1 00:00:30,295 --> 00:00:31,655 Tu sais ce que ça fait quand un mec 2 00:00:31,735 --> 00:00:33,615 envoie un message à 2 h du mat' un mardi 3 00:00:33,695 --> 00:00:35,655 pour demander s'il peut venir te retrouver 4 00:00:35,735 --> 00:00:38,055 et que tu as sous-entendu que tu viens de rentrer. 5 00:00:38,135 --> 00:00:40,215 Alors tu sors du lit, tu t'enfiles du vin, 6 00:00:40,295 --> 00:00:43,175 passes sous la douche, rases tout, sors des sous-vêtements sexy, 7 00:00:43,255 --> 00:00:46,935 porte-jarretelles et tout le tralala et attends à la porte que ça sonne ? 8 00:00:51,335 --> 00:00:54,135 Puis tu lui ouvres la porte comme si tu avais presque oublié. 9 00:00:56,855 --> 00:00:57,855 Salut. 10 00:00:58,015 --> 00:00:59,495 Salut. 11 00:01:01,255 --> 00:01:02,295 Salut. 12 00:01:03,415 --> 00:01:04,455 Salut. 13 00:01:05,775 --> 00:01:08,375 Et vous vous y mettez sur le champ. 14 00:01:18,135 --> 00:01:20,335 Après les rebondissements d'usage, 15 00:01:20,415 --> 00:01:25,375 tu te rends compte qu'il se dirige vers ton trou de balle. 16 00:01:25,815 --> 00:01:29,455 Mais tu es bourrée et il a fait l'effort de faire le trajet jusqu'ici. 17 00:01:29,535 --> 00:01:32,255 Alors tu le laisses faire. Il est excité. 18 00:01:33,575 --> 00:01:35,175 Je suis tellement excité. 19 00:01:40,375 --> 00:01:46,535 Et quand tu te réveilles il est déjà habillé, 20 00:01:46,615 --> 00:01:50,695 assis sur le côté du lit, et il te regarde. 21 00:01:57,895 --> 00:02:00,055 - Il dit que... - Cette nuit était fantastique. 22 00:02:00,775 --> 00:02:04,215 Tu trouves qu'il exagère mais il continue en disant que... 23 00:02:04,295 --> 00:02:06,895 C'était particulièrement extraordinaire 24 00:02:06,975 --> 00:02:12,415 parce que je n'avais jamais réussi à le faire par-derrière auparavant. 25 00:02:13,655 --> 00:02:15,615 Honnêtement, c'est vrai qu'il a un gros pénis. 26 00:02:16,015 --> 00:02:18,935 Et bien que ça ait toujours été un de mes fantasmes, 27 00:02:19,015 --> 00:02:21,175 je n'ai jamais trouvé personne avec qui le faire. 28 00:02:22,455 --> 00:02:24,575 Et puis il caresse tes cheveux. 29 00:02:29,215 --> 00:02:31,735 Et te remercie d'un authentique et sincère. 30 00:02:34,655 --> 00:02:35,935 Merci. 31 00:02:37,535 --> 00:02:39,535 C'est presque émouvant. 32 00:02:39,615 --> 00:02:42,215 Puis, il t'embrasse délicatement. 33 00:02:48,855 --> 00:02:49,855 Et il s'en va. 34 00:02:59,295 --> 00:03:02,055 Et tu passes le reste de la journée à te demander... 35 00:03:05,455 --> 00:03:08,255 "Ai-je un gros trou de balle ?" 36 00:03:45,215 --> 00:03:48,095 Eh bien, ça n'arrive pas tous les jours, si ? 37 00:03:48,175 --> 00:03:53,855 Non, je suppose que c'est plutôt rare. 38 00:03:54,055 --> 00:03:55,255 Ouais. 39 00:03:55,335 --> 00:03:56,815 Je me déteste. 40 00:03:57,975 --> 00:03:59,775 Vous allez au travail ? 41 00:03:59,855 --> 00:04:01,615 - Non, en fait, je... - D'accord, 42 00:04:01,695 --> 00:04:03,775 ça va paraître fou, 43 00:04:03,855 --> 00:04:06,855 mais je crois que je devrais prendre votre numéro et vous appeler 44 00:04:06,935 --> 00:04:10,775 et je crois que je devrais vous demander si vous voulez prendre un verre avec moi. 45 00:04:13,215 --> 00:04:15,175 Merde, vous avez un petit ami. 46 00:04:15,735 --> 00:04:17,135 Non. 47 00:04:17,215 --> 00:04:18,695 En fait, on s'est séparés récemment. 48 00:04:18,775 --> 00:04:21,615 Oh, mon Dieu, je suis tellement désolé mais vraiment ravi. 49 00:04:23,255 --> 00:04:25,455 Comment il a fait pour gâcher ça ? 50 00:04:27,095 --> 00:04:28,575 Le pouvoir est rarement cédé sans combat, 51 00:04:30,455 --> 00:04:34,655 en particulier là où se dressent des divisions tribales et sectaires. 52 00:04:36,655 --> 00:04:40,055 Nous savons aussi que le populisme risque d'entraîner de dangereuses dérives, 53 00:04:40,135 --> 00:04:43,615 et qu'il y aura des jours difficiles sur le chemin. 54 00:04:43,695 --> 00:04:48,015 De l'extrémisme d'individus cherchant à priver les minorités de leurs droits 55 00:04:49,095 --> 00:04:50,295 jusqu'au nationalisme qui a... 56 00:04:50,375 --> 00:04:52,215 - Qu'est-ce que tu fais ? - Rien. 57 00:04:56,295 --> 00:04:57,615 Harry. 58 00:04:57,695 --> 00:04:58,855 Je sais ce que tu faisais. 59 00:04:58,935 --> 00:05:00,335 Je regardais les infos. 60 00:05:01,735 --> 00:05:03,695 - Ah ouais ? - Ouais. 61 00:05:04,615 --> 00:05:06,735 - Sérieux ? - Ouais. 62 00:05:07,935 --> 00:05:09,295 De quoi il parlait, alors ? 63 00:05:10,015 --> 00:05:11,015 - Hein ? - S'il te plaît. 64 00:05:11,095 --> 00:05:13,695 Je veux juste savoir. De quoi parlait-il ? 65 00:05:16,455 --> 00:05:17,495 De l'Irak. 66 00:05:21,975 --> 00:05:23,135 Ne dis plus rien. 67 00:05:24,375 --> 00:05:26,015 Et s'il te plaît, ne me retiens pas. 68 00:05:27,215 --> 00:05:28,215 S'il te plaît ! 69 00:05:28,295 --> 00:05:29,695 - D'accord. - N'essaie pas ! 70 00:05:33,655 --> 00:05:35,855 J'ai essayé d'être là pour t'aider à traverser ça. 71 00:05:36,335 --> 00:05:38,495 Tu ne peux pas dire que je n'ai pas essayé. 72 00:05:38,575 --> 00:05:39,575 Ne dis rien. 73 00:05:40,415 --> 00:05:44,055 Et s'il te plaît, ne me contacte pas et ne te pointe pas soûle et en culotte. 74 00:05:44,135 --> 00:05:45,855 - Ça ne marchera pas cette fois. - Si. 75 00:05:48,255 --> 00:05:50,495 Je prends le shampoing de luxe. 76 00:05:54,975 --> 00:05:56,015 Il parlait de... 77 00:05:57,495 --> 00:06:03,175 Il était vraiment gentil et me soutenait dans mon travail. 78 00:06:03,735 --> 00:06:06,455 Il faisait la cuisine, me coulait des bains, faisait le ménage. 79 00:06:06,535 --> 00:06:08,295 Il riait à toutes mes blagues. 80 00:06:08,375 --> 00:06:11,055 Il était génial avec ma famille et mes amis l'adoraient. 81 00:06:11,135 --> 00:06:12,855 En plus, il était putain d'affectueux. 82 00:06:18,655 --> 00:06:20,935 - Ouais, on dirait que c'était un connard. - Ouais. 83 00:06:21,015 --> 00:06:24,695 Donc, ça voulait dire vous pouvez prendre mon numéro ou... 84 00:06:24,775 --> 00:06:26,975 Oui. Ouais, c'est oui. 85 00:06:27,055 --> 00:06:32,895 Oh, mon Dieu. Génial. Enregistrez-le ici. 86 00:06:35,575 --> 00:06:37,815 Et je vous traiterai comme une vilaine petite salope. 87 00:06:40,575 --> 00:06:42,655 - C'était une blague. Désolé. Ouais. - Non, je sais. 88 00:06:42,735 --> 00:06:44,935 Alors c'était genre... O.K. Super. 89 00:06:46,935 --> 00:06:48,935 - Je vous appelle, alors ? - D'accord. 90 00:06:49,015 --> 00:06:50,695 D'accord. D'accord. 91 00:06:53,295 --> 00:06:54,295 J'arrête pas de sourire. 92 00:06:54,375 --> 00:06:56,175 Désolé, je... 93 00:06:57,455 --> 00:06:58,455 D'accord. 94 00:07:16,575 --> 00:07:18,655 Merci d'être venue aujourd'hui. 95 00:07:18,735 --> 00:07:23,975 Merci de nous faire confiance pour votre prêt professionnel. 96 00:07:24,055 --> 00:07:25,055 Bien sûr. 97 00:07:25,135 --> 00:07:27,255 - J'ai lu votre formulaire. - Merci. 98 00:07:27,335 --> 00:07:29,135 Il était drôle. 99 00:07:31,535 --> 00:07:33,335 Ce n'était pas mon but, mais... 100 00:07:33,415 --> 00:07:35,455 Comme vous le savez certainement déjà, 101 00:07:35,535 --> 00:07:38,535 nous n'avons pas eu l'opportunité de soutenir beaucoup de... 102 00:07:38,615 --> 00:07:41,175 D'entreprises dirigées par des femmes depuis le... 103 00:07:41,255 --> 00:07:43,135 L'affaire de harcèlement sexuel. 104 00:07:43,215 --> 00:07:46,095 L'affaire de harcèlement sexuel, oui. 105 00:07:48,055 --> 00:07:49,055 Vous vous sentez bien ? 106 00:07:49,175 --> 00:07:50,775 Oui, excusez-moi, je... 107 00:07:50,855 --> 00:07:53,335 J'ai couru depuis la gare, j'ai juste un peu chaud. 108 00:07:53,415 --> 00:07:54,655 Mais je suis très emballée par... 109 00:07:54,735 --> 00:07:57,055 - Un verre d'eau ? - Non, merci, ça va. 110 00:07:57,135 --> 00:07:59,095 En fait, si, je prendrais bien un verre d'eau. 111 00:07:59,175 --> 00:08:03,615 D'accord. Il reste quelques détails à clarifier 112 00:08:03,695 --> 00:08:06,895 et quelques petits documents que je vais devoir examiner davantage. 113 00:08:06,975 --> 00:08:08,655 Je lis ici que vous avez créé 114 00:08:08,735 --> 00:08:10,895 - l'entreprise avec votre partenaire en... - Oui. 115 00:08:12,655 --> 00:08:13,655 Bon. 116 00:08:14,535 --> 00:08:17,055 Désolé, ce genre de choses ne donne plus d'avantages ici. 117 00:08:17,375 --> 00:08:20,055 Non, désolée, je croyais porter quelque chose en dessous. 118 00:08:20,135 --> 00:08:21,775 - Oui, d'accord. - Non, sérieusement. 119 00:08:21,855 --> 00:08:23,335 C'est un pur accident, ici. 120 00:08:23,415 --> 00:08:26,175 Je comprends, vu notre passé, pourquoi vous pourriez croire que... 121 00:08:26,255 --> 00:08:27,815 Sérieusement, c'est pas ça. J'avais chaud. 122 00:08:27,895 --> 00:08:29,255 Je prends ça très au sérieux. 123 00:08:29,335 --> 00:08:32,655 Je n'essaie pas de coucher avec vous ! Regardez-vous ! 124 00:08:37,975 --> 00:08:39,055 D'accord. 125 00:08:40,655 --> 00:08:41,815 Partez, s'il vous plaît. 126 00:08:44,775 --> 00:08:48,015 Non, vous ne comprenez pas. J'ai besoin de ce prêt. 127 00:08:48,175 --> 00:08:50,055 Partez, s'il vous plaît. 128 00:09:03,375 --> 00:09:04,975 - Pervers ! - Salope ! 129 00:09:06,815 --> 00:09:10,095 C'est la semaine de la femme. La conférence commencera dans un instant. 130 00:09:10,895 --> 00:09:12,655 Je suis désolée. 131 00:09:18,575 --> 00:09:21,815 Ma sœur. Elle est coincée, très belle et probablement anorexique, 132 00:09:21,895 --> 00:09:24,335 mais les vêtements lui vont parfaitement alors... 133 00:09:24,615 --> 00:09:25,935 Tu es presque en retard. 134 00:09:26,255 --> 00:09:27,815 J'ai du m'arrêter chier à McDo. 135 00:09:27,895 --> 00:09:30,415 - Putain. Tu t'es lavé les mains ? - Bien sûr que non. 136 00:09:31,295 --> 00:09:34,535 Mon Dieu ! Tu es dégueulasse. Putain. 137 00:09:34,615 --> 00:09:37,935 Bien sûr que je me suis lavé les mains. Comme si je n'avais pas eu de mère. 138 00:09:40,735 --> 00:09:42,735 - Des nouvelles de papa ? - Non. 139 00:09:44,335 --> 00:09:46,695 Papa gérait l'absence de mère pour ses filles 140 00:09:46,775 --> 00:09:48,455 en nous invitant à des réunions féministes, 141 00:09:48,535 --> 00:09:51,055 en baisant avec notre marraine et en arrêtant d'appeler. 142 00:09:54,695 --> 00:09:55,855 Tu as l'air crevée. 143 00:09:55,935 --> 00:09:58,975 Merci, je dors vraiment bien en ce moment. 144 00:10:05,135 --> 00:10:06,135 Merde. 145 00:10:08,375 --> 00:10:14,255 Je porte un pull qu'elle a perdu il y a des années. 146 00:10:14,335 --> 00:10:16,055 Ça va être tendu. 147 00:10:16,775 --> 00:10:18,655 - Tu veux pas enlever ton manteau ? - Non. 148 00:10:18,735 --> 00:10:19,735 D'accord. 149 00:10:22,415 --> 00:10:23,935 Désolée. 150 00:10:28,175 --> 00:10:31,135 - Donc, as-tu réussi à... - Merde, on peut pas passer 2 minutes... 151 00:10:31,215 --> 00:10:33,415 J'allais te demander comment ça se passer avec le café. 152 00:10:33,495 --> 00:10:36,335 - Je ne veux pas encore en parler. - D'accord, on n'en parle pas. 153 00:10:37,575 --> 00:10:39,735 - T'as de beaux cheveux. - Je t'emmerde. 154 00:10:42,575 --> 00:10:45,775 C'est plus facile de dire à ta sœur super dynamique, 155 00:10:45,855 --> 00:10:48,895 parfaite, anorexique et riche, que tu n'as plus d'argent, 156 00:10:48,975 --> 00:10:51,495 que de lui demander de t'en prêter. 157 00:10:57,815 --> 00:11:00,095 Je vais lui demander. 158 00:11:01,775 --> 00:11:03,695 Je vais lui demander. 159 00:11:03,775 --> 00:11:05,815 Je vais lui demander. Je vais lui... 160 00:11:05,895 --> 00:11:07,215 - Tu as besoin d'argent ? - Non ! 161 00:11:07,295 --> 00:11:10,055 Je peux pas, je peux pas. 162 00:11:10,415 --> 00:11:12,255 - Alors, les affaires marchent ? - Ouais, ça va. 163 00:11:12,335 --> 00:11:14,295 Ça marche bien. Ça marche vraiment très bien. 164 00:11:14,375 --> 00:11:15,655 Ouais, vraiment bien. 165 00:11:16,095 --> 00:11:17,455 On dirait que ça marche bien. 166 00:11:18,055 --> 00:11:19,175 C'est le cas. 167 00:11:20,775 --> 00:11:22,495 - Salut. - Salut. 168 00:11:24,735 --> 00:11:25,855 Que puis-je vous servir ? 169 00:11:26,055 --> 00:11:27,175 Rien, merci. Ça ira. 170 00:12:13,975 --> 00:12:15,615 Vous êtes sûr que vous ne voulez rien ? 171 00:12:15,695 --> 00:12:16,695 Harry t'aide ? 172 00:12:17,655 --> 00:12:19,015 On n'est plus ensemble. 173 00:12:19,415 --> 00:12:20,855 Quoi ? Encore ? 174 00:12:22,015 --> 00:12:24,135 Si tu le vois, je suis dévastée, d'accord ? 175 00:12:24,215 --> 00:12:28,695 Mon Dieu, essaie de ne pas crier, bourrée, à travers sa porte, cette fois. 176 00:12:28,775 --> 00:12:30,255 Merci pour ta confiance. 177 00:12:30,335 --> 00:12:32,695 Essaie de ne pas te soûler et chier dans ton évier. 178 00:12:32,775 --> 00:12:35,015 Quand vas-tu arrêter de raconter ça ? 179 00:12:35,095 --> 00:12:37,655 Quand tu feras mieux. 180 00:12:37,735 --> 00:12:40,215 J'ai deux diplômes, un mari et un manteau Burberry. 181 00:12:40,295 --> 00:12:43,375 Toi, tu as chié dans un évier ! 182 00:12:45,055 --> 00:12:47,055 - Bonjour. Pas de soucis. - Merci. Bonjour. 183 00:12:49,295 --> 00:12:51,695 Rien ne sera jamais mieux que ça. 184 00:12:57,055 --> 00:12:59,695 Je parie qu'il y a des culottes qui donnent des mycoses. 185 00:12:59,775 --> 00:13:01,695 En quoi sont les tiennes ? 186 00:13:02,415 --> 00:13:03,855 J'en sais rien. 187 00:13:05,815 --> 00:13:07,535 Je dois m'acheter des sous-vêtements sexy. 188 00:13:07,615 --> 00:13:10,455 Je déteste mon corps, je déteste mon corps. 189 00:13:10,535 --> 00:13:13,375 Putain de fête huppée de dernière minute, 190 00:13:13,455 --> 00:13:18,335 pourquoi on s'inflige ça. 191 00:13:18,415 --> 00:13:20,855 Oh, mon Dieu, surtout pas. Ça ne met rien en valeur. 192 00:13:21,255 --> 00:13:22,735 Je n'aime pas du tout. 193 00:13:24,655 --> 00:13:25,695 Quoi ? 194 00:13:25,935 --> 00:13:28,335 Ce sont mes vêtements. Je les ai portés toute la journée. 195 00:13:29,575 --> 00:13:32,455 Oh, mon Dieu. Tu portais ton manteau ? 196 00:13:32,535 --> 00:13:35,655 Oui, mais... 197 00:13:35,735 --> 00:13:36,735 Il n'y avait rien de joli, 198 00:13:36,815 --> 00:13:38,175 alors j'ai décidé de mettre ça. 199 00:13:38,735 --> 00:13:39,775 Tu plaisantes ? 200 00:13:40,135 --> 00:13:41,135 Tu plaisantes ? 201 00:13:41,815 --> 00:13:42,815 Oui. 202 00:13:44,655 --> 00:13:46,095 Oh, mon Dieu ! Pourquoi t'as rien dit ? 203 00:13:46,175 --> 00:13:48,535 C'est vraiment pas si moche. J'ai essayé ! Je t'aime ! 204 00:13:48,615 --> 00:13:50,815 Je dois trouver une nouvelle tenue, maintenant ! 205 00:13:50,895 --> 00:13:52,055 Je vais t'offrir une culotte sexy ! 206 00:13:52,135 --> 00:13:53,815 J'ai été à tant d'endroits aujourd'hui. 207 00:13:53,895 --> 00:13:55,655 Je vais t'offrir une culotte sexy ! 208 00:13:55,735 --> 00:13:57,255 - Va te faire foutre ! - Pardon ! 209 00:13:57,335 --> 00:13:59,975 - Je trouve que c'est une jolie robe ! - Dégage ! 210 00:14:00,295 --> 00:14:03,135 Tu ne devrais pas porter des matières si bas de gamme, 211 00:14:03,215 --> 00:14:04,975 ça ne laisse pas ta chatte respirer. 212 00:14:07,735 --> 00:14:08,895 Je sais. 213 00:14:10,295 --> 00:14:11,895 PAROLES DE FEMMES avec Felicity Kelson 214 00:14:11,975 --> 00:14:14,055 Ouah, voyez-vous ça. 215 00:14:16,415 --> 00:14:20,415 Merci d'êtres venus à Paroles de Femmes. 216 00:14:20,495 --> 00:14:23,855 Qui ouvre la bouche des femmes depuis 1998. 217 00:14:24,455 --> 00:14:28,175 Avant de commencer, j'aimerais vous poser une question. 218 00:14:28,935 --> 00:14:33,175 Je ne sais pas vous, mais j'ai besoin d'être rassurée. 219 00:14:35,895 --> 00:14:39,535 Alors je pose la question aux femmes ici aujourd'hui. 220 00:14:41,295 --> 00:14:44,375 Levez la main 221 00:14:44,455 --> 00:14:49,655 si vous échangeriez 5 ans de votre vie 222 00:14:51,535 --> 00:14:54,455 pour un corps qu'on appelle parfait. 223 00:15:02,655 --> 00:15:04,375 Nous sommes de mauvaises féministes. 224 00:15:06,175 --> 00:15:08,215 - Rends-moi mon pull. - D'accord. 225 00:15:17,895 --> 00:15:19,095 Tu ne vas pas avoir froid ? 226 00:15:19,175 --> 00:15:21,615 Non, j'ai des poils aux tétons. 227 00:15:26,055 --> 00:15:27,055 Quoi ? 228 00:15:29,375 --> 00:15:30,895 - Putain ! - Putain ! 229 00:15:30,975 --> 00:15:33,015 C'était quoi ça ? Merde ! 230 00:15:33,095 --> 00:15:34,215 C'était un putain de câlin ! 231 00:15:34,295 --> 00:15:37,855 Pourquoi tu as fait ça, putain ? Ça fait peur. Ne le refais plus jamais ! 232 00:15:37,935 --> 00:15:39,735 J'essayais juste de... 233 00:15:47,055 --> 00:15:48,455 Ça va ? 234 00:15:49,015 --> 00:15:50,095 Ouais. 235 00:15:54,975 --> 00:15:56,335 Tu veux aller prendre un verre ou... 236 00:15:56,415 --> 00:15:57,655 Non, j'ai des trucs à faire. 237 00:15:57,935 --> 00:16:01,575 D'accord. À la prochaine. Paroles de Femmes, alors. 238 00:16:05,375 --> 00:16:07,535 Vous voulez aller prendre un verre ? 239 00:16:13,535 --> 00:16:15,535 Je souris toujours :) On prend un verre ce soir ? 240 00:16:16,815 --> 00:16:20,095 Et ma sœur est souffleuse de verre. Elle fait ça depuis très longtemps. 241 00:16:20,175 --> 00:16:21,375 Je ne me suis jamais battu. 242 00:16:21,455 --> 00:16:23,455 Enfin, si, mais on ne m'a jamais frappé au visage. 243 00:16:23,535 --> 00:16:24,895 Tu vois ? On m'a frappé à la jambe, 244 00:16:25,175 --> 00:16:27,015 et une fois on a essayé de me frapper au visage. 245 00:16:27,095 --> 00:16:29,935 Mes couleurs pour la saison, c'est plutôt du brun, principalement, 246 00:16:30,015 --> 00:16:33,255 mais, tu sais, je ne dirais pas non à du marron. 247 00:16:33,655 --> 00:16:36,655 Je n'étranglerais pas quelqu'un qui porte du bleu, 248 00:16:36,735 --> 00:16:37,735 mais ce n'est pas pour moi. 249 00:16:37,815 --> 00:16:40,255 Bon, je vais aller pisser. 250 00:16:41,135 --> 00:16:42,135 Et toi ? Ouais, bon. 251 00:16:48,815 --> 00:16:52,255 T'en veux un autre ? Encore un, ou peut-être un cocktail ? 252 00:16:52,335 --> 00:16:53,415 Ou bien, juste un petit coup ? 253 00:16:54,575 --> 00:16:56,255 Ouais, ou on pourrait aller chez moi. 254 00:16:56,655 --> 00:16:58,415 Merci. 255 00:16:58,815 --> 00:17:02,135 Je bosse demain, en fait, mais tu veux boire un autre verre ici ? 256 00:17:02,215 --> 00:17:03,215 Ou bien, aller chez toi. 257 00:17:03,295 --> 00:17:04,615 Je dois me lever très tôt, alors... 258 00:17:04,695 --> 00:17:05,695 On appellera un taxi. 259 00:17:05,775 --> 00:17:07,335 C'est ridicule. Je peux pas... 260 00:17:07,415 --> 00:17:08,935 C'est quoi ton problème, putain ? 261 00:17:12,175 --> 00:17:14,695 Rien. Je t'apprécie. 262 00:17:14,935 --> 00:17:16,055 T'es un connard. 263 00:17:16,855 --> 00:17:18,135 Que se passe-t-il ? 264 00:17:19,535 --> 00:17:21,095 Tu es minable. 265 00:17:21,895 --> 00:17:24,255 - Attends ! - Non, ne me suis pas. 266 00:17:24,335 --> 00:17:26,335 Je ne te suivais pas. 267 00:17:26,415 --> 00:17:28,495 Tu as laissé tomber ça. 268 00:17:45,575 --> 00:17:46,615 Hé. 269 00:17:48,615 --> 00:17:49,775 Venez. 270 00:18:04,535 --> 00:18:05,975 Ça va ? 271 00:18:13,375 --> 00:18:15,215 Et vous ? 272 00:18:16,975 --> 00:18:18,455 Vous êtes triste. 273 00:18:20,175 --> 00:18:21,375 Je vais bien. 274 00:18:33,575 --> 00:18:36,375 Vous êtes si gentil. 275 00:18:41,775 --> 00:18:44,535 - D'accord. Venez. - Merci. 276 00:18:45,935 --> 00:18:48,335 Restez là, restez là, ça va ? 277 00:18:48,415 --> 00:18:51,015 D'accord. Hé. 278 00:18:53,695 --> 00:18:56,255 Vous voulez venir chez moi ? 279 00:18:56,335 --> 00:19:01,695 Quoi ? Pas question ! Espère de coquin. 280 00:19:07,575 --> 00:19:09,495 Désolés ! Nous sommes fermés. 281 00:19:12,375 --> 00:19:14,295 Chante-moi une chanson, Boo. 282 00:19:14,375 --> 00:19:17,975 Un déjeuner de plus, un avortement avec ! 283 00:19:18,055 --> 00:19:21,335 Une autre part de gâteau deux autres... 284 00:19:21,455 --> 00:19:26,255 20 putains de cigarettes et on est bien ! 285 00:19:26,335 --> 00:19:32,695 Si bien d'être des femmes modernes ! 286 00:19:33,855 --> 00:19:36,255 Viens là. 287 00:19:36,335 --> 00:19:39,655 On demandera jamais rien à personne. Ils comprennent pas. 288 00:19:40,895 --> 00:19:42,735 - Promis. - Promis. 289 00:19:44,815 --> 00:19:45,855 Fait chier. 290 00:19:48,855 --> 00:19:50,015 C'est tout à fait normal. 291 00:19:51,855 --> 00:19:54,095 Y a quelqu'un ? Ouvre ! 292 00:19:56,055 --> 00:19:57,055 Regarde. 293 00:20:03,215 --> 00:20:04,775 Alors, papa ? 294 00:20:05,775 --> 00:20:07,335 Que se passe-t-il ? 295 00:20:08,175 --> 00:20:09,975 Je vais très bien. 296 00:20:11,055 --> 00:20:12,055 D'accord. 297 00:20:14,015 --> 00:20:15,215 J'ai juste... 298 00:20:17,615 --> 00:20:18,735 Oui ? 299 00:20:21,015 --> 00:20:24,895 Ce n'est rien. C'est... 300 00:20:25,815 --> 00:20:28,335 Tu sais, c'est presque 2 h du matin. 301 00:20:29,291 --> 00:20:30,531 D'accord. 302 00:20:31,815 --> 00:20:33,215 Oui, d'accord. 303 00:20:33,295 --> 00:20:37,455 Je ne veux pas, je vais... C'était... 304 00:20:38,095 --> 00:20:39,095 Fait chier. 305 00:20:39,175 --> 00:20:43,255 J'ai ce sentiment horrible d'être une femme cupide, perverse, 306 00:20:43,335 --> 00:20:47,375 égoïste, insensible, cynique, dépravée, 307 00:20:47,455 --> 00:20:52,135 et inique qui ne peut même pas se dire féministe. 308 00:20:53,135 --> 00:20:54,135 Eh bien... 309 00:21:00,655 --> 00:21:02,975 tu tiens tout ça de ta mère. 310 00:21:14,415 --> 00:21:15,655 Pas mal. 311 00:21:16,175 --> 00:21:18,895 Je vais t'appeler un taxi, ma chérie. 312 00:21:20,735 --> 00:21:23,615 Mais ne monte pas s'il te plaît. 313 00:21:55,175 --> 00:22:00,815 Pour être franche, ce n'est pas une méchante belle-mère, c'est juste une pute. 314 00:22:03,415 --> 00:22:04,415 Salut. 315 00:22:05,495 --> 00:22:08,295 Ma chérie, j'ai pensé que ça devait être toi. Tout va bien ? 316 00:22:08,375 --> 00:22:10,335 Ouais, je me suis dit que j'allais passer. 317 00:22:11,015 --> 00:22:12,255 C'est gentil. On en a de la chance. 318 00:22:12,335 --> 00:22:14,975 Ne t'inquiète pas, papa m'a déjà appelé un taxi. 319 00:22:20,815 --> 00:22:21,815 Qu'est-ce que tu fais ? 320 00:22:22,415 --> 00:22:23,455 Je peins. 321 00:22:23,535 --> 00:22:27,855 Je trouve que c'est très paisible la nuit, d'habitude. 322 00:22:30,695 --> 00:22:32,295 Elle s'échauffe. 323 00:22:38,375 --> 00:22:40,855 Je sais que c'est pas à moi de demander, mais tu vas bien ? 324 00:22:40,935 --> 00:22:42,015 Tout le monde s'inquiète. 325 00:22:42,095 --> 00:22:43,335 Pauvre conne. 326 00:22:43,855 --> 00:22:47,975 En fait, elle exprime la façon dont les femmes sont des guerrières subtiles, 327 00:22:48,055 --> 00:22:49,175 au cœur solide. 328 00:22:49,255 --> 00:22:50,855 Tu sais, nous n'avons pas de muscles 329 00:22:50,935 --> 00:22:52,335 pour avoir ce qu'on veut, on utilise... 330 00:22:52,415 --> 00:22:53,415 Nos seins. 331 00:22:54,015 --> 00:22:55,695 Notre féminité innée. 332 00:22:56,655 --> 00:22:59,535 Les seins ne t'amènent à rien, de nos jours. Crois-moi. 333 00:23:01,735 --> 00:23:03,815 Elle a une grande valeur. 334 00:23:03,975 --> 00:23:05,975 - Combien ? - Des milliers. 335 00:23:06,815 --> 00:23:09,575 - Je peux la prendre ? - Non. 336 00:23:17,415 --> 00:23:18,735 C'est quoi ça ? 337 00:23:20,535 --> 00:23:22,935 Mon autoportrait. 338 00:23:31,895 --> 00:23:33,575 Ça y est, il est là. 339 00:23:33,655 --> 00:23:34,935 J'entends ton père. 340 00:23:37,815 --> 00:23:39,255 Ton taxi est ici ! 341 00:23:39,335 --> 00:23:40,455 Merci. 342 00:23:40,855 --> 00:23:41,855 C'est gentil de sa part. 343 00:23:43,255 --> 00:23:44,535 Bien. 344 00:23:44,775 --> 00:23:46,375 - Au revoir. - Au revoir. 345 00:23:49,415 --> 00:23:51,095 Prends soin de toi. 346 00:23:51,175 --> 00:23:54,015 Tu as un teint épouvantable, ma chérie. 347 00:24:01,975 --> 00:24:03,295 Ah, un café ? 348 00:24:03,775 --> 00:24:04,815 Ouais. 349 00:24:05,935 --> 00:24:07,295 Toute seule ? 350 00:24:08,135 --> 00:24:09,415 En quelque sorte. 351 00:24:10,015 --> 00:24:12,215 En quelque sorte ? Racontez-moi. 352 00:24:13,895 --> 00:24:15,695 C'est une histoire plutôt cocasse, en fait. 353 00:24:15,775 --> 00:24:18,735 C'est pas grave, ça va me garder éveillé. Allez-y. 354 00:24:20,095 --> 00:24:21,935 J'ai ouvert un café avec mon amie, Boo. 355 00:24:22,015 --> 00:24:23,735 - Mignon, ce nom. - Ouais. 356 00:24:24,295 --> 00:24:25,655 Ouais, elle est morte. 357 00:24:25,735 --> 00:24:27,735 Elle s'est tuée par accident. 358 00:24:27,815 --> 00:24:30,655 C'était pas son intention, mais c'était pas vraiment un accident. 359 00:24:30,735 --> 00:24:32,215 Elle pensait pas qu'elle allait mourir, 360 00:24:32,295 --> 00:24:35,735 elle avait découvert que son copain en baisait une autre, 361 00:24:35,815 --> 00:24:38,335 et elle voulait le punir en finissant à l'hôpital, 362 00:24:38,415 --> 00:24:40,735 et en l'interdisant de la voir pendant un moment. 363 00:24:40,815 --> 00:24:43,175 Elle a voulu traverser une piste cyclable très fréquentée, 364 00:24:43,255 --> 00:24:46,295 pour se prendre un vélo, se casser un doigt, peut-être. 365 00:24:46,375 --> 00:24:49,015 Mais les vélos roulent vite et vous propulsent sur le bitume. 366 00:24:49,095 --> 00:24:52,055 Trois personnes sont mortes, quelle connasse. 367 00:24:56,965 --> 00:24:59,365 Donc, ouais. Je suis toute seule. En quelque sorte.