1 00:00:56,764 --> 00:01:00,886 BASEADO EM FATOS REAIS 2 00:01:11,787 --> 00:01:14,893 Griots Team apresenta: CRIME E DESEJO 3 00:01:14,894 --> 00:01:16,960 Tradução: xoxoanne - gkarnikow - lollipop 4 00:01:16,961 --> 00:01:20,208 natal - Lets66 - Darrow - TINTIM Alzwitch71 - tarta - TatianeVS 5 00:01:20,209 --> 00:01:23,142 Redrixy - Gilbert Olivr - i_ravena Trench21P - Bee - Anap9 6 00:01:23,143 --> 00:01:25,220 Revisão: Lari.Witch 7 00:01:27,427 --> 00:01:29,742 Sabe qual é a pior coisa de estar morta? 8 00:01:29,743 --> 00:01:31,044 Achei algo. 9 00:01:32,102 --> 00:01:34,438 Você tem muito tempo para pensar. 10 00:01:40,144 --> 00:01:41,907 Pensar é doloroso. 11 00:01:42,279 --> 00:01:44,920 Saber coisas é doloroso. 12 00:01:48,101 --> 00:01:49,521 Vê essas árvores? 13 00:01:50,330 --> 00:01:51,989 Elas sabem o que vai acontecer. 14 00:01:52,891 --> 00:01:55,013 Elas sabem que alguém vai morrer. 15 00:01:59,705 --> 00:02:01,841 Eu já fui uma garota normal. 16 00:02:02,265 --> 00:02:04,408 Morava em uma cidade normal. 17 00:02:05,986 --> 00:02:08,818 Sonhei em fugir como todas as outras garotas. 18 00:02:11,084 --> 00:02:12,681 Mas as coisas dão errado. 19 00:02:13,040 --> 00:02:14,428 Muito errado. 20 00:02:17,561 --> 00:02:19,243 Minas fecham. 21 00:02:19,920 --> 00:02:21,836 Empresas afundam. 22 00:02:22,970 --> 00:02:24,625 Casamentos se desfazem. 23 00:02:25,927 --> 00:02:28,704 Empregos desaparecem e os pagamentos param. 24 00:02:31,005 --> 00:02:32,743 Mas as crianças ainda estão lá. 25 00:02:33,403 --> 00:02:35,138 E as contas continuam chegando. 26 00:02:35,921 --> 00:02:38,125 E você faz o que tem que fazer. 27 00:02:38,719 --> 00:02:40,601 Ou é isso que diz a si mesmo. 28 00:02:41,548 --> 00:02:43,485 Você faz o que tem que fazer. 29 00:02:47,677 --> 00:02:49,230 Mas isso muda você. 30 00:02:49,901 --> 00:02:53,204 Pouco a pouco, passo a passo. 31 00:02:57,839 --> 00:03:00,625 Logo você estará correndo com o próprio diabo. 32 00:03:03,517 --> 00:03:06,815 Logo você estará descontando os cheques dele. 33 00:03:13,219 --> 00:03:15,992 Por Deus! Jackie! 34 00:03:15,993 --> 00:03:17,375 Oi Bumpy! 35 00:03:17,376 --> 00:03:19,617 - Vão vir esta noite? - Claro que sim! 36 00:03:20,002 --> 00:03:21,409 Dia do pagamento, não é? 37 00:03:21,410 --> 00:03:23,903 - Exatamente. - Certo. 38 00:03:25,490 --> 00:03:27,622 Eu volto mais tarde. 39 00:03:32,046 --> 00:03:33,566 O que faz aqui, mana? 40 00:03:34,393 --> 00:03:36,333 Veio para fazer seu permanente anual? 41 00:03:43,632 --> 00:03:45,897 Bem-vindo a Pikeville, Kentucky. 42 00:03:47,077 --> 00:03:49,122 A cidade que nunca te deixa ir. 43 00:04:13,851 --> 00:04:16,531 - Que diabos? - Oi mãe. 44 00:04:16,532 --> 00:04:19,508 Você ainda está de pijama às 2h da tarde? 45 00:04:20,546 --> 00:04:21,915 Vocês comeram? 46 00:04:22,297 --> 00:04:24,366 - Não? - Não? Por quê? 47 00:04:25,428 --> 00:04:29,684 Por quê? Porque papai ainda está dormindo, por isso. 48 00:04:29,685 --> 00:04:32,953 Merda, Cash. Por isso me divorciei da sua bunda cabeluda. 49 00:04:32,954 --> 00:04:37,125 É meio da tarde e as crianças ainda não comeram. 50 00:04:37,611 --> 00:04:39,602 E estão jogando vídeo game novamente. 51 00:04:39,603 --> 00:04:42,469 É violento demais para crianças, até você sabe disso. 52 00:04:42,470 --> 00:04:44,703 São desenhos animados ou nada. 53 00:04:45,784 --> 00:04:47,422 - Aqui, querida. - Obrigada, mãe. 54 00:04:47,423 --> 00:04:49,718 - Certo, boa garota. - Besteira. 55 00:04:49,720 --> 00:04:53,605 Se divorciou de mim para receber US$ 86 a mais da Previdência. 56 00:04:55,283 --> 00:04:57,140 Não teria que gritar comigo, Susie. 57 00:04:57,141 --> 00:04:58,930 Assim que se mexesse ao meu lado, 58 00:04:58,931 --> 00:05:00,720 eu estaria pronto e no ponto. 59 00:05:03,397 --> 00:05:06,618 É seu namorado dando em cima de mim, sua vadia burra! 60 00:05:07,670 --> 00:05:09,923 E pague o aluguel, vadia. 61 00:05:11,902 --> 00:05:14,220 E não sou sua maldita Susie. 62 00:05:32,181 --> 00:05:35,408 Acha que confio em você sozinha com meu Oxicodona? 63 00:05:35,409 --> 00:05:37,854 Seus? E por que preciso dar parte do meu salário? 64 00:05:37,855 --> 00:05:39,762 - Não comece. - Para cuidar dos filhos? 65 00:05:39,763 --> 00:05:42,364 Você nem faz café para eles, e não me chame de Susie. 66 00:05:42,365 --> 00:05:45,476 - Não quero ouvir. - Pego os cheques e os desconto. 67 00:05:45,477 --> 00:05:48,363 - Qual é a sua parte nisso tudo? - Me dá. 68 00:05:58,545 --> 00:06:00,100 Cadê a outra metade? 69 00:06:00,513 --> 00:06:03,773 Só saquei o cheque da Virgínia, o de Kentucky ainda não. 70 00:06:03,774 --> 00:06:05,075 Por que não? 71 00:06:05,076 --> 00:06:07,499 Porque tinha um policial no banco. 72 00:06:07,824 --> 00:06:09,581 - E daí? - E daí? 73 00:06:09,925 --> 00:06:12,773 Não gosto de ter um policial me observando 74 00:06:12,774 --> 00:06:16,114 enquanto estou cometendo fraude, certo? 75 00:06:16,115 --> 00:06:20,051 Não está cometendo fraude em Kentucky, é onde você mora. 76 00:06:20,052 --> 00:06:22,521 Está cometendo fraude na Virginia. 77 00:06:22,522 --> 00:06:24,824 Quer o dinheiro, vai buscar. Que tal? 78 00:06:24,825 --> 00:06:27,443 Que tal eu ficar na cama e você ir pro inferno! 79 00:06:27,444 --> 00:06:30,388 E não vejo seu amigo Joe B pagando o dinheiro do aluguel. 80 00:06:30,389 --> 00:06:33,376 Por que tem que deixar todos que conhece... 81 00:06:33,377 --> 00:06:35,009 Eu disse... 82 00:06:35,713 --> 00:06:37,628 Não quero ouvir. 83 00:06:39,487 --> 00:06:40,787 Certo? 84 00:06:41,788 --> 00:06:43,088 Certo. 85 00:06:44,572 --> 00:06:46,937 Há duas maneiras de ganhar dinheiro nessa cidade 86 00:06:46,938 --> 00:06:48,525 desde que as minas fecharam. 87 00:06:48,938 --> 00:06:50,907 Uma é a funerária. 88 00:06:51,521 --> 00:06:53,407 E o outro é vender drogas. 89 00:06:55,493 --> 00:06:58,378 Às vezes eu gostaria de estar no ramo funerário. 90 00:07:26,369 --> 00:07:27,791 Durante toda a minha vida, 91 00:07:28,650 --> 00:07:31,496 tudo que eu sempre quis foi sair de Pikeville. 92 00:07:33,517 --> 00:07:36,783 Por que alguém iria querer vir para cá, 93 00:07:36,784 --> 00:07:38,090 eu nunca saberei. 94 00:07:38,091 --> 00:07:40,012 - Agente Putnam. - Oi, Todd! 95 00:07:41,875 --> 00:07:43,784 A primeira vez que vi Mark Putnam, 96 00:07:43,785 --> 00:07:46,933 achei que ele parecia uma foto de revista. 97 00:07:47,683 --> 00:07:49,707 Bem-vindo ao nosso posto avançado do FBI. 98 00:07:50,013 --> 00:07:52,425 Mark Putnam. Esta é minha esposa, Kathy. 99 00:07:55,090 --> 00:07:58,924 Como se ele tivesse saído de um sonho onde nada dava errado. 100 00:08:01,142 --> 00:08:05,183 Como se eu estivesse doidona e começasse a ver coisas. 101 00:08:12,687 --> 00:08:14,756 Seria bom começar com um estrondo, não é? 102 00:08:14,757 --> 00:08:16,658 Resolver um caso grande. 103 00:08:17,436 --> 00:08:19,455 Mesmo em um fim do mundo como este. 104 00:08:19,873 --> 00:08:22,134 Há alguns casos de drogas que o Todd desistiu, 105 00:08:22,135 --> 00:08:24,408 talvez te deixem pegar um e investigar. 106 00:08:25,236 --> 00:08:27,673 Também tem um ladrão de banco na área. 107 00:08:29,511 --> 00:08:33,422 Roubou 11 bancos em 4 meses e só conseguiu US$ 21.000. 108 00:08:33,423 --> 00:08:35,822 Menos de um terço da média nacional. 109 00:08:37,099 --> 00:08:39,736 Acho que até os bancos daqui estão falidos. 110 00:08:41,734 --> 00:08:43,782 Mas age por um período 3 vezes mais longo 111 00:08:43,783 --> 00:08:47,042 que um ladrão comum, então, deve estar fazendo algo certo. 112 00:08:50,212 --> 00:08:51,512 O quê? 113 00:08:52,468 --> 00:08:55,441 Gosto que minha esposa saiba estatísticas relevantes. 114 00:08:59,659 --> 00:09:02,836 Não largue as roupas onde quer que as tire, Mark. 115 00:09:14,971 --> 00:09:16,825 Você está vindo pra casa 116 00:09:20,159 --> 00:09:23,159 Minha querida está vindo para casa 117 00:09:23,161 --> 00:09:26,061 BANCO DE COAL RUN VILLAGE 8 KMs DE PIKEVILLE 118 00:09:26,870 --> 00:09:29,014 Ainda é a dona da minha alma 119 00:09:29,435 --> 00:09:30,735 Mulher 120 00:09:33,337 --> 00:09:37,470 Está vindo para casa 121 00:10:01,290 --> 00:10:03,474 Abaixe a arma! Saia do carro! 122 00:10:03,475 --> 00:10:06,097 Abaixe agora! Saia do carro! 123 00:10:19,942 --> 00:10:22,348 ESCRITÓRIO DO FBI EM PIKEVILLE 124 00:10:24,517 --> 00:10:26,277 Quem criou esse sistema de arquivos? 125 00:10:26,278 --> 00:10:28,870 Não fui eu, e também não vou consertar. 126 00:10:29,309 --> 00:10:31,366 Vou me aposentar em seis meses. 127 00:10:33,094 --> 00:10:36,577 Soube que era arquivista antes de ser aceito na academia. 128 00:10:36,578 --> 00:10:37,883 É verdade? 129 00:10:41,504 --> 00:10:43,799 Dizem que arquivistas não são bons agentes. 130 00:10:43,800 --> 00:10:45,741 Dizem mesmo, não é? 131 00:10:45,742 --> 00:10:47,358 Bem, estão errados. 132 00:11:00,600 --> 00:11:01,932 FBI Pikeville. 133 00:11:04,455 --> 00:11:06,616 Por que saiu da tocaia, Delegado? 134 00:11:06,617 --> 00:11:10,110 Queria que o deixasse entrar no banco com uma espingarda? 135 00:11:10,111 --> 00:11:13,240 Deveria ter esperado lá dentro. Foi o que pedi ao seu chefe. 136 00:11:13,604 --> 00:11:15,666 Era uma armadilha para o cara. 137 00:11:16,196 --> 00:11:17,635 Haviam civis no recinto. 138 00:11:19,003 --> 00:11:20,303 Isso é loucura. 139 00:11:22,520 --> 00:11:24,820 Imagino que não tenha pegado o número da placa. 140 00:11:25,148 --> 00:11:26,832 Não havia número da placa. 141 00:11:27,297 --> 00:11:28,891 Porque o carro não tinha placa. 142 00:11:29,317 --> 00:11:30,890 Poderia reconhecer o veículo? 143 00:11:35,570 --> 00:11:36,870 Não. 144 00:11:40,195 --> 00:11:41,916 Acho que é isso, então. 145 00:11:50,804 --> 00:11:52,299 O que você quer? 146 00:11:56,017 --> 00:11:58,626 Quero estar no interrogatório do dono da caminhonete. 147 00:12:00,108 --> 00:12:02,847 Ou ligo para o meu supervisor em Covington 148 00:12:02,848 --> 00:12:05,196 e digo que deve ser vigiado 24 horas por dia. 149 00:12:07,966 --> 00:12:09,344 Está me ameaçando? 150 00:12:13,599 --> 00:12:15,589 De onde vocês são? 151 00:12:16,002 --> 00:12:17,403 Danville, Connecticut. 152 00:12:17,792 --> 00:12:19,092 Onde fica? 153 00:12:20,064 --> 00:12:22,214 A uma hora e meia de Nova Iorque. 154 00:12:22,215 --> 00:12:23,743 Não conhece o centro do mundo? 155 00:12:26,006 --> 00:12:27,306 Você tem nome? 156 00:12:27,917 --> 00:12:29,217 Mark Puntnam. 157 00:12:30,266 --> 00:12:31,800 Randy McCoy. 158 00:12:32,666 --> 00:12:34,883 Do conflito Hatfield-McCoy? 159 00:12:34,884 --> 00:12:36,184 Isso aí. 160 00:12:36,506 --> 00:12:39,673 Guardar rancor é um hábito da família. 161 00:12:43,236 --> 00:12:45,700 A quanto tempo trabalha no departamento do xerife? 162 00:12:45,701 --> 00:12:47,001 Desde novembro. 163 00:12:47,395 --> 00:12:49,324 O novo xerife é amigo da minha mãe. 164 00:12:49,731 --> 00:12:51,041 Amigo da sua mãe? 165 00:12:51,462 --> 00:12:53,720 - Foi como conseguiu o emprego? - Exatamente. 166 00:12:55,336 --> 00:12:57,527 E desde quando você trabalha para o governo? 167 00:12:59,015 --> 00:13:00,446 Faz duas semanas. 168 00:13:05,514 --> 00:13:08,538 Primeiro engomadinho que vejo que não tem medo de se sujar. 169 00:13:31,395 --> 00:13:33,620 - Aquela é a caminhonete? - É ela! 170 00:13:34,084 --> 00:13:35,384 Entre! 171 00:13:45,882 --> 00:13:48,308 Por que voltariam com a caminhonete? 172 00:13:48,309 --> 00:13:50,006 São bandidos à moda antiga! 173 00:13:50,007 --> 00:13:52,457 Estão devolvendo a caminhonete ao proprietário. 174 00:13:56,307 --> 00:13:58,921 - Tudo bem, garotão? - Tudo ótimo! 175 00:14:02,778 --> 00:14:04,155 Segure firme! 176 00:14:05,537 --> 00:14:06,837 Pararam ali! 177 00:14:11,610 --> 00:14:14,817 Tudo que Mark Putnam queria era ser um herói. 178 00:14:15,410 --> 00:14:17,531 Ele sonhava com isso desde criança. 179 00:14:18,274 --> 00:14:21,723 Estar no FBI e pegar os bandidos. 180 00:14:22,258 --> 00:14:26,038 Se é pago para pegar bandidos, então você é o mocinho. 181 00:14:26,040 --> 00:14:27,340 Certo? 182 00:14:29,006 --> 00:14:31,005 FBI! Pare ou atiro! 183 00:14:46,736 --> 00:14:48,364 Enfim, foi logo depois disso 184 00:14:48,365 --> 00:14:51,237 que um cliente idiota entrou em uma briga. 185 00:14:53,544 --> 00:14:56,318 Ele brigou com o Bones, meu irmão caçula. 186 00:14:56,319 --> 00:14:57,654 Deixe-me em paz. 187 00:14:58,721 --> 00:15:00,927 - Conhece essa? - Estou tentando jogar! 188 00:15:00,928 --> 00:15:05,202 Meu maninho! Este é o meu maninho! 189 00:15:05,203 --> 00:15:07,948 Quero meu dinheiro, seu putinho! 190 00:15:07,949 --> 00:15:10,364 - Agora o dinheiro é meu! - Venha cá, seu merda! 191 00:15:11,160 --> 00:15:12,912 Saia de cima do meu irmão! 192 00:15:13,300 --> 00:15:14,955 Seu desgraçado maldito! 193 00:15:14,956 --> 00:15:17,792 Parem com isso! Saia de cima dele! 194 00:15:26,551 --> 00:15:28,928 Mexeram com o homem errado. 195 00:15:29,544 --> 00:15:31,013 O que vai fazer agora? 196 00:15:32,723 --> 00:15:34,057 Não! 197 00:15:34,058 --> 00:15:35,601 O que está fazendo? 198 00:15:36,352 --> 00:15:37,770 Façam alguma coisa! 199 00:15:38,737 --> 00:15:40,878 - Georgia, vamos lá! - Bones! 200 00:15:41,791 --> 00:15:43,091 Mano! 201 00:15:46,195 --> 00:15:48,195 - Deixe-me ver! - Filho da puta! 202 00:15:48,196 --> 00:15:49,496 Faça pressão. 203 00:15:52,897 --> 00:15:55,912 Merda! Merda! 204 00:15:55,913 --> 00:15:58,207 Mano, está tudo bem! Vai ficar tudo bem. 205 00:15:58,208 --> 00:16:00,418 Bones, maninho! Bones! 206 00:16:01,342 --> 00:16:03,921 Bones! Mano, espere! 207 00:16:08,543 --> 00:16:10,381 Vou levá-lo para a emergência. 208 00:16:29,283 --> 00:16:30,583 E aí? 209 00:16:30,585 --> 00:16:32,449 Temos alguns traficantes sob custódia. 210 00:16:32,861 --> 00:16:34,828 Doido para virar delator e se safar. 211 00:16:36,319 --> 00:16:38,253 Seu chefe mandou avisar você. 212 00:16:39,635 --> 00:16:40,935 Não mandou não. 213 00:16:41,705 --> 00:16:44,787 Não no meio da noite. Ele foi para cama como todo mundo, não? 214 00:16:47,105 --> 00:16:50,785 Acha que se esperarmos um pouco pegamos ele fazendo besteira? 215 00:17:06,084 --> 00:17:07,384 Merda. 216 00:17:07,386 --> 00:17:09,859 - Fica aqui. - E para onde mais eu iria? 217 00:17:10,885 --> 00:17:12,805 É o idiota do seu irmão. 218 00:17:14,516 --> 00:17:15,816 Bones. 219 00:17:15,818 --> 00:17:17,815 Jesus, como estou feliz em te ver. 220 00:17:18,424 --> 00:17:20,895 Dissemos aos policiais que foi em legítima defesa. 221 00:17:20,896 --> 00:17:23,708 - Você não precisa se preocupar. - Que bom, é a verdade. 222 00:17:23,709 --> 00:17:25,338 Não acreditaram nessa merda. 223 00:17:25,896 --> 00:17:28,008 Entre, querido. O que posso fazer por você? 224 00:17:28,009 --> 00:17:31,758 Ele quer drogas. Não tem dinheiro, mas quer. 225 00:17:31,759 --> 00:17:34,694 Bom ver você, cara. Ele está morto? 226 00:17:34,695 --> 00:17:36,908 Ele vai ficar bem, está no hospital. 227 00:17:37,595 --> 00:17:41,107 Não me importa o que ela diz. Você deve US$ 180. 228 00:17:41,108 --> 00:17:43,264 São US$ 610 no total. 229 00:17:43,583 --> 00:17:47,301 Só vou te dar porque você está indo embora. 230 00:17:47,712 --> 00:17:50,111 - Não está? - Sim, estou. 231 00:17:51,225 --> 00:17:53,171 Uma dessas é para você. 232 00:17:57,896 --> 00:17:59,417 FBI, abra! 233 00:17:59,418 --> 00:18:01,791 Você voltou para se entregar, entendeu? 234 00:18:01,792 --> 00:18:03,924 Não deixe ninguém entrar sem mandado. 235 00:18:04,386 --> 00:18:05,705 Dê isso aqui! 236 00:18:06,198 --> 00:18:07,898 Abra! FBI! 237 00:18:07,899 --> 00:18:09,802 Solte o canudo, seu idiota! 238 00:18:15,090 --> 00:18:16,390 Abra! 239 00:18:19,599 --> 00:18:21,899 Acredito que esteja abrigando um fugitivo. 240 00:18:21,900 --> 00:18:23,309 Não estamos abrigando nada. 241 00:18:23,310 --> 00:18:25,922 O que encontrar sem mandado, será prova ilícita. 242 00:18:25,923 --> 00:18:29,272 Que droga! Desculpe-me, Susie. 243 00:18:29,741 --> 00:18:31,196 Certo, estamos dentro da lei. 244 00:18:31,755 --> 00:18:33,548 - Fique ali. - Está bem. 245 00:18:33,970 --> 00:18:36,996 - Susie, Cash. - Como vão vocês? 246 00:18:40,014 --> 00:18:41,314 Saia. 247 00:18:41,626 --> 00:18:43,444 Randy, quer começar pelo banheiro? 248 00:18:43,445 --> 00:18:45,346 - Certo. - Está tudo bem? 249 00:18:45,915 --> 00:18:47,651 Por que não vai se sentar? 250 00:18:47,652 --> 00:18:50,182 Disse para não deixar ninguém entrar sem mandado. 251 00:18:50,183 --> 00:18:51,702 Ele mostrou a arma, está bem? 252 00:18:51,703 --> 00:18:53,917 Não estava perguntando, eu mandei sentar. 253 00:19:01,630 --> 00:19:03,134 Não vai dizer nada? 254 00:19:04,601 --> 00:19:07,354 - Não fui eu quem começou. - Mas pode terminar. 255 00:19:08,175 --> 00:19:10,594 Quer que eu salve a pele do seu irmão imbecil? 256 00:19:11,153 --> 00:19:14,149 Eu estaria mais preocupado em salvar a própria pele, Cash. 257 00:19:14,150 --> 00:19:15,584 É isso mesmo? 258 00:19:15,585 --> 00:19:18,472 Os resíduos de droga bastam para violar sua condicional 259 00:19:18,473 --> 00:19:20,394 e te mandar de volta para a prisão. 260 00:19:20,395 --> 00:19:23,738 Isso se sua mulher não deu descarga no resto, o que duvido. 261 00:19:23,739 --> 00:19:25,945 Andou espiando, não é? 262 00:19:26,651 --> 00:19:27,960 Com certeza. 263 00:19:28,510 --> 00:19:30,068 Temos um espelho aqui. 264 00:19:32,224 --> 00:19:34,559 Parece que estava sendo usado em uma padaria. 265 00:19:38,318 --> 00:19:41,490 Um grande e velho saco com o paraíso caipira. 266 00:19:42,004 --> 00:19:43,889 São prescritos! 267 00:19:45,690 --> 00:19:48,988 Tem prescrição para milhares de Oxidona? 268 00:19:54,875 --> 00:19:57,056 Ele tem algo que vale mais. 269 00:19:57,844 --> 00:20:01,077 Ele sabe de algo que vale um acordo para ele e para Bones. 270 00:20:02,143 --> 00:20:04,831 Não vou sair dedurando ninguém. 271 00:20:05,982 --> 00:20:07,567 Quietinho, maninho. 272 00:20:09,218 --> 00:20:12,495 Sabe que não faço acordos, a menos que esteja por escrito. 273 00:20:13,511 --> 00:20:14,811 O que disse, Cash? 274 00:20:15,880 --> 00:20:20,195 Disse que não faço acordos até ter isso por escrito. 275 00:20:20,196 --> 00:20:22,075 Já fez isso antes, não é? 276 00:20:22,412 --> 00:20:25,038 Ele já fez isso muitas vezes. 277 00:20:25,039 --> 00:20:27,736 O que acha de deixa-lo aqui pensando nas opções, 278 00:20:27,737 --> 00:20:29,556 e levar o irmão e as drogas agora? 279 00:20:29,557 --> 00:20:32,046 Podemos fazer o que quisermos. 280 00:20:33,615 --> 00:20:35,426 Bones atirou nele em legítima defesa. 281 00:20:35,427 --> 00:20:36,948 Isso é fato! 282 00:20:38,384 --> 00:20:40,613 - Me solta! - Vocês têm mais chance, 283 00:20:40,614 --> 00:20:42,625 se convencer seu marido a colaborar. 284 00:20:42,626 --> 00:20:45,369 - Então é isso? - Sim, é isso. 285 00:20:48,048 --> 00:20:49,555 Ouviu isso, idiota? 286 00:20:49,930 --> 00:20:52,604 A única maneira de se salvar é fazendo um acordo. 287 00:20:57,836 --> 00:20:59,617 Tem uma mulher esperta, Cash. 288 00:20:59,949 --> 00:21:01,763 É melhor calar a boca e escutar. 289 00:21:03,765 --> 00:21:05,065 Boa noite. 290 00:21:09,005 --> 00:21:10,479 Deixa ver se entendi. 291 00:21:10,480 --> 00:21:12,564 PORTERVILLE, KENTUCKY Salário semanal, 292 00:21:12,565 --> 00:21:14,554 55KMs DE PIKEVILLE livre da condicional, 293 00:21:14,555 --> 00:21:18,402 quer negociar o valor da informação, antes de contá-la. 294 00:21:18,403 --> 00:21:21,053 E se testemunhar, quer entrar no programa de proteção. 295 00:21:22,239 --> 00:21:23,539 É isso? 296 00:21:25,468 --> 00:21:27,563 Entende que está pedindo muito, certo? 297 00:21:29,408 --> 00:21:31,933 Mesmo se fosse John Gotti, estaria pedindo muito. 298 00:21:31,934 --> 00:21:33,745 Tenho muito a oferecer. 299 00:21:35,415 --> 00:21:36,715 Quem é John Gotti? 300 00:21:42,493 --> 00:21:43,793 Certo. 301 00:21:44,123 --> 00:21:46,302 Pode entretê-los, enquanto falo com o chefe. 302 00:21:48,393 --> 00:21:50,059 Vou contar histórias de pescador. 303 00:21:51,718 --> 00:21:54,423 Eu e meu primo Fred estávamos pescando com as mãos... 304 00:21:54,772 --> 00:21:56,159 Posso usar o telefone? 305 00:21:56,160 --> 00:21:58,125 Fred não é grande, é do lado materno. 306 00:21:58,126 --> 00:21:59,426 Em particular? 307 00:22:02,507 --> 00:22:05,050 Pega pelo lábio inferior, puxa do buraco, 308 00:22:05,051 --> 00:22:06,691 amarra ao redor da cauda. 309 00:22:08,026 --> 00:22:10,521 O maior bagre que já vi. 310 00:22:10,522 --> 00:22:12,573 Um cabeça chata de 28 quilos. 311 00:22:13,384 --> 00:22:15,448 - E ele pescou com as mãos? - Sim. 312 00:22:16,000 --> 00:22:18,294 Era pescaria com as mãos. Não está ouvindo? 313 00:22:18,295 --> 00:22:20,193 - Creekview - Quem te perguntou? 314 00:22:20,194 --> 00:22:21,495 Susan Smith? 315 00:22:21,799 --> 00:22:24,111 - Sim? - Ligação para você. 316 00:22:39,132 --> 00:22:40,432 Sim? 317 00:22:41,283 --> 00:22:43,161 Sou eu, sua irmã. 318 00:22:44,262 --> 00:22:45,695 Algo errado com as crianças? 319 00:22:45,696 --> 00:22:49,946 Não, é que alguém da Previdência de Virgínia ligou. 320 00:22:49,947 --> 00:22:51,248 Merda! 321 00:22:51,249 --> 00:22:53,282 Ela estava checando você. 322 00:22:53,283 --> 00:22:55,024 Certeza que era da Previdência? 323 00:22:55,393 --> 00:22:57,568 Sim, ela sabia o número do seu caso e tudo. 324 00:22:58,499 --> 00:23:00,162 Certo. Mais alguma coisa? 325 00:23:00,163 --> 00:23:01,464 Não, só 326 00:23:01,806 --> 00:23:03,385 achei que ia querer saber. 327 00:23:03,915 --> 00:23:05,786 Sim. Certo. Obrigada. 328 00:23:06,201 --> 00:23:07,501 Vejo você depois. 329 00:23:11,615 --> 00:23:14,572 Me encontre no estacionamento do drive-thru às 7h da manhã. 330 00:23:14,924 --> 00:23:17,091 Às 7h da manhã? Por que eu faria isso? 331 00:23:18,075 --> 00:23:19,958 Por um acordo melhor para o seu irmão. 332 00:23:19,959 --> 00:23:21,684 Manter seu marido fora da prisão? 333 00:23:22,212 --> 00:23:24,517 Talvez conseguir algo para você também. 334 00:23:25,716 --> 00:23:28,643 Não quero mais falar com o Cash. Quero falar com que manda. 335 00:23:29,567 --> 00:23:31,281 Quando ele te perguntar da ligação, 336 00:23:31,282 --> 00:23:33,348 diga "não é da sua conta, não é meu dono". 337 00:23:33,349 --> 00:23:34,856 Para eu saber que está dentro. 338 00:23:37,466 --> 00:23:39,573 Você colocou a Previdência atrás de mim. 339 00:23:42,900 --> 00:23:44,562 Existe outra opção? 340 00:23:45,048 --> 00:23:47,020 Talvez pedir algo razoável? 341 00:23:47,763 --> 00:23:49,827 O chefe dele disse que não. 342 00:23:52,874 --> 00:23:55,015 Eu disse que você está pedindo muito, Cash. 343 00:23:55,988 --> 00:23:58,993 Se quiser pegar o peixe grande, precisa de uma boa isca. 344 00:23:59,432 --> 00:24:01,278 Contou a história do peixe para ele? 345 00:24:01,890 --> 00:24:05,051 Contei, mas não achei que afetaria a mente dele. 346 00:24:05,428 --> 00:24:08,238 Não tem graça, cara. Tenho muito o que pensar aqui. 347 00:24:11,309 --> 00:24:13,311 Quem estava te incomodando lá atrás? 348 00:24:13,989 --> 00:24:15,577 Não é da sua conta! 349 00:24:18,515 --> 00:24:19,934 Você não é meu dono. 350 00:24:26,208 --> 00:24:27,508 Já terminamos? 351 00:24:28,997 --> 00:24:30,838 Um café cairia bem. 352 00:24:33,631 --> 00:24:34,931 Garçonete? 353 00:25:09,512 --> 00:25:10,832 Que droga! 354 00:25:31,150 --> 00:25:33,388 Isto é por ter me encontrado hoje. 355 00:25:50,931 --> 00:25:52,324 Carro legal. 356 00:25:53,004 --> 00:25:54,304 Gostou? 357 00:25:55,749 --> 00:25:57,957 Herdei do cara que eu substitui aqui. 358 00:25:57,958 --> 00:25:59,819 Ele foi transferido para Los Angeles. 359 00:25:59,820 --> 00:26:01,514 Sorte a dele. 360 00:26:02,380 --> 00:26:04,166 Você não gosta muito de Pikeville? 361 00:26:04,766 --> 00:26:06,423 Cresci em uma cidade assim. 362 00:26:06,424 --> 00:26:08,893 Tudo que sei é que toda vez que fracasso, 363 00:26:08,894 --> 00:26:10,823 eu acabo voltando para cá. 364 00:26:10,824 --> 00:26:13,518 Isso me leva a crer que aqui é o fim do mundo. 365 00:26:14,888 --> 00:26:17,197 Seu marido está tentando cair fora de um lance 366 00:26:17,198 --> 00:26:18,807 que poderia tirar os dois daqui. 367 00:26:19,998 --> 00:26:22,462 Ele é sempre teimoso assim quando quer algo? 368 00:26:22,463 --> 00:26:24,228 Ele me ganhou, não é mesmo? 369 00:26:24,970 --> 00:26:26,901 E você fica chamando ele de meu marido. 370 00:26:27,339 --> 00:26:28,639 Ele é meu ex. 371 00:26:29,413 --> 00:26:30,870 Mas vocês moram juntos. 372 00:26:31,626 --> 00:26:33,967 Moramos sob o mesmo teto, 373 00:26:34,749 --> 00:26:36,429 mas não estamos juntos. 374 00:26:37,515 --> 00:26:39,671 Notei que ele não é inteligente como você. 375 00:26:40,194 --> 00:26:44,039 - Ele é burro igual a uma porta. - Por que igual uma porta? 376 00:26:48,449 --> 00:26:49,749 E agora? 377 00:26:49,750 --> 00:26:52,453 Vou ter que anotar isso no meu livrinho de memórias, 378 00:26:52,454 --> 00:26:55,007 Sr. Todo Poderoso do FBI. 379 00:26:55,487 --> 00:26:57,527 Eu deveria ter pensado melhor. 380 00:27:02,338 --> 00:27:04,403 O que você mais quer na vida, Susan? 381 00:27:05,760 --> 00:27:08,625 Que acontecimento mudaria sua vida agora? 382 00:27:09,896 --> 00:27:12,159 Você deve pensar nisso. Eu penso, com certeza. 383 00:27:16,180 --> 00:27:17,480 Reabilitação. 384 00:27:20,687 --> 00:27:21,987 E dinheiro. 385 00:27:25,367 --> 00:27:27,200 Reabilitação e dinheiro. 386 00:27:34,520 --> 00:27:37,184 Então, você é uma viciada em drogas que quer ajuda 387 00:27:37,185 --> 00:27:39,398 mas mora com o seu ex, traficante de cocaína. 388 00:27:41,063 --> 00:27:42,892 Imagino que deva ser difícil. 389 00:27:43,239 --> 00:27:45,202 Eu não falei nada disso. Você que falou. 390 00:27:47,396 --> 00:27:49,321 Vou te falar o que eu quero de verdade. 391 00:27:52,122 --> 00:27:53,422 Eu sei o que quer. 392 00:27:56,036 --> 00:27:58,198 Também sei o que é um crime federal, 393 00:27:58,589 --> 00:27:59,889 e o que não é. 394 00:28:04,351 --> 00:28:06,422 É assim que o diabo aparece. 395 00:28:12,985 --> 00:28:15,017 Ele não parece ser mau. 396 00:28:21,076 --> 00:28:23,386 Não aparece pegando fogo. 397 00:28:28,500 --> 00:28:31,342 Ele aparece sendo tudo o que você sempre quis. 398 00:28:35,801 --> 00:28:37,379 Ele aparece para você 399 00:28:37,723 --> 00:28:39,023 igual a você. 400 00:28:41,164 --> 00:28:43,733 Meu pai está bem ali. 401 00:28:44,296 --> 00:28:45,757 Hiram Grumbley. 402 00:28:46,436 --> 00:28:48,738 E, do outro lado, 403 00:28:48,739 --> 00:28:51,630 o pai do Cash, Amos G. Smith. 404 00:28:51,631 --> 00:28:52,932 Filho da puta. 405 00:28:53,440 --> 00:28:56,141 Você disse que quando fracassa, sempre volta para cá. 406 00:28:56,142 --> 00:28:59,357 - Para onde foi quando falhou? - Lembra de tudo que eu disse? 407 00:28:59,695 --> 00:29:00,995 Sim, claro! 408 00:29:03,829 --> 00:29:05,129 Pittsburgh. 409 00:29:05,130 --> 00:29:07,934 Eu e o Cash moramos em Pittsburgh durante um ano. 410 00:29:08,602 --> 00:29:10,813 Me conte sobre os clientes do Cash. 411 00:29:11,450 --> 00:29:13,851 Com o que eles trabalham e coisas do tipo. 412 00:29:15,095 --> 00:29:17,548 Quer saber quais outros crimes eles cometeram 413 00:29:17,549 --> 00:29:19,393 que possa colocá-los na cadeia? 414 00:29:19,787 --> 00:29:21,087 Exatamente. 415 00:29:24,417 --> 00:29:27,520 Mark, eu estaria correndo um risco gigante. 416 00:29:28,182 --> 00:29:30,158 Essa gente não brinca em serviço. 417 00:29:30,716 --> 00:29:33,280 Se descobrirem que é dedo-duro, queimam sua casa. 418 00:29:33,281 --> 00:29:34,990 E esse é só o aviso. 419 00:29:36,049 --> 00:29:39,209 Se continuar, cortam sua língua e dão para os cachorros. 420 00:29:39,210 --> 00:29:41,441 Por isso vão te colocar na reabilitação. 421 00:29:42,287 --> 00:29:44,778 Mandar você e seus filhos para um outro estado. 422 00:29:44,779 --> 00:29:47,723 Dar uma nova identidade, um trabalho decente. 423 00:29:49,441 --> 00:29:51,431 - Eles fazem isso? - Sim. 424 00:29:51,946 --> 00:29:53,246 Fazem o tempo todo. 425 00:29:54,888 --> 00:29:57,076 Se me ajudar a deter esse ladrão de bancos, 426 00:29:58,235 --> 00:29:59,887 aposto que te pagariam US$ 10 mil. 427 00:30:01,032 --> 00:30:02,332 Sim, US$ 10 mil. 428 00:30:03,911 --> 00:30:05,407 Não estou te julgando, Susan. 429 00:30:05,969 --> 00:30:09,019 Só nunca tentou romper com isso, então, não perca a esperança. 430 00:30:09,020 --> 00:30:10,822 É a esperança que está me fodendo. 431 00:30:10,823 --> 00:30:12,123 Eu entendo. 432 00:30:12,447 --> 00:30:15,296 Tome. Fique com isso por enquanto. 433 00:30:15,297 --> 00:30:17,659 Lembre-se: grandes riscos pagam muito dinheiro. 434 00:30:18,074 --> 00:30:19,654 Pouco risco, pouco dinheiro. 435 00:30:21,369 --> 00:30:22,669 Está bem? 436 00:32:16,426 --> 00:32:17,956 Lindas, não são? 437 00:32:20,598 --> 00:32:22,500 Quer segurar uma das armas? 438 00:32:24,536 --> 00:32:25,946 Dão uma sensação 439 00:32:27,587 --> 00:32:28,887 de poder. 440 00:32:29,441 --> 00:32:30,741 Entende? 441 00:32:39,000 --> 00:32:42,187 Certifique-se de ler os jornais nos próximos dias, certo? 442 00:32:47,243 --> 00:32:49,412 O pote de ouro está logo ali. 443 00:33:03,842 --> 00:33:05,142 Vamos. 444 00:33:09,304 --> 00:33:10,604 Caramba. 445 00:33:11,536 --> 00:33:13,739 Não voltou a ir à igreja, voltou? 446 00:33:14,111 --> 00:33:15,411 Por quê? 447 00:33:15,741 --> 00:33:18,929 Não se importaria se estivesse sendo ordenada, não é? 448 00:33:27,844 --> 00:33:30,175 Qual é, Susan! Não pode ficar fazendo isso! 449 00:33:30,176 --> 00:33:32,507 Se quer continuar sendo paga, tem que dar algo. 450 00:33:32,508 --> 00:33:33,865 É sério! 451 00:33:33,866 --> 00:33:36,820 Te dei centenas de dólares e não me deu porcaria alguma. 452 00:33:36,821 --> 00:33:40,556 Estou te dizendo. Minha vida estaria em perigo. 453 00:33:40,557 --> 00:33:42,822 Eu sei, mas ela não está em perigo agora? 454 00:33:46,994 --> 00:33:48,859 Por quanto tempo consegue manter isso? 455 00:33:50,127 --> 00:33:52,916 Quanto tempo até se ver na cadeia ou morta? 456 00:33:54,485 --> 00:33:56,785 O que os seus filhos vão fazer? Como vão viver? 457 00:33:56,786 --> 00:33:59,405 O juiz os dará para o Cash ou vão parar na adoção? 458 00:33:59,406 --> 00:34:01,146 - Você tem um filho? - Sim. 459 00:34:01,699 --> 00:34:02,999 Uma esposa também? 460 00:34:03,598 --> 00:34:05,323 Estamos falando de você, Susan. 461 00:34:05,717 --> 00:34:07,365 Me fale como ela é. 462 00:34:13,292 --> 00:34:14,626 Ela é jovem? 463 00:34:17,389 --> 00:34:18,807 Ela é bonita? 464 00:34:20,287 --> 00:34:22,091 Ela tem um corpo bem feito? 465 00:34:24,463 --> 00:34:26,713 Ela se mantém em forma, se é o que quer saber. 466 00:34:28,641 --> 00:34:30,926 Ela não parece muito aristocrática para mim. 467 00:34:31,235 --> 00:34:32,862 - É isso? - Não. 468 00:34:33,250 --> 00:34:35,943 Por que aristocracia nem sempre é bom numa mulher. 469 00:34:37,279 --> 00:34:40,404 Se ela não paga boquete no cinema, quão boa é? 470 00:34:40,405 --> 00:34:41,719 Vamos. Pare com isso. 471 00:34:43,400 --> 00:34:46,877 O dinheiro te fez uma vagabunda, mas não precisa falar como uma. 472 00:34:47,316 --> 00:34:48,616 Susan. 473 00:34:50,083 --> 00:34:53,066 Você é a chave para tudo que quero fazer aqui, entende? 474 00:34:54,261 --> 00:34:56,706 Pra mim, é a mulher mais importante dessa cidade. 475 00:34:57,187 --> 00:34:59,287 Pelo amor de Deus, comece a agir de acordo. 476 00:35:55,102 --> 00:35:59,649 MARTIN, KENTUCKY 40 KMs de PIKEVILLE 477 00:36:00,391 --> 00:36:03,852 O nome dele é Joe B. Meu ex o conheceu na prisão. 478 00:36:05,265 --> 00:36:06,683 Ele vive com a gente. 479 00:36:08,725 --> 00:36:12,139 Ele pegou quatro meses. Não sei o porquê. 480 00:36:13,252 --> 00:36:14,552 Desculpe. 481 00:36:19,850 --> 00:36:21,150 Impressionante. 482 00:36:23,699 --> 00:36:25,740 Você realmente viu as espingardas? 483 00:36:26,494 --> 00:36:28,162 Susan, isso é incrível! 484 00:36:30,299 --> 00:36:33,135 Qual é, Susan. Não posso fazer isso. Você sabe disso. 485 00:36:34,589 --> 00:36:35,889 Sim, entendi. 486 00:36:37,685 --> 00:36:39,890 Ele de fato falou sobre um futuro assalto? 487 00:36:42,967 --> 00:36:46,150 Detesto dizer isso, mas devemos deixá-lo ir em frente com esse, 488 00:36:46,958 --> 00:36:48,898 ou não vai ter validade no tribunal. 489 00:36:50,636 --> 00:36:51,936 Merda. 490 00:36:54,033 --> 00:36:56,214 Atenção, pessoal! Isso é um assalto! 491 00:36:56,215 --> 00:36:58,481 Afastem-se da porta! Vamos, mexam-se! 492 00:36:58,482 --> 00:37:00,206 Vamos, agora mesmo. 493 00:37:00,207 --> 00:37:01,508 Agora mesmo! 494 00:37:01,509 --> 00:37:04,222 Aqui, encha essa bolsa com o dinheiro, rápido! 495 00:37:04,223 --> 00:37:06,727 Vocês dois! Saiam já dessa sala! 496 00:37:06,728 --> 00:37:08,372 Agora, coroa! 497 00:37:09,644 --> 00:37:12,385 E parem! Mãos para cima! 498 00:37:16,835 --> 00:37:18,135 Merda! 499 00:37:18,541 --> 00:37:19,841 Merda! 500 00:37:20,625 --> 00:37:24,528 Certo, todos vocês! Entrem no cofre! Andem! 501 00:37:24,529 --> 00:37:25,883 Vamos! 502 00:37:25,884 --> 00:37:29,216 Me ajudem para eu não matar ninguém agora. 503 00:37:29,529 --> 00:37:32,331 Está bem. Agora me dê o resto do dinheiro, velhinha! 504 00:37:32,332 --> 00:37:33,803 Todo ele, vamos! 505 00:37:34,115 --> 00:37:35,514 Não tenho o dia todo! 506 00:37:35,823 --> 00:37:37,123 Anda logo! 507 00:37:37,785 --> 00:37:40,128 Anda logo! Rápido! 508 00:37:40,129 --> 00:37:41,432 Já ouvi! 509 00:37:41,814 --> 00:37:43,209 Anda, anda, anda! 510 00:37:47,844 --> 00:37:50,129 - Não feche tudo! - Desculpa arruinar o dia! 511 00:37:50,130 --> 00:37:51,430 Por favor! 512 00:37:57,442 --> 00:37:59,220 Anda, anda, anda! 513 00:38:03,081 --> 00:38:05,127 Merda, levei um tiro! 514 00:38:07,285 --> 00:38:08,588 Merda!! 515 00:38:09,030 --> 00:38:10,330 Merda! 516 00:38:18,551 --> 00:38:20,624 MINA 78 MINA 59 517 00:38:21,253 --> 00:38:25,749 MINAS HIGHLAND R78 9 KMs DE PIKEVILLE 518 00:38:37,284 --> 00:38:38,584 Advinha? 519 00:38:38,585 --> 00:38:40,792 Joe B acabou de roubar o First National Bank. 520 00:38:41,786 --> 00:38:43,086 Está pronta para isso? 521 00:38:44,465 --> 00:38:45,765 Sim. 522 00:38:46,165 --> 00:38:47,790 Sim, e agora? 523 00:38:47,791 --> 00:38:49,944 Ele deve procurar um lugar para se esconder. 524 00:38:49,945 --> 00:38:51,500 Me ajudará a encontrar o local. 525 00:38:52,331 --> 00:38:53,631 Certo. 526 00:38:54,946 --> 00:38:56,246 Certo. 527 00:39:00,945 --> 00:39:02,245 Tenho de ir. 528 00:39:02,610 --> 00:39:03,910 Até depois. 529 00:39:18,007 --> 00:39:19,307 Alô. 530 00:39:19,801 --> 00:39:21,101 E aí, garoto. 531 00:39:21,523 --> 00:39:23,470 Tenho um dinheiro para você, mas, 532 00:39:24,029 --> 00:39:25,350 vai ser difícil entregar. 533 00:39:26,506 --> 00:39:27,819 Está coberto de tinta. 534 00:39:28,876 --> 00:39:31,819 - Quer assim? - Tranquilo. 535 00:39:32,692 --> 00:39:35,115 Se não se importa, está bem? 536 00:39:36,248 --> 00:39:39,122 Por que não me dá o número de onde você está, beleza? 537 00:39:41,187 --> 00:39:42,606 Certo, lá vai. 538 00:39:43,036 --> 00:39:44,336 Manda. 539 00:39:55,000 --> 00:39:56,708 Eu ligo de volta. 540 00:39:56,709 --> 00:39:58,009 Beleza, mano. 541 00:39:58,721 --> 00:40:00,021 Teremos cuidado. 542 00:40:06,827 --> 00:40:08,130 O que está fazendo? 543 00:40:09,017 --> 00:40:10,450 O que acha? 544 00:40:29,778 --> 00:40:33,176 555-4391 545 00:40:36,648 --> 00:40:38,983 Mãe, não pode carregar isto. 546 00:40:38,984 --> 00:40:41,413 Georgia, ajude-a? O que há de errado contigo? 547 00:40:41,414 --> 00:40:43,390 - Obrigada. - De nada. Me dá. 548 00:40:46,515 --> 00:40:49,027 - Melhor estar certo disto. - Sim eu sei. 549 00:40:49,028 --> 00:40:53,041 Tem três agências antidrogas envolvidas. 550 00:40:53,042 --> 00:40:55,222 Tipo de matemática que o fará ser despedido. 551 00:41:09,710 --> 00:41:12,140 - Joe, senta! - Joseph Beauregard Reevis! 552 00:41:12,141 --> 00:41:14,358 - Abaixa! - Aqui é o FBI e a Polícia. 553 00:41:14,359 --> 00:41:17,814 Está cercado! Saia com mãos para o alto em 30 segundos 554 00:41:17,815 --> 00:41:19,119 ou iremos entrar! 555 00:41:19,734 --> 00:41:21,034 Merda! 556 00:41:26,071 --> 00:41:28,139 Certo, fica com a minha mãe. 557 00:41:28,140 --> 00:41:30,870 Se escondam no guarda-roupa. Vou cair fora. 558 00:41:30,871 --> 00:41:32,172 Certo? 559 00:41:32,173 --> 00:41:33,941 Me dá um minuto para me vestir. 560 00:41:35,487 --> 00:41:37,638 Não atirem, vou atrás dele. 561 00:41:43,715 --> 00:41:45,115 Vai, vai, vai. 562 00:41:49,227 --> 00:41:50,834 FBI, parado! 563 00:41:52,355 --> 00:41:53,944 Pare ou eu atiro. 564 00:41:58,472 --> 00:42:00,920 Reportando tiros disparados. 565 00:42:00,921 --> 00:42:03,655 Tiros disparados relatados no número 111 da Rua 5. 566 00:42:16,478 --> 00:42:18,604 Seus cornos, filhos da puta! 567 00:42:18,605 --> 00:42:22,810 No mano a mano eu acabo com vocês, me ouviram? 568 00:42:22,811 --> 00:42:25,059 - Não, não! Não vai! - Coloquem ele no carro. 569 00:42:25,060 --> 00:42:26,893 Pare agora! Pare bem aí! 570 00:42:27,737 --> 00:42:29,768 No chão, agora! 571 00:42:30,143 --> 00:42:31,627 - Fica aí! - Filho da puta! 572 00:42:31,628 --> 00:42:33,913 Quando ouvi aquele tiro, quase me mijei. 573 00:42:33,914 --> 00:42:35,215 Imagine como me senti. 574 00:42:35,716 --> 00:42:38,433 E então, quem foi baleado? Quando você virou a esquina, 575 00:42:38,434 --> 00:42:40,565 meu coração batia como um bumbo! 576 00:42:40,566 --> 00:42:42,326 Devia ter visto a cara dele. 577 00:42:43,213 --> 00:42:45,556 Demos graças pelas algemas, não é? 578 00:42:45,557 --> 00:42:47,047 E quando começou, 579 00:42:47,384 --> 00:42:49,251 quando as luzes acenderam... 580 00:42:49,829 --> 00:42:51,712 Foi bem legal, não foi? 581 00:42:51,713 --> 00:42:53,985 Senti como se estivéssemos no noticiário. 582 00:42:54,737 --> 00:42:56,417 Nós conseguimos, não foi? 583 00:42:57,315 --> 00:42:58,675 Sim, conseguimos. 584 00:43:03,251 --> 00:43:05,369 Nós formamos um puta time. 585 00:43:07,479 --> 00:43:09,345 Você merece uma recompensa. 586 00:43:18,566 --> 00:43:20,642 Já sentiu, 587 00:43:22,465 --> 00:43:24,732 como se subisse pelos dedos dos pés 588 00:43:26,143 --> 00:43:28,645 passando por todo o seu corpo? 589 00:43:30,977 --> 00:43:32,277 Não. 590 00:43:34,200 --> 00:43:37,369 Então vamos para uma dessas cabanas e vai sentir. 591 00:44:44,074 --> 00:44:45,374 Ei, coração! 592 00:44:47,045 --> 00:44:48,648 Kathy, oi. 593 00:44:49,078 --> 00:44:50,378 Advinha? 594 00:44:52,061 --> 00:44:54,035 Nós pegamos ele. Está sob custódia. 595 00:44:55,130 --> 00:44:58,618 Oi, querida. O papai chegou. Está com fome? 596 00:44:58,619 --> 00:45:00,455 É, eu sei, querida. 597 00:45:01,022 --> 00:45:03,272 Meu Deus, vocês lutaram? 598 00:45:05,477 --> 00:45:08,818 Não, isso não é nada. Tivemos uma briga. 599 00:45:09,853 --> 00:45:11,701 Parabéns. 600 00:45:43,608 --> 00:45:45,272 Residência dos Putnam. Quem fala? 601 00:45:45,273 --> 00:45:46,574 Senhora Putnam? 602 00:45:46,575 --> 00:45:49,742 Aqui é Susan Smith. Me desculpe por ligar para sua casa. 603 00:45:49,743 --> 00:45:52,927 Estou procurando o seu marido, mas não posso dizer o porquê. 604 00:45:57,377 --> 00:45:59,814 Tenho ouvido falar sobre você, Susan. 605 00:46:00,189 --> 00:46:02,691 Mas, ele não está em casa nesse momento. 606 00:46:02,692 --> 00:46:04,989 Ele saiu para fazer amizade com a vizinhança, 607 00:46:04,990 --> 00:46:07,792 que devo dizer, é mais fácil falar do que fazer. 608 00:46:12,515 --> 00:46:14,874 Kathy, se não tiver ninguém para conversar, 609 00:46:14,875 --> 00:46:16,582 pode estar batendo na porta errada. 610 00:46:16,899 --> 00:46:19,709 Por aqui, os ricos não se misturam. 611 00:46:19,710 --> 00:46:23,058 Precisa encontrar algum perdedor com quem se divertir. 612 00:46:24,247 --> 00:46:26,289 Isso é verdade em Connecticut também. 613 00:46:26,627 --> 00:46:27,927 É mesmo? 614 00:46:31,898 --> 00:46:34,090 Veja, não quero ultrapassar nenhuma linha, 615 00:46:34,091 --> 00:46:37,418 mas, você gostaria de tomar um café ou outra coisa? 616 00:46:41,582 --> 00:46:44,191 Quer dizer, se você não quiser, tudo bem. 617 00:46:46,684 --> 00:46:50,122 Não. Eu acho que é uma ótima ideia. 618 00:46:51,246 --> 00:46:52,546 Bom. 619 00:46:53,313 --> 00:46:54,613 Certo. 620 00:46:55,706 --> 00:46:57,616 Deixa eu pensar em algum lugar, 621 00:46:58,616 --> 00:46:59,916 longe dos holofotes. 622 00:46:59,917 --> 00:47:01,668 Vamos manter isso em segredo. 623 00:47:04,608 --> 00:47:06,307 Claro, vamos sim, não é? 624 00:47:11,008 --> 00:47:13,696 VARNEY, KENTUCKY 29 KMs DE PIKEVILLE 625 00:47:13,697 --> 00:47:17,819 Mark? Meu Deus, ele é o cara mais correto que eu já conheci. 626 00:47:18,575 --> 00:47:20,692 Ele me contou sobre sua formatura, 627 00:47:20,693 --> 00:47:24,067 sua acompanhante o levou à uma festa no campo de futebol. 628 00:47:24,068 --> 00:47:25,882 E eles fumaram um baseado. 629 00:47:25,883 --> 00:47:27,184 Só um baseado! 630 00:47:27,512 --> 00:47:29,523 E ele saiu correndo. Até em casa. 631 00:47:29,524 --> 00:47:31,269 3 kms. 632 00:47:33,661 --> 00:47:36,179 Ele já sabia que queria ser do FBI. 633 00:47:36,512 --> 00:47:38,533 É o mais importante do mundo para ele. 634 00:47:38,534 --> 00:47:40,562 Não mais do que você e o bebê. 635 00:47:40,563 --> 00:47:41,876 Bem, não. 636 00:47:42,899 --> 00:47:44,532 Bem, espero que não. 637 00:47:47,625 --> 00:47:51,225 E quanto a você? Também é certinha? 638 00:47:54,058 --> 00:47:55,392 Não exatamente. 639 00:47:57,121 --> 00:48:00,093 Fui expulsa da escola Católica por fumar maconha. 640 00:48:00,094 --> 00:48:03,320 Então descobri os rapazes e realmente me destruí. 641 00:48:03,321 --> 00:48:06,043 Quando tinha 18 anos, meu apelido era "Problema". 642 00:48:06,785 --> 00:48:10,536 Quando tinha 18 anos, queria ser uma coelhinha da Playboy. 643 00:48:17,650 --> 00:48:20,444 Acho que um dia percebi 644 00:48:20,445 --> 00:48:23,523 que todos os meus amigos cresceram e eu não. 645 00:48:24,306 --> 00:48:27,984 Eles estavam se casando, formando famílias, 646 00:48:28,718 --> 00:48:31,232 e eu continuava acordando ao lado de desconhecidos. 647 00:48:32,263 --> 00:48:34,747 - Decidi que isso devia parar. - Decidiu? 648 00:48:35,517 --> 00:48:37,017 Como fez isso? 649 00:48:38,451 --> 00:48:40,269 Contei a verdade aos meus pais. 650 00:48:41,590 --> 00:48:43,976 Eles me mandaram para a reabilitação no Arizona. 651 00:48:44,604 --> 00:48:46,567 Pagaram as minhas dívidas com drogas. 652 00:48:48,734 --> 00:48:50,274 E então conheci o Mark. 653 00:48:51,010 --> 00:48:53,062 E agora temos um plano para cinco anos. 654 00:48:54,022 --> 00:48:56,019 Ficaremos aqui por dois anos. 655 00:48:56,020 --> 00:48:58,612 Depois seremos transferidos para um escritório maior 656 00:48:58,613 --> 00:49:00,945 com mais espaço para avançarmos. 657 00:49:01,492 --> 00:49:03,508 Então teremos outro filho. 658 00:49:04,538 --> 00:49:06,452 Fizeram esse plano juntos? 659 00:49:07,952 --> 00:49:09,690 Então são um tipo de time? 660 00:49:14,665 --> 00:49:18,301 Mark me contou que você queria recomeçar também, Susan. 661 00:49:19,535 --> 00:49:22,523 Só quero te dizer que acho isso ótimo. 662 00:49:23,120 --> 00:49:25,276 E adoraria ajudar se puder. 663 00:49:28,938 --> 00:49:30,511 Não quer isso? 664 00:49:30,512 --> 00:49:32,802 Não, não bebo mais, mas, 665 00:49:33,308 --> 00:49:34,613 eu ia pedir uma Coca diet, 666 00:49:34,614 --> 00:49:36,614 mas você foi mais rápida do que eu. 667 00:49:37,239 --> 00:49:39,271 - Você se importa? - Não, não. 668 00:49:48,749 --> 00:49:50,761 Está me deixando louca. 669 00:49:51,567 --> 00:49:54,107 Não me sinto assim desde que tinha 15 anos. 670 00:49:55,557 --> 00:49:57,416 Poderia fazer isso para sempre. 671 00:49:58,309 --> 00:50:00,481 Não conseguia enjoar daquele homem. 672 00:50:03,207 --> 00:50:06,128 Poderia me dizer mil vezes que ele era vazio por dentro, 673 00:50:07,288 --> 00:50:09,809 poderia me dizer que ele era uma miragem 674 00:50:09,810 --> 00:50:11,958 e desapareceria quando eu chegasse perto. 675 00:50:11,959 --> 00:50:13,818 Não faria diferença. 676 00:50:16,053 --> 00:50:17,846 Gostava até mesmo do risco. 677 00:50:21,463 --> 00:50:24,143 Quando fizemos amor na cama da esposa dele, 678 00:50:24,951 --> 00:50:26,671 foi intenso. 679 00:50:30,659 --> 00:50:32,494 Era tudo o que eu precisava saber. 680 00:50:35,600 --> 00:50:37,414 Bem, meu pai era caminhoneiro. 681 00:50:39,553 --> 00:50:43,157 Devia vê-lo quando ganhei a bolsa para a Pomfret. 682 00:50:45,431 --> 00:50:46,952 Ele contou para todo mundo. 683 00:50:48,400 --> 00:50:49,938 Até para o despachante dele. 684 00:50:50,576 --> 00:50:51,970 O que é Pomfret? 685 00:50:53,229 --> 00:50:55,503 Uma escola particular que ele não podia pagar. 686 00:50:57,269 --> 00:50:59,745 Mesmo com a bolsa, ele precisou arrumar 687 00:50:59,746 --> 00:51:01,901 uns mil dólares por ano para pagar o extra. 688 00:51:02,269 --> 00:51:04,117 O que foi difícil para ele. 689 00:51:06,825 --> 00:51:09,325 Foi a primeira vez que falou de mim para os amigos. 690 00:51:10,983 --> 00:51:13,190 Acho que foi a primeira vez que se orgulhou. 691 00:51:15,866 --> 00:51:17,166 Ele te amava. 692 00:51:23,182 --> 00:51:25,482 Então ele morreu quando eu estava na faculdade. 693 00:51:29,432 --> 00:51:32,146 Só queria que ele estivesse aqui quando entrei no FBI. 694 00:51:32,513 --> 00:51:33,984 Ele teria enlouquecido. 695 00:51:35,733 --> 00:51:39,334 Não precisa ser perfeito para que te amem, Mark. 696 00:51:42,495 --> 00:51:43,795 Não para mim. 697 00:51:51,337 --> 00:51:52,672 Qual é o problema? 698 00:51:52,673 --> 00:51:56,417 Eu sou só uma drogada, e isso é tudo. 699 00:51:57,500 --> 00:51:59,871 Não fui feita para ficar sóbria. 700 00:51:59,872 --> 00:52:01,290 Está indo bem. 701 00:52:03,341 --> 00:52:04,654 Estou orgulhoso de você. 702 00:52:11,534 --> 00:52:15,705 Só você me faz sentir bem nesses dias. 703 00:52:58,789 --> 00:53:01,356 Claro que comecei a pensar que eu merecia mais. 704 00:53:08,304 --> 00:53:10,524 Que eu devia estar ao lado dele. 705 00:53:13,955 --> 00:53:15,911 Talvez eu estivesse pressionando muito. 706 00:53:17,692 --> 00:53:20,125 E então Denver Rhodes chegou. 707 00:53:25,211 --> 00:53:26,849 Um de vocês é Mark Putnam? 708 00:53:27,473 --> 00:53:28,780 Sou eu. Por quê? 709 00:53:30,023 --> 00:53:32,596 Estou para te dar o maior caso da sua vida, garoto. 710 00:53:32,597 --> 00:53:34,389 Duas malditas toneladas de erva. 711 00:53:34,820 --> 00:53:36,822 Pode fechar a gaveta. Não estou armado. 712 00:53:37,544 --> 00:53:39,311 Agora, é melhor anotar, garoto. 713 00:53:40,263 --> 00:53:41,607 Pois tenho muito a dizer. 714 00:53:41,608 --> 00:53:44,748 Ele falou de uma operação de contrabando em Stoneville, 715 00:53:44,749 --> 00:53:47,541 comandada por um bandido, Rufus Green. 716 00:53:47,542 --> 00:53:50,134 Estava movendo caminhões cheio de drogas do México 717 00:53:50,135 --> 00:53:52,933 e escondendo em uma mina de carvão que ele comprou. 718 00:53:52,934 --> 00:53:56,950 Esse homem não é só local. É internacional. 719 00:53:56,951 --> 00:54:01,301 Entendo que podem haver medidas de compensação? 720 00:54:13,115 --> 00:54:15,835 Mark começou a trabalhar o tempo todo no caso. 721 00:54:15,836 --> 00:54:17,756 Sim, Meritíssimo. Um mandado de busca 722 00:54:17,757 --> 00:54:19,944 para a Mina de Carvão Cormorex em Medford, 723 00:54:20,263 --> 00:54:22,395 para todos os prédios e estruturas de lá, 724 00:54:22,396 --> 00:54:24,402 todas as pessoas, todos os veículos. 725 00:54:24,403 --> 00:54:26,186 Anexei três materiais de apoio. 726 00:54:26,187 --> 00:54:29,522 Rufus não brinca. Se descobrir que te encontrei, estou morto. 727 00:54:29,523 --> 00:54:31,381 Vou falar com ele. Prometo, Denver. 728 00:54:31,725 --> 00:54:33,788 Mostre-me um homem que trabalha direto 729 00:54:33,789 --> 00:54:36,361 e eu te mostro a mulher de quem ele se esconde. 730 00:54:43,875 --> 00:54:46,667 Este é o maior caso que esta divisão já viu. 731 00:54:46,668 --> 00:54:48,229 Escute, falei com o escritório. 732 00:54:48,230 --> 00:54:50,804 - Acho que chegam a 30 mil. - Certo. 733 00:54:50,805 --> 00:54:52,751 Acha que pode ficar lá por mais tempo? 734 00:55:02,312 --> 00:55:05,603 Como sabemos, Rufus Green trabalha em uma mina abandonada. 735 00:55:05,604 --> 00:55:06,970 Esta é sua sede. 736 00:55:06,971 --> 00:55:08,852 Esta é uma visão geral da propriedade. 737 00:55:08,853 --> 00:55:10,235 Está repleto de armazéns 738 00:55:10,236 --> 00:55:12,837 que talvez abriguem mais de 2.500 kg de maconha. 739 00:55:14,520 --> 00:55:16,866 E executarei fielmente 740 00:55:16,867 --> 00:55:19,596 o escritório do Presidente dos EUA. 741 00:55:19,597 --> 00:55:23,751 - E darei meu melhor, - E darei meu melhor, 742 00:55:23,752 --> 00:55:25,973 Para preservar, proteger e defender 743 00:55:25,974 --> 00:55:28,641 a Constituição dos Estados Unidos da América. 744 00:55:29,374 --> 00:55:33,066 MOTEL RED CLAY 745 00:56:00,858 --> 00:56:02,788 Eu te disse. Não pode vir aqui. 746 00:56:05,416 --> 00:56:06,756 Onde você estava? 747 00:56:08,637 --> 00:56:11,457 Esperei no motel por uma hora. 748 00:56:12,930 --> 00:56:14,700 Falei que às vezes teria imprevistos 749 00:56:14,701 --> 00:56:16,195 e não poderia te ver. 750 00:56:16,196 --> 00:56:17,634 Eu te falei isso. 751 00:56:18,149 --> 00:56:19,495 Por que não me ligou? 752 00:56:20,145 --> 00:56:21,757 Porque houve um imprevisto! 753 00:56:23,185 --> 00:56:26,997 - Por que não atendeu? - Um imprevisto, Susan! 754 00:56:28,777 --> 00:56:31,731 Susan, não posso largar tudo por você sempre, entende? 755 00:56:32,349 --> 00:56:33,674 Eu tenho um trabalho. 756 00:56:35,042 --> 00:56:36,343 Tenho uma família. 757 00:56:36,344 --> 00:56:38,070 Mas eu também preciso de você. 758 00:56:43,853 --> 00:56:45,750 Quando eu e Cash 759 00:56:46,624 --> 00:56:48,195 estávamos em Pittsburgh, 760 00:56:48,196 --> 00:56:50,800 conhecemos um traficante 761 00:56:50,801 --> 00:56:53,548 que tinha um policial na mão, um capitão. 762 00:57:02,859 --> 00:57:04,779 Agora quer falar disso, não quer? 763 00:57:06,100 --> 00:57:08,747 Seria uma honra para você, não seria? 764 00:57:09,252 --> 00:57:12,826 Prender um capitão corrupto da Polícia de Pittsburgh? 765 00:57:15,853 --> 00:57:17,279 Quando foi isso? 766 00:57:17,280 --> 00:57:20,324 Antes de eu engravidar do Cash, como uma tola. 767 00:57:23,886 --> 00:57:25,199 Certo, escute. 768 00:57:25,899 --> 00:57:27,831 Falaremos disso depois. 769 00:57:27,832 --> 00:57:29,132 Quando? 770 00:57:29,587 --> 00:57:30,887 Vou te ligar. 771 00:57:32,468 --> 00:57:33,768 Quando? 772 00:57:34,228 --> 00:57:35,928 Amanhã, eu prometo. 773 00:57:59,039 --> 00:58:00,345 O quê? 774 00:58:01,879 --> 00:58:04,155 Você se divertiu no Motel Red Clay? 775 00:58:04,156 --> 00:58:06,567 - Não. - Besteira. 776 00:58:07,306 --> 00:58:09,583 Bumpy disse que te viu saindo de lá. 777 00:58:09,584 --> 00:58:12,904 Não disse que não fui lá. Disse que não me diverti. 778 00:58:14,041 --> 00:58:15,441 O que Bumpy faz, aliás? 779 00:58:15,442 --> 00:58:18,457 Vem até aqui me dedurar para conseguir uma dose? 780 00:58:18,458 --> 00:58:19,809 O que você... 781 00:58:19,810 --> 00:58:22,721 Por que não fica na casa do seu namorado, seja lá onde for? 782 00:58:23,280 --> 00:58:24,580 Você não... 783 00:58:25,022 --> 00:58:26,347 Você não pode fazer isso. 784 00:58:26,348 --> 00:58:28,795 Se entrar aqui, quebro a porra do seu pescoço. 785 00:58:29,566 --> 00:58:33,246 Não. Não, Cash. Cash, você não pode! 786 00:58:33,776 --> 00:58:35,650 Cai fora daqui. 787 00:58:48,216 --> 00:58:49,863 Precisa deixá-la ficar, Mark. 788 00:58:50,419 --> 00:58:51,827 Pelo menos esta noite. 789 00:58:52,285 --> 00:58:54,536 Amanhã ela pode ir para a casa da irmã dela. 790 00:58:57,861 --> 00:59:00,471 Precisamos. Ela não pode ir para casa. 791 00:59:01,604 --> 00:59:03,011 Não acredito nisso. 792 00:59:03,551 --> 00:59:05,306 Acha que ela está inventando? 793 00:59:05,721 --> 00:59:07,034 Eu não me espantaria. 794 00:59:07,614 --> 00:59:09,015 Ela não é mentirosa. 795 00:59:09,876 --> 00:59:11,179 Como você sabe? 796 00:59:11,906 --> 00:59:14,610 Porque sei que nunca acreditaria em um informante 797 00:59:14,611 --> 00:59:16,675 que você sabe que é um mentiroso. 798 01:01:23,179 --> 01:01:25,407 Eu poderia dizer que ele estava se afastando. 799 01:01:25,908 --> 01:01:28,634 Achei que poderia puxá-lo de volta. 800 01:01:30,093 --> 01:01:32,818 E então descobri o que realmente estava acontecendo. 801 01:01:32,819 --> 01:01:34,591 Posso te contar uma novidade? 802 01:01:34,592 --> 01:01:36,813 Claro, o que é? 803 01:01:39,498 --> 01:01:40,798 Estou grávida. 804 01:01:49,524 --> 01:01:50,824 É para março. 805 01:01:52,188 --> 01:01:56,127 Não foi planejado, mas é ótimo, de qualquer maneira. 806 01:01:57,209 --> 01:01:58,509 Você não acha? 807 01:02:01,806 --> 01:02:03,612 É incrível. 808 01:02:07,198 --> 01:02:10,292 Eu venho fornicando como um coelho, 809 01:02:10,293 --> 01:02:12,320 e é a Kathy quem engravida? 810 01:02:12,691 --> 01:02:13,991 Merda! 811 01:02:55,495 --> 01:02:56,895 E aí, Susie. 812 01:03:03,474 --> 01:03:04,859 Como vocês estão? 813 01:03:05,686 --> 01:03:07,012 Como vai o Cash? 814 01:03:09,598 --> 01:03:12,116 Está tudo bem, obrigada, Rufus. 815 01:03:13,707 --> 01:03:16,005 Espero que os negócios também estejam bem. 816 01:03:16,537 --> 01:03:18,437 Estamos quase no fim do mês. 817 01:03:29,974 --> 01:03:33,522 O que te deixou tão chateada para vir até aqui me contar? 818 01:03:37,392 --> 01:03:40,926 O FBI vai acabar com o seu esquema de contrabando. 819 01:03:47,595 --> 01:03:49,605 E como diabos você soube? 820 01:03:49,606 --> 01:03:51,614 Confie em mim, Rufus, eu sei. 821 01:05:27,397 --> 01:05:30,008 Observávamos do alto da colina e antes de amanhecer 822 01:05:30,009 --> 01:05:32,315 dois caminhões desceram muito rápido. 823 01:05:32,316 --> 01:05:34,616 Não conseguimos descer a tempo de pegá-los. 824 01:05:35,441 --> 01:05:36,741 Sim, eu soube. 825 01:05:37,698 --> 01:05:40,107 Não conseguiremos todas as conexões dele, mas, 826 01:05:40,108 --> 01:05:42,542 tem maconha suficiente alí para denunciarmos 827 01:05:42,543 --> 01:05:45,208 o velho Rufus Green por trafico interestadual. 828 01:05:49,988 --> 01:05:52,688 - Desculpe, Mark. - Não é culpa sua. 829 01:05:56,513 --> 01:05:58,351 Que diabos estão fazendo aqui? 830 01:05:58,703 --> 01:06:00,686 É uma cena de crime, Sr. Green. 831 01:06:01,423 --> 01:06:02,868 Esta propriedade é minha. 832 01:06:03,397 --> 01:06:06,311 Quer confessar tráfico interestadual agora, Rufus? 833 01:06:06,801 --> 01:06:08,535 Ou quer esperar ser indiciado? 834 01:06:08,900 --> 01:06:10,499 Então hoje é o dia? 835 01:06:11,102 --> 01:06:13,438 Não venho aqui há anos. 836 01:06:14,410 --> 01:06:18,527 Tenho planos para a propriedade, mas não ando por aqui. 837 01:06:18,862 --> 01:06:20,162 É um depósito de lixo. 838 01:06:20,777 --> 01:06:22,826 Posso apoiá-lo nessa, oficial. 839 01:06:23,805 --> 01:06:25,737 Também nunca estive aqui antes. 840 01:06:25,738 --> 01:06:27,810 Temos fotos dele aqui, idiota. 841 01:06:27,811 --> 01:06:29,111 Me chamou de idiota? 842 01:06:29,112 --> 01:06:31,436 É agente especial Putnam para você, garoto. 843 01:06:34,232 --> 01:06:37,965 Então tem fotos da sua namoradinha aqui também. 844 01:06:39,242 --> 01:06:40,542 Estou certo? 845 01:06:43,009 --> 01:06:45,509 - O que acabou de dizer? - Você me ouviu. 846 01:06:46,001 --> 01:06:47,490 Não, o que você disse? 847 01:06:51,124 --> 01:06:52,424 Qual é, Rufus? 848 01:06:52,996 --> 01:06:54,296 Ele me ouviu? 849 01:07:40,942 --> 01:07:42,388 Mamãe. 850 01:07:42,389 --> 01:07:44,414 Mamãe! 851 01:07:46,080 --> 01:07:47,380 Mark! 852 01:07:47,960 --> 01:07:50,908 Alguém quebrou o vidro da janela na lateral da casa. 853 01:07:54,428 --> 01:07:57,640 - Mamãe! - Está tudo bem, querida. 854 01:08:14,209 --> 01:08:16,009 Vai lá cara, segura isso. 855 01:08:16,636 --> 01:08:17,936 Você consegue? 856 01:08:21,998 --> 01:08:23,298 - Joga. - Vamos! 857 01:08:29,266 --> 01:08:31,445 Mamãe! Mamãe! 858 01:08:45,957 --> 01:08:48,223 Quem você está esperando que ligue? 859 01:08:48,224 --> 01:08:49,525 O que quer dizer? 860 01:08:49,526 --> 01:08:52,274 Disse que está vigiando o telefone como aos 13 anos. 861 01:08:52,275 --> 01:08:53,696 Sei lá. 862 01:08:54,649 --> 01:08:56,090 Ninguém. 863 01:08:56,091 --> 01:08:59,228 Por que não sai da cama e me ajuda com as compras? 864 01:09:02,617 --> 01:09:04,562 Mana, tenho que ir. 865 01:09:06,743 --> 01:09:08,312 Nada de bom vai sair disso. 866 01:09:08,313 --> 01:09:10,077 - Tipo o quê? - Você sabe. 867 01:09:10,078 --> 01:09:12,649 Zanzando por aí com um policial federal. 868 01:09:12,650 --> 01:09:14,556 Eu sou uma informante importante. 869 01:09:14,869 --> 01:09:17,996 Um dia vou desaparecer na proteção à testemunha, então, 870 01:09:17,997 --> 01:09:20,140 é melhor aproveitar enquanto estou aqui. 871 01:09:21,844 --> 01:09:23,844 Você vai é conseguir se matar. 872 01:09:26,454 --> 01:09:27,878 MINA 78 MINA 59 873 01:09:45,663 --> 01:09:48,634 Rufos mandou alguém para queimar minha casa ontem a noite. 874 01:09:50,236 --> 01:09:52,021 Não está me culpando, está? 875 01:09:52,522 --> 01:09:53,822 Sim, estou. 876 01:09:55,999 --> 01:09:58,027 Eu não contei a Rufus Green 877 01:09:58,378 --> 01:09:59,997 sobre sua apreensão de drogas. 878 01:09:59,998 --> 01:10:02,212 - Claro que você contou, Susan. - Bobagem. 879 01:10:03,106 --> 01:10:04,811 Jesus Cristo, pare de mentir. 880 01:10:04,812 --> 01:10:07,809 Minha filha estava na casa. Você pôs minha família em risco. 881 01:10:07,810 --> 01:10:09,204 Não fiz isso não. 882 01:10:11,515 --> 01:10:13,922 Eu tenho seis mil neste pacote para você. 883 01:10:13,923 --> 01:10:17,121 Se assinar esse recibo, te dou agora mesmo. 884 01:10:21,096 --> 01:10:23,604 Eu ia segurar isso até você testemunhar. 885 01:10:24,141 --> 01:10:26,792 Então percebi que precisava passar por esse encontro. 886 01:10:30,302 --> 01:10:32,708 Esse encontro vai ser difícil para você? 887 01:10:33,151 --> 01:10:34,714 Não, vai ser difícil para você. 888 01:10:35,315 --> 01:10:38,158 Eu não quero mais ver você. Entende? 889 01:10:38,159 --> 01:10:39,610 Só se não tiver escolha. 890 01:10:39,611 --> 01:10:41,874 O que significa isso, só se não tiver escolha? 891 01:10:42,210 --> 01:10:45,103 Só se tiver sangue no chão. Se não, me deixe em paz. 892 01:10:45,104 --> 01:10:48,410 Não funciona desse jeito, Mark. Não funciona desse jeito. 893 01:10:48,411 --> 01:10:52,014 Isso não é jeito de tratar sua melhor testemunha! 894 01:11:17,802 --> 01:11:19,736 À VENDA 895 01:11:47,686 --> 01:11:49,406 Ei, Mãe! É um Mustang! 896 01:11:49,407 --> 01:11:51,120 Como sabe o que é um Mustang? 897 01:11:51,121 --> 01:11:53,515 - Todo mundo sabe! - Todo mundo sabe, será? 898 01:11:53,516 --> 01:11:55,523 E minha garota também. 899 01:11:55,524 --> 01:11:57,022 E o que você acha, Senhor? 900 01:11:57,023 --> 01:11:59,128 - Onde você roubou isso? - Eu adorei! 901 01:12:00,222 --> 01:12:01,529 Eu o comprei. 902 01:12:01,840 --> 01:12:03,140 Com o quê? 903 01:12:03,645 --> 01:12:05,566 Com metade dos quatro mil que consegui. 904 01:12:05,895 --> 01:12:07,266 Vou te dar a outra metade. 905 01:12:07,267 --> 01:12:08,797 Onde conseguiu quatro mil? 906 01:12:09,179 --> 01:12:10,654 Eu extorqui aquele cara. 907 01:12:10,655 --> 01:12:12,562 O cara do Motel Red Clay. 908 01:12:23,092 --> 01:12:26,543 - Certo. Me dá o dinheiro. - Estamos quites? 909 01:12:26,544 --> 01:12:27,845 O que quer dizer? 910 01:12:28,308 --> 01:12:29,685 Sabe o que quero dizer. 911 01:12:30,295 --> 01:12:31,610 Estamos quites? 912 01:12:37,506 --> 01:12:39,103 Sim. Me dá o dinheiro. 913 01:12:48,201 --> 01:12:50,413 Já teve o suficiente, sua louca? Já acabou? 914 01:12:50,414 --> 01:12:52,534 Vamos, diga quem te deu esse dinheiro. 915 01:12:52,535 --> 01:12:56,590 Já disse. É um rico de Letcher que conheci com minha mãe. 916 01:13:01,299 --> 01:13:03,825 Você não o conhece e não vai querer conhecer. 917 01:13:05,696 --> 01:13:06,997 Pare com isso! 918 01:13:07,737 --> 01:13:09,343 Por que ele te deu o dinheiro? 919 01:13:10,865 --> 01:13:12,331 Fale a verdade dessa vez. 920 01:13:12,784 --> 01:13:16,017 Porque eu chupei o pau dele, foi por isso! 921 01:13:20,208 --> 01:13:22,294 Cuidado com a lateral. Tudo bem. 922 01:13:24,504 --> 01:13:26,990 - Trave. - Certo. 923 01:13:40,418 --> 01:13:41,718 Vamos. 924 01:13:57,620 --> 01:13:58,920 Não. 925 01:13:59,408 --> 01:14:01,332 - Você quebrou umas costelas. - Sim. 926 01:14:02,707 --> 01:14:05,052 Acho que tinha sangue no chão. 927 01:14:06,341 --> 01:14:08,334 Não estava falando do seu sangue. 928 01:14:09,432 --> 01:14:11,634 Vou te dizer, se soubesse que você viria, 929 01:14:12,969 --> 01:14:15,544 teria chutado a bunda dele muito antes. 930 01:14:20,010 --> 01:14:21,310 Me dê. 931 01:14:24,256 --> 01:14:26,440 DESEJAMOS DO FUNDO DO CORAÇÃO QUE FIQUE BEM 932 01:14:26,441 --> 01:14:27,792 É de Kathy. 933 01:14:31,175 --> 01:14:34,094 SAIBA QUE SENTIMOS SUA FALTA COM AMOR, KATY E MARK 934 01:14:34,095 --> 01:14:35,468 Deus, Mark. 935 01:14:36,034 --> 01:14:39,871 Você é o único homem que conheci que foi bom para mim. 936 01:14:42,499 --> 01:14:44,055 Tranque a porta, por favor. 937 01:14:46,432 --> 01:14:48,558 Estou tentando parar de trair minha esposa. 938 01:14:49,923 --> 01:14:52,516 E ela pensa que se eu te evitar, estou traindo você. 939 01:14:57,083 --> 01:14:58,976 Sinto que estou decepcionando a todos. 940 01:15:03,186 --> 01:15:07,190 Susan. Olha, você tem que ficar longe do Cash até o julgamento. 941 01:15:08,538 --> 01:15:10,758 Quero você bem, se for testemunhar contra... 942 01:15:10,759 --> 01:15:12,578 Preciso de você, Mark. 943 01:15:19,869 --> 01:15:21,287 Mais do que nunca. 944 01:15:30,588 --> 01:15:33,230 Se não, não sei o que vou fazer. 945 01:15:45,094 --> 01:15:47,517 QUARTO 108 946 01:16:07,428 --> 01:16:08,728 Você está bem? 947 01:16:08,729 --> 01:16:10,120 Olha, você vai ficar bem. 948 01:16:10,121 --> 01:16:12,883 Tudo que você precisa fazer é dizer a verdade, entendeu? 949 01:16:15,253 --> 01:16:16,553 Certo. 950 01:16:22,060 --> 01:16:23,961 Pronto para conhecer seu novo parceiro? 951 01:16:25,541 --> 01:16:26,841 Meu o quê? 952 01:16:26,842 --> 01:16:28,143 Seu novo parceiro. 953 01:16:28,730 --> 01:16:30,669 Bob Singer, este é Mark Putnam. 954 01:16:32,083 --> 01:16:33,821 Eu não gosto de carregar novatos. 955 01:16:34,694 --> 01:16:36,092 Você não deveria, Bob. 956 01:16:36,093 --> 01:16:37,907 Você já parece carregado o bastante. 957 01:16:40,278 --> 01:16:42,674 Bob estava infiltrado no cartel de Baltimore. 958 01:16:42,675 --> 01:16:43,979 Trabalho duro. 959 01:16:44,362 --> 01:16:47,285 Alguém tentou matá-lo e o FBI o transferiu para cá? 960 01:16:47,286 --> 01:16:49,375 Alguém que faria seu ladrãozinho de banco 961 01:16:49,376 --> 01:16:50,814 parecer uma colegial. 962 01:16:52,418 --> 01:16:54,839 Se alguém tentar matá-lo, o FBI irá transferi-lo? 963 01:16:54,840 --> 01:16:56,276 Claro. 964 01:16:56,277 --> 01:16:57,701 Pense no risco. 965 01:17:32,908 --> 01:17:34,208 Dedo duro! 966 01:17:50,221 --> 01:17:51,521 Levante a mão direita. 967 01:17:59,458 --> 01:18:02,104 Jura dizer a verdade, toda a verdade, 968 01:18:02,105 --> 01:18:04,381 e nada além da verdade, em nome de Deus? 969 01:18:05,608 --> 01:18:06,943 Juro. 970 01:18:06,944 --> 01:18:08,244 Por favor, sente-se. 971 01:18:10,580 --> 01:18:13,029 Há quanto tempo conhece o Sr. Reevis? 972 01:18:13,944 --> 01:18:17,210 Desde quando ele saiu da prisão e veio morar conosco. 973 01:18:17,798 --> 01:18:19,638 Na primavera do ano passado, eu acho. 974 01:18:22,015 --> 01:18:23,315 No outono. 975 01:18:23,620 --> 01:18:24,920 Desculpa. 976 01:18:25,226 --> 01:18:27,813 Não quis dizer aquilo. Confundi. Já faz um tempo. 977 01:18:29,364 --> 01:18:31,491 - No outono. - Tudo bem. 978 01:18:32,095 --> 01:18:36,088 Poderia dizer com suas palavras o que encontrou no quarto dele? 979 01:18:38,442 --> 01:18:41,740 Ele tinha duas malas verdes com duas escopetas dentro. 980 01:18:42,190 --> 01:18:43,806 E duas máscaras pretas de esqui. 981 01:18:43,807 --> 01:18:45,890 - Mentirosa! - Sua mentirosa! 982 01:18:46,772 --> 01:18:49,924 Muito obrigado, Sra. Smith. Agradeço pela coragem. 983 01:18:50,457 --> 01:18:53,813 Está ajudando a tornar seguro para as pessoas de Pike County 984 01:18:53,814 --> 01:18:56,536 ir ao banco e depositar seus salários. 985 01:18:57,750 --> 01:19:00,398 Quando um homem diz que você está fazendo o certo, 986 01:19:03,679 --> 01:19:05,829 significa que está fazendo o certo para ele. 987 01:19:10,225 --> 01:19:13,271 ESCONDERIJO DO FBI 65 KMs DE PIKEVILLE. 988 01:19:21,670 --> 01:19:23,490 O aquecedor quebrou de novo. 989 01:19:29,025 --> 01:19:31,716 Serão preciso dois para consertar o aquecedor? 990 01:19:32,255 --> 01:19:34,934 O FBI tem regras sobre deixar os agentes sozinhos 991 01:19:34,935 --> 01:19:36,364 com informantes mulheres. 992 01:19:36,365 --> 01:19:37,666 Que engraçado. 993 01:19:38,025 --> 01:19:39,325 Ninguém me disse. 994 01:19:41,261 --> 01:19:42,897 Ninguém me disse também. 995 01:19:43,344 --> 01:19:44,669 Deveriam ter contado. 996 01:19:46,802 --> 01:19:49,397 Eu sabia que não era mais útil para o Mark. 997 01:19:49,746 --> 01:19:53,332 Ele me disse que entregaria o caso das drogas ao Bob gordão. 998 01:19:57,163 --> 01:19:59,425 Mas quando soube que estava deixando a cidade, 999 01:19:59,426 --> 01:20:02,614 e não teve coragem de dizer isso na minha cara, 1000 01:20:05,748 --> 01:20:07,871 tive que ver por mim mesma. 1001 01:20:12,207 --> 01:20:14,330 Tenho transado com seu marido, sabia? 1002 01:20:14,889 --> 01:20:16,263 Eu disse, 1003 01:20:16,264 --> 01:20:20,369 tenho transado com seu marido, sua corna estúpida. 1004 01:20:22,776 --> 01:20:25,656 Isso não significa nada para você? 1005 01:20:25,657 --> 01:20:28,404 Não te faz sentir nada? 1006 01:20:29,338 --> 01:20:30,786 Faz me sentir mal. 1007 01:20:32,087 --> 01:20:33,387 Por você. 1008 01:20:33,722 --> 01:20:37,448 Queria tanto uma vida melhor que achou que poderia pegar a minha. 1009 01:20:39,294 --> 01:20:40,626 Isso não vai acontecer. 1010 01:20:49,461 --> 01:20:50,761 Merda. 1011 01:20:55,986 --> 01:20:58,154 Acho que todos conseguiram o que queriam. 1012 01:20:59,743 --> 01:21:02,587 Mark era o menino de ouro do FBI. 1013 01:21:03,114 --> 01:21:05,056 Este é Mark Putnam, pessoal. 1014 01:21:05,392 --> 01:21:08,682 Resolveu mais casos em um ano do que todos vocês juntos. 1015 01:21:08,683 --> 01:21:12,426 Se querem aprender a serem meticulosos, observem esse cara. 1016 01:21:16,460 --> 01:21:20,087 Kathy tem uma casa grande, e claro, o Sr. Perfeito. 1017 01:21:20,088 --> 01:21:21,761 Vendido! 1018 01:21:22,579 --> 01:21:24,771 Rufus Green voltou para o México. 1019 01:21:25,638 --> 01:21:28,526 Denver Rhodes conseguiu US$ 30 mil e gastou tudo. 1020 01:21:29,110 --> 01:21:33,458 Bob gordão dirige sozinho o FBI em Pikeville. 1021 01:21:33,831 --> 01:21:37,232 Até o meu irmão idiota, Bones, se livrou da pena. 1022 01:21:37,663 --> 01:21:40,000 Eu? Advinha o que eu consegui? 1023 01:21:40,002 --> 01:21:41,308 Traidora! 1024 01:21:43,326 --> 01:21:44,858 Vamos, levante-se, Susie. 1025 01:22:00,067 --> 01:22:01,367 Vamos, Georgia! 1026 01:22:01,368 --> 01:22:05,127 Sua estúpida, arrogante, drogada e rata! 1027 01:22:05,895 --> 01:22:09,065 Você venderia sua maldita mãe por drogas, puta! 1028 01:22:10,124 --> 01:22:11,424 Me ajude. 1029 01:22:11,425 --> 01:22:14,781 Porque você acha que ainda pode vir aqui, eu não sei! 1030 01:22:25,404 --> 01:22:26,704 Piranha. 1031 01:22:34,064 --> 01:22:36,271 O dia que Mark Putnam chegou na cidade, 1032 01:22:36,904 --> 01:22:39,351 foi o dia que a minha vida virou uma merda. 1033 01:22:40,322 --> 01:22:42,446 Você quer fazer algo a respeito, Susie? 1034 01:22:44,077 --> 01:22:45,377 Tipo o quê? 1035 01:22:46,445 --> 01:22:48,139 E não me chame de Susie. 1036 01:22:48,140 --> 01:22:50,330 Tipo apresentar uma queixa oficial. 1037 01:22:51,178 --> 01:22:54,724 A agência levaria suas alegações bastante a sério. 1038 01:22:55,288 --> 01:23:00,126 Pareço o tipo de pessoa que se vinga fazendo denúncia? 1039 01:23:00,678 --> 01:23:02,397 O que você quer fazer? 1040 01:23:03,271 --> 01:23:04,571 Ajudarei você com isso. 1041 01:23:05,331 --> 01:23:08,154 Seja o que for. Ajudarei você. 1042 01:23:13,388 --> 01:23:15,297 Quer que te leve para a emergência? 1043 01:23:15,797 --> 01:23:17,097 Não. 1044 01:23:38,334 --> 01:23:41,256 Illinois, 9-0-1-1. Sim. 1045 01:23:42,116 --> 01:23:44,240 Registrado em nome de Sr. Abner Hubbins. 1046 01:23:44,241 --> 01:23:48,151 - Endereço 141203, Lago Shore. - Ei, Mark. 1047 01:23:48,152 --> 01:23:49,691 Você conhece alguma Susan? 1048 01:23:49,692 --> 01:23:51,352 Que pode ser um pouco hostil? 1049 01:23:53,998 --> 01:23:56,145 Sim, falo com ela na sala de conferências. 1050 01:24:07,262 --> 01:24:08,562 Olá. 1051 01:24:09,298 --> 01:24:12,467 Olá? Sr. Perfeito? 1052 01:24:14,220 --> 01:24:16,472 Sabe, você deveria ter sido uma agente, Susan. 1053 01:24:16,473 --> 01:24:17,790 Como você me encontrou? 1054 01:24:17,791 --> 01:24:21,288 Corta essa merda, Mark. Eu estou grávida. O que você... 1055 01:24:22,144 --> 01:24:23,704 Jesus Cristo. 1056 01:24:24,927 --> 01:24:26,227 Susan... 1057 01:24:26,602 --> 01:24:28,228 Quer saber o que ele disse? 1058 01:24:29,434 --> 01:24:31,534 - Tem certeza? - Sim, perguntou se eu sabia 1059 01:24:31,535 --> 01:24:33,043 se era dele, filho da puta. 1060 01:24:33,044 --> 01:24:35,717 Não é isso. Quero dizer, tem certeza que é meu? 1061 01:24:35,718 --> 01:24:38,698 Você sabe do que um cara é feito quando o pega de surpresa. 1062 01:24:38,699 --> 01:24:41,331 Olhe, volto ao tribunal em Pikeville em duas semanas. 1063 01:24:41,332 --> 01:24:42,632 Então conversaremos. 1064 01:24:43,292 --> 01:24:44,592 Certo? 1065 01:25:13,623 --> 01:25:18,134 HOTEL PIKEVILLE 1066 01:25:32,237 --> 01:25:34,364 Por que diabos demorou tanto? 1067 01:25:35,477 --> 01:25:37,526 - O quê? - Vi você estacionar! 1068 01:25:37,527 --> 01:25:41,264 Por que diabos demorou tanto para subir aqui? 1069 01:25:41,265 --> 01:25:44,446 - Do que está falando? - Cansei dessa merda, Mark. 1070 01:25:44,447 --> 01:25:48,518 Você me fodeu, seu pedaço de merda. 1071 01:25:49,253 --> 01:25:50,773 Como sabia que eu estava aqui? 1072 01:25:50,774 --> 01:25:52,564 Porque eu vou ficar aqui. 1073 01:25:53,321 --> 01:25:54,640 No Pikeville? 1074 01:25:55,234 --> 01:25:57,819 - Quem está pagando por isso? - O FBI. 1075 01:25:58,449 --> 01:26:00,508 - Você quer dizer Bob Singer? - Sim. 1076 01:26:00,509 --> 01:26:02,911 Por que Bob Singer está pagando para ficara aqui? 1077 01:26:02,912 --> 01:26:06,237 Para eu poder arrancar sua cabeça, é por isso! 1078 01:26:06,238 --> 01:26:09,690 Porque ele odeia o fato de eu ter fodido com você. 1079 01:26:09,691 --> 01:26:12,896 E não vou foder a bunda gorda dele! 1080 01:26:12,897 --> 01:26:14,976 Eu disse que teria tempo no fim de semana. 1081 01:26:14,977 --> 01:26:16,565 Eu estou pronta agora. 1082 01:26:17,176 --> 01:26:18,923 Bem, eu não, Susan. Estou exausto. 1083 01:26:18,924 --> 01:26:21,548 Tenho este caso de tráfico no tribunal amanhã. 1084 01:26:21,549 --> 01:26:23,915 Quer saber, eu deveria tê-la matado quando pude. 1085 01:26:25,615 --> 01:26:26,924 Matado quem, Susan? 1086 01:26:29,609 --> 01:26:30,922 Eu não quis dizer isso. 1087 01:26:32,866 --> 01:26:34,194 Falei sem querer. 1088 01:26:35,577 --> 01:26:36,975 Jesus. Olhe para você. 1089 01:26:36,976 --> 01:26:39,092 Tão chapada que nem sabe o que diz. 1090 01:26:39,093 --> 01:26:41,545 Foda-se, Mark. 1091 01:26:42,417 --> 01:26:44,085 Quando foi a última vez que comeu? 1092 01:26:45,001 --> 01:26:46,806 Comeu alguma coisa hoje? 1093 01:26:47,923 --> 01:26:51,126 Vou deixar as minhas malas e levá-la ao drive-thru, certo? 1094 01:26:52,317 --> 01:26:53,617 Está bem? 1095 01:26:54,502 --> 01:26:55,802 Está bem. 1096 01:27:11,180 --> 01:27:12,602 Não tenho dinheiro. 1097 01:27:13,051 --> 01:27:15,304 Todos nesta cidade me querem morta. Jesus. 1098 01:27:16,397 --> 01:27:18,358 O que houve com a proteção a testemunha? 1099 01:27:19,544 --> 01:27:22,248 Eles me deram dinheiro para me realocar. 1100 01:27:22,249 --> 01:27:25,417 - E o que houve com o dinheiro? - O que houve? 1101 01:27:25,418 --> 01:27:28,528 Eu sou um viciada. O que acha que aconteceu? 1102 01:27:30,632 --> 01:27:33,427 Você me deixou sem nada e grávida, Mark. 1103 01:27:33,760 --> 01:27:35,314 O que quer que eu faça, Susan? 1104 01:27:35,315 --> 01:27:38,818 - Eu quero que você sofra. - Quero dizer, sobre o bebê. 1105 01:27:39,641 --> 01:27:41,208 Vou contar para sua esposa 1106 01:27:41,209 --> 01:27:44,059 sobre o bebê. Vou contar ao FBI. 1107 01:27:44,403 --> 01:27:47,189 Bob gordão disse que vão despedir você na hora. 1108 01:27:47,190 --> 01:27:48,716 Bob gordão de novo? 1109 01:27:49,317 --> 01:27:51,594 Você é tudo o que ele odeia sobre o FBI. 1110 01:27:51,903 --> 01:27:55,615 Um bando de hipócritas idiotas de terno e gravata. 1111 01:27:55,616 --> 01:27:58,400 Ele não usa terno e gravata. 1112 01:27:58,735 --> 01:28:01,278 Mas também não fode com seus informantes. 1113 01:28:03,081 --> 01:28:05,814 Na verdade, você não parece estar de cinco meses. 1114 01:28:07,206 --> 01:28:09,358 Dizem que drogas mantêm os bebês pequenos. 1115 01:28:13,342 --> 01:28:15,438 Você já pensou em fazer um aborto? 1116 01:28:34,946 --> 01:28:37,317 Podemos tentar ter uma conversa razoável? 1117 01:28:46,634 --> 01:28:48,199 Você ia me salvar. 1118 01:28:49,437 --> 01:28:53,122 Eu precisava ser salva e você seria o meu salvador. 1119 01:28:54,382 --> 01:28:56,237 Você mesmo disse isso. 1120 01:29:02,974 --> 01:29:06,096 Susan, se eu pudesse largar tudo e recomeçar, eu o faria. 1121 01:29:07,810 --> 01:29:10,533 Estou tentando fazer a coisa certa. Isso eu não posso. 1122 01:29:13,279 --> 01:29:15,420 Mas o mais importante aqui é o bebê. 1123 01:29:15,904 --> 01:29:17,530 O que quer fazer a respeito? 1124 01:29:17,531 --> 01:29:19,467 Quer que eu e Kathy tomemos conta dele? 1125 01:29:20,467 --> 01:29:21,767 Você e Kathy? 1126 01:29:23,255 --> 01:29:25,891 Eu sou uma boa mãe! 1127 01:29:25,892 --> 01:29:27,743 Vamos, Susan. Onde estão seus filhos? 1128 01:29:27,744 --> 01:29:30,636 Retire o que disse, seu filho da puta. 1129 01:29:30,637 --> 01:29:33,242 Como ousa? Como ousa, porra? 1130 01:29:33,243 --> 01:29:34,971 Susan, me larga! 1131 01:29:36,546 --> 01:29:37,928 Como ousa? 1132 01:29:43,215 --> 01:29:46,164 Cristo! Qual é o seu problema, Susan? 1133 01:29:46,165 --> 01:29:48,246 - Está tentando nos matar? - Eu? 1134 01:29:48,247 --> 01:29:50,300 Você é quem está me ferrando. 1135 01:29:50,301 --> 01:29:53,703 Nem morta vou assistir você se arrastar de volta à Chicago 1136 01:29:53,704 --> 01:29:55,993 para aquela sua esposa arrogante. 1137 01:29:55,994 --> 01:29:58,073 Que tal deixarmos minha esposa de fora? 1138 01:29:58,074 --> 01:29:59,802 Ela não tem nada a ver com isso. 1139 01:29:59,803 --> 01:30:01,955 Você fodeu com a minha vida. 1140 01:30:01,956 --> 01:30:05,092 Jesus, apenas me diga, Susan. Por favor, o que você quer? 1141 01:30:06,077 --> 01:30:08,107 Quero que tenha esse bebê comigo. 1142 01:30:09,195 --> 01:30:11,195 Quero que esteja lá quando ele nascer 1143 01:30:11,539 --> 01:30:14,610 e que assine a certidão de nascimento como seu pai. 1144 01:30:14,611 --> 01:30:17,895 Depois, quero que deixe aquela puta da Kathy, 1145 01:30:17,896 --> 01:30:19,885 e aqueles pirralhos arrogantes. 1146 01:30:19,886 --> 01:30:22,180 Juro, se continuar falando da minha esposa... 1147 01:30:22,181 --> 01:30:24,164 O que vai fazer? Você vai me bater? 1148 01:30:24,165 --> 01:30:28,424 Vá em frente, os homens têm me batido a vida toda. 1149 01:30:28,425 --> 01:30:29,729 Jesus Cristo. 1150 01:30:29,730 --> 01:30:32,963 Vamos só tentar encontrar uma solução para nosso problema. 1151 01:30:32,964 --> 01:30:34,266 Nosso problema? 1152 01:30:34,671 --> 01:30:36,111 O problema é seu! 1153 01:30:36,507 --> 01:30:38,592 Nunca estive mais feliz na minha vida. 1154 01:30:38,593 --> 01:30:41,160 Contei a todos os meus amigos 1155 01:30:41,161 --> 01:30:44,317 que vou criar um bebê do FBI. 1156 01:30:44,705 --> 01:30:46,885 Meu Deus. Você é doida. 1157 01:30:46,886 --> 01:30:49,713 Acha que eu deixaria um filho meu crescer com você? 1158 01:30:49,714 --> 01:30:52,835 Foda-se. Foda-se. Foda-se no inferno! 1159 01:30:55,413 --> 01:30:58,957 Bem, não foi exatamente um encontro de mentes. 1160 01:31:05,081 --> 01:31:07,331 Pelo menos ele se sentiu mal com a coisa toda. 1161 01:31:07,683 --> 01:31:09,099 Ele não conseguia comer. 1162 01:31:10,180 --> 01:31:11,556 Não conseguia dormir. 1163 01:31:19,012 --> 01:31:21,271 Por meses, ele não soube o que fazer. 1164 01:31:30,393 --> 01:31:32,395 Então, de repente, ele fez. 1165 01:31:41,363 --> 01:31:42,989 Preciso te contar uma coisa. 1166 01:31:44,825 --> 01:31:46,125 Agora? 1167 01:31:46,875 --> 01:31:48,175 Sim. 1168 01:31:49,311 --> 01:31:51,142 Antes de contar a mais alguém. 1169 01:31:52,620 --> 01:31:53,954 É sobre mim e Susan. 1170 01:31:54,357 --> 01:31:57,443 Não. Acabou. Está no passado. 1171 01:32:00,235 --> 01:32:01,535 Não está. 1172 01:32:12,089 --> 01:32:13,390 Tudo bem, manda. 1173 01:32:18,859 --> 01:32:20,367 Sinto muito, Kathy. 1174 01:32:25,578 --> 01:32:27,211 É pior do que você pensa. 1175 01:32:30,107 --> 01:32:31,597 Você a engravidou? 1176 01:32:36,118 --> 01:32:37,418 Sim. 1177 01:32:53,907 --> 01:32:56,849 - Kathy. - Não. 1178 01:32:59,224 --> 01:33:01,851 - Não disse para não beber. - Ótimo. 1179 01:33:03,305 --> 01:33:04,714 Eu quis dizer que tem mais. 1180 01:33:10,366 --> 01:33:12,018 Jesus, pare com isso! 1181 01:33:15,258 --> 01:33:17,843 Vai se foder. Foda-se! Foda-se! 1182 01:33:19,308 --> 01:33:20,798 Vai se foder! 1183 01:33:32,107 --> 01:33:34,077 Pare! Pare com isso! 1184 01:33:34,789 --> 01:33:37,290 Você não vai vencer! Você nunca vai vencer! 1185 01:33:47,605 --> 01:33:48,905 Para! 1186 01:34:37,735 --> 01:34:39,035 Foi um acidente. 1187 01:34:40,162 --> 01:34:41,462 Juro. 1188 01:34:42,355 --> 01:34:43,706 Se foi um acidente, 1189 01:34:45,485 --> 01:34:47,238 por que não contou para ninguém? 1190 01:34:51,303 --> 01:34:52,603 Nós estávamos brigando. 1191 01:34:53,637 --> 01:34:56,464 Foi um acidente enquanto lutávamos. É homicídio culposo. 1192 01:34:57,780 --> 01:34:59,990 Vou a Washington hoje para confessar. 1193 01:35:02,419 --> 01:35:03,719 Eu preciso. 1194 01:35:04,974 --> 01:35:06,274 Você precisa? 1195 01:35:08,998 --> 01:35:10,499 É o que meu pai iria querer. 1196 01:35:10,500 --> 01:35:13,645 Seu pai? Você está preocupado com o seu pai? 1197 01:35:14,228 --> 01:35:16,196 Minhas últimas lembranças daquele dia 1198 01:35:16,197 --> 01:35:18,163 são diferentes das dele. 1199 01:35:45,382 --> 01:35:48,368 Mas as pessoas só se lembram do que podem suportar. 1200 01:36:03,089 --> 01:36:04,808 Não conte a ninguém. 1201 01:36:05,221 --> 01:36:06,521 Ninguém. 1202 01:36:08,932 --> 01:36:10,683 Isso fica entre você e eu. 1203 01:36:13,944 --> 01:36:15,407 Eu posso viver com isso. 1204 01:36:17,777 --> 01:36:19,077 Eu posso. 1205 01:36:25,083 --> 01:36:26,383 Eu não posso. 1206 01:36:30,917 --> 01:36:32,419 Amor, eu tentei. Eu... 1207 01:36:36,590 --> 01:36:38,029 Eu simplesmente não consigo. 1208 01:36:40,396 --> 01:36:44,943 A essa altura, Mark queria ser punido. Ele achava que merecia. 1209 01:36:47,139 --> 01:36:51,075 A sentença por homicídio culposo é de 6 anos, você cumpre dois. 1210 01:36:52,310 --> 01:36:53,614 Sinto muito. 1211 01:36:53,615 --> 01:36:56,075 Mark pegou 14 e cumpriu 10. 1212 01:36:56,076 --> 01:36:57,526 Está só fazendo seu trabalho. 1213 01:37:00,773 --> 01:37:03,712 Kathy ficou ao lado dele. Ou tentou. 1214 01:37:05,296 --> 01:37:07,942 Ela morreu de tanto beber um ano antes de ele sair. 1215 01:37:09,598 --> 01:37:10,906 Sim, eu fiz. 1216 01:37:10,907 --> 01:37:14,803 Você fez o que, agente Putham? É importante ser específico. 1217 01:37:15,183 --> 01:37:18,043 - Quase achei que quis dizer... - Quis dizer isso mesmo. 1218 01:37:19,411 --> 01:37:20,711 Eu a matei. 1219 01:37:21,525 --> 01:37:22,825 Quebrei o pescoço dela. 1220 01:37:24,082 --> 01:37:26,606 Ele surpreendeu muita gente por aqui. 1221 01:37:27,267 --> 01:37:30,168 Eles achavam que alguém que eu delatei tinha feito isso. 1222 01:37:32,008 --> 01:37:36,315 Ele disse onde me encontrar, ou não teriam nenhuma prova. 1223 01:37:36,698 --> 01:37:38,118 Achei algo! 1224 01:37:42,606 --> 01:37:46,735 Claro, ele só decidiu confessar dez meses depois de me matar, 1225 01:37:46,736 --> 01:37:49,034 então os cachorros me acharam apetitosa. 1226 01:37:54,712 --> 01:37:58,320 Se não tivesse ficado tão brava, teria tido o bebê sozinha. 1227 01:38:02,951 --> 01:38:04,410 Maldito seja você, Mark. 1228 01:38:14,848 --> 01:38:16,190 É ela. 1229 01:38:29,924 --> 01:38:33,106 Estava errada sobre todos conseguirem o que queriam? 1230 01:38:33,535 --> 01:38:35,745 A longo prazo, de qualquer maneira. 1231 01:38:37,715 --> 01:38:39,492 Claro, a longo prazo, 1232 01:38:40,007 --> 01:38:41,307 quem sabe? 1233 01:38:46,249 --> 01:38:47,549 Como eu disse, 1234 01:38:48,935 --> 01:38:50,802 a pior parte de estar morta, 1235 01:38:51,502 --> 01:38:53,504 é que você tem muito tempo para pensar. 1236 01:39:04,072 --> 01:39:07,321 OS FILHOS DOS PUTNAM VIVERAM COM SEUS AVÓS 1237 01:39:07,322 --> 01:39:10,539 ATÉ MARK SAIR DA PRISÃO EM 2000. 1238 01:39:12,476 --> 01:39:14,639 OS FILHOS DE SUSAN SMITH 1239 01:39:14,640 --> 01:39:16,693 FORAM CRIADOS PELA IRMÃ DELA 1240 01:39:16,694 --> 01:39:18,848 O EX-MARIDO DE SUSAN 1241 01:39:18,849 --> 01:39:21,265 AINDA MORA NA ÁREA DE PIKEVILLE. 1242 01:39:23,318 --> 01:39:26,214 E eu soube naquele momento 1243 01:39:27,099 --> 01:39:29,555 que tinha comprometido tudo 1244 01:39:30,888 --> 01:39:32,287 pelo que trabalhei 1245 01:39:35,509 --> 01:39:37,791 porque quebrei a primeira regra 1246 01:39:38,824 --> 01:39:41,444 de relação com informantes do FBI: 1247 01:39:42,901 --> 01:39:44,733 nunca durma com seus informantes. 1248 01:39:45,430 --> 01:39:49,034 Orgulho-me da minha capacidade de compartimentalizar 1249 01:39:49,669 --> 01:39:51,275 aspectos da minha vida 1250 01:39:51,598 --> 01:39:55,156 que achei que poderia manter sob controle. 1251 01:39:55,487 --> 01:39:57,208 Eu me importo muito com ela. 1252 01:39:58,197 --> 01:40:00,379 Eu não posso, não posso mentir sobre isso. 1253 01:40:00,694 --> 01:40:02,322 Muitos dos problemas 1254 01:40:02,751 --> 01:40:04,086 que ela tinha 1255 01:40:04,087 --> 01:40:06,720 era pela cooperação dela comigo. 1256 01:40:06,721 --> 01:40:08,934 Ela cruzou o assento 1257 01:40:09,405 --> 01:40:10,710 e pulou em mim, 1258 01:40:11,302 --> 01:40:14,819 e começou a me socar, bater e estapear, 1259 01:40:15,272 --> 01:40:17,592 e puxar o cabelo, ela continuou vindo para cima 1260 01:40:17,593 --> 01:40:18,915 e eu a agarrei 1261 01:40:19,321 --> 01:40:20,621 e disse: 1262 01:40:21,042 --> 01:40:22,400 "Pare com essa merda." 1263 01:40:22,401 --> 01:40:26,852 Eu não percebi a força que eu fazia sobre ela 1264 01:40:26,853 --> 01:40:28,358 e a última coisa que eu lembro 1265 01:40:29,171 --> 01:40:31,043 era dela deitada sobre mim. 1266 01:40:32,441 --> 01:40:33,741 Nada. 1267 01:40:34,187 --> 01:40:35,952 E eu olhei para cima 1268 01:40:36,753 --> 01:40:38,570 e disse: "O que eu faço, pai?" 1269 01:40:40,581 --> 01:40:41,890 "O que eu faço?" 1270 01:40:42,948 --> 01:40:45,148 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 1271 01:40:46,071 --> 01:40:48,589 GRIOTS Um novo conceito em legendas 1272 01:40:48,590 --> 01:40:51,152 Redes Sociais: @griotsteam