gì trên này? 252 00:13:19,120 --> 00:13:22,840 Ba... ba vừa nhớ ra có để 253 00:13:22,840 --> 00:13:26,720 một cái bẫy chuột trên này vài tuần trước. 254 00:13:26,720 --> 00:13:30,680 và ba chỉ muốn biết chắc là không có con nào bị 255 00:13:30,680 --> 00:13:33,560 bẫy và ngạt thở trên này. 256 00:13:40,600 --> 00:13:42,440 Con nghĩ là con biết cách tháo rồi 257 00:13:42,440 --> 00:13:44,760 Làm đi. 258 00:13:44,760 --> 00:13:45,800 Làm thôi. 259 00:13:47,040 --> 00:13:48,760 Con yêu! 260 00:13:48,760 --> 00:13:51,120 Con sẽ làm nếu ba nói lý do thật. 261 00:13:51,120 --> 00:13:53,240 một câu trả lời thật. 262 00:13:53,240 --> 00:13:56,640 Ba, gì cơ? Ba không nghĩ... 263 00:13:56,640 --> 00:13:58,080 Một câu hoàn chỉnh. 264 00:13:59,400 --> 00:14:02,200 Ba đi kiểm tra con chuột. 265 00:14:05,640 --> 00:14:07,400 Ba? 266 00:14:09,440 --> 00:14:11,560 Ba có muốn chạy trốn không? Con có thể kéo ba khỏi đây 267 00:14:11,560 --> 00:14:13,840 bằng váy của mẹ. Con làm thế cũng được đó. 268 00:14:15,720 --> 00:14:18,240 Ba.. ba biết không phải ai... 269 00:14:19,640 --> 00:14:21,400 ..cũng thích dì. 270 00:14:24,640 --> 00:14:27,040 Và không phải ai cũng thích con, con yêu. 271 00:14:27,040 --> 00:14:31,640 Ý ba là, ba yêu con, nhưng không chắc ba yêu con... 272 00:14:31,640 --> 00:14:33,680 Mọi lúc đâu. 273 00:14:33,680 --> 00:14:35,400 Xin lỗi. 274 00:14:35,400 --> 00:14:36,920 Này, ba tạo nên con quái vật này đấy. 275 00:14:38,440 --> 00:14:41,080 Con trở nên như thế này không phải vì ba. 276 00:14:41,080 --> 00:14:42,360 Con biết. 277 00:14:42,360 --> 00:14:45,560 Con trở nên như thế này vì mẹ con. 278 00:14:47,200 --> 00:14:50,880 Và đó là những cái cần giữ gìn. 279 00:14:53,120 --> 00:14:55,240 Rồi, giúp ba dỡ giày ra nhé? 280 00:14:55,240 --> 00:14:59,800 Ba muốn hai đứa hãnh diện về ba. 281 00:14:59,800 --> 00:15:01,480 Bọn con hãnh diện về ba, ba à. 282 00:15:01,480 --> 00:15:04,480 Ba có hai đứa con gái yêu mình, dù ba không yêu chúng. 283 00:15:04,480 --> 00:15:05,680 Ặc! 284 00:15:05,680 --> 00:15:07,160 Ba khoái Claire. 285 00:15:07,160 --> 00:15:08,880 Trời, Ba à! 286 00:15:13,440 --> 00:15:14,800 Cảm ơn con. 287 00:15:14,800 --> 00:15:16,560 Được rồi. 288 00:15:17,560 --> 00:15:19,360 Đi nào. 289 00:15:19,360 --> 00:15:21,760 Ba... không nghĩ mình có thể. 290 00:15:21,760 --> 00:15:23,320 Đi nào. 291 00:15:23,320 --> 00:15:24,360 Phấn khởi lên. 292 00:15:24,360 --> 00:15:26,960 Cười lên, duyên vào, chúng ta đi. 293 00:15:31,880 --> 00:15:35,840 Ba nghĩ con biết cách yêu hơn tất cả mọi người 294 00:15:35,840 --> 00:15:38,840 Đó là lý do vì sao con đau khổ vậy. 295 00:15:44,320 --> 00:15:45,760 Tôi không thấy đau khổ. 296 00:15:54,920 --> 00:15:56,240 (Họ đây rồi.) 297 00:15:57,320 --> 00:15:59,080 OK, đi thôi, đi thôi. 298 00:16:09,600 --> 00:16:11,080 Rồi, ba à. 299 00:16:11,080 --> 00:16:13,320 Không không. Ở cạnh ba. 300 00:16:13,320 --> 00:16:14,480 Ở lại đây. 301 00:16:36,240 --> 00:16:37,680 Anh yêu! 302 00:16:37,680 --> 00:16:39,280 Ồ, xin lỗi. 303 00:16:41,760 --> 00:16:43,520 Mọi người buổi chiều tốt lành. 304 00:16:43,520 --> 00:16:46,760 Cảm ơn đã tới đây chúc mừng cho tình yêu giữa 305 00:16:46,760 --> 00:16:49,360 hai con người đặc biệt này. 306 00:16:49,360 --> 00:16:52,080 Trước khi bắt đầu, ờ, Jake muốn chơi một bản 307 00:16:52,080 --> 00:16:53,440 nhạc basson nữa. 308 00:17:03,320 --> 00:17:05,720 Chị không thể phát biểu được. 309 00:17:05,720 --> 00:17:07,360 Vậy đừng làm. Gì cơ? 310 00:17:07,360 --> 00:17:08,800 Em làm cho. 311 00:17:08,800 --> 00:17:10,120 Chị đuổi theo anh ấy đi. 312 00:17:10,120 --> 00:17:11,280 Chị không thể. 313 00:17:11,280 --> 00:17:12,760 Sao lại không? 314 00:17:12,760 --> 00:17:13,960 Quá muộn rồi. 315 00:17:13,960 --> 00:17:15,840 Chị không thể bỏ lỡ đám cưới của ba. 316 00:17:15,840 --> 00:17:18,600 Anh ấy tên là Klare đó. 317 00:17:18,600 --> 00:17:20,800 giờ này anh ấy ở sân bay rồi. 318 00:17:20,800 --> 00:17:22,200 Chà, quá tiện rồi. 319 00:17:22,200 --> 00:17:24,400 Tìm anh ấy ở sân bay là tình yêu đấy? 320 00:17:24,400 --> 00:17:25,720 Chị không tới sân bay đâu. 321 00:17:25,720 --> 00:17:27,320 Anh ấy sẽ nghĩ chị bị điên. 322 00:17:27,320 --> 00:17:30,480 Em chỉ nói thế... Sân bay. Chị tìm kiểu gì? 323 00:17:30,480 --> 00:17:32,600 Không qua được cửa bảo vệ nếu không có vé. 324 00:17:32,600 --> 00:17:33,920 Không, em không gợi ý vậy... 325 00:17:33,920 --> 00:17:36,160 Chị sẽ phải mua đại một cái vé để qua cửa. 326 00:17:36,160 --> 00:17:38,480 Chị không biết anh ấy đi chuyến nào, ga nào. 327 00:17:38,480 --> 00:17:39,960 Thử nghĩ nếu chị biết xem. 328 00:17:39,960 --> 00:17:42,320 Thử nghĩ anh ấy sẽ phát hiện ra chị biết hết. 329 00:17:42,320 --> 00:17:44,960 Thử nghĩ nếu anh ấy đang ở Boots mua nhíp 330 00:17:44,960 --> 00:17:46,920 ở Ga số 5 và bất thình lình chị xuất hiện, 331 00:17:46,920 --> 00:17:48,320 "Chào anh, Klare." 332 00:17:48,320 --> 00:17:49,800 Ừa, thế thì nghiêm trọng quá. 333 00:17:51,360 --> 00:17:53,760 Người duy nhất làm chị phải chạy đi tìm ở sân bay là em. 334 00:18:01,280 --> 00:18:04,200 Cảm ơn, Jake, bản bassoon hay quá. 335 00:18:04,200 --> 00:18:06,640 Ờ, viết riêng cho ngày hôm nay. 336 00:18:06,640 --> 00:18:09,040 Nó có tên là... 337 00:18:09,040 --> 00:18:10,560 ...Claire đang ở đâu. 338 00:18:16,120 --> 00:18:18,880 Tôi nghĩ cô chú kết hôn thật tuyệt vời. 339 00:18:20,040 --> 00:18:21,120 Xin lỗi. 340 00:18:22,440 --> 00:18:24,320 Ôi, đệt. 341 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 Tôi xin lỗi, tối qua không ngủ được mấy. 342 00:18:26,560 --> 00:18:29,720 Rất khó để nghĩ ra cái gì đó độc đáo 343 00:18:29,720 --> 00:18:31,360 để nói về tình yêu. 344 00:18:32,640 --> 00:18:34,040 Nhưng tôi có rồi đây. 345 00:18:42,240 --> 00:18:43,640 Tình yêu thật tệ hại! 346 00:18:45,040 --> 00:18:46,560 Thật tệ hại. 347 00:18:46,560 --> 00:18:48,000 Thật đau đớn. 348 00:18:48,000 --> 00:18:49,040 Thật sợ hãi. 349 00:18:50,280 --> 00:18:52,800 Làm ta nghi ngờ bản thân, chỉ trích bản thân. 350 00:18:52,800 --> 00:18:56,320 Làm ta tự lảng tránh những người khác trong đời. 351 00:18:56,320 --> 00:18:58,040 Làm ta ích kỷ. 352 00:18:58,040 --> 00:18:59,400 Làm ta trở nên đáng sợ! 353 00:18:59,400 --> 00:19:01,480 Làm ta ám ảnh với tóc của mình. 354 00:19:01,480 --> 00:19:03,160 Làm ta độc ác! 355 00:19:03,160 --> 00:19:05,800 Làm ta nói và làm những điều chẳng bao giờ làm! 356 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 Anh linh mục của em bị sao ấy. 357 00:19:07,880 --> 00:19:10,960 Nó là tất cả những gì ta muốn có và là địa ngục khi ta có được! 358 00:19:10,960 --> 00:19:15,080 Vậy nên, đó là thứ chúng ta không muốn đạt được một mình. 359 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 Tôi được dạy rằng nếu chúng ta được sinh ra với tình yêu, 360 00:19:19,640 --> 00:19:21,640 thì sống là để tìm đúng chỗ cho nó. 361 00:19:21,640 --> 00:19:23,120 Họ nói vậy rất nhiều. 362 00:19:23,120 --> 00:19:25,600 Là "cảm thấy đúng". "Khi cảm thấy đúng, mọi thứ thật dễ dàng." 363 00:19:25,600 --> 00:19:27,320 Nhưng tôi không nghĩ vậy là đúng. 364 00:19:28,160 --> 00:19:31,480 Cần sức mạnh để biết được đâu là đúng. 365 00:19:40,160 --> 00:19:43,600 và tình yêu không phải chuyện người yếu kém có được. 366 00:19:45,120 --> 00:19:48,240 Lãng mạn cần rất nhiều hi vọng. 367 00:19:51,400 --> 00:19:53,240 Tôi nghĩ ý họ là... 368 00:19:54,800 --> 00:19:56,920 ..khi ta tìm được người mình yêu... 369 00:20:00,280 --> 00:20:01,840 ...là ta có hi vọng. 370 00:20:13,160 --> 00:20:17,880 Đi đường bên đi. Ngay bây giờ. 371 00:20:26,920 --> 00:20:30,880 Vậy nên, tạ ơn ngài đã tập hợp chúng con tại đây. 372 00:20:30,880 --> 00:20:34,480 Để lấy những lời từ cuốn sách đáng kính này, 373 00:20:34,480 --> 00:20:38,400 để mạnh mẽ và can đảm, 374 00:20:38,400 --> 00:20:42,240 những đứa con chiên của Chúa. 375 00:20:45,080 --> 00:20:48,240 Ờm, đến phần quan trọng thôi. 376 00:21:01,080 --> 00:21:02,480 Ồ, con đây rồi. 377 00:21:02,480 --> 00:21:03,760 Chào ba. 378 00:21:19,440 --> 00:21:21,240 Kệ mẹ nó. 379 00:21:24,720 --> 00:21:26,320 Cảm ơn con. 380 00:21:30,200 --> 00:21:31,680 và cảm ơn con. 381 00:21:34,720 --> 00:21:38,240 Ồ, à, anh linh mục đang tìm con đấy. 382 00:21:38,240 --> 00:21:39,680 Ồ. 383 00:21:39,680 --> 00:21:41,040 Đừng làm anh ấy vỡ tim nhé. 384 00:21:45,480 --> 00:21:47,680 Ồ, cảm ơn cô chú. Chàooo. Ồ, em về à? 385 00:21:47,680 --> 00:21:50,520 Ồ, à thì, em tưởng anh... 386 00:21:50,520 --> 00:21:52,160 Anh đi thay đồ. Ồ, vâng. 387 00:21:52,160 --> 00:21:54,640 Em về cách nào? Bắt xe buýt, hay là...? 388 00:21:54,640 --> 00:21:55,720 Ừa, em bắt xe buýt. 389 00:21:55,720 --> 00:21:57,360 Trên đường này hả? Trên đường này. 390 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 Em đi xen buýt. Được thôi. OK. 391 00:21:58,880 --> 00:22:01,560 Chà, tạm biệt, con gái tôi. 392 00:22:01,560 --> 00:22:03,520 Chào ba. 393 00:22:03,520 --> 00:22:05,440 Chào Cha. 394 00:22:06,600 --> 00:22:08,280 Tạm biệt. Chào. 395 00:22:27,320 --> 00:22:29,840 Anh làm tốt lắm. 396 00:22:38,080 --> 00:22:40,680 Biển báo sai đó, đùng một một phát xe tới liền à. 397 00:22:42,880 --> 00:22:44,040 Ừa. 398 00:22:45,560 --> 00:22:47,480 Hai người họ yêu nhau lắm đó, rất tốt. 399 00:22:47,480 --> 00:22:49,720 Họ hợp nhau mà. 400 00:22:49,720 --> 00:22:51,394 Chị gái em ổn chứ? Cô ấy có vẻ... Chị ấy, ờ, 401 00:22:51,395 --> 00:22:52,920 phải chạy đi... căng thẳng. 402 00:22:52,920 --> 00:22:55,240 ..công việc. Òa, cống hiến ghê! 403 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 Nghiện làm việc. 404 00:23:11,040 --> 00:23:12,760 anh chọn Chúa, đúng không? 405 00:23:16,720 --> 00:23:18,080 Ừa. 406 00:23:23,720 --> 00:23:25,480 Chết tiệt. 407 00:23:26,880 --> 00:23:28,520 Chết tiệt. 408 00:23:31,000 --> 00:23:32,760 Anh biết không, điều tệ nhất là... 409 00:23:34,720 --> 00:23:36,440 ..em rất yêu anh. 410 00:23:41,560 --> 00:23:43,160 Em yêu anh. 411 00:23:45,120 --> 00:23:46,920 Không, đừng. 412 00:23:46,920 --> 00:23:49,800 Không, hãy để em bày tỏ, chỉ một chút thôi. 413 00:23:52,240 --> 00:23:53,880 Em yêu anh. 414 00:24:05,280 --> 00:24:06,960 Rồi sẽ đỡ hơn thôi. 415 00:24:23,560 --> 00:24:25,400 cái xe buýt này không đùng cái xuất hiện rồi. 416 00:24:25,400 --> 00:24:27,080 Chắc anh đi bộ thôi. OK. 417 00:24:32,440 --> 00:24:34,520 Ờ, gặp em Chủ Nhật nhé? 418 00:24:34,520 --> 00:24:37,120 Anh đùa thôi. Em không bao giờ được phép vào nhà thờ của anh nữa. 419 00:24:40,760 --> 00:24:42,320 Anh cũng yêu em. 420 00:24:49,360 --> 00:24:50,720 OK. 421 00:25:15,694 --> 00:25:17,694 HỦY CHUYẾN 422 00:25:17,720 --> 00:25:19,000 Ặc! 423 00:25:19,000 --> 00:25:22,680 This Feeling của Alabama Shakes 424 00:25:24,920 --> 00:25:27,640 ♪ Tôi cứ hy vọng 425 00:25:28,840 --> 00:25:31,560 ♪ Tôi cứ hy vọng 426 00:25:31,560 --> 00:25:34,000 ♪ Đường đi sẽ sáng tỏ... ♪ 427 00:25:34,000 --> 00:25:35,720 Anh ấy đi về hướng này. 428 00:25:39,480 --> 00:25:41,960 ♪ ..Dành hết thời gian 429 00:25:43,520 --> 00:25:46,120 ♪ Cố gắng sống tốt 430 00:25:46,120 --> 00:25:49,160 ♪ Tôi tự tìm đến đây 431 00:25:53,800 --> 00:25:57,640 ♪ Thấy không, tôi đã tự làm khó mình 432 00:25:57,640 --> 00:26:00,560 ♪ Nhưng cảm giác thật tuyệt 433 00:26:00,560 --> 00:26:03,920 ♪ khi biết rằng rồi tôi sẽ ổn 434 00:26:08,560 --> 00:26:12,440 ♪ Vậy nên tôi cứ mơ mộng 435 00:26:12,440 --> 00:26:15,600 ♪ Ừa, tôi cứ mơ mộng 436 00:26:15,600 --> 00:26:18,640 ♪ Không khó lắm đâu 437 00:26:23,120 --> 00:26:26,840 ♪ Tôi dành hết thời gian 438 00:26:26,840 --> 00:26:30,240 ♪ Gắng tìm hiểu vì sao 439 00:26:30,240 --> 00:26:33,000 ♪ Tôi không có ai bên cạnh 440 00:26:37,880 --> 00:26:41,720 ♪ Thấy không, tôi đã tự giải thoát cho mình 441 00:26:41,720 --> 00:26:44,480 ♪ Và cảm giác thật tuyệt 442 00:26:44,480 --> 00:26:48,360 ♪ Khi biết rằng rồi tôi sẽ ổn 443 00:26:49,960 --> 00:26:53,440 ♪ Ừa, nếu tôi muốn 444 00:26:53,440 --> 00:26:59,800 ♪ Tôi sẽ ổn thôi. ♪