1
00:00:56,764 --> 00:01:00,886
BASEADO EM FATOS REAIS
2
00:01:11,787 --> 00:01:14,893
Griots Team apresenta:
CRIME E DESEJO
3
00:01:14,894 --> 00:01:16,960
Tradução:
xoxoanne - gkarnikow - lollipop
4
00:01:16,961 --> 00:01:20,208
natal - Lets66 - Darrow - TINTIM
Alzwitch71 - tarta - TatianeVS
5
00:01:20,209 --> 00:01:23,142
Redrixy - Gilbert Olivr - i_ravena
Trench21P - Bee - Anap9
6
00:01:23,143 --> 00:01:25,220
Revisão:
Lari.Witch
7
00:01:27,427 --> 00:01:29,742
Sabe qual é a pior coisa
de estar morta?
8
00:01:29,743 --> 00:01:31,044
Achei algo.
9
00:01:32,102 --> 00:01:34,438
Você tem muito tempo
para pensar.
10
00:01:40,144 --> 00:01:41,907
Pensar é doloroso.
11
00:01:42,279 --> 00:01:44,920
Saber coisas é doloroso.
12
00:01:48,101 --> 00:01:49,521
Vê essas árvores?
13
00:01:50,330 --> 00:01:51,989
Elas sabem o que vai acontecer.
14
00:01:52,891 --> 00:01:55,013
Elas sabem que alguém
vai morrer.
15
00:01:59,705 --> 00:02:01,841
Eu já fui uma garota normal.
16
00:02:02,265 --> 00:02:04,408
Morava em uma cidade normal.
17
00:02:05,986 --> 00:02:08,818
Sonhei em fugir
como todas as outras garotas.
18
00:02:11,084 --> 00:02:12,681
Mas as coisas dão errado.
19
00:02:13,040 --> 00:02:14,428
Muito errado.
20
00:02:17,561 --> 00:02:19,243
Minas fecham.
21
00:02:19,920 --> 00:02:21,836
Empresas afundam.
22
00:02:22,970 --> 00:02:24,625
Casamentos se desfazem.
23
00:02:25,927 --> 00:02:28,704
Empregos desaparecem
e os pagamentos param.
24
00:02:31,005 --> 00:02:32,743
Mas as crianças ainda estão lá.
25
00:02:33,403 --> 00:02:35,138
E as contas continuam chegando.
26
00:02:35,921 --> 00:02:38,125
E você faz o que tem que fazer.
27
00:02:38,719 --> 00:02:40,601
Ou é isso que diz a si mesmo.
28
00:02:41,548 --> 00:02:43,485
Você faz o que tem que fazer.
29
00:02:47,677 --> 00:02:49,230
Mas isso muda você.
30
00:02:49,901 --> 00:02:53,204
Pouco a pouco,
passo a passo.
31
00:02:57,839 --> 00:03:00,625
Logo você estará
correndo com o próprio diabo.
32
00:03:03,517 --> 00:03:06,815
Logo você estará
descontando os cheques dele.
33
00:03:13,219 --> 00:03:15,992
Por Deus! Jackie!
34
00:03:15,993 --> 00:03:17,375
Oi Bumpy!
35
00:03:17,376 --> 00:03:19,617
- Vão vir esta noite?
- Claro que sim!
36
00:03:20,002 --> 00:03:21,409
Dia do pagamento, não é?
37
00:03:21,410 --> 00:03:23,903
- Exatamente.
- Certo.
38
00:03:25,490 --> 00:03:27,622
Eu volto mais tarde.
39
00:03:32,046 --> 00:03:33,566
O que faz aqui, mana?
40
00:03:34,393 --> 00:03:36,333
Veio para fazer
seu permanente anual?
41
00:03:43,632 --> 00:03:45,897
Bem-vindo a Pikeville, Kentucky.
42
00:03:47,077 --> 00:03:49,122
A cidade que nunca te deixa ir.
43
00:04:13,851 --> 00:04:16,531
- Que diabos?
- Oi mãe.
44
00:04:16,532 --> 00:04:19,508
Você ainda está de pijama
às 2h da tarde?
45
00:04:20,546 --> 00:04:21,915
Vocês comeram?
46
00:04:22,297 --> 00:04:24,366
- Não?
- Não? Por quê?
47
00:04:25,428 --> 00:04:29,684
Por quê? Porque papai
ainda está dormindo, por isso.
48
00:04:29,685 --> 00:04:32,953
Merda, Cash. Por isso me
divorciei da sua bunda cabeluda.
49
00:04:32,954 --> 00:04:37,125
É meio da tarde e as crianças
ainda não comeram.
50
00:04:37,611 --> 00:04:39,602
E estão jogando vídeo game
novamente.
51
00:04:39,603 --> 00:04:42,469
É violento demais para crianças,
até você sabe disso.
52
00:04:42,470 --> 00:04:44,703
São desenhos animados ou nada.
53
00:04:45,784 --> 00:04:47,422
- Aqui, querida.
- Obrigada, mãe.
54
00:04:47,423 --> 00:04:49,718
- Certo, boa garota.
- Besteira.
55
00:04:49,720 --> 00:04:53,605
Se divorciou de mim para receber
US$ 86 a mais da Previdência.
56
00:04:55,283 --> 00:04:57,140
Não teria que gritar comigo,
Susie.
57
00:04:57,141 --> 00:04:58,930
Assim que se mexesse
ao meu lado,
58
00:04:58,931 --> 00:05:00,720
eu estaria pronto e no ponto.
59
00:05:03,397 --> 00:05:06,618
É seu namorado dando em cima
de mim, sua vadia burra!
60
00:05:07,670 --> 00:05:09,923
E pague o aluguel, vadia.
61
00:05:11,902 --> 00:05:14,220
E não sou sua maldita Susie.
62
00:05:32,181 --> 00:05:35,408
Acha que confio em você
sozinha com meu Oxicodona?
63
00:05:35,409 --> 00:05:37,854
Seus? E por que preciso
dar parte do meu salário?
64
00:05:37,855 --> 00:05:39,762
- Não comece.
- Para cuidar dos filhos?
65
00:05:39,763 --> 00:05:42,364
Você nem faz café para eles,
e não me chame de Susie.
66
00:05:42,365 --> 00:05:45,476
- Não quero ouvir.
- Pego os cheques e os desconto.
67
00:05:45,477 --> 00:05:48,363
- Qual é a sua parte nisso tudo?
- Me dá.
68
00:05:58,545 --> 00:06:00,100
Cadê a outra metade?
69
00:06:00,513 --> 00:06:03,773
Só saquei o cheque da Virgínia,
o de Kentucky ainda não.
70
00:06:03,774 --> 00:06:05,075
Por que não?
71
00:06:05,076 --> 00:06:07,499
Porque tinha um policial
no banco.
72
00:06:07,824 --> 00:06:09,581
- E daí?
- E daí?
73
00:06:09,925 --> 00:06:12,773
Não gosto de ter um policial
me observando
74
00:06:12,774 --> 00:06:16,114
enquanto estou cometendo
fraude, certo?
75
00:06:16,115 --> 00:06:20,051
Não está cometendo fraude
em Kentucky, é onde você mora.
76
00:06:20,052 --> 00:06:22,521
Está cometendo fraude
na Virginia.
77
00:06:22,522 --> 00:06:24,824
Quer o dinheiro, vai buscar.
Que tal?
78
00:06:24,825 --> 00:06:27,443
Que tal eu ficar na cama
e você ir pro inferno!
79
00:06:27,444 --> 00:06:30,388
E não vejo seu amigo Joe B
pagando o dinheiro do aluguel.
80
00:06:30,389 --> 00:06:33,376
Por que tem que deixar todos
que conhece...
81
00:06:33,377 --> 00:06:35,009
Eu disse...
82
00:06:35,713 --> 00:06:37,628
Não quero ouvir.
83
00:06:39,487 --> 00:06:40,787
Certo?
84
00:06:41,788 --> 00:06:43,088
Certo.
85
00:06:44,572 --> 00:06:46,937
Há duas maneiras de ganhar
dinheiro nessa cidade
86
00:06:46,938 --> 00:06:48,525
desde que as minas fecharam.
87
00:06:48,938 --> 00:06:50,907
Uma é a funerária.
88
00:06:51,521 --> 00:06:53,407
E o outro é vender drogas.
89
00:06:55,493 --> 00:06:58,378
Às vezes eu gostaria de estar
no ramo funerário.
90
00:07:26,369 --> 00:07:27,791
Durante toda a minha vida,
91
00:07:28,650 --> 00:07:31,496
tudo que eu sempre quis
foi sair de Pikeville.
92
00:07:33,517 --> 00:07:36,783
Por que alguém
iria querer vir para cá,
93
00:07:36,784 --> 00:07:38,090
eu nunca saberei.
94
00:07:38,091 --> 00:07:40,012
- Agente Putnam.
- Oi, Todd!
95
00:07:41,875 --> 00:07:43,784
A primeira vez
que vi Mark Putnam,
96
00:07:43,785 --> 00:07:46,933
achei que ele parecia
uma foto de revista.
97
00:07:47,683 --> 00:07:49,707
Bem-vindo ao nosso
posto avançado do FBI.
98
00:07:50,013 --> 00:07:52,425
Mark Putnam.
Esta é minha esposa, Kathy.
99
00:07:55,090 --> 00:07:58,924
Como se ele tivesse saído de
um sonho onde nada dava errado.
100
00:08:01,142 --> 00:08:05,183
Como se eu estivesse doidona
e começasse a ver coisas.
101
00:08:12,687 --> 00:08:14,756
Seria bom começar
com um estrondo, não é?
102
00:08:14,757 --> 00:08:16,658
Resolver um caso grande.
103
00:08:17,436 --> 00:08:19,455
Mesmo em um fim do mundo
como este.
104
00:08:19,873 --> 00:08:22,134
Há alguns casos de drogas
que o Todd desistiu,
105
00:08:22,135 --> 00:08:24,408
talvez te deixem pegar um
e investigar.
106
00:08:25,236 --> 00:08:27,673
Também tem um ladrão
de banco na área.
107
00:08:29,511 --> 00:08:33,422
Roubou 11 bancos em 4 meses
e só conseguiu US$ 21.000.
108
00:08:33,423 --> 00:08:35,822
Menos de um terço
da média nacional.
109
00:08:37,099 --> 00:08:39,736
Acho que até os bancos daqui
estão falidos.
110
00:08:41,734 --> 00:08:43,782
Mas age por um período
3 vezes mais longo
111
00:08:43,783 --> 00:08:47,042
que um ladrão comum, então,
deve estar fazendo algo certo.
112
00:08:50,212 --> 00:08:51,512
O quê?
113
00:08:52,468 --> 00:08:55,441
Gosto que minha esposa
saiba estatísticas relevantes.
114
00:08:59,659 --> 00:09:02,836
Não largue as roupas
onde quer que as tire, Mark.
115
00:09:14,971 --> 00:09:16,825
Você está vindo pra casa
116
00:09:20,159 --> 00:09:23,159
Minha querida
está vindo para casa
117
00:09:23,161 --> 00:09:26,061
BANCO DE COAL RUN VILLAGE
8 KMs DE PIKEVILLE
118
00:09:26,870 --> 00:09:29,014
Ainda é a dona da minha alma
119
00:09:29,435 --> 00:09:30,735
Mulher
120
00:09:33,337 --> 00:09:37,470
Está vindo para casa
121
00:10:01,290 --> 00:10:03,474
Abaixe a arma!
Saia do carro!
122
00:10:03,475 --> 00:10:06,097
Abaixe agora!
Saia do carro!
123
00:10:19,942 --> 00:10:22,348
ESCRITÓRIO DO FBI EM PIKEVILLE
124
00:10:24,517 --> 00:10:26,277
Quem criou esse sistema
de arquivos?
125
00:10:26,278 --> 00:10:28,870
Não fui eu, e também
não vou consertar.
126
00:10:29,309 --> 00:10:31,366
Vou me aposentar em seis meses.
127
00:10:33,094 --> 00:10:36,577
Soube que era arquivista
antes de ser aceito na academia.
128
00:10:36,578 --> 00:10:37,883
É verdade?
129
00:10:41,504 --> 00:10:43,799
Dizem que arquivistas
não são bons agentes.
130
00:10:43,800 --> 00:10:45,741
Dizem mesmo, não é?
131
00:10:45,742 --> 00:10:47,358
Bem, estão errados.
132
00:11:00,600 --> 00:11:01,932
FBI Pikeville.
133
00:11:04,455 --> 00:11:06,616
Por que saiu da tocaia,
Delegado?
134
00:11:06,617 --> 00:11:10,110
Queria que o deixasse entrar
no banco com uma espingarda?
135
00:11:10,111 --> 00:11:13,240
Deveria ter esperado lá dentro.
Foi o que pedi ao seu chefe.
136
00:11:13,604 --> 00:11:15,666
Era uma armadilha para o cara.
137
00:11:16,196 --> 00:11:17,635
Haviam civis no recinto.
138
00:11:19,003 --> 00:11:20,303
Isso é loucura.
139
00:11:22,520 --> 00:11:24,820
Imagino que não tenha pegado
o número da placa.
140
00:11:25,148 --> 00:11:26,832
Não havia número da placa.
141
00:11:27,297 --> 00:11:28,891
Porque o carro não tinha placa.
142
00:11:29,317 --> 00:11:30,890
Poderia reconhecer o veículo?
143
00:11:35,570 --> 00:11:36,870
Não.
144
00:11:40,195 --> 00:11:41,916
Acho que é isso, então.
145
00:11:50,804 --> 00:11:52,299
O que você quer?
146
00:11:56,017 --> 00:11:58,626
Quero estar no interrogatório
do dono da caminhonete.
147
00:12:00,108 --> 00:12:02,847
Ou ligo para o meu supervisor
em Covington
148
00:12:02,848 --> 00:12:05,196
e digo que deve ser vigiado
24 horas por dia.
149
00:12:07,966 --> 00:12:09,344
Está me ameaçando?
150
00:12:13,599 --> 00:12:15,589
De onde vocês são?
151
00:12:16,002 --> 00:12:17,403
Danville, Connecticut.
152
00:12:17,792 --> 00:12:19,092
Onde fica?
153
00:12:20,064 --> 00:12:22,214
A uma hora e meia
de Nova Iorque.
154
00:12:22,215 --> 00:12:23,743
Não conhece o centro do mundo?
155
00:12:26,006 --> 00:12:27,306
Você tem nome?
156
00:12:27,917 --> 00:12:29,217
Mark Puntnam.
157
00:12:30,266 --> 00:12:31,800
Randy McCoy.
158
00:12:32,666 --> 00:12:34,883
Do conflito Hatfield-McCoy?
159
00:12:34,884 --> 00:12:36,184
Isso aí.
160
00:12:36,506 --> 00:12:39,673
Guardar rancor
é um hábito da família.
161
00:12:43,236 --> 00:12:45,700
A quanto tempo trabalha
no departamento do xerife?
162
00:12:45,701 --> 00:12:47,001
Desde novembro.
163
00:12:47,395 --> 00:12:49,324
O novo xerife
é amigo da minha mãe.
164
00:12:49,731 --> 00:12:51,041
Amigo da sua mãe?
165
00:12:51,462 --> 00:12:53,720
- Foi como conseguiu o emprego?
- Exatamente.
166
00:12:55,336 --> 00:12:57,527
E desde quando você
trabalha para o governo?
167
00:12:59,015 --> 00:13:00,446
Faz duas semanas.
168
00:13:05,514 --> 00:13:08,538
Primeiro engomadinho que vejo
que não tem medo de se sujar.
169
00:13:31,395 --> 00:13:33,620
- Aquela é a caminhonete?
- É ela!
170
00:13:34,084 --> 00:13:35,384
Entre!
171
00:13:45,882 --> 00:13:48,308
Por que voltariam
com a caminhonete?
172
00:13:48,309 --> 00:13:50,006
São bandidos à moda antiga!
173
00:13:50,007 --> 00:13:52,457
Estão devolvendo a caminhonete
ao proprietário.
174
00:13:56,307 --> 00:13:58,921
- Tudo bem, garotão?
- Tudo ótimo!
175
00:14:02,778 --> 00:14:04,155
Segure firme!
176
00:14:05,537 --> 00:14:06,837
Pararam ali!
177
00:14:11,610 --> 00:14:14,817
Tudo que Mark Putnam queria
era ser um herói.
178
00:14:15,410 --> 00:14:17,531
Ele sonhava com isso
desde criança.
179
00:14:18,274 --> 00:14:21,723
Estar no FBI
e pegar os bandidos.
180
00:14:22,258 --> 00:14:26,038
Se é pago para pegar bandidos,
então você é o mocinho.
181
00:14:26,040 --> 00:14:27,340
Certo?
182
00:14:29,006 --> 00:14:31,005
FBI! Pare ou atiro!
183
00:14:46,736 --> 00:14:48,364
Enfim, foi logo depois disso
184
00:14:48,365 --> 00:14:51,237
que um cliente idiota
entrou em uma briga.
185
00:14:53,544 --> 00:14:56,318
Ele brigou com o Bones,
meu irmão caçula.
186
00:14:56,319 --> 00:14:57,654
Deixe-me em paz.
187
00:14:58,721 --> 00:15:00,927
- Conhece essa?
- Estou tentando jogar!
188
00:15:00,928 --> 00:15:05,202
Meu maninho!
Este é o meu maninho!
189
00:15:05,203 --> 00:15:07,948
Quero meu dinheiro, seu putinho!
190
00:15:07,949 --> 00:15:10,364
- Agora o dinheiro é meu!
- Venha cá, seu merda!
191
00:15:11,160 --> 00:15:12,912
Saia de cima do meu irmão!
192
00:15:13,300 --> 00:15:14,955
Seu desgraçado maldito!
193
00:15:14,956 --> 00:15:17,792
Parem com isso!
Saia de cima dele!
194
00:15:26,551 --> 00:15:28,928
Mexeram com o homem errado.
195
00:15:29,544 --> 00:15:31,013
O que vai fazer agora?
196
00:15:32,723 --> 00:15:34,057
Não!
197
00:15:34,058 --> 00:15:35,601
O que está fazendo?
198
00:15:36,352 --> 00:15:37,770
Façam alguma coisa!
199
00:15:38,737 --> 00:15:40,878
- Georgia, vamos lá!
- Bones!
200
00:15:41,791 --> 00:15:43,091
Mano!
201
00:15:46,195 --> 00:15:48,195
- Deixe-me ver!
- Filho da puta!
202
00:15:48,196 --> 00:15:49,496
Faça pressão.
203
00:15:52,897 --> 00:15:55,912
Merda! Merda!
204
00:15:55,913 --> 00:15:58,207
Mano, está tudo bem!
Vai ficar tudo bem.
205
00:15:58,208 --> 00:16:00,418
Bones, maninho! Bones!
206
00:16:01,342 --> 00:16:03,921
Bones! Mano, espere!
207
00:16:08,543 --> 00:16:10,381
Vou levá-lo para a emergência.
208
00:16:29,283 --> 00:16:30,583
E aí?
209
00:16:30,585 --> 00:16:32,449
Temos alguns traficantes
sob custódia.
210
00:16:32,861 --> 00:16:34,828
Doido para virar delator
e se safar.
211
00:16:36,319 --> 00:16:38,253
Seu chefe mandou avisar você.
212
00:16:39,635 --> 00:16:40,935
Não mandou não.
213
00:16:41,705 --> 00:16:44,787
Não no meio da noite. Ele foi
para cama como todo mundo, não?
214
00:16:47,105 --> 00:16:50,785
Acha que se esperarmos um pouco
pegamos ele fazendo besteira?
215
00:17:06,084 --> 00:17:07,384
Merda.
216
00:17:07,386 --> 00:17:09,859
- Fica aqui.
- E para onde mais eu iria?
217
00:17:10,885 --> 00:17:12,805
É o idiota do seu irmão.
218
00:17:14,516 --> 00:17:15,816
Bones.
219
00:17:15,818 --> 00:17:17,815
Jesus, como estou feliz
em te ver.
220
00:17:18,424 --> 00:17:20,895
Dissemos aos policiais
que foi em legítima defesa.
221
00:17:20,896 --> 00:17:23,708
- Você não precisa se preocupar.
- Que bom, é a verdade.
222
00:17:23,709 --> 00:17:25,338
Não acreditaram nessa merda.
223
00:17:25,896 --> 00:17:28,008
Entre, querido.
O que posso fazer por você?
224
00:17:28,009 --> 00:17:31,758
Ele quer drogas.
Não tem dinheiro, mas quer.
225
00:17:31,759 --> 00:17:34,694
Bom ver você, cara.
Ele está morto?
226
00:17:34,695 --> 00:17:36,908
Ele vai ficar bem,
está no hospital.
227
00:17:37,595 --> 00:17:41,107
Não me importa o que ela diz.
Você deve US$ 180.
228
00:17:41,108 --> 00:17:43,264
São US$ 610 no total.
229
00:17:43,583 --> 00:17:47,301
Só vou te dar
porque você está indo embora.
230
00:17:47,712 --> 00:17:50,111
- Não está?
- Sim, estou.
231
00:17:51,225 --> 00:17:53,171
Uma dessas é para você.
232
00:17:57,896 --> 00:17:59,417
FBI, abra!
233
00:17:59,418 --> 00:18:01,791
Você voltou para se entregar,
entendeu?
234
00:18:01,792 --> 00:18:03,924
Não deixe ninguém
entrar sem mandado.
235
00:18:04,386 --> 00:18:05,705
Dê isso aqui!
236
00:18:06,198 --> 00:18:07,898
Abra! FBI!
237
00:18:07,899 --> 00:18:09,802
Solte o canudo, seu idiota!
238
00:18:15,090 --> 00:18:16,390
Abra!
239
00:18:19,599 --> 00:18:21,899
Acredito que esteja
abrigando um fugitivo.
240
00:18:21,900 --> 00:18:23,309
Não estamos abrigando nada.
241
00:18:23,310 --> 00:18:25,922
O que encontrar sem mandado,
será prova ilícita.
242
00:18:25,923 --> 00:18:29,272
Que droga! Desculpe-me, Susie.
243
00:18:29,741 --> 00:18:31,196
Certo, estamos dentro da lei.
244
00:18:31,755 --> 00:18:33,548
- Fique ali.
- Está bem.
245
00:18:33,970 --> 00:18:36,996
- Susie, Cash.
- Como vão vocês?
246
00:18:40,014 --> 00:18:41,314
Saia.
247
00:18:41,626 --> 00:18:43,444
Randy, quer começar
pelo banheiro?
248
00:18:43,445 --> 00:18:45,346
- Certo.
- Está tudo bem?
249
00:18:45,915 --> 00:18:47,651
Por que não vai se sentar?
250
00:18:47,652 --> 00:18:50,182
Disse para não deixar ninguém
entrar sem mandado.
251
00:18:50,183 --> 00:18:51,702
Ele mostrou a arma, está bem?
252
00:18:51,703 --> 00:18:53,917
Não estava perguntando,
eu mandei sentar.
253
00:19:01,630 --> 00:19:03,134
Não vai dizer nada?
254
00:19:04,601 --> 00:19:07,354
- Não fui eu quem começou.
- Mas pode terminar.
255
00:19:08,175 --> 00:19:10,594
Quer que eu salve a pele
do seu irmão imbecil?
256
00:19:11,153 --> 00:19:14,149
Eu estaria mais preocupado
em salvar a própria pele, Cash.
257
00:19:14,150 --> 00:19:15,584
É isso mesmo?
258
00:19:15,585 --> 00:19:18,472
Os resíduos de droga bastam
para violar sua condicional
259
00:19:18,473 --> 00:19:20,394
e te mandar de volta
para a prisão.
260
00:19:20,395 --> 00:19:23,738
Isso se sua mulher não deu
descarga no resto, o que duvido.
261
00:19:23,739 --> 00:19:25,945
Andou espiando, não é?
262
00:19:26,651 --> 00:19:27,960
Com certeza.
263
00:19:28,510 --> 00:19:30,068
Temos um espelho aqui.
264
00:19:32,224 --> 00:19:34,559
Parece que estava sendo usado
em uma padaria.
265
00:19:38,318 --> 00:19:41,490
Um grande e velho saco
com o paraíso caipira.
266
00:19:42,004 --> 00:19:43,889
São prescritos!
267
00:19:45,690 --> 00:19:48,988
Tem prescrição para milhares
de Oxidona?
268
00:19:54,875 --> 00:19:57,056
Ele tem algo que vale mais.
269
00:19:57,844 --> 00:20:01,077
Ele sabe de algo que vale
um acordo para ele e para Bones.
270
00:20:02,143 --> 00:20:04,831
Não vou sair dedurando ninguém.
271
00:20:05,982 --> 00:20:07,567
Quietinho, maninho.
272
00:20:09,218 --> 00:20:12,495
Sabe que não faço acordos,
a menos que esteja por escrito.
273
00:20:13,511 --> 00:20:14,811
O que disse, Cash?
274
00:20:15,880 --> 00:20:20,195
Disse que não faço acordos
até ter isso por escrito.
275
00:20:20,196 --> 00:20:22,075
Já fez isso antes, não é?
276
00:20:22,412 --> 00:20:25,038
Ele já fez isso muitas vezes.
277
00:20:25,039 --> 00:20:27,736
O que acha de deixa-lo aqui
pensando nas opções,
278
00:20:27,737 --> 00:20:29,556
e levar o irmão
e as drogas agora?
279
00:20:29,557 --> 00:20:32,046
Podemos fazer o que quisermos.
280
00:20:33,615 --> 00:20:35,426
Bones atirou nele
em legítima defesa.
281
00:20:35,427 --> 00:20:36,948
Isso é fato!
282
00:20:38,384 --> 00:20:40,613
- Me solta!
- Vocês têm mais chance,
283
00:20:40,614 --> 00:20:42,625
se convencer seu marido
a colaborar.
284
00:20:42,626 --> 00:20:45,369
- Então é isso?
- Sim, é isso.
285
00:20:48,048 --> 00:20:49,555
Ouviu isso, idiota?
286
00:20:49,930 --> 00:20:52,604
A única maneira de se salvar
é fazendo um acordo.
287
00:20:57,836 --> 00:20:59,617
Tem uma mulher esperta, Cash.
288
00:20:59,949 --> 00:21:01,763
É melhor calar a boca e escutar.
289
00:21:03,765 --> 00:21:05,065
Boa noite.
290
00:21:09,005 --> 00:21:10,479
Deixa ver se entendi.
291
00:21:10,480 --> 00:21:12,564
PORTERVILLE, KENTUCKY
Salário semanal,
292
00:21:12,565 --> 00:21:14,554
55KMs DE PIKEVILLE
livre da condicional,
293
00:21:14,555 --> 00:21:18,402
quer negociar o valor da
informação, antes de contá-la.
294
00:21:18,403 --> 00:21:21,053
E se testemunhar, quer entrar
no programa de proteção.
295
00:21:22,239 --> 00:21:23,539
É isso?
296
00:21:25,468 --> 00:21:27,563
Entende que está pedindo muito,
certo?
297
00:21:29,408 --> 00:21:31,933
Mesmo se fosse John Gotti,
estaria pedindo muito.
298
00:21:31,934 --> 00:21:33,745
Tenho muito a oferecer.
299
00:21:35,415 --> 00:21:36,715
Quem é John Gotti?
300
00:21:42,493 --> 00:21:43,793
Certo.
301
00:21:44,123 --> 00:21:46,302
Pode entretê-los, enquanto
falo com o chefe.
302
00:21:48,393 --> 00:21:50,059
Vou contar
histórias de pescador.
303
00:21:51,718 --> 00:21:54,423
Eu e meu primo Fred estávamos
pescando com as mãos...
304
00:21:54,772 --> 00:21:56,159
Posso usar o telefone?
305
00:21:56,160 --> 00:21:58,125
Fred não é grande,
é do lado materno.
306
00:21:58,126 --> 00:21:59,426
Em particular?
307
00:22:02,507 --> 00:22:05,050
Pega pelo lábio inferior,
puxa do buraco,
308
00:22:05,051 --> 00:22:06,691
amarra ao redor da cauda.
309
00:22:08,026 --> 00:22:10,521
O maior bagre que já vi.
310
00:22:10,522 --> 00:22:12,573
Um cabeça chata de 28 quilos.
311
00:22:13,384 --> 00:22:15,448
- E ele pescou com as mãos?
- Sim.
312
00:22:16,000 --> 00:22:18,294
Era pescaria com as mãos.
Não está ouvindo?
313
00:22:18,295 --> 00:22:20,193
- Creekview
- Quem te perguntou?
314
00:22:20,194 --> 00:22:21,495
Susan Smith?
315
00:22:21,799 --> 00:22:24,111
- Sim?
- Ligação para você.
316
00:22:39,132 --> 00:22:40,432
Sim?
317
00:22:41,283 --> 00:22:43,161
Sou eu, sua irmã.
318
00:22:44,262 --> 00:22:45,695
Algo errado com as crianças?
319
00:22:45,696 --> 00:22:49,946
Não, é que alguém da Previdência
de Virgínia ligou.
320
00:22:49,947 --> 00:22:51,248
Merda!
321
00:22:51,249 --> 00:22:53,282
Ela estava checando você.
322
00:22:53,283 --> 00:22:55,024
Certeza que era da Previdência?
323
00:22:55,393 --> 00:22:57,568
Sim, ela sabia o número
do seu caso e tudo.
324
00:22:58,499 --> 00:23:00,162
Certo. Mais alguma coisa?
325
00:23:00,163 --> 00:23:01,464
Não, só
326
00:23:01,806 --> 00:23:03,385
achei que ia querer saber.
327
00:23:03,915 --> 00:23:05,786
Sim. Certo. Obrigada.
328
00:23:06,201 --> 00:23:07,501
Vejo você depois.
329
00:23:11,615 --> 00:23:14,572
Me encontre no estacionamento
do drive-thru às 7h da manhã.
330
00:23:14,924 --> 00:23:17,091
Às 7h da manhã?
Por que eu faria isso?
331
00:23:18,075 --> 00:23:19,958
Por um acordo melhor
para o seu irmão.
332
00:23:19,959 --> 00:23:21,684
Manter seu marido
fora da prisão?
333
00:23:22,212 --> 00:23:24,517
Talvez conseguir algo
para você também.
334
00:23:25,716 --> 00:23:28,643
Não quero mais falar com o Cash.
Quero falar com que manda.
335
00:23:29,567 --> 00:23:31,281
Quando ele te perguntar
da ligação,
336
00:23:31,282 --> 00:23:33,348
diga "não é da sua conta,
não é meu dono".
337
00:23:33,349 --> 00:23:34,856
Para eu saber que está dentro.
338
00:23:37,466 --> 00:23:39,573
Você colocou a Previdência
atrás de mim.
339
00:23:42,900 --> 00:23:44,562
Existe outra opção?
340
00:23:45,048 --> 00:23:47,020
Talvez pedir algo razoável?
341
00:23:47,763 --> 00:23:49,827
O chefe dele disse que não.
342
00:23:52,874 --> 00:23:55,015
Eu disse que você
está pedindo muito, Cash.
343
00:23:55,988 --> 00:23:58,993
Se quiser pegar o peixe grande,
precisa de uma boa isca.
344
00:23:59,432 --> 00:24:01,278
Contou a história do peixe
para ele?
345
00:24:01,890 --> 00:24:05,051
Contei, mas não achei
que afetaria a mente dele.
346
00:24:05,428 --> 00:24:08,238
Não tem graça, cara.
Tenho muito o que pensar aqui.
347
00:24:11,309 --> 00:24:13,311
Quem estava te incomodando
lá atrás?
348
00:24:13,989 --> 00:24:15,577
Não é da sua conta!
349
00:24:18,515 --> 00:24:19,934
Você não é meu dono.
350
00:24:26,208 --> 00:24:27,508
Já terminamos?
351
00:24:28,997 --> 00:24:30,838
Um café cairia bem.
352
00:24:33,631 --> 00:24:34,931
Garçonete?
353
00:25:09,512 --> 00:25:10,832
Que droga!
354
00:25:31,150 --> 00:25:33,388
Isto é por ter
me encontrado hoje.
355
00:25:50,931 --> 00:25:52,324
Carro legal.
356
00:25:53,004 --> 00:25:54,304
Gostou?
357
00:25:55,749 --> 00:25:57,957
Herdei do cara
que eu substitui aqui.
358
00:25:57,958 --> 00:25:59,819
Ele foi transferido
para Los Angeles.
359
00:25:59,820 --> 00:26:01,514
Sorte a dele.
360
00:26:02,380 --> 00:26:04,166
Você não gosta muito
de Pikeville?
361
00:26:04,766 --> 00:26:06,423
Cresci em uma cidade assim.
362
00:26:06,424 --> 00:26:08,893
Tudo que sei é que toda vez
que fracasso,
363
00:26:08,894 --> 00:26:10,823
eu acabo voltando para cá.
364
00:26:10,824 --> 00:26:13,518
Isso me leva a crer
que aqui é o fim do mundo.
365
00:26:14,888 --> 00:26:17,197
Seu marido está tentando
cair fora de um lance
366
00:26:17,198 --> 00:26:18,807
que poderia tirar os dois daqui.
367
00:26:19,998 --> 00:26:22,462
Ele é sempre teimoso assim
quando quer algo?
368
00:26:22,463 --> 00:26:24,228
Ele me ganhou, não é mesmo?
369
00:26:24,970 --> 00:26:26,901
E você fica chamando ele
de meu marido.
370
00:26:27,339 --> 00:26:28,639
Ele é meu ex.
371
00:26:29,413 --> 00:26:30,870
Mas vocês moram juntos.
372
00:26:31,626 --> 00:26:33,967
Moramos sob o mesmo teto,
373
00:26:34,749 --> 00:26:36,429
mas não estamos juntos.
374
00:26:37,515 --> 00:26:39,671
Notei que ele não é inteligente
como você.
375
00:26:40,194 --> 00:26:44,039
- Ele é burro igual a uma porta.
- Por que igual uma porta?
376
00:26:48,449 --> 00:26:49,749
E agora?
377
00:26:49,750 --> 00:26:52,453
Vou ter que anotar isso
no meu livrinho de memórias,
378
00:26:52,454 --> 00:26:55,007
Sr. Todo Poderoso do FBI.
379
00:26:55,487 --> 00:26:57,527
Eu deveria ter pensado melhor.
380
00:27:02,338 --> 00:27:04,403
O que você mais quer na vida,
Susan?
381
00:27:05,760 --> 00:27:08,625
Que acontecimento mudaria
sua vida agora?
382
00:27:09,896 --> 00:27:12,159
Você deve pensar nisso.
Eu penso, com certeza.
383
00:27:16,180 --> 00:27:17,480
Reabilitação.
384
00:27:20,687 --> 00:27:21,987
E dinheiro.
385
00:27:25,367 --> 00:27:27,200
Reabilitação e dinheiro.
386
00:27:34,520 --> 00:27:37,184
Então, você é uma viciada
em drogas que quer ajuda
387
00:27:37,185 --> 00:27:39,398
mas mora com o seu ex,
traficante de cocaína.
388
00:27:41,063 --> 00:27:42,892
Imagino que deva ser difícil.
389
00:27:43,239 --> 00:27:45,202
Eu não falei nada disso.
Você que falou.
390
00:27:47,396 --> 00:27:49,321
Vou te falar o que
eu quero de verdade.
391
00:27:52,122 --> 00:27:53,422
Eu sei o que quer.
392
00:27:56,036 --> 00:27:58,198
Também sei o que é
um crime federal,
393
00:27:58,589 --> 00:27:59,889
e o que não é.
394
00:28:04,351 --> 00:28:06,422
É assim que o diabo aparece.
395
00:28:12,985 --> 00:28:15,017
Ele não parece ser mau.
396
00:28:21,076 --> 00:28:23,386
Não aparece pegando fogo.
397
00:28:28,500 --> 00:28:31,342
Ele aparece sendo tudo
o que você sempre quis.
398
00:28:35,801 --> 00:28:37,379
Ele aparece para você
399
00:28:37,723 --> 00:28:39,023
igual a você.
400
00:28:41,164 --> 00:28:43,733
Meu pai está bem ali.
401
00:28:44,296 --> 00:28:45,757
Hiram Grumbley.
402
00:28:46,436 --> 00:28:48,738
E, do outro lado,
403
00:28:48,739 --> 00:28:51,630
o pai do Cash, Amos G. Smith.
404
00:28:51,631 --> 00:28:52,932
Filho da puta.
405
00:28:53,440 --> 00:28:56,141
Você disse que quando fracassa,
sempre volta para cá.
406
00:28:56,142 --> 00:28:59,357
- Para onde foi quando falhou?
- Lembra de tudo que eu disse?
407
00:28:59,695 --> 00:29:00,995
Sim, claro!
408
00:29:03,829 --> 00:29:05,129
Pittsburgh.
409
00:29:05,130 --> 00:29:07,934
Eu e o Cash moramos
em Pittsburgh durante um ano.
410
00:29:08,602 --> 00:29:10,813
Me conte sobre os clientes
do Cash.
411
00:29:11,450 --> 00:29:13,851
Com o que eles trabalham
e coisas do tipo.
412
00:29:15,095 --> 00:29:17,548
Quer saber quais outros
crimes eles cometeram
413
00:29:17,549 --> 00:29:19,393
que possa colocá-los na cadeia?
414
00:29:19,787 --> 00:29:21,087
Exatamente.
415
00:29:24,417 --> 00:29:27,520
Mark, eu estaria correndo
um risco gigante.
416
00:29:28,182 --> 00:29:30,158
Essa gente
não brinca em serviço.
417
00:29:30,716 --> 00:29:33,280
Se descobrirem que é dedo-duro,
queimam sua casa.
418
00:29:33,281 --> 00:29:34,990
E esse é só o aviso.
419
00:29:36,049 --> 00:29:39,209
Se continuar, cortam sua língua
e dão para os cachorros.
420
00:29:39,210 --> 00:29:41,441
Por isso vão te colocar
na reabilitação.
421
00:29:42,287 --> 00:29:44,778
Mandar você e seus filhos
para um outro estado.
422
00:29:44,779 --> 00:29:47,723
Dar uma nova identidade,
um trabalho decente.
423
00:29:49,441 --> 00:29:51,431
- Eles fazem isso?
- Sim.
424
00:29:51,946 --> 00:29:53,246
Fazem o tempo todo.
425
00:29:54,888 --> 00:29:57,076
Se me ajudar a deter
esse ladrão de bancos,
426
00:29:58,235 --> 00:29:59,887
aposto que te pagariam
US$ 10 mil.
427
00:30:01,032 --> 00:30:02,332
Sim, US$ 10 mil.
428
00:30:03,911 --> 00:30:05,407
Não estou te julgando, Susan.
429
00:30:05,969 --> 00:30:09,019
Só nunca tentou romper com isso,
então, não perca a esperança.
430
00:30:09,020 --> 00:30:10,822
É a esperança
que está me fodendo.
431
00:30:10,823 --> 00:30:12,123
Eu entendo.
432
00:30:12,447 --> 00:30:15,296
Tome. Fique com isso
por enquanto.
433
00:30:15,297 --> 00:30:17,659
Lembre-se: grandes riscos
pagam muito dinheiro.
434
00:30:18,074 --> 00:30:19,654
Pouco risco, pouco dinheiro.
435
00:30:21,369 --> 00:30:22,669
Está bem?
436
00:32:16,426 --> 00:32:17,956
Lindas, não são?
437
00:32:20,598 --> 00:32:22,500
Quer segurar uma das armas?
438
00:32:24,536 --> 00:32:25,946
Dão uma sensação
439
00:32:27,587 --> 00:32:28,887
de poder.
440
00:32:29,441 --> 00:32:30,741
Entende?
441
00:32:39,000 --> 00:32:42,187
Certifique-se de ler os jornais
nos próximos dias, certo?
442
00:32:47,243 --> 00:32:49,412
O pote de ouro está logo ali.
443
00:33:03,842 --> 00:33:05,142
Vamos.
444
00:33:09,304 --> 00:33:10,604
Caramba.
445
00:33:11,536 --> 00:33:13,739
Não voltou a ir à igreja,
voltou?
446
00:33:14,111 --> 00:33:15,411
Por quê?
447
00:33:15,741 --> 00:33:18,929
Não se importaria se estivesse
sendo ordenada, não é?
448
00:33:27,844 --> 00:33:30,175
Qual é, Susan!
Não pode ficar fazendo isso!
449
00:33:30,176 --> 00:33:32,507
Se quer continuar sendo paga,
tem que dar algo.
450
00:33:32,508 --> 00:33:33,865
É sério!
451
00:33:33,866 --> 00:33:36,820
Te dei centenas de dólares
e não me deu porcaria alguma.
452
00:33:36,821 --> 00:33:40,556
Estou te dizendo.
Minha vida estaria em perigo.
453
00:33:40,557 --> 00:33:42,822
Eu sei, mas ela não está
em perigo agora?
454
00:33:46,994 --> 00:33:48,859
Por quanto tempo
consegue manter isso?
455
00:33:50,127 --> 00:33:52,916
Quanto tempo até se ver
na cadeia ou morta?
456
00:33:54,485 --> 00:33:56,785
O que os seus filhos vão fazer?
Como vão viver?
457
00:33:56,786 --> 00:33:59,405
O juiz os dará para o Cash
ou vão parar na adoção?
458
00:33:59,406 --> 00:34:01,146
- Você tem um filho?
- Sim.
459
00:34:01,699 --> 00:34:02,999
Uma esposa também?
460
00:34:03,598 --> 00:34:05,323
Estamos falando de você, Susan.
461
00:34:05,717 --> 00:34:07,365
Me fale como ela é.
462
00:34:13,292 --> 00:34:14,626
Ela é jovem?
463
00:34:17,389 --> 00:34:18,807
Ela é bonita?
464
00:34:20,287 --> 00:34:22,091
Ela tem um corpo bem feito?
465
00:34:24,463 --> 00:34:26,713
Ela se mantém em forma,
se é o que quer saber.
466
00:34:28,641 --> 00:34:30,926
Ela não parece muito
aristocrática para mim.
467
00:34:31,235 --> 00:34:32,862
- É isso?
- Não.
468
00:34:33,250 --> 00:34:35,943
Por que aristocracia nem
sempre é bom numa mulher.
469
00:34:37,279 --> 00:34:40,404
Se ela não paga boquete no
cinema, quão boa é?
470
00:34:40,405 --> 00:34:41,719
Vamos. Pare com isso.
471
00:34:43,400 --> 00:34:46,877
O dinheiro te fez uma vagabunda,
mas não precisa falar como uma.
472
00:34:47,316 --> 00:34:48,616
Susan.
473
00:34:50,083 --> 00:34:53,066
Você é a chave para tudo
que quero fazer aqui, entende?
474
00:34:54,261 --> 00:34:56,706
Pra mim, é a mulher
mais importante dessa cidade.
475
00:34:57,187 --> 00:34:59,287
Pelo amor de Deus,
comece a agir de acordo.
476
00:35:55,102 --> 00:35:59,649
MARTIN, KENTUCKY
40 KMs de PIKEVILLE
477
00:36:00,391 --> 00:36:03,852
O nome dele é Joe B.
Meu ex o conheceu na prisão.
478
00:36:05,265 --> 00:36:06,683
Ele vive com a gente.
479
00:36:08,725 --> 00:36:12,139
Ele pegou quatro meses.
Não sei o porquê.
480
00:36:13,252 --> 00:36:14,552
Desculpe.
481
00:36:19,850 --> 00:36:21,150
Impressionante.
482
00:36:23,699 --> 00:36:25,740
Você realmente
viu as espingardas?
483
00:36:26,494 --> 00:36:28,162
Susan, isso é incrível!
484
00:36:30,299 --> 00:36:33,135
Qual é, Susan. Não posso
fazer isso. Você sabe disso.
485
00:36:34,589 --> 00:36:35,889
Sim, entendi.
486
00:36:37,685 --> 00:36:39,890
Ele de fato falou
sobre um futuro assalto?
487
00:36:42,967 --> 00:36:46,150
Detesto dizer isso, mas devemos
deixá-lo ir em frente com esse,
488
00:36:46,958 --> 00:36:48,898
ou não vai ter validade
no tribunal.
489
00:36:50,636 --> 00:36:51,936
Merda.
490
00:36:54,033 --> 00:36:56,214
Atenção, pessoal!
Isso é um assalto!
491
00:36:56,215 --> 00:36:58,481
Afastem-se da porta!
Vamos, mexam-se!
492
00:36:58,482 --> 00:37:00,206
Vamos, agora mesmo.
493
00:37:00,207 --> 00:37:01,508
Agora mesmo!
494
00:37:01,509 --> 00:37:04,222
Aqui, encha essa bolsa
com o dinheiro, rápido!
495
00:37:04,223 --> 00:37:06,727
Vocês dois! Saiam já dessa sala!
496
00:37:06,728 --> 00:37:08,372
Agora, coroa!
497
00:37:09,644 --> 00:37:12,385
E parem! Mãos para cima!
498
00:37:16,835 --> 00:37:18,135
Merda!
499
00:37:18,541 --> 00:37:19,841
Merda!
500
00:37:20,625 --> 00:37:24,528
Certo, todos vocês!
Entrem no cofre! Andem!
501
00:37:24,529 --> 00:37:25,883
Vamos!
502
00:37:25,884 --> 00:37:29,216
Me ajudem para eu não matar
ninguém agora.
503
00:37:29,529 --> 00:37:32,331
Está bem. Agora me dê
o resto do dinheiro, velhinha!
504
00:37:32,332 --> 00:37:33,803
Todo ele, vamos!
505
00:37:34,115 --> 00:37:35,514
Não tenho o dia todo!
506
00:37:35,823 --> 00:37:37,123
Anda logo!
507
00:37:37,785 --> 00:37:40,128
Anda logo! Rápido!
508
00:37:40,129 --> 00:37:41,432
Já ouvi!
509
00:37:41,814 --> 00:37:43,209
Anda, anda, anda!
510
00:37:47,844 --> 00:37:50,129
- Não feche tudo!
- Desculpa arruinar o dia!
511
00:37:50,130 --> 00:37:51,430
Por favor!
512
00:37:57,442 --> 00:37:59,220
Anda, anda, anda!
513
00:38:03,081 --> 00:38:05,127
Merda, levei um tiro!
514
00:38:07,285 --> 00:38:08,588
Merda!!
515
00:38:09,030 --> 00:38:10,330
Merda!
516
00:38:18,551 --> 00:38:20,624
MINA 78
MINA 59
517
00:38:21,253 --> 00:38:25,749
MINAS HIGHLAND R78
9 KMs DE PIKEVILLE
518
00:38:37,284 --> 00:38:38,584
Advinha?
519
00:38:38,585 --> 00:38:40,792
Joe B acabou de roubar
o First National Bank.
520
00:38:41,786 --> 00:38:43,086
Está pronta para isso?
521
00:38:44,465 --> 00:38:45,765
Sim.
522
00:38:46,165 --> 00:38:47,790
Sim, e agora?
523
00:38:47,791 --> 00:38:49,944
Ele deve procurar um lugar
para se esconder.
524
00:38:49,945 --> 00:38:51,500
Me ajudará a encontrar o local.
525
00:38:52,331 --> 00:38:53,631
Certo.
526
00:38:54,946 --> 00:38:56,246
Certo.
527
00:39:00,945 --> 00:39:02,245
Tenho de ir.
528
00:39:02,610 --> 00:39:03,910
Até depois.
529
00:39:18,007 --> 00:39:19,307
Alô.
530
00:39:19,801 --> 00:39:21,101
E aí, garoto.
531
00:39:21,523 --> 00:39:23,470
Tenho um dinheiro para você,
mas,
532
00:39:24,029 --> 00:39:25,350
vai ser difícil entregar.
533
00:39:26,506 --> 00:39:27,819
Está coberto de tinta.
534
00:39:28,876 --> 00:39:31,819
- Quer assim?
- Tranquilo.
535
00:39:32,692 --> 00:39:35,115
Se não se importa, está bem?
536
00:39:36,248 --> 00:39:39,122
Por que não me dá o número
de onde você está, beleza?
537
00:39:41,187 --> 00:39:42,606
Certo, lá vai.
538
00:39:43,036 --> 00:39:44,336
Manda.
539
00:39:55,000 --> 00:39:56,708
Eu ligo de volta.
540
00:39:56,709 --> 00:39:58,009
Beleza, mano.
541
00:39:58,721 --> 00:40:00,021
Teremos cuidado.
542
00:40:06,827 --> 00:40:08,130
O que está fazendo?
543
00:40:09,017 --> 00:40:10,450
O que acha?
544
00:40:29,778 --> 00:40:33,176
555-4391
545
00:40:36,648 --> 00:40:38,983
Mãe, não pode carregar isto.
546
00:40:38,984 --> 00:40:41,413
Georgia, ajude-a?
O que há de errado contigo?
547
00:40:41,414 --> 00:40:43,390
- Obrigada.
- De nada. Me dá.
548
00:40:46,515 --> 00:40:49,027
- Melhor estar certo disto.
- Sim eu sei.
549
00:40:49,028 --> 00:40:53,041
Tem três agências antidrogas
envolvidas.
550
00:40:53,042 --> 00:40:55,222
Tipo de matemática
que o fará ser despedido.
551
00:41:09,710 --> 00:41:12,140
- Joe, senta!
- Joseph Beauregard Reevis!
552
00:41:12,141 --> 00:41:14,358
- Abaixa!
- Aqui é o FBI e a Polícia.
553
00:41:14,359 --> 00:41:17,814
Está cercado! Saia com mãos
para o alto em 30 segundos
554
00:41:17,815 --> 00:41:19,119
ou iremos entrar!
555
00:41:19,734 --> 00:41:21,034
Merda!
556
00:41:26,071 --> 00:41:28,139
Certo, fica com a minha mãe.
557
00:41:28,140 --> 00:41:30,870
Se escondam no guarda-roupa.
Vou cair fora.
558
00:41:30,871 --> 00:41:32,172
Certo?
559
00:41:32,173 --> 00:41:33,941
Me dá um minuto para me vestir.
560
00:41:35,487 --> 00:41:37,638
Não atirem, vou atrás dele.
561
00:41:43,715 --> 00:41:45,115
Vai, vai, vai.
562
00:41:49,227 --> 00:41:50,834
FBI, parado!
563
00:41:52,355 --> 00:41:53,944
Pare ou eu atiro.
564
00:41:58,472 --> 00:42:00,920
Reportando tiros disparados.
565
00:42:00,921 --> 00:42:03,655
Tiros disparados relatados
no número 111 da Rua 5.
566
00:42:16,478 --> 00:42:18,604
Seus cornos, filhos da puta!
567
00:42:18,605 --> 00:42:22,810
No mano a mano eu acabo
com vocês, me ouviram?
568
00:42:22,811 --> 00:42:25,059
- Não, não! Não vai!
- Coloquem ele no carro.
569
00:42:25,060 --> 00:42:26,893
Pare agora! Pare bem aí!
570
00:42:27,737 --> 00:42:29,768
No chão, agora!
571
00:42:30,143 --> 00:42:31,627
- Fica aí!
- Filho da puta!
572
00:42:31,628 --> 00:42:33,913
Quando ouvi aquele tiro,
quase me mijei.
573
00:42:33,914 --> 00:42:35,215
Imagine como me senti.
574
00:42:35,716 --> 00:42:38,433
E então, quem foi baleado?
Quando você virou a esquina,
575
00:42:38,434 --> 00:42:40,565
meu coração batia como um bumbo!
576
00:42:40,566 --> 00:42:42,326
Devia ter visto a cara dele.
577
00:42:43,213 --> 00:42:45,556
Demos graças pelas algemas,
não é?
578
00:42:45,557 --> 00:42:47,047
E quando começou,
579
00:42:47,384 --> 00:42:49,251
quando as luzes acenderam...
580
00:42:49,829 --> 00:42:51,712
Foi bem legal, não foi?
581
00:42:51,713 --> 00:42:53,985
Senti como se estivéssemos
no noticiário.
582
00:42:54,737 --> 00:42:56,417
Nós conseguimos, não foi?
583
00:42:57,315 --> 00:42:58,675
Sim, conseguimos.
584
00:43:03,251 --> 00:43:05,369
Nós formamos um puta time.
585
00:43:07,479 --> 00:43:09,345
Você merece uma recompensa.
586
00:43:18,566 --> 00:43:20,642
Já sentiu,
587
00:43:22,465 --> 00:43:24,732
como se subisse
pelos dedos dos pés
588
00:43:26,143 --> 00:43:28,645
passando por todo o seu corpo?
589
00:43:30,977 --> 00:43:32,277
Não.
590
00:43:34,200 --> 00:43:37,369
Então vamos para uma dessas
cabanas e vai sentir.
591
00:44:44,074 --> 00:44:45,374
Ei, coração!
592
00:44:47,045 --> 00:44:48,648
Kathy, oi.
593
00:44:49,078 --> 00:44:50,378
Advinha?
594
00:44:52,061 --> 00:44:54,035
Nós pegamos ele. Está sob
custódia.
595
00:44:55,130 --> 00:44:58,618
Oi, querida. O papai chegou.
Está com fome?
596
00:44:58,619 --> 00:45:00,455
É, eu sei, querida.
597
00:45:01,022 --> 00:45:03,272
Meu Deus, vocês lutaram?
598
00:45:05,477 --> 00:45:08,818
Não, isso não é nada.
Tivemos uma briga.
599
00:45:09,853 --> 00:45:11,701
Parabéns.
600
00:45:43,608 --> 00:45:45,272
Residência dos Putnam.
Quem fala?
601
00:45:45,273 --> 00:45:46,574
Senhora Putnam?
602
00:45:46,575 --> 00:45:49,742
Aqui é Susan Smith. Me desculpe
por ligar para sua casa.
603
00:45:49,743 --> 00:45:52,927
Estou procurando o seu marido,
mas não posso dizer o porquê.
604
00:45:57,377 --> 00:45:59,814
Tenho ouvido falar sobre você,
Susan.
605
00:46:00,189 --> 00:46:02,691
Mas, ele não está em casa
nesse momento.
606
00:46:02,692 --> 00:46:04,989
Ele saiu para fazer amizade
com a vizinhança,
607
00:46:04,990 --> 00:46:07,792
que devo dizer,
é mais fácil falar do que fazer.
608
00:46:12,515 --> 00:46:14,874
Kathy, se não tiver ninguém
para conversar,
609
00:46:14,875 --> 00:46:16,582
pode estar batendo
na porta errada.
610
00:46:16,899 --> 00:46:19,709
Por aqui, os ricos
não se misturam.
611
00:46:19,710 --> 00:46:23,058
Precisa encontrar algum perdedor
com quem se divertir.
612
00:46:24,247 --> 00:46:26,289
Isso é verdade em Connecticut
também.
613
00:46:26,627 --> 00:46:27,927
É mesmo?
614
00:46:31,898 --> 00:46:34,090
Veja, não quero ultrapassar
nenhuma linha,
615
00:46:34,091 --> 00:46:37,418
mas, você gostaria de tomar
um café ou outra coisa?
616
00:46:41,582 --> 00:46:44,191
Quer dizer, se você não quiser,
tudo bem.
617
00:46:46,684 --> 00:46:50,122
Não. Eu acho que é
uma ótima ideia.
618
00:46:51,246 --> 00:46:52,546
Bom.
619
00:46:53,313 --> 00:46:54,613
Certo.
620
00:46:55,706 --> 00:46:57,616
Deixa eu pensar em algum lugar,
621
00:46:58,616 --> 00:46:59,916
longe dos holofotes.
622
00:46:59,917 --> 00:47:01,668
Vamos manter isso em segredo.
623
00:47:04,608 --> 00:47:06,307
Claro, vamos sim, não é?
624
00:47:11,008 --> 00:47:13,696
VARNEY, KENTUCKY
29 KMs DE PIKEVILLE
625
00:47:13,697 --> 00:47:17,819
Mark? Meu Deus, ele é o cara
mais correto que eu já conheci.
626
00:47:18,575 --> 00:47:20,692
Ele me contou sobre sua
formatura,
627
00:47:20,693 --> 00:47:24,067
sua acompanhante o levou
à uma festa no campo de futebol.
628
00:47:24,068 --> 00:47:25,882
E eles fumaram um baseado.
629
00:47:25,883 --> 00:47:27,184
Só um baseado!
630
00:47:27,512 --> 00:47:29,523
E ele saiu correndo.
Até em casa.
631
00:47:29,524 --> 00:47:31,269
3 kms.
632
00:47:33,661 --> 00:47:36,179
Ele já sabia
que queria ser do FBI.
633
00:47:36,512 --> 00:47:38,533
É o mais importante do mundo
para ele.
634
00:47:38,534 --> 00:47:40,562
Não mais do que você e o bebê.
635
00:47:40,563 --> 00:47:41,876
Bem, não.
636
00:47:42,899 --> 00:47:44,532
Bem, espero que não.
637
00:47:47,625 --> 00:47:51,225
E quanto a você?
Também é certinha?
638
00:47:54,058 --> 00:47:55,392
Não exatamente.
639
00:47:57,121 --> 00:48:00,093
Fui expulsa da escola Católica
por fumar maconha.
640
00:48:00,094 --> 00:48:03,320
Então descobri os rapazes
e realmente me destruí.
641
00:48:03,321 --> 00:48:06,043
Quando tinha 18 anos,
meu apelido era "Problema".
642
00:48:06,785 --> 00:48:10,536
Quando tinha 18 anos, queria ser
uma coelhinha da Playboy.
643
00:48:17,650 --> 00:48:20,444
Acho que um dia percebi
644
00:48:20,445 --> 00:48:23,523
que todos os meus amigos
cresceram e eu não.
645
00:48:24,306 --> 00:48:27,984
Eles estavam se casando,
formando famílias,
646
00:48:28,718 --> 00:48:31,232
e eu continuava acordando
ao lado de desconhecidos.
647
00:48:32,263 --> 00:48:34,747
- Decidi que isso devia parar.
- Decidiu?
648
00:48:35,517 --> 00:48:37,017
Como fez isso?
649
00:48:38,451 --> 00:48:40,269
Contei a verdade aos meus pais.
650
00:48:41,590 --> 00:48:43,976
Eles me mandaram
para a reabilitação no Arizona.
651
00:48:44,604 --> 00:48:46,567
Pagaram as minhas dívidas
com drogas.
652
00:48:48,734 --> 00:48:50,274
E então conheci o Mark.
653
00:48:51,010 --> 00:48:53,062
E agora temos um plano
para cinco anos.
654
00:48:54,022 --> 00:48:56,019
Ficaremos aqui por dois anos.
655
00:48:56,020 --> 00:48:58,612
Depois seremos transferidos
para um escritório maior
656
00:48:58,613 --> 00:49:00,945
com mais espaço para avançarmos.
657
00:49:01,492 --> 00:49:03,508
Então teremos outro filho.
658
00:49:04,538 --> 00:49:06,452
Fizeram esse plano juntos?
659
00:49:07,952 --> 00:49:09,690
Então são um tipo de time?
660
00:49:14,665 --> 00:49:18,301
Mark me contou que você
queria recomeçar também, Susan.
661
00:49:19,535 --> 00:49:22,523
Só quero te dizer
que acho isso ótimo.
662
00:49:23,120 --> 00:49:25,276
E adoraria ajudar se puder.
663
00:49:28,938 --> 00:49:30,511
Não quer isso?
664
00:49:30,512 --> 00:49:32,802
Não, não bebo mais, mas,
665
00:49:33,308 --> 00:49:34,613
eu ia pedir uma Coca diet,
666
00:49:34,614 --> 00:49:36,614
mas você foi mais rápida
do que eu.
667
00:49:37,239 --> 00:49:39,271
- Você se importa?
- Não, não.
668
00:49:48,749 --> 00:49:50,761
Está me deixando louca.
669
00:49:51,567 --> 00:49:54,107
Não me sinto assim
desde que tinha 15 anos.
670
00:49:55,557 --> 00:49:57,416
Poderia fazer isso para sempre.
671
00:49:58,309 --> 00:50:00,481
Não conseguia enjoar
daquele homem.
672
00:50:03,207 --> 00:50:06,128
Poderia me dizer mil vezes
que ele era vazio por dentro,
673
00:50:07,288 --> 00:50:09,809
poderia me dizer que ele
era uma miragem
674
00:50:09,810 --> 00:50:11,958
e desapareceria
quando eu chegasse perto.
675
00:50:11,959 --> 00:50:13,818
Não faria diferença.
676
00:50:16,053 --> 00:50:17,846
Gostava até mesmo do risco.
677
00:50:21,463 --> 00:50:24,143
Quando fizemos amor
na cama da esposa dele,
678
00:50:24,951 --> 00:50:26,671
foi intenso.
679
00:50:30,659 --> 00:50:32,494
Era tudo o que eu
precisava saber.
680
00:50:35,600 --> 00:50:37,414
Bem, meu pai era caminhoneiro.
681
00:50:39,553 --> 00:50:43,157
Devia vê-lo quando ganhei
a bolsa para a Pomfret.
682
00:50:45,431 --> 00:50:46,952
Ele contou para todo mundo.
683
00:50:48,400 --> 00:50:49,938
Até para o despachante dele.
684
00:50:50,576 --> 00:50:51,970
O que é Pomfret?
685
00:50:53,229 --> 00:50:55,503
Uma escola particular
que ele não podia pagar.
686
00:50:57,269 --> 00:50:59,745
Mesmo com a bolsa,
ele precisou arrumar
687
00:50:59,746 --> 00:51:01,901
uns mil dólares por ano
para pagar o extra.
688
00:51:02,269 --> 00:51:04,117
O que foi difícil para ele.
689
00:51:06,825 --> 00:51:09,325
Foi a primeira vez que falou
de mim para os amigos.
690
00:51:10,983 --> 00:51:13,190
Acho que foi a primeira vez
que se orgulhou.
691
00:51:15,866 --> 00:51:17,166
Ele te amava.
692
00:51:23,182 --> 00:51:25,482
Então ele morreu
quando eu estava na faculdade.
693
00:51:29,432 --> 00:51:32,146
Só queria que ele estivesse aqui
quando entrei no FBI.
694
00:51:32,513 --> 00:51:33,984
Ele teria enlouquecido.
695
00:51:35,733 --> 00:51:39,334
Não precisa ser perfeito
para que te amem, Mark.
696
00:51:42,495 --> 00:51:43,795
Não para mim.
697
00:51:51,337 --> 00:51:52,672
Qual é o problema?
698
00:51:52,673 --> 00:51:56,417
Eu sou só uma drogada,
e isso é tudo.
699
00:51:57,500 --> 00:51:59,871
Não fui feita para ficar sóbria.
700
00:51:59,872 --> 00:52:01,290
Está indo bem.
701
00:52:03,341 --> 00:52:04,654
Estou orgulhoso de você.
702
00:52:11,534 --> 00:52:15,705
Só você me faz sentir bem
nesses dias.
703
00:52:58,789 --> 00:53:01,356
Claro que comecei a pensar
que eu merecia mais.
704
00:53:08,304 --> 00:53:10,524
Que eu devia estar ao lado dele.
705
00:53:13,955 --> 00:53:15,911
Talvez eu estivesse
pressionando muito.
706
00:53:17,692 --> 00:53:20,125
E então Denver Rhodes chegou.
707
00:53:25,211 --> 00:53:26,849
Um de vocês é Mark Putnam?
708
00:53:27,473 --> 00:53:28,780
Sou eu. Por quê?
709
00:53:30,023 --> 00:53:32,596
Estou para te dar o maior caso
da sua vida, garoto.
710
00:53:32,597 --> 00:53:34,389
Duas malditas toneladas de erva.
711
00:53:34,820 --> 00:53:36,822
Pode fechar a gaveta.
Não estou armado.
712
00:53:37,544 --> 00:53:39,311
Agora, é melhor anotar, garoto.
713
00:53:40,263 --> 00:53:41,607
Pois tenho muito a dizer.
714
00:53:41,608 --> 00:53:44,748
Ele falou de uma operação
de contrabando em Stoneville,
715
00:53:44,749 --> 00:53:47,541
comandada por um bandido,
Rufus Green.
716
00:53:47,542 --> 00:53:50,134
Estava movendo caminhões
cheio de drogas do México
717
00:53:50,135 --> 00:53:52,933
e escondendo em uma mina
de carvão que ele comprou.
718
00:53:52,934 --> 00:53:56,950
Esse homem não é só local.
É internacional.
719
00:53:56,951 --> 00:54:01,301
Entendo que podem haver
medidas de compensação?
720
00:54:13,115 --> 00:54:15,835
Mark começou a trabalhar
o tempo todo no caso.
721
00:54:15,836 --> 00:54:17,756
Sim, Meritíssimo.
Um mandado de busca
722
00:54:17,757 --> 00:54:19,944
para a Mina de Carvão Cormorex
em Medford,
723
00:54:20,263 --> 00:54:22,395
para todos os prédios
e estruturas de lá,
724
00:54:22,396 --> 00:54:24,402
todas as pessoas,
todos os veículos.
725
00:54:24,403 --> 00:54:26,186
Anexei três materiais de apoio.
726
00:54:26,187 --> 00:54:29,522
Rufus não brinca. Se descobrir
que te encontrei, estou morto.
727
00:54:29,523 --> 00:54:31,381
Vou falar com ele.
Prometo, Denver.
728
00:54:31,725 --> 00:54:33,788
Mostre-me um homem
que trabalha direto
729
00:54:33,789 --> 00:54:36,361
e eu te mostro a mulher
de quem ele se esconde.
730
00:54:43,875 --> 00:54:46,667
Este é o maior caso
que esta divisão já viu.
731
00:54:46,668 --> 00:54:48,229
Escute, falei com o escritório.
732
00:54:48,230 --> 00:54:50,804
- Acho que chegam a 30 mil.
- Certo.
733
00:54:50,805 --> 00:54:52,751
Acha que pode ficar lá
por mais tempo?
734
00:55:02,312 --> 00:55:05,603
Como sabemos, Rufus Green
trabalha em uma mina abandonada.
735
00:55:05,604 --> 00:55:06,970
Esta é sua sede.
736
00:55:06,971 --> 00:55:08,852
Esta é uma visão geral
da propriedade.
737
00:55:08,853 --> 00:55:10,235
Está repleto de armazéns
738
00:55:10,236 --> 00:55:12,837
que talvez abriguem
mais de 2.500 kg de maconha.
739
00:55:14,520 --> 00:55:16,866
E executarei fielmente
740
00:55:16,867 --> 00:55:19,596
o escritório
do Presidente dos EUA.
741
00:55:19,597 --> 00:55:23,751
- E darei meu melhor,
- E darei meu melhor,
742
00:55:23,752 --> 00:55:25,973
Para preservar, proteger
e defender
743
00:55:25,974 --> 00:55:28,641
a Constituição dos Estados
Unidos da América.
744
00:55:29,374 --> 00:55:33,066
MOTEL RED CLAY
745
00:56:00,858 --> 00:56:02,788
Eu te disse. Não pode vir aqui.
746
00:56:05,416 --> 00:56:06,756
Onde você estava?
747
00:56:08,637 --> 00:56:11,457
Esperei no motel por uma hora.
748
00:56:12,930 --> 00:56:14,700
Falei que às vezes
teria imprevistos
749
00:56:14,701 --> 00:56:16,195
e não poderia te ver.
750
00:56:16,196 --> 00:56:17,634
Eu te falei isso.
751
00:56:18,149 --> 00:56:19,495
Por que não me ligou?
752
00:56:20,145 --> 00:56:21,757
Porque houve um imprevisto!
753
00:56:23,185 --> 00:56:26,997
- Por que não atendeu?
- Um imprevisto, Susan!
754
00:56:28,777 --> 00:56:31,731
Susan, não posso largar tudo
por você sempre, entende?
755
00:56:32,349 --> 00:56:33,674
Eu tenho um trabalho.
756
00:56:35,042 --> 00:56:36,343
Tenho uma família.
757
00:56:36,344 --> 00:56:38,070
Mas eu também preciso de você.
758
00:56:43,853 --> 00:56:45,750
Quando eu e Cash
759
00:56:46,624 --> 00:56:48,195
estávamos em Pittsburgh,
760
00:56:48,196 --> 00:56:50,800
conhecemos um traficante
761
00:56:50,801 --> 00:56:53,548
que tinha um policial na mão,
um capitão.
762
00:57:02,859 --> 00:57:04,779
Agora quer falar disso,
não quer?
763
00:57:06,100 --> 00:57:08,747
Seria uma honra para você,
não seria?
764
00:57:09,252 --> 00:57:12,826
Prender um capitão corrupto
da Polícia de Pittsburgh?
765
00:57:15,853 --> 00:57:17,279
Quando foi isso?
766
00:57:17,280 --> 00:57:20,324
Antes de eu engravidar do Cash,
como uma tola.
767
00:57:23,886 --> 00:57:25,199
Certo, escute.
768
00:57:25,899 --> 00:57:27,831
Falaremos disso depois.
769
00:57:27,832 --> 00:57:29,132
Quando?
770
00:57:29,587 --> 00:57:30,887
Vou te ligar.
771
00:57:32,468 --> 00:57:33,768
Quando?
772
00:57:34,228 --> 00:57:35,928
Amanhã, eu prometo.
773
00:57:59,039 --> 00:58:00,345
O quê?
774
00:58:01,879 --> 00:58:04,155
Você se divertiu
no Motel Red Clay?
775
00:58:04,156 --> 00:58:06,567
- Não.
- Besteira.
776
00:58:07,306 --> 00:58:09,583
Bumpy disse que te viu
saindo de lá.
777
00:58:09,584 --> 00:58:12,904
Não disse que não fui lá.
Disse que não me diverti.
778
00:58:14,041 --> 00:58:15,441
O que Bumpy faz, aliás?
779
00:58:15,442 --> 00:58:18,457
Vem até aqui me dedurar
para conseguir uma dose?
780
00:58:18,458 --> 00:58:19,809
O que você...
781
00:58:19,810 --> 00:58:22,721
Por que não fica na casa do seu
namorado, seja lá onde for?
782
00:58:23,280 --> 00:58:24,580
Você não...
783
00:58:25,022 --> 00:58:26,347
Você não pode fazer isso.
784
00:58:26,348 --> 00:58:28,795
Se entrar aqui,
quebro a porra do seu pescoço.
785
00:58:29,566 --> 00:58:33,246
Não. Não, Cash.
Cash, você não pode!
786
00:58:33,776 --> 00:58:35,650
Cai fora daqui.
787
00:58:48,216 --> 00:58:49,863
Precisa deixá-la ficar, Mark.
788
00:58:50,419 --> 00:58:51,827
Pelo menos esta noite.
789
00:58:52,285 --> 00:58:54,536
Amanhã ela pode ir
para a casa da irmã dela.
790
00:58:57,861 --> 00:59:00,471
Precisamos. Ela não pode
ir para casa.
791
00:59:01,604 --> 00:59:03,011
Não acredito nisso.
792
00:59:03,551 --> 00:59:05,306
Acha que ela está inventando?
793
00:59:05,721 --> 00:59:07,034
Eu não me espantaria.
794
00:59:07,614 --> 00:59:09,015
Ela não é mentirosa.
795
00:59:09,876 --> 00:59:11,179
Como você sabe?
796
00:59:11,906 --> 00:59:14,610
Porque sei que nunca acreditaria
em um informante
797
00:59:14,611 --> 00:59:16,675
que você sabe
que é um mentiroso.
798
01:01:23,179 --> 01:01:25,407
Eu poderia dizer que ele estava
se afastando.
799
01:01:25,908 --> 01:01:28,634
Achei que poderia puxá-lo
de volta.
800
01:01:30,093 --> 01:01:32,818
E então descobri o que realmente
estava acontecendo.
801
01:01:32,819 --> 01:01:34,591
Posso te contar uma novidade?
802
01:01:34,592 --> 01:01:36,813
Claro, o que é?
803
01:01:39,498 --> 01:01:40,798
Estou grávida.
804
01:01:49,524 --> 01:01:50,824
É para março.
805
01:01:52,188 --> 01:01:56,127
Não foi planejado, mas é ótimo,
de qualquer maneira.
806
01:01:57,209 --> 01:01:58,509
Você não acha?
807
01:02:01,806 --> 01:02:03,612
É incrível.
808
01:02:07,198 --> 01:02:10,292
Eu venho fornicando
como um coelho,
809
01:02:10,293 --> 01:02:12,320
e é a Kathy quem engravida?
810
01:02:12,691 --> 01:02:13,991
Merda!
811
01:02:55,495 --> 01:02:56,895
E aí, Susie.
812
01:03:03,474 --> 01:03:04,859
Como vocês estão?
813
01:03:05,686 --> 01:03:07,012
Como vai o Cash?
814
01:03:09,598 --> 01:03:12,116
Está tudo bem, obrigada, Rufus.
815
01:03:13,707 --> 01:03:16,005
Espero que os negócios
também estejam bem.
816
01:03:16,537 --> 01:03:18,437
Estamos quase no fim do mês.
817
01:03:29,974 --> 01:03:33,522
O que te deixou tão chateada
para vir até aqui me contar?
818
01:03:37,392 --> 01:03:40,926
O FBI vai acabar com o seu
esquema de contrabando.
819
01:03:47,595 --> 01:03:49,605
E como diabos você soube?
820
01:03:49,606 --> 01:03:51,614
Confie em mim, Rufus, eu sei.
821
01:05:27,397 --> 01:05:30,008
Observávamos do alto da colina
e antes de amanhecer
822
01:05:30,009 --> 01:05:32,315
dois caminhões desceram
muito rápido.
823
01:05:32,316 --> 01:05:34,616
Não conseguimos descer a tempo
de pegá-los.
824
01:05:35,441 --> 01:05:36,741
Sim, eu soube.
825
01:05:37,698 --> 01:05:40,107
Não conseguiremos todas
as conexões dele, mas,
826
01:05:40,108 --> 01:05:42,542
tem maconha suficiente alí
para denunciarmos
827
01:05:42,543 --> 01:05:45,208
o velho Rufus Green
por trafico interestadual.
828
01:05:49,988 --> 01:05:52,688
- Desculpe, Mark.
- Não é culpa sua.
829
01:05:56,513 --> 01:05:58,351
Que diabos estão fazendo aqui?
830
01:05:58,703 --> 01:06:00,686
É uma cena de crime, Sr. Green.
831
01:06:01,423 --> 01:06:02,868
Esta propriedade é minha.
832
01:06:03,397 --> 01:06:06,311
Quer confessar tráfico
interestadual agora, Rufus?
833
01:06:06,801 --> 01:06:08,535
Ou quer esperar ser indiciado?
834
01:06:08,900 --> 01:06:10,499
Então hoje é o dia?
835
01:06:11,102 --> 01:06:13,438
Não venho aqui há anos.
836
01:06:14,410 --> 01:06:18,527
Tenho planos para a propriedade,
mas não ando por aqui.
837
01:06:18,862 --> 01:06:20,162
É um depósito de lixo.
838
01:06:20,777 --> 01:06:22,826
Posso apoiá-lo nessa, oficial.
839
01:06:23,805 --> 01:06:25,737
Também nunca estive aqui antes.
840
01:06:25,738 --> 01:06:27,810
Temos fotos dele aqui, idiota.
841
01:06:27,811 --> 01:06:29,111
Me chamou de idiota?
842
01:06:29,112 --> 01:06:31,436
É agente especial Putnam
para você, garoto.
843
01:06:34,232 --> 01:06:37,965
Então tem fotos
da sua namoradinha aqui também.
844
01:06:39,242 --> 01:06:40,542
Estou certo?
845
01:06:43,009 --> 01:06:45,509
- O que acabou de dizer?
- Você me ouviu.
846
01:06:46,001 --> 01:06:47,490
Não, o que você disse?
847
01:06:51,124 --> 01:06:52,424
Qual é, Rufus?
848
01:06:52,996 --> 01:06:54,296
Ele me ouviu?
849
01:07:40,942 --> 01:07:42,388
Mamãe.
850
01:07:42,389 --> 01:07:44,414
Mamãe!
851
01:07:46,080 --> 01:07:47,380
Mark!
852
01:07:47,960 --> 01:07:50,908
Alguém quebrou o vidro da janela
na lateral da casa.
853
01:07:54,428 --> 01:07:57,640
- Mamãe!
- Está tudo bem, querida.
854
01:08:14,209 --> 01:08:16,009
Vai lá cara, segura isso.
855
01:08:16,636 --> 01:08:17,936
Você consegue?
856
01:08:21,998 --> 01:08:23,298
- Joga.
- Vamos!
857
01:08:29,266 --> 01:08:31,445
Mamãe! Mamãe!
858
01:08:45,957 --> 01:08:48,223
Quem você está esperando
que ligue?
859
01:08:48,224 --> 01:08:49,525
O que quer dizer?
860
01:08:49,526 --> 01:08:52,274
Disse que está vigiando
o telefone como aos 13 anos.
861
01:08:52,275 --> 01:08:53,696
Sei lá.
862
01:08:54,649 --> 01:08:56,090
Ninguém.
863
01:08:56,091 --> 01:08:59,228
Por que não sai da cama
e me ajuda com as compras?
864
01:09:02,617 --> 01:09:04,562
Mana, tenho que ir.
865
01:09:06,743 --> 01:09:08,312
Nada de bom vai sair disso.
866
01:09:08,313 --> 01:09:10,077
- Tipo o quê?
- Você sabe.
867
01:09:10,078 --> 01:09:12,649
Zanzando por aí
com um policial federal.
868
01:09:12,650 --> 01:09:14,556
Eu sou uma informante
importante.
869
01:09:14,869 --> 01:09:17,996
Um dia vou desaparecer
na proteção à testemunha, então,
870
01:09:17,997 --> 01:09:20,140
é melhor aproveitar
enquanto estou aqui.
871
01:09:21,844 --> 01:09:23,844
Você vai é conseguir se matar.
872
01:09:26,454 --> 01:09:27,878
MINA 78
MINA 59
873
01:09:45,663 --> 01:09:48,634
Rufos mandou alguém para queimar
minha casa ontem a noite.
874
01:09:50,236 --> 01:09:52,021
Não está me culpando, está?
875
01:09:52,522 --> 01:09:53,822
Sim, estou.
876
01:09:55,999 --> 01:09:58,027
Eu não contei a Rufus Green
877
01:09:58,378 --> 01:09:59,997
sobre sua apreensão de drogas.
878
01:09:59,998 --> 01:10:02,212
- Claro que você contou, Susan.
- Bobagem.
879
01:10:03,106 --> 01:10:04,811
Jesus Cristo, pare de mentir.
880
01:10:04,812 --> 01:10:07,809
Minha filha estava na casa.
Você pôs minha família em risco.
881
01:10:07,810 --> 01:10:09,204
Não fiz isso não.
882
01:10:11,515 --> 01:10:13,922
Eu tenho seis mil neste pacote
para você.
883
01:10:13,923 --> 01:10:17,121
Se assinar esse recibo,
te dou agora mesmo.
884
01:10:21,096 --> 01:10:23,604
Eu ia segurar isso
até você testemunhar.
885
01:10:24,141 --> 01:10:26,792
Então percebi que precisava
passar por esse encontro.
886
01:10:30,302 --> 01:10:32,708
Esse encontro vai ser difícil
para você?
887
01:10:33,151 --> 01:10:34,714
Não, vai ser difícil para você.
888
01:10:35,315 --> 01:10:38,158
Eu não quero mais ver você.
Entende?
889
01:10:38,159 --> 01:10:39,610
Só se não tiver escolha.
890
01:10:39,611 --> 01:10:41,874
O que significa isso,
só se não tiver escolha?
891
01:10:42,210 --> 01:10:45,103
Só se tiver sangue no chão.
Se não, me deixe em paz.
892
01:10:45,104 --> 01:10:48,410
Não funciona desse jeito, Mark.
Não funciona desse jeito.
893
01:10:48,411 --> 01:10:52,014
Isso não é jeito de tratar
sua melhor testemunha!
894
01:11:17,802 --> 01:11:19,736
À VENDA
895
01:11:47,686 --> 01:11:49,406
Ei, Mãe! É um Mustang!
896
01:11:49,407 --> 01:11:51,120
Como sabe o que é um Mustang?
897
01:11:51,121 --> 01:11:53,515
- Todo mundo sabe!
- Todo mundo sabe, será?
898
01:11:53,516 --> 01:11:55,523
E minha garota também.
899
01:11:55,524 --> 01:11:57,022
E o que você acha, Senhor?
900
01:11:57,023 --> 01:11:59,128
- Onde você roubou isso?
- Eu adorei!
901
01:12:00,222 --> 01:12:01,529
Eu o comprei.
902
01:12:01,840 --> 01:12:03,140
Com o quê?
903
01:12:03,645 --> 01:12:05,566
Com metade dos quatro mil
que consegui.
904
01:12:05,895 --> 01:12:07,266
Vou te dar a outra metade.
905
01:12:07,267 --> 01:12:08,797
Onde conseguiu quatro mil?
906
01:12:09,179 --> 01:12:10,654
Eu extorqui aquele cara.
907
01:12:10,655 --> 01:12:12,562
O cara do Motel Red Clay.
908
01:12:23,092 --> 01:12:26,543
- Certo. Me dá o dinheiro.
- Estamos quites?
909
01:12:26,544 --> 01:12:27,845
O que quer dizer?
910
01:12:28,308 --> 01:12:29,685
Sabe o que quero dizer.
911
01:12:30,295 --> 01:12:31,610
Estamos quites?
912
01:12:37,506 --> 01:12:39,103
Sim. Me dá o dinheiro.
913
01:12:48,201 --> 01:12:50,413
Já teve o suficiente, sua louca?
Já acabou?
914
01:12:50,414 --> 01:12:52,534
Vamos, diga quem te deu
esse dinheiro.
915
01:12:52,535 --> 01:12:56,590
Já disse. É um rico de Letcher
que conheci com minha mãe.
916
01:13:01,299 --> 01:13:03,825
Você não o conhece
e não vai querer conhecer.
917
01:13:05,696 --> 01:13:06,997
Pare com isso!
918
01:13:07,737 --> 01:13:09,343
Por que ele te deu o dinheiro?
919
01:13:10,865 --> 01:13:12,331
Fale a verdade dessa vez.
920
01:13:12,784 --> 01:13:16,017
Porque eu chupei o pau dele,
foi por isso!
921
01:13:20,208 --> 01:13:22,294
Cuidado com a lateral. Tudo bem.
922
01:13:24,504 --> 01:13:26,990
- Trave.
- Certo.
923
01:13:40,418 --> 01:13:41,718
Vamos.
924
01:13:57,620 --> 01:13:58,920
Não.
925
01:13:59,408 --> 01:14:01,332
- Você quebrou umas costelas.
- Sim.
926
01:14:02,707 --> 01:14:05,052
Acho que tinha sangue no chão.
927
01:14:06,341 --> 01:14:08,334
Não estava falando
do seu sangue.
928
01:14:09,432 --> 01:14:11,634
Vou te dizer,
se soubesse que você viria,
929
01:14:12,969 --> 01:14:15,544
teria chutado a bunda dele
muito antes.
930
01:14:20,010 --> 01:14:21,310
Me dê.
931
01:14:24,256 --> 01:14:26,440
DESEJAMOS DO FUNDO DO CORAÇÃO
QUE FIQUE BEM
932
01:14:26,441 --> 01:14:27,792
É de Kathy.
933
01:14:31,175 --> 01:14:34,094
SAIBA QUE SENTIMOS SUA FALTA
COM AMOR, KATY E MARK
934
01:14:34,095 --> 01:14:35,468
Deus, Mark.
935
01:14:36,034 --> 01:14:39,871
Você é o único homem que conheci
que foi bom para mim.
936
01:14:42,499 --> 01:14:44,055
Tranque a porta, por favor.
937
01:14:46,432 --> 01:14:48,558
Estou tentando parar
de trair minha esposa.
938
01:14:49,923 --> 01:14:52,516
E ela pensa que se eu te evitar,
estou traindo você.
939
01:14:57,083 --> 01:14:58,976
Sinto que estou decepcionando
a todos.
940
01:15:03,186 --> 01:15:07,190
Susan. Olha, você tem que ficar
longe do Cash até o julgamento.
941
01:15:08,538 --> 01:15:10,758
Quero você bem,
se for testemunhar contra...
942
01:15:10,759 --> 01:15:12,578
Preciso de você, Mark.
943
01:15:19,869 --> 01:15:21,287
Mais do que nunca.
944
01:15:30,588 --> 01:15:33,230
Se não, não sei o que vou fazer.
945
01:15:45,094 --> 01:15:47,517
QUARTO 108
946
01:16:07,428 --> 01:16:08,728
Você está bem?
947
01:16:08,729 --> 01:16:10,120
Olha, você vai ficar bem.
948
01:16:10,121 --> 01:16:12,883
Tudo que você precisa fazer
é dizer a verdade, entendeu?
949
01:16:15,253 --> 01:16:16,553
Certo.
950
01:16:22,060 --> 01:16:23,961
Pronto para conhecer
seu novo parceiro?
951
01:16:25,541 --> 01:16:26,841
Meu o quê?
952
01:16:26,842 --> 01:16:28,143
Seu novo parceiro.
953
01:16:28,730 --> 01:16:30,669
Bob Singer, este é Mark Putnam.
954
01:16:32,083 --> 01:16:33,821
Eu não gosto
de carregar novatos.
955
01:16:34,694 --> 01:16:36,092
Você não deveria, Bob.
956
01:16:36,093 --> 01:16:37,907
Você já parece
carregado o bastante.
957
01:16:40,278 --> 01:16:42,674
Bob estava infiltrado
no cartel de Baltimore.
958
01:16:42,675 --> 01:16:43,979
Trabalho duro.
959
01:16:44,362 --> 01:16:47,285
Alguém tentou matá-lo e o FBI
o transferiu para cá?
960
01:16:47,286 --> 01:16:49,375
Alguém que faria
seu ladrãozinho de banco
961
01:16:49,376 --> 01:16:50,814
parecer uma colegial.
962
01:16:52,418 --> 01:16:54,839
Se alguém tentar matá-lo,
o FBI irá transferi-lo?
963
01:16:54,840 --> 01:16:56,276
Claro.
964
01:16:56,277 --> 01:16:57,701
Pense no risco.
965
01:17:32,908 --> 01:17:34,208
Dedo duro!
966
01:17:50,221 --> 01:17:51,521
Levante a mão direita.
967
01:17:59,458 --> 01:18:02,104
Jura dizer a verdade,
toda a verdade,
968
01:18:02,105 --> 01:18:04,381
e nada além da verdade,
em nome de Deus?
969
01:18:05,608 --> 01:18:06,943
Juro.
970
01:18:06,944 --> 01:18:08,244
Por favor, sente-se.
971
01:18:10,580 --> 01:18:13,029
Há quanto tempo conhece
o Sr. Reevis?
972
01:18:13,944 --> 01:18:17,210
Desde quando ele saiu da prisão
e veio morar conosco.
973
01:18:17,798 --> 01:18:19,638
Na primavera do ano passado,
eu acho.
974
01:18:22,015 --> 01:18:23,315
No outono.
975
01:18:23,620 --> 01:18:24,920
Desculpa.
976
01:18:25,226 --> 01:18:27,813
Não quis dizer aquilo.
Confundi. Já faz um tempo.
977
01:18:29,364 --> 01:18:31,491
- No outono.
- Tudo bem.
978
01:18:32,095 --> 01:18:36,088
Poderia dizer com suas palavras
o que encontrou no quarto dele?
979
01:18:38,442 --> 01:18:41,740
Ele tinha duas malas verdes
com duas escopetas dentro.
980
01:18:42,190 --> 01:18:43,806
E duas máscaras pretas de esqui.
981
01:18:43,807 --> 01:18:45,890
- Mentirosa!
- Sua mentirosa!
982
01:18:46,772 --> 01:18:49,924
Muito obrigado, Sra. Smith.
Agradeço pela coragem.
983
01:18:50,457 --> 01:18:53,813
Está ajudando a tornar seguro
para as pessoas de Pike County
984
01:18:53,814 --> 01:18:56,536
ir ao banco e depositar
seus salários.
985
01:18:57,750 --> 01:19:00,398
Quando um homem diz
que você está fazendo o certo,
986
01:19:03,679 --> 01:19:05,829
significa que está fazendo
o certo para ele.
987
01:19:10,225 --> 01:19:13,271
ESCONDERIJO DO FBI
65 KMs DE PIKEVILLE.
988
01:19:21,670 --> 01:19:23,490
O aquecedor quebrou de novo.
989
01:19:29,025 --> 01:19:31,716
Serão preciso dois
para consertar o aquecedor?
990
01:19:32,255 --> 01:19:34,934
O FBI tem regras sobre deixar
os agentes sozinhos
991
01:19:34,935 --> 01:19:36,364
com informantes mulheres.
992
01:19:36,365 --> 01:19:37,666
Que engraçado.
993
01:19:38,025 --> 01:19:39,325
Ninguém me disse.
994
01:19:41,261 --> 01:19:42,897
Ninguém me disse também.
995
01:19:43,344 --> 01:19:44,669
Deveriam ter contado.
996
01:19:46,802 --> 01:19:49,397
Eu sabia que não era mais útil
para o Mark.
997
01:19:49,746 --> 01:19:53,332
Ele me disse que entregaria
o caso das drogas ao Bob gordão.
998
01:19:57,163 --> 01:19:59,425
Mas quando soube
que estava deixando a cidade,
999
01:19:59,426 --> 01:20:02,614
e não teve coragem de dizer isso
na minha cara,
1000
01:20:05,748 --> 01:20:07,871
tive que ver por mim mesma.
1001
01:20:12,207 --> 01:20:14,330
Tenho transado com seu marido,
sabia?
1002
01:20:14,889 --> 01:20:16,263
Eu disse,
1003
01:20:16,264 --> 01:20:20,369
tenho transado com seu marido,
sua corna estúpida.
1004
01:20:22,776 --> 01:20:25,656
Isso não significa nada
para você?
1005
01:20:25,657 --> 01:20:28,404
Não te faz sentir nada?
1006
01:20:29,338 --> 01:20:30,786
Faz me sentir mal.
1007
01:20:32,087 --> 01:20:33,387
Por você.
1008
01:20:33,722 --> 01:20:37,448
Queria tanto uma vida melhor que
achou que poderia pegar a minha.
1009
01:20:39,294 --> 01:20:40,626
Isso não vai acontecer.
1010
01:20:49,461 --> 01:20:50,761
Merda.
1011
01:20:55,986 --> 01:20:58,154
Acho que todos conseguiram
o que queriam.
1012
01:20:59,743 --> 01:21:02,587
Mark era o menino de ouro
do FBI.
1013
01:21:03,114 --> 01:21:05,056
Este é Mark Putnam, pessoal.
1014
01:21:05,392 --> 01:21:08,682
Resolveu mais casos em um ano
do que todos vocês juntos.
1015
01:21:08,683 --> 01:21:12,426
Se querem aprender a serem
meticulosos, observem esse cara.
1016
01:21:16,460 --> 01:21:20,087
Kathy tem uma casa grande,
e claro, o Sr. Perfeito.
1017
01:21:20,088 --> 01:21:21,761
Vendido!
1018
01:21:22,579 --> 01:21:24,771
Rufus Green voltou
para o México.
1019
01:21:25,638 --> 01:21:28,526
Denver Rhodes conseguiu
US$ 30 mil e gastou tudo.
1020
01:21:29,110 --> 01:21:33,458
Bob gordão dirige sozinho
o FBI em Pikeville.
1021
01:21:33,831 --> 01:21:37,232
Até o meu irmão idiota, Bones,
se livrou da pena.
1022
01:21:37,663 --> 01:21:40,000
Eu? Advinha o que eu consegui?
1023
01:21:40,002 --> 01:21:41,308
Traidora!
1024
01:21:43,326 --> 01:21:44,858
Vamos, levante-se, Susie.
1025
01:22:00,067 --> 01:22:01,367
Vamos, Georgia!
1026
01:22:01,368 --> 01:22:05,127
Sua estúpida, arrogante,
drogada e rata!
1027
01:22:05,895 --> 01:22:09,065
Você venderia sua maldita mãe
por drogas, puta!
1028
01:22:10,124 --> 01:22:11,424
Me ajude.
1029
01:22:11,425 --> 01:22:14,781
Porque você acha que ainda pode
vir aqui, eu não sei!
1030
01:22:25,404 --> 01:22:26,704
Piranha.
1031
01:22:34,064 --> 01:22:36,271
O dia que Mark Putnam
chegou na cidade,
1032
01:22:36,904 --> 01:22:39,351
foi o dia que a minha vida
virou uma merda.
1033
01:22:40,322 --> 01:22:42,446
Você quer fazer algo
a respeito, Susie?
1034
01:22:44,077 --> 01:22:45,377
Tipo o quê?
1035
01:22:46,445 --> 01:22:48,139
E não me chame de Susie.
1036
01:22:48,140 --> 01:22:50,330
Tipo apresentar
uma queixa oficial.
1037
01:22:51,178 --> 01:22:54,724
A agência levaria suas alegações
bastante a sério.
1038
01:22:55,288 --> 01:23:00,126
Pareço o tipo de pessoa
que se vinga fazendo denúncia?
1039
01:23:00,678 --> 01:23:02,397
O que você quer fazer?
1040
01:23:03,271 --> 01:23:04,571
Ajudarei você com isso.
1041
01:23:05,331 --> 01:23:08,154
Seja o que for. Ajudarei você.
1042
01:23:13,388 --> 01:23:15,297
Quer que te leve
para a emergência?
1043
01:23:15,797 --> 01:23:17,097
Não.
1044
01:23:38,334 --> 01:23:41,256
Illinois, 9-0-1-1. Sim.
1045
01:23:42,116 --> 01:23:44,240
Registrado em nome
de Sr. Abner Hubbins.
1046
01:23:44,241 --> 01:23:48,151
- Endereço 141203, Lago Shore.
- Ei, Mark.
1047
01:23:48,152 --> 01:23:49,691
Você conhece alguma Susan?
1048
01:23:49,692 --> 01:23:51,352
Que pode ser um pouco hostil?
1049
01:23:53,998 --> 01:23:56,145
Sim, falo com ela
na sala de conferências.
1050
01:24:07,262 --> 01:24:08,562
Olá.
1051
01:24:09,298 --> 01:24:12,467
Olá? Sr. Perfeito?
1052
01:24:14,220 --> 01:24:16,472
Sabe, você deveria
ter sido uma agente, Susan.
1053
01:24:16,473 --> 01:24:17,790
Como você me encontrou?
1054
01:24:17,791 --> 01:24:21,288
Corta essa merda, Mark.
Eu estou grávida. O que você...
1055
01:24:22,144 --> 01:24:23,704
Jesus Cristo.
1056
01:24:24,927 --> 01:24:26,227
Susan...
1057
01:24:26,602 --> 01:24:28,228
Quer saber o que ele disse?
1058
01:24:29,434 --> 01:24:31,534
- Tem certeza?
- Sim, perguntou se eu sabia
1059
01:24:31,535 --> 01:24:33,043
se era dele, filho da puta.
1060
01:24:33,044 --> 01:24:35,717
Não é isso. Quero dizer,
tem certeza que é meu?
1061
01:24:35,718 --> 01:24:38,698
Você sabe do que um cara é feito
quando o pega de surpresa.
1062
01:24:38,699 --> 01:24:41,331
Olhe, volto ao tribunal
em Pikeville em duas semanas.
1063
01:24:41,332 --> 01:24:42,632
Então conversaremos.
1064
01:24:43,292 --> 01:24:44,592
Certo?
1065
01:25:13,623 --> 01:25:18,134
HOTEL PIKEVILLE
1066
01:25:32,237 --> 01:25:34,364
Por que diabos demorou tanto?
1067
01:25:35,477 --> 01:25:37,526
- O quê?
- Vi você estacionar!
1068
01:25:37,527 --> 01:25:41,264
Por que diabos
demorou tanto para subir aqui?
1069
01:25:41,265 --> 01:25:44,446
- Do que está falando?
- Cansei dessa merda, Mark.
1070
01:25:44,447 --> 01:25:48,518
Você me fodeu,
seu pedaço de merda.
1071
01:25:49,253 --> 01:25:50,773
Como sabia que eu estava aqui?
1072
01:25:50,774 --> 01:25:52,564
Porque eu vou ficar aqui.
1073
01:25:53,321 --> 01:25:54,640
No Pikeville?
1074
01:25:55,234 --> 01:25:57,819
- Quem está pagando por isso?
- O FBI.
1075
01:25:58,449 --> 01:26:00,508
- Você quer dizer Bob Singer?
- Sim.
1076
01:26:00,509 --> 01:26:02,911
Por que Bob Singer
está pagando para ficara aqui?
1077
01:26:02,912 --> 01:26:06,237
Para eu poder arrancar
sua cabeça, é por isso!
1078
01:26:06,238 --> 01:26:09,690
Porque ele odeia o fato
de eu ter fodido com você.
1079
01:26:09,691 --> 01:26:12,896
E não vou foder
a bunda gorda dele!
1080
01:26:12,897 --> 01:26:14,976
Eu disse que teria tempo
no fim de semana.
1081
01:26:14,977 --> 01:26:16,565
Eu estou pronta agora.
1082
01:26:17,176 --> 01:26:18,923
Bem, eu não, Susan.
Estou exausto.
1083
01:26:18,924 --> 01:26:21,548
Tenho este caso de tráfico
no tribunal amanhã.
1084
01:26:21,549 --> 01:26:23,915
Quer saber, eu deveria
tê-la matado quando pude.
1085
01:26:25,615 --> 01:26:26,924
Matado quem, Susan?
1086
01:26:29,609 --> 01:26:30,922
Eu não quis dizer isso.
1087
01:26:32,866 --> 01:26:34,194
Falei sem querer.
1088
01:26:35,577 --> 01:26:36,975
Jesus. Olhe para você.
1089
01:26:36,976 --> 01:26:39,092
Tão chapada
que nem sabe o que diz.
1090
01:26:39,093 --> 01:26:41,545
Foda-se, Mark.
1091
01:26:42,417 --> 01:26:44,085
Quando foi a última vez
que comeu?
1092
01:26:45,001 --> 01:26:46,806
Comeu alguma coisa hoje?
1093
01:26:47,923 --> 01:26:51,126
Vou deixar as minhas malas
e levá-la ao drive-thru, certo?
1094
01:26:52,317 --> 01:26:53,617
Está bem?
1095
01:26:54,502 --> 01:26:55,802
Está bem.
1096
01:27:11,180 --> 01:27:12,602
Não tenho dinheiro.
1097
01:27:13,051 --> 01:27:15,304
Todos nesta cidade
me querem morta. Jesus.
1098
01:27:16,397 --> 01:27:18,358
O que houve com a proteção
a testemunha?
1099
01:27:19,544 --> 01:27:22,248
Eles me deram dinheiro
para me realocar.
1100
01:27:22,249 --> 01:27:25,417
- E o que houve com o dinheiro?
- O que houve?
1101
01:27:25,418 --> 01:27:28,528
Eu sou um viciada.
O que acha que aconteceu?
1102
01:27:30,632 --> 01:27:33,427
Você me deixou sem nada
e grávida, Mark.
1103
01:27:33,760 --> 01:27:35,314
O que quer que eu faça, Susan?
1104
01:27:35,315 --> 01:27:38,818
- Eu quero que você sofra.
- Quero dizer, sobre o bebê.
1105
01:27:39,641 --> 01:27:41,208
Vou contar para sua esposa
1106
01:27:41,209 --> 01:27:44,059
sobre o bebê.
Vou contar ao FBI.
1107
01:27:44,403 --> 01:27:47,189
Bob gordão disse
que vão despedir você na hora.
1108
01:27:47,190 --> 01:27:48,716
Bob gordão de novo?
1109
01:27:49,317 --> 01:27:51,594
Você é tudo o que
ele odeia sobre o FBI.
1110
01:27:51,903 --> 01:27:55,615
Um bando de hipócritas
idiotas de terno e gravata.
1111
01:27:55,616 --> 01:27:58,400
Ele não usa terno e gravata.
1112
01:27:58,735 --> 01:28:01,278
Mas também não fode
com seus informantes.
1113
01:28:03,081 --> 01:28:05,814
Na verdade, você não parece
estar de cinco meses.
1114
01:28:07,206 --> 01:28:09,358
Dizem que drogas
mantêm os bebês pequenos.
1115
01:28:13,342 --> 01:28:15,438
Você já pensou
em fazer um aborto?
1116
01:28:34,946 --> 01:28:37,317
Podemos tentar ter
uma conversa razoável?
1117
01:28:46,634 --> 01:28:48,199
Você ia me salvar.
1118
01:28:49,437 --> 01:28:53,122
Eu precisava ser salva
e você seria o meu salvador.
1119
01:28:54,382 --> 01:28:56,237
Você mesmo disse isso.
1120
01:29:02,974 --> 01:29:06,096
Susan, se eu pudesse largar tudo
e recomeçar, eu o faria.
1121
01:29:07,810 --> 01:29:10,533
Estou tentando fazer a coisa
certa. Isso eu não posso.
1122
01:29:13,279 --> 01:29:15,420
Mas o mais importante
aqui é o bebê.
1123
01:29:15,904 --> 01:29:17,530
O que quer fazer a respeito?
1124
01:29:17,531 --> 01:29:19,467
Quer que eu e Kathy
tomemos conta dele?
1125
01:29:20,467 --> 01:29:21,767
Você e Kathy?
1126
01:29:23,255 --> 01:29:25,891
Eu sou uma boa mãe!
1127
01:29:25,892 --> 01:29:27,743
Vamos, Susan.
Onde estão seus filhos?
1128
01:29:27,744 --> 01:29:30,636
Retire o que disse,
seu filho da puta.
1129
01:29:30,637 --> 01:29:33,242
Como ousa? Como ousa, porra?
1130
01:29:33,243 --> 01:29:34,971
Susan, me larga!
1131
01:29:36,546 --> 01:29:37,928
Como ousa?
1132
01:29:43,215 --> 01:29:46,164
Cristo! Qual é o seu problema,
Susan?
1133
01:29:46,165 --> 01:29:48,246
- Está tentando nos matar?
- Eu?
1134
01:29:48,247 --> 01:29:50,300
Você é quem está me ferrando.
1135
01:29:50,301 --> 01:29:53,703
Nem morta vou assistir você
se arrastar de volta à Chicago
1136
01:29:53,704 --> 01:29:55,993
para aquela
sua esposa arrogante.
1137
01:29:55,994 --> 01:29:58,073
Que tal deixarmos minha
esposa de fora?
1138
01:29:58,074 --> 01:29:59,802
Ela não tem nada a ver com isso.
1139
01:29:59,803 --> 01:30:01,955
Você fodeu com a minha vida.
1140
01:30:01,956 --> 01:30:05,092
Jesus, apenas me diga, Susan.
Por favor, o que você quer?
1141
01:30:06,077 --> 01:30:08,107
Quero que tenha esse bebê
comigo.
1142
01:30:09,195 --> 01:30:11,195
Quero que esteja lá
quando ele nascer
1143
01:30:11,539 --> 01:30:14,610
e que assine a certidão
de nascimento como seu pai.
1144
01:30:14,611 --> 01:30:17,895
Depois, quero que deixe
aquela puta da Kathy,
1145
01:30:17,896 --> 01:30:19,885
e aqueles pirralhos arrogantes.
1146
01:30:19,886 --> 01:30:22,180
Juro, se continuar falando
da minha esposa...
1147
01:30:22,181 --> 01:30:24,164
O que vai fazer?
Você vai me bater?
1148
01:30:24,165 --> 01:30:28,424
Vá em frente, os homens
têm me batido a vida toda.
1149
01:30:28,425 --> 01:30:29,729
Jesus Cristo.
1150
01:30:29,730 --> 01:30:32,963
Vamos só tentar encontrar
uma solução para nosso problema.
1151
01:30:32,964 --> 01:30:34,266
Nosso problema?
1152
01:30:34,671 --> 01:30:36,111
O problema é seu!
1153
01:30:36,507 --> 01:30:38,592
Nunca estive mais feliz
na minha vida.
1154
01:30:38,593 --> 01:30:41,160
Contei a todos os meus amigos
1155
01:30:41,161 --> 01:30:44,317
que vou criar um bebê do FBI.
1156
01:30:44,705 --> 01:30:46,885
Meu Deus. Você é doida.
1157
01:30:46,886 --> 01:30:49,713
Acha que eu deixaria
um filho meu crescer com você?
1158
01:30:49,714 --> 01:30:52,835
Foda-se. Foda-se.
Foda-se no inferno!
1159
01:30:55,413 --> 01:30:58,957
Bem, não foi exatamente
um encontro de mentes.
1160
01:31:05,081 --> 01:31:07,331
Pelo menos ele se sentiu mal
com a coisa toda.
1161
01:31:07,683 --> 01:31:09,099
Ele não conseguia comer.
1162
01:31:10,180 --> 01:31:11,556
Não conseguia dormir.
1163
01:31:19,012 --> 01:31:21,271
Por meses, ele não soube
o que fazer.
1164
01:31:30,393 --> 01:31:32,395
Então, de repente, ele fez.
1165
01:31:41,363 --> 01:31:42,989
Preciso te contar uma coisa.
1166
01:31:44,825 --> 01:31:46,125
Agora?
1167
01:31:46,875 --> 01:31:48,175
Sim.
1168
01:31:49,311 --> 01:31:51,142
Antes de contar a mais alguém.
1169
01:31:52,620 --> 01:31:53,954
É sobre mim e Susan.
1170
01:31:54,357 --> 01:31:57,443
Não. Acabou. Está no passado.
1171
01:32:00,235 --> 01:32:01,535
Não está.
1172
01:32:12,089 --> 01:32:13,390
Tudo bem, manda.
1173
01:32:18,859 --> 01:32:20,367
Sinto muito, Kathy.
1174
01:32:25,578 --> 01:32:27,211
É pior do que você pensa.
1175
01:32:30,107 --> 01:32:31,597
Você a engravidou?
1176
01:32:36,118 --> 01:32:37,418
Sim.
1177
01:32:53,907 --> 01:32:56,849
- Kathy.
- Não.
1178
01:32:59,224 --> 01:33:01,851
- Não disse para não beber.
- Ótimo.
1179
01:33:03,305 --> 01:33:04,714
Eu quis dizer que tem mais.
1180
01:33:10,366 --> 01:33:12,018
Jesus, pare com isso!
1181
01:33:15,258 --> 01:33:17,843
Vai se foder. Foda-se! Foda-se!
1182
01:33:19,308 --> 01:33:20,798
Vai se foder!
1183
01:33:32,107 --> 01:33:34,077
Pare! Pare com isso!
1184
01:33:34,789 --> 01:33:37,290
Você não vai vencer!
Você nunca vai vencer!
1185
01:33:47,605 --> 01:33:48,905
Para!
1186
01:34:37,735 --> 01:34:39,035
Foi um acidente.
1187
01:34:40,162 --> 01:34:41,462
Juro.
1188
01:34:42,355 --> 01:34:43,706
Se foi um acidente,
1189
01:34:45,485 --> 01:34:47,238
por que não contou para ninguém?
1190
01:34:51,303 --> 01:34:52,603
Nós estávamos brigando.
1191
01:34:53,637 --> 01:34:56,464
Foi um acidente enquanto
lutávamos. É homicídio culposo.
1192
01:34:57,780 --> 01:34:59,990
Vou a Washington hoje
para confessar.
1193
01:35:02,419 --> 01:35:03,719
Eu preciso.
1194
01:35:04,974 --> 01:35:06,274
Você precisa?
1195
01:35:08,998 --> 01:35:10,499
É o que meu pai iria querer.
1196
01:35:10,500 --> 01:35:13,645
Seu pai? Você está preocupado
com o seu pai?
1197
01:35:14,228 --> 01:35:16,196
Minhas últimas lembranças
daquele dia
1198
01:35:16,197 --> 01:35:18,163
são diferentes das dele.
1199
01:35:45,382 --> 01:35:48,368
Mas as pessoas só se lembram
do que podem suportar.
1200
01:36:03,089 --> 01:36:04,808
Não conte a ninguém.
1201
01:36:05,221 --> 01:36:06,521
Ninguém.
1202
01:36:08,932 --> 01:36:10,683
Isso fica entre você e eu.
1203
01:36:13,944 --> 01:36:15,407
Eu posso viver com isso.
1204
01:36:17,777 --> 01:36:19,077
Eu posso.
1205
01:36:25,083 --> 01:36:26,383
Eu não posso.
1206
01:36:30,917 --> 01:36:32,419
Amor, eu tentei. Eu...
1207
01:36:36,590 --> 01:36:38,029
Eu simplesmente não consigo.
1208
01:36:40,396 --> 01:36:44,943
A essa altura, Mark queria ser
punido. Ele achava que merecia.
1209
01:36:47,139 --> 01:36:51,075
A sentença por homicídio culposo
é de 6 anos, você cumpre dois.
1210
01:36:52,310 --> 01:36:53,614
Sinto muito.
1211
01:36:53,615 --> 01:36:56,075
Mark pegou 14 e cumpriu 10.
1212
01:36:56,076 --> 01:36:57,526
Está só fazendo seu trabalho.
1213
01:37:00,773 --> 01:37:03,712
Kathy ficou ao lado dele.
Ou tentou.
1214
01:37:05,296 --> 01:37:07,942
Ela morreu de tanto beber
um ano antes de ele sair.
1215
01:37:09,598 --> 01:37:10,906
Sim, eu fiz.
1216
01:37:10,907 --> 01:37:14,803
Você fez o que, agente Putham?
É importante ser específico.
1217
01:37:15,183 --> 01:37:18,043
- Quase achei que quis dizer...
- Quis dizer isso mesmo.
1218
01:37:19,411 --> 01:37:20,711
Eu a matei.
1219
01:37:21,525 --> 01:37:22,825
Quebrei o pescoço dela.
1220
01:37:24,082 --> 01:37:26,606
Ele surpreendeu muita gente
por aqui.
1221
01:37:27,267 --> 01:37:30,168
Eles achavam que alguém
que eu delatei tinha feito isso.
1222
01:37:32,008 --> 01:37:36,315
Ele disse onde me encontrar,
ou não teriam nenhuma prova.
1223
01:37:36,698 --> 01:37:38,118
Achei algo!
1224
01:37:42,606 --> 01:37:46,735
Claro, ele só decidiu confessar
dez meses depois de me matar,
1225
01:37:46,736 --> 01:37:49,034
então os cachorros
me acharam apetitosa.
1226
01:37:54,712 --> 01:37:58,320
Se não tivesse ficado tão brava,
teria tido o bebê sozinha.
1227
01:38:02,951 --> 01:38:04,410
Maldito seja você, Mark.
1228
01:38:14,848 --> 01:38:16,190
É ela.
1229
01:38:29,924 --> 01:38:33,106
Estava errada sobre todos
conseguirem o que queriam?
1230
01:38:33,535 --> 01:38:35,745
A longo prazo,
de qualquer maneira.
1231
01:38:37,715 --> 01:38:39,492
Claro, a longo prazo,
1232
01:38:40,007 --> 01:38:41,307
quem sabe?
1233
01:38:46,249 --> 01:38:47,549
Como eu disse,
1234
01:38:48,935 --> 01:38:50,802
a pior parte de estar morta,
1235
01:38:51,502 --> 01:38:53,504
é que você tem muito tempo
para pensar.
1236
01:39:04,072 --> 01:39:07,321
OS FILHOS DOS PUTNAM VIVERAM
COM SEUS AVÓS
1237
01:39:07,322 --> 01:39:10,539
ATÉ MARK SAIR DA PRISÃO EM 2000.
1238
01:39:12,476 --> 01:39:14,639
OS FILHOS DE SUSAN SMITH
1239
01:39:14,640 --> 01:39:16,693
FORAM CRIADOS PELA IRMÃ DELA
1240
01:39:16,694 --> 01:39:18,848
O EX-MARIDO DE SUSAN
1241
01:39:18,849 --> 01:39:21,265
AINDA MORA NA ÁREA DE PIKEVILLE.
1242
01:39:23,318 --> 01:39:26,214
E eu soube naquele momento
1243
01:39:27,099 --> 01:39:29,555
que tinha comprometido tudo
1244
01:39:30,888 --> 01:39:32,287
pelo que trabalhei
1245
01:39:35,509 --> 01:39:37,791
porque quebrei a primeira regra
1246
01:39:38,824 --> 01:39:41,444
de relação
com informantes do FBI:
1247
01:39:42,901 --> 01:39:44,733
nunca durma
com seus informantes.
1248
01:39:45,430 --> 01:39:49,034
Orgulho-me da minha capacidade
de compartimentalizar
1249
01:39:49,669 --> 01:39:51,275
aspectos da minha vida
1250
01:39:51,598 --> 01:39:55,156
que achei
que poderia manter sob controle.
1251
01:39:55,487 --> 01:39:57,208
Eu me importo muito com ela.
1252
01:39:58,197 --> 01:40:00,379
Eu não posso,
não posso mentir sobre isso.
1253
01:40:00,694 --> 01:40:02,322
Muitos dos problemas
1254
01:40:02,751 --> 01:40:04,086
que ela tinha
1255
01:40:04,087 --> 01:40:06,720
era pela cooperação dela comigo.
1256
01:40:06,721 --> 01:40:08,934
Ela cruzou o assento
1257
01:40:09,405 --> 01:40:10,710
e pulou em mim,
1258
01:40:11,302 --> 01:40:14,819
e começou a me socar,
bater e estapear,
1259
01:40:15,272 --> 01:40:17,592
e puxar o cabelo,
ela continuou vindo para cima
1260
01:40:17,593 --> 01:40:18,915
e eu a agarrei
1261
01:40:19,321 --> 01:40:20,621
e disse:
1262
01:40:21,042 --> 01:40:22,400
"Pare com essa merda."
1263
01:40:22,401 --> 01:40:26,852
Eu não percebi a força
que eu fazia sobre ela
1264
01:40:26,853 --> 01:40:28,358
e a última coisa que eu lembro
1265
01:40:29,171 --> 01:40:31,043
era dela deitada sobre mim.
1266
01:40:32,441 --> 01:40:33,741
Nada.
1267
01:40:34,187 --> 01:40:35,952
E eu olhei para cima
1268
01:40:36,753 --> 01:40:38,570
e disse: "O que eu faço, pai?"
1269
01:40:40,581 --> 01:40:41,890
"O que eu faço?"
1270
01:40:42,948 --> 01:40:45,148
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
1271
01:40:46,071 --> 01:40:48,589
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
1272
01:40:48,590 --> 01:40:51,152
Redes Sociais: @griotsteam