1 00:00:02,961 --> 00:00:07,319 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:19,937 --> 00:00:23,774 ‫"برايمل ريج" ‫"ذا ليجيند أوف كونغ" 3 00:02:58,220 --> 00:03:02,516 "سجن ولاية باترسون" 4 00:03:57,279 --> 00:03:58,405 ‫مرحباً 5 00:04:00,199 --> 00:04:02,659 ‫- لا أعلم ماذا تريدين أن أقول ‫- يمكنك البدء بـ"شكراً لك" 6 00:04:02,701 --> 00:04:07,164 ‫- شكراً، لأنك أتيت لأخذي ‫- كلمة آسف ستكون لطيفة 7 00:04:20,928 --> 00:04:25,098 ‫- أنت تدخن مجدداً ‫- نعم، أدخن مجدداً 8 00:04:26,642 --> 00:04:28,227 ‫ليس بجواره، (ماكس) 9 00:04:38,195 --> 00:04:39,404 ‫تبدين بصحة جيدة 10 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 ‫أنا آكل بشكل جيد ‫وأقلعت عن الشرب 11 00:04:42,950 --> 00:04:46,119 ‫ولا أدخن، لا أفعل شيئاً 12 00:04:47,412 --> 00:04:50,749 ‫- أرجوك أخبرني أنك تعلمت درسك ‫- تعلمت الكثير من الدروس 13 00:04:51,166 --> 00:04:52,793 ‫تعلمت كيف أصنع سكيناً 14 00:04:53,210 --> 00:04:55,087 ‫داخل السجن ‫يوجد وقت للفنون والحرف اليدوية 15 00:04:55,128 --> 00:04:56,296 ‫ذلك ليس مضحكاً 16 00:05:03,720 --> 00:05:04,930 ‫كيف حاله؟ 17 00:05:06,098 --> 00:05:08,934 ‫إنه بخير، نعم 18 00:05:10,602 --> 00:05:11,728 ‫إنه بخير 19 00:05:11,770 --> 00:05:13,939 ‫يكفي أن يكون بخير ‫شكراً لأنك لم تحضريه 20 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 ‫حسناً، لقد ذهب إلى المدرسة 21 00:05:15,524 --> 00:05:18,151 ‫- هو في المدرسة؟ ‫- الحضانة 22 00:05:18,569 --> 00:05:21,488 ‫- الحضانة ‫- نعم، يقول إنه أصبح ولداً كبيراً 23 00:05:27,911 --> 00:05:29,997 ‫انتظري، إذاً ‫هذا ما تستمعين إليه الآن؟ 24 00:05:30,038 --> 00:05:31,540 ‫نعم، لقد مرت سنة واحدة فقط 25 00:05:31,582 --> 00:05:34,668 ‫سنة، شهر، ورّ أيام ‫ولكن من قد يعدها؟ 26 00:05:34,710 --> 00:05:37,754 ‫نعم، ولم يتغير الكثير ‫منذ ذلك الوقت، إنها مجرد موسيقى 27 00:05:41,550 --> 00:05:42,759 ‫حقاً؟ 28 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 ‫هل جاؤوا يعزفون لك ‫أثناء تواجدك في (فولسوم)؟ 29 00:06:44,571 --> 00:06:45,697 ‫(ماكس) 30 00:06:46,865 --> 00:06:49,535 ‫(ماكس)، انظر إلي ‫انظر إلي، (ماكس) 31 00:06:50,244 --> 00:06:51,370 ‫(ماكس) 32 00:07:02,422 --> 00:07:03,590 ‫آسف 33 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 ‫كان جيداً 34 00:07:09,304 --> 00:07:13,058 ‫- لا، لم يكن، كان مزرياً ‫- بل كان جيداً 35 00:07:48,468 --> 00:07:55,767 "خدمات سيلماك للسيارات" 36 00:08:10,073 --> 00:08:11,408 ‫هل تريدين أي شيء؟ 37 00:08:16,288 --> 00:08:17,414 ‫حسناً 38 00:08:34,431 --> 00:08:37,726 ‫إنه شخص مفقود ‫هل رأيته؟ 39 00:08:38,684 --> 00:08:41,395 ‫أمسك به ذو القدم الكبيرة ‫يبدو أنه سيأتي مجدداً 40 00:08:41,438 --> 00:08:42,563 ‫نعم، أنت على حق 41 00:08:43,815 --> 00:08:45,734 ‫الوغد المنقرض ذو الشعر الكثيف 42 00:08:46,735 --> 00:08:48,487 ‫أنت وأمثالك لن تخدعوني 43 00:08:48,695 --> 00:08:53,450 ‫بأصدافكم المزخرفة والمخلوق العملاق ‫خاصتكم وكلامكم الغريب والسخيف 44 00:08:53,492 --> 00:08:57,412 ‫(نيكل بيت)، إن رأيته ‫اتصل بي 45 00:08:57,454 --> 00:08:59,665 ‫- نعم، سأفعل ذلك، سأتصل بك ‫- حسناً، شكراً لك 46 00:09:02,000 --> 00:09:05,546 ‫أصبحتم تعلمون جميعاً ‫تناول الكعك اللعين 47 00:09:06,171 --> 00:09:07,548 ‫محبي ذو القدم الكبيرة 48 00:09:09,132 --> 00:09:10,092 ‫مهلاً... 49 00:09:16,682 --> 00:09:19,101 ‫- اللعين الكبير ذو الشعر ‫- عفواً؟ 50 00:09:19,142 --> 00:09:22,271 ‫العملاق اللعين ذو الشعر ‫قادم مرة أخرى 51 00:09:22,604 --> 00:09:25,315 ‫هو وأقادمه الكبيرة ‫سينال منك 52 00:09:26,650 --> 00:09:28,694 ‫نعم، هذا أكيد ‫إنها 20 دولاراً 53 00:09:34,491 --> 00:09:35,951 ‫أتمنى لك نهاراً سعيداً 54 00:09:46,753 --> 00:09:48,297 ‫هذا ما أتحدث عنه 55 00:09:51,133 --> 00:09:55,137 ‫مهلاً، ارتدي سروالك أيها المنحرف 56 00:09:55,846 --> 00:09:58,307 ‫- مهلاً ‫- حسناً، بالتأكيد 57 00:10:00,017 --> 00:10:01,226 ‫حسناً، حسناً 58 00:10:05,355 --> 00:10:06,565 ‫مجرم 59 00:10:07,399 --> 00:10:08,650 ‫مجرم سابق 60 00:10:10,527 --> 00:10:12,237 ‫أنا أرتجف من الخوف 61 00:10:15,032 --> 00:10:16,241 ‫هل انتهيت؟ 62 00:10:35,219 --> 00:10:37,679 ‫أحضرت لك بعض الوجبات الصحية 63 00:10:42,643 --> 00:10:43,810 ‫حقاً؟ 64 00:10:44,269 --> 00:10:47,564 ‫لقد كنت في الخارج لأكثر من ساعة ‫وعدت لتحضر لي علبة مفتوحة 65 00:10:47,606 --> 00:10:49,942 ‫ها قد بدأنا ‫(آشلي)، إنها مجرد جعة 66 00:10:49,983 --> 00:10:53,987 ‫لا، إنها جناية من الدرجة الثانية ‫لأنني حصلت على واحدة مسبقاً، أتذكر؟ 67 00:10:55,989 --> 00:10:59,368 ‫- أعتقد أنك لم تتعلم أي شيء ‫- الكثير في الواقع 68 00:10:59,409 --> 00:11:03,997 ‫تعلمت أنك عندما تصنعين سكيناً ‫يجب أن تدببي وتنشري النصل 69 00:11:04,748 --> 00:11:08,377 ‫وإلا، أنت فقط تطعنين الآخرين بإبرة ‫وهذا شيء هم معتادون عليه 70 00:11:08,418 --> 00:11:09,503 ‫ولكن عندما يحين الوقت 71 00:11:09,545 --> 00:11:12,381 ‫الشيء الوحيد الذي عليك فعله ‫هو أن تستهدفي المنطقة الحساسة 72 00:11:12,422 --> 00:11:14,132 ‫- في الكلية تماماً ‫- يكفي 73 00:11:14,174 --> 00:11:18,554 ‫إذاً قولي شيئاً ‫قولي شيئاً لتصحيح كل ذلك 74 00:11:20,138 --> 00:11:23,809 ‫لأنك لم تتفوهي بكلمة واحدة ‫عندما كنت أجلس وأنا مقيد الأيدي 75 00:11:25,310 --> 00:11:28,730 ‫تعلمين، لم تكوني ‫أفضل مني بكثير، (آشلي) 76 00:11:29,064 --> 00:11:31,650 ‫ليس بالكثير ‫ولكن يكفي أنني كنت أفضل 77 00:11:31,692 --> 00:11:35,320 ‫وقد تمت تبرئتي الآن ‫والفضل كله لإدارة السجون 78 00:11:35,362 --> 00:11:37,364 ‫تهاني، سعيدة لأنهم فعلوا ذلك ‫من أجلك 79 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 ‫ولكن زوجتك وابنك لم يستحقا ذلك 80 00:11:40,033 --> 00:11:45,706 ‫لمدة سنة وشهر ورّ أيام ‫كنت أخطط لهذه اللحظة بالضبط 81 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 ‫ولكنني أفسد الأمر فحسب 82 00:11:47,875 --> 00:11:50,377 ‫كيف يمكنك إفساد هذا؟ ‫إنها أنا 83 00:11:51,420 --> 00:11:54,256 ‫إنها أنا، هذا نحن ‫ماذا؟ 84 00:11:55,215 --> 00:11:58,135 ‫- ماذا؟ قلها ‫- أنا خائف 85 00:12:00,554 --> 00:12:03,932 ‫الآن في هذه اللحظة ‫أنا خائف 86 00:12:04,933 --> 00:12:06,101 ‫أنت خائف؟ 87 00:12:06,935 --> 00:12:08,478 ‫خائف للغاية 88 00:12:10,314 --> 00:12:11,523 ‫إجابة جيدة 89 00:12:18,864 --> 00:12:20,073 ‫اللعنة 90 00:12:21,325 --> 00:12:22,534 ‫ما كان ذلك؟ 91 00:13:09,915 --> 00:13:11,166 ‫يا إلهي 92 00:13:12,751 --> 00:13:15,420 ‫- إنه لا يتحرك ‫- ماذا حدث له؟ 93 00:13:15,462 --> 00:13:17,506 ‫من أين أتى؟ ‫ما الذي كان يفعله؟ 94 00:13:17,756 --> 00:13:18,799 ‫لا أعلم 95 00:13:21,301 --> 00:13:24,179 ‫- ولكن سيارتنا لم تفعل كل ذلك ‫- يا إلهي 96 00:13:31,937 --> 00:13:33,939 ‫إنه حي، هاتفي 97 00:13:38,777 --> 00:13:42,531 ‫(آشلي)، (آشلي) ‫(آشلي) 98 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 ‫(آشلي)، انتظري ‫هناك بيرة في السيارة 99 00:13:45,826 --> 00:13:48,078 ‫- لقد صدمنا ذلك الرجل ‫- نعم، لا يوجد طريقة لفعلنا هذا 100 00:13:48,120 --> 00:13:50,914 ‫- لم نكن نحن فقط ‫- يا إلهي، (آش) 101 00:13:51,331 --> 00:13:54,168 ‫لنغادر المكان، لا تكوني غبية؟ ‫لا تفعلي هذا بي 102 00:13:54,751 --> 00:13:57,546 ‫فكري بنا ‫(آشلي)، أرجوك 103 00:14:03,635 --> 00:14:07,681 ‫مرحباً، أنا على الطريق السريع 23 ‫حوالي 40 كيلومتراً شمال سجن الولاية 104 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 ‫كان هناك حادث 105 00:14:10,100 --> 00:14:13,020 ‫نعم، يوجد رجل هنا ‫يحتاج المساعدة 106 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 ‫نعم، بأسرع ما يمكن، من فضلك ‫نعم 107 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 ‫(ماكس) 108 00:14:24,072 --> 00:14:25,324 ‫يا إلهي، (ماكس) 109 00:14:59,858 --> 00:15:01,109 ‫(ماكس) 110 00:15:03,487 --> 00:15:04,655 ‫استيقظ 111 00:15:29,304 --> 00:15:30,347 ‫(ماكس) 112 00:15:47,614 --> 00:15:48,782 ‫(ماكس) 113 00:16:28,405 --> 00:16:29,573 ‫(ماكس) 114 00:16:33,619 --> 00:16:34,828 ‫(ماكس) 115 00:16:38,415 --> 00:16:39,583 ‫(ماكس) 116 00:17:03,190 --> 00:17:04,191 ‫حسناً 117 00:17:06,609 --> 00:17:07,819 ‫حسناً، أرجوك 118 00:17:09,613 --> 00:17:13,742 ‫(ماكس)، (ماكس) ‫(ماكس)، (ماكس)، استيقظ 119 00:17:14,326 --> 00:17:17,119 ‫استيقظ (ماكس)، استيقظ ‫استيقظ 120 00:17:17,954 --> 00:17:19,665 ‫أرجوك، (ماكس) 121 00:17:22,416 --> 00:17:24,044 ‫استيقظ، (ماكس) 122 00:17:25,002 --> 00:17:29,174 ‫استيقظ (ماكس) ‫أرجوك، استيقظ (ماكس) 123 00:17:47,442 --> 00:17:48,652 ‫هيا بنا 124 00:17:55,242 --> 00:17:56,368 ‫هيا بنا 125 00:17:59,288 --> 00:18:02,499 ‫هيا، ها قد وصلنا 126 00:18:11,717 --> 00:18:12,801 ‫ماذا حدث؟ 127 00:18:13,969 --> 00:18:15,929 ‫لقد سقطت في المياه اللعينة 128 00:18:18,140 --> 00:18:21,226 ‫- ستصاب بصدمة، تعال هنا ‫- لا، أنا أشعر بالبرد فقط 129 00:18:21,268 --> 00:18:23,687 ‫أعلم، تعال هنا، قف 130 00:18:25,022 --> 00:18:26,565 ‫حسناً، دعنا ندفئك 131 00:18:33,071 --> 00:18:35,449 ‫يجب أن ندفئك، هيا ‫انهض 132 00:18:38,535 --> 00:18:39,703 ‫قف 133 00:19:14,112 --> 00:19:16,156 "شريف" 134 00:19:17,199 --> 00:19:19,368 ‫- حضرة النقيب ‫- سيدة (غورينغ) 135 00:19:19,743 --> 00:19:22,287 ‫- وجدته؟ ‫- آسف، ليس بعد 136 00:19:22,329 --> 00:19:24,122 ‫ماذا ستفعل بشأن ذلك؟ 137 00:19:24,164 --> 00:19:26,875 ‫ما زلنا نفعل كل ما بوسعنا ‫في حدود إمكانياتنا 138 00:19:26,917 --> 00:19:31,463 ‫هراء، أريد إجابات الآن ‫وإلا سأطردك 139 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 ‫أرجوك 140 00:19:33,799 --> 00:19:37,678 ‫سيدة (غورينغ) ‫سنجد زوجك، أعدك 141 00:19:37,719 --> 00:19:39,471 ‫هل تعلم شيئاً ما 142 00:19:39,763 --> 00:19:42,015 ‫أنت تعلم شيئاً ولا تريد إخبارنا به 143 00:19:50,232 --> 00:19:52,943 ‫رأيت أن السيدة (جي) تنتقدك ‫هل حالفك الحظ؟ 144 00:19:52,985 --> 00:19:54,236 ‫لا 145 00:19:55,529 --> 00:20:00,117 ‫هل أفترض أنك جزء ‫من هذه المؤامرة الهندية الكبيرة؟ 146 00:20:00,617 --> 00:20:02,828 ‫- لا ‫- قال (نيكل بيت) 147 00:20:03,453 --> 00:20:05,497 ‫أنني يجب أن أعلم كل شيء بخصوصه 148 00:20:06,123 --> 00:20:08,041 ‫أعتقد أن هناك ما يفوتني 149 00:20:08,667 --> 00:20:10,377 ‫ربما يكون (نيكل بيت) محقاً 150 00:20:10,419 --> 00:20:12,921 ‫ربما شيء له علاقة بقصص ‫العمالقة الهنود الأمريكيون تلك 151 00:20:13,755 --> 00:20:15,716 ‫هل تعني أنك تدعم (نيكل بيت)؟ 152 00:20:16,091 --> 00:20:18,844 ‫إن كان ذلك يعني ‫احترام التقاليد، أعتقد ذلك 153 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 ‫إذاً هل تعني أنك ستطلب بـ(نيكل بيت) ‫على أنه خبير، أو شاهد معتمد؟ 154 00:20:23,473 --> 00:20:25,184 ‫حسناً، لا 155 00:20:26,101 --> 00:20:27,227 ‫ما الذي تحاول قوله؟ 156 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 ‫حسناً، ما أقوله أننا لا يجب ‫أن نتجاهل أسطورة العملاق الهندي 157 00:20:29,938 --> 00:20:31,648 ‫إن كان (نيكل بيت) أم غيره 158 00:20:34,568 --> 00:20:35,777 ‫حضرة النقيب؟ 159 00:20:37,738 --> 00:20:40,532 ‫أعتقد أنك تدخن ‫شيئاً آخر غير التبغ 160 00:20:40,574 --> 00:20:42,701 ‫في ذلك الغليون الهادئ، خلال مناوباتك 161 00:20:43,368 --> 00:20:44,620 ‫ما هذا، (نيل)؟ 162 00:20:44,661 --> 00:20:46,622 ‫مكالمة من الطوارئ ‫لا اسم ولا أي شيء 163 00:20:46,663 --> 00:20:49,208 ‫الأوغاد، كنت في تلك الطريق للتو 164 00:20:49,249 --> 00:20:50,918 ‫- اتصل إن احتجت الدعم ‫- نعم، سأفعل 165 00:20:50,959 --> 00:20:55,130 ‫سأستخدم المذياع، لأن الإشارات ‫الدخانية لا تعمل بشكل جيد في المطر 166 00:20:57,132 --> 00:20:58,967 ‫إياك أن تسقط وتكسر أضلاعك 167 00:20:59,927 --> 00:21:01,803 ‫من حسن حظك ‫أنني سمحت لك بحمل السلاح 168 00:21:11,146 --> 00:21:12,356 ‫حسناً 169 00:21:15,234 --> 00:21:19,196 ‫ولاعة، أحتاج ولاعتك، (ماكس) ‫هيا، هيا 170 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 ‫تباً 171 00:21:35,504 --> 00:21:36,880 ‫هيا، أرجوك 172 00:21:41,385 --> 00:21:43,220 ‫حسناً 173 00:21:46,598 --> 00:21:48,600 ‫أشعل الضوء، يا إلهي 174 00:21:51,645 --> 00:21:53,605 ‫حسناً، حسناً 175 00:22:07,369 --> 00:22:08,579 ‫نار 176 00:22:10,330 --> 00:22:11,331 ‫نعم 177 00:22:13,125 --> 00:22:19,923 ‫حسناً، ها نحن ذا ‫اقتربنا من الانتهاء 178 00:22:20,424 --> 00:22:22,676 ‫حسناً، حسناً 179 00:22:24,094 --> 00:22:27,389 ‫حسناً، حسناً 180 00:22:31,935 --> 00:22:34,897 ‫حسناً، حسناً 181 00:22:35,981 --> 00:22:36,982 ‫حسناً 182 00:22:41,778 --> 00:22:43,780 ‫حسناً، حسناً 183 00:22:45,782 --> 00:22:48,994 ‫- حسناً، حسناً ‫- تعالي 184 00:22:54,416 --> 00:22:57,252 ‫كان هناك طريقة أسهل ‫لأخلع بها ملابسي 185 00:22:58,504 --> 00:22:59,755 ‫ليس معك 186 00:23:04,718 --> 00:23:07,429 ‫- آسف ‫- لا بأس 187 00:23:08,055 --> 00:23:09,473 ‫آسف جداً 188 00:23:22,819 --> 00:23:24,446 حضرة النقيب 189 00:23:25,489 --> 00:23:27,032 ‫ماذا لدينا هنا؟ 190 00:24:17,249 --> 00:24:20,794 ‫(نيلي بيل)، أنا في الموقع ‫المذكور في مكالمة الطوارئ 191 00:24:20,836 --> 00:24:24,423 ‫حوالي 100 متراً شمال ‫اللافتة 23 على الطريق السريع 192 00:24:24,840 --> 00:24:28,010 ‫اتصل أنت بـ(نيلسون) ‫أخبره أن يأتي إلى هنا ويحضر رافعة 193 00:24:28,051 --> 00:24:31,555 ‫وسلك بطول 100 قدم ‫بأقرب وقت ممكن وبالسرعة القصوى 194 00:24:39,521 --> 00:24:41,607 ‫في الصباح سنعيد الأمور إلى نصابها ‫حسناً 195 00:24:42,107 --> 00:24:45,485 ‫سأعيدك إلى (جاميسون) ‫أين هو (جاميسون)؟ 196 00:24:46,403 --> 00:24:49,114 ‫- في منزل أمه ‫- المسكين 197 00:24:49,156 --> 00:24:51,783 ‫- توقف، لا ‫- هذا أسوأ من السجن 198 00:24:53,452 --> 00:24:55,245 ‫لم أعرف ما الذي كان سيحدث 199 00:24:55,287 --> 00:24:57,331 ‫اعتقدت إما أن نستمر بالصراخ ‫على بعضنا طوال الليل 200 00:24:57,372 --> 00:24:59,833 ‫أو أن نكون في إحدى ‫غرف الفنادق في مكان ما 201 00:25:02,878 --> 00:25:04,713 ‫أياً يكن، لم أتوقع هذا 202 00:25:05,255 --> 00:25:07,466 ‫أعني، ما هي خطوتنا التالية؟ ‫ما الذي سنفعله؟ 203 00:25:07,966 --> 00:25:09,635 ‫أحضرتني إلى هنا لكي أحميك 204 00:25:10,844 --> 00:25:12,930 ‫أساليب السجن الدفاعية وكل ذلك 205 00:25:13,472 --> 00:25:16,850 ‫- إذاً العمل في صنع السكاكين ‫- ذلك أمر شرعي هناك 206 00:25:17,768 --> 00:25:21,688 ‫- من أخبرك بذلك؟ ‫- زميلي في الزنزانة، (بوبا) 207 00:25:22,147 --> 00:25:26,235 ‫بدأت الأسطورة ‫أنه قد طعن عشرات الرجال في السابق 208 00:25:26,818 --> 00:25:29,363 ‫- أرجوك أخبرني أنك لم تطعن أحداً ‫- لا 209 00:25:30,364 --> 00:25:32,157 ‫لم أتمكن من أذية أي شخص آخر 210 00:25:33,825 --> 00:25:37,454 ‫- ليس بعد كل ما حدث ‫- كان حادثاً، (ماكس) 211 00:25:37,788 --> 00:25:38,789 ‫لا 212 00:25:41,166 --> 00:25:42,209 ‫لم يكن كذلك 213 00:25:45,504 --> 00:25:47,089 ‫ولكننا سنعيدك، فهمت؟ 214 00:25:48,507 --> 00:25:50,050 ‫سنعود إلى (جاميسون) 215 00:25:52,719 --> 00:25:55,180 ‫وسنتأكد من أن كل شيء على ما يرام ‫فهمت؟ أعدك 216 00:26:01,436 --> 00:26:04,147 ‫مهلاً، انظري إلي 217 00:26:09,528 --> 00:26:11,280 ‫يجب أن تثقي بي، حسناً؟ 218 00:26:16,535 --> 00:26:17,870 ‫أثق بك 219 00:26:35,470 --> 00:26:37,139 ‫دعنا نخرج هذا إلى الطريق 220 00:26:51,445 --> 00:26:52,738 ‫(آشلي كار) 221 00:26:54,239 --> 00:26:55,449 ‫(آشلي كار) 222 00:26:59,119 --> 00:27:04,833 ‫هذا الشخص، تأكد مع السجن ‫اعرف إن أطلقوا سراح أي سجين اليوم 223 00:28:23,495 --> 00:28:24,621 ‫(ماكس) 224 00:28:30,836 --> 00:28:34,423 ‫- (ماكس)، أين أنت؟ ‫- (آشلي)؟ 225 00:28:37,009 --> 00:28:38,886 ‫- ما المشكلة؟ ‫- أين هي ملابسي؟ 226 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 ‫- أليست في المكان الذي تركتها به؟ ‫- تركتها هنا، لم ألمسها 227 00:28:42,723 --> 00:28:44,224 ‫حسناً، يجب أن تكون ‫هنا في مكان ما 228 00:28:45,601 --> 00:28:46,810 ‫ما هذا؟ 229 00:28:47,144 --> 00:28:49,771 ‫- حسناً، هذا هو حذاؤك ‫- ماذا؟ 230 00:28:52,941 --> 00:28:54,776 ‫خذي هذه 231 00:28:56,069 --> 00:28:57,279 ‫هذه فقط؟ 232 00:28:57,321 --> 00:28:59,364 ‫أعني، إلا إذا كنت تريدين سروالي أيضاً 233 00:29:03,535 --> 00:29:04,620 ‫مناسب لي 234 00:29:04,661 --> 00:29:06,121 ‫جيد، من الجيد أنه مناسب لأحد ما 235 00:29:06,163 --> 00:29:08,123 ‫- حسناً، هيا بنا ‫- انتظر 236 00:29:28,602 --> 00:29:29,978 ‫كيف تشعر؟ 237 00:29:30,312 --> 00:29:31,772 ‫- جيد جداً ‫- حقاً؟ 238 00:29:32,481 --> 00:29:35,275 ‫نعم، أعني، رأسي يؤلمني ‫ولكن الرؤية ليست سيئة 239 00:29:36,985 --> 00:29:38,403 ‫حسناً، هيا نذهب إلى المنزل 240 00:29:40,322 --> 00:29:42,407 ‫هيا، سيكون ذلك سهلاً 241 00:29:43,450 --> 00:29:48,580 ‫سنتبع النهر إلى الطريق وحسب ‫ثم نلوح إلى أحدهم 242 00:29:49,790 --> 00:29:51,124 ‫سيكون الأمر سهلاً 243 00:29:59,341 --> 00:30:01,510 ‫يستحيل اجتياز الجدول، على ما أظن؟ 244 00:30:59,109 --> 00:31:02,404 ‫حذائي مبلل، أشعر أن قدماي ‫باردة ولزجة، هذا مقرف 245 00:31:03,822 --> 00:31:07,618 ‫حسناً، لدي سروال مبلل ‫ورمال في السروال 246 00:31:08,368 --> 00:31:10,120 ‫وهي تحكني ومزعجة جداً 247 00:31:11,163 --> 00:31:12,414 ‫أنت تفوز 248 00:31:34,144 --> 00:31:35,521 ‫- هل سمعت ذلك؟ ‫- نعم 249 00:31:40,317 --> 00:31:41,652 ‫هل تعلم هذا؟ 250 00:31:42,778 --> 00:31:44,154 ‫- نعم ‫- نعم 251 00:31:45,197 --> 00:31:47,866 ‫إنهم أصدقاءنا الصيادين ‫الذين التقينا بهم في محطة الوقود 252 00:31:47,908 --> 00:31:50,827 ‫لسوء الحظ، ربما يكونوا الوحيدين ‫الذين معهم هاتف أو مذياع أيضاً 253 00:31:53,121 --> 00:31:54,915 ‫- هيا، ليس أمامنا خيار آخر ‫- رائع 254 00:31:55,624 --> 00:31:56,917 ‫هيا بنا 255 00:32:00,128 --> 00:32:02,714 ‫(ماكسويل كار) ‫تم إطلاق سراحه البارحة 256 00:32:02,965 --> 00:32:05,175 ‫- لماذا كان في السجن؟ ‫- تعريض حياة أحدهم للخطر 257 00:32:05,217 --> 00:32:08,470 ‫اعتداء باستخدام سلاح قاتل ‫صدم ولداً بسيارته 258 00:32:08,679 --> 00:32:12,266 ‫حيازة وإساءة استعمال للمخدرات ‫الرجل القديم نفسه الغبي الأبيض الوغد 259 00:32:14,017 --> 00:32:18,981 ‫إذاً، أقلته زوجته ‫اصطدموا بسيارتهم واختفوا 260 00:32:24,444 --> 00:32:26,738 ‫إذاً أنت تخبرني هنا ‫والآن، وفي وجهي 261 00:32:26,780 --> 00:32:30,450 ‫أنك تعتقد بوجود العملاق في الخارج؟ 262 00:32:30,784 --> 00:32:34,538 ‫اللعين ذو الأقدام الكبيرة ‫نفسه يقوم بخطف الناس البيض 263 00:32:34,580 --> 00:32:36,456 ‫- السجناء السابقين، وما شابه ‫- لا 264 00:32:36,790 --> 00:32:40,752 ‫ولكنني أفضل هذا على إخباري بأنه خاطئ ‫أفضل هذا على إخباري بأنه غير حقيقي 265 00:32:40,794 --> 00:32:42,838 ‫أفضل هذا على إخباري بما أفكر 266 00:32:42,880 --> 00:32:44,464 ‫- إنها متطابقة ‫- اعتراض 267 00:32:44,506 --> 00:32:46,633 ‫- الأمر نفسه ‫- لم تقترب حتى 268 00:32:46,675 --> 00:32:50,429 ‫إذاً تخبرني هنا تماماً أنك 100 بالمئة ‫لا تؤمن بأنه العملاق 269 00:32:51,430 --> 00:32:53,348 ‫رأيت ذلك؟ 270 00:32:53,390 --> 00:32:54,933 ‫- لا أصدق أنه العملاق ‫- حسناً 271 00:32:55,392 --> 00:32:57,436 ‫- أقسم لك ‫- هذا مؤكد، حضرة النقيب 272 00:32:57,477 --> 00:33:00,397 ‫يجب أن تذهب وتسأل المرأة الهامسة تلك ‫لابد من أنها تعلم ما حدث 273 00:33:00,439 --> 00:33:04,193 ‫- ذلك هو مضمارها ‫- مع الاحترام حضرة النائب، لأسلافنا 274 00:33:04,735 --> 00:33:05,903 ‫تباً لذلك 275 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 ‫- أنت خائف منها ‫- ماذا؟ 276 00:33:11,241 --> 00:33:12,576 ‫حسناً، قليلاً 277 00:33:12,784 --> 00:33:15,913 ‫- هل ما زالت على قيد الحياة حتى؟ ‫- نعم، إنها حية دائماً 278 00:33:16,455 --> 00:33:17,748 ‫هي ليست من البشر 279 00:33:18,207 --> 00:33:20,626 ‫أرجوك أخبرني ‫أنك لا تصدق ذلك بالفعل 280 00:33:20,667 --> 00:33:21,877 ‫لا، لست كذلك 281 00:33:22,669 --> 00:33:25,964 ‫يجب أن تذهب وتتحدث إليها ‫ما تعرفه، سيموت معها 282 00:33:26,548 --> 00:33:28,425 ‫يجب أن تستمع إليها ‫قبل فوات الأوان 283 00:33:28,884 --> 00:33:31,136 ‫نعم، استمع إلى الإجابات ‫التي لست مؤمناً بها 284 00:33:31,178 --> 00:33:33,055 ‫على الأقل ليس في هذا اليوم والعمر 285 00:33:33,722 --> 00:33:34,848 ‫على الأرجح لا 286 00:33:34,890 --> 00:33:38,060 ‫أتمنى حقاً لو كنت مؤمناً ‫أتمنى ذلك 287 00:33:38,644 --> 00:33:40,979 ‫- مثير للسخرية، أليس كذلك؟ ‫- كنت سأقول مأساوي 288 00:34:03,168 --> 00:34:06,713 ‫- على الأرجح يجب ألا تشاركي في هذا ‫- أتعتقد ذلك؟ 289 00:34:22,521 --> 00:34:23,772 ‫مهلاً، مهلاً 290 00:34:27,359 --> 00:34:30,027 ‫أين هو ذلك الجبان، يا رجل؟ 291 00:34:31,989 --> 00:34:33,364 ‫- الجبان ‫- ماذا؟ 292 00:34:33,739 --> 00:34:37,286 ‫حسناً، حسناً، إنه المجرم 293 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 ‫أعتذر، مجرم سابق 294 00:34:41,248 --> 00:34:43,250 ‫انظروا، يا رفاق ‫حصل حادث على الطريق 295 00:34:43,292 --> 00:34:45,878 ‫- هل يملك أحدكم هاتفاً؟ ‫- هاتف؟ 296 00:34:47,420 --> 00:34:48,505 ‫هاتف؟ 297 00:34:50,924 --> 00:34:52,467 ‫أعتقد أنني أضعت هاتفي 298 00:34:54,511 --> 00:34:57,264 ‫آسف بشأن هذا ‫أعني، لا يبدو أن لدينا الكثير... 299 00:34:57,306 --> 00:34:59,099 ‫من الخدمات في هذه المناطق ‫أليس كذلك؟ 300 00:34:59,141 --> 00:35:01,852 ‫أعني، حقاً، ما الذي قد يفعله غزال ‫بهاتف خلوي؟ 301 00:35:02,436 --> 00:35:06,023 ‫غزال بهاتف خلوي، صحيح 302 00:35:06,273 --> 00:35:08,108 ‫يا رفاق، إننا نحاول العودة وحسب 303 00:35:08,150 --> 00:35:10,152 ‫المشكلة ليست بعدم وجود التقنيات 304 00:35:10,194 --> 00:35:13,197 ‫إنه الحافر لا يمكنه الوصول ‫إلى تلك الأزرار الصغيرة 305 00:35:14,698 --> 00:35:17,367 ‫إذاً، بالنسبة للهواتف الخلوية ‫هل تملكون واحداً أم لا؟ 306 00:35:19,745 --> 00:35:22,748 ‫ربما يمكنكم أن ترشدونا ‫للاتجاه العام الذي يوصلنا إلى الطريق؟ 307 00:35:23,457 --> 00:35:25,042 ‫- الطريق ‫- الطريق 308 00:35:26,668 --> 00:35:27,794 ‫الطريق 309 00:35:28,670 --> 00:35:29,671 ‫أي مكان؟ 310 00:35:34,927 --> 00:35:35,969 ‫من هنا 311 00:35:36,011 --> 00:35:38,222 ‫- بالأعلى، في السرداب؟ ‫- لا أعلم 312 00:35:41,058 --> 00:35:43,936 ‫أقول... ‫كما تعلم، أشعر بالفضول 313 00:35:44,186 --> 00:35:46,897 ‫ماذا حصل لذلك ‫الشيء الجميل الصغير الذي كان معك؟ 314 00:35:46,939 --> 00:35:48,690 ‫نعم 315 00:35:48,732 --> 00:35:50,317 ‫زوجتي؟ 316 00:35:52,110 --> 00:35:53,278 ‫زوجتي؟ 317 00:35:53,570 --> 00:35:54,947 ‫إنها بالجوار 318 00:35:56,573 --> 00:35:57,824 ‫أي جوار؟ 319 00:36:00,994 --> 00:36:02,162 ‫إنها بالجوار 320 00:36:02,579 --> 00:36:03,914 ‫تتسوق غالباً 321 00:36:04,581 --> 00:36:06,124 ‫مع الغزلان 322 00:36:06,542 --> 00:36:08,502 ‫لشراء هاتف 323 00:36:10,212 --> 00:36:12,756 ‫- ماذا عن مذياع؟ ‫- مذياع؟ 324 00:36:13,131 --> 00:36:14,758 ‫- مذياع ‫-مهلاً 325 00:36:14,800 --> 00:36:17,219 ‫- مذياع؟ ‫- مذياع؟ 326 00:36:17,261 --> 00:36:20,305 ‫مهلاً، هل تعلم ماذا؟ ‫لدي واحد منه 327 00:36:20,764 --> 00:36:22,683 ‫- رائع ‫- ولكنه لا يعمل 328 00:36:23,934 --> 00:36:26,812 ‫لا، جهاز غبي يتعطل بسرعة 329 00:36:27,229 --> 00:36:28,730 ‫ذلك الرخيص اللعين 330 00:36:29,606 --> 00:36:31,483 ‫هل تمانع إن ألقيت نظرة على ذلك؟ 331 00:36:32,651 --> 00:36:34,653 ‫تريد النظر إلى مذياعي، ماذا؟ 332 00:36:35,153 --> 00:36:37,990 ‫ألا تعتقد أن بإمكاني فهم المبادئ ‫الأساسية للإلكترونيات أيها السجين؟ 333 00:36:38,031 --> 00:36:39,616 ‫هل هذا ما تحاول قوله لي؟ 334 00:36:40,951 --> 00:36:42,494 ‫وستساعدني بذلك؟ 335 00:36:43,036 --> 00:36:44,329 ‫- أعسر؟ ‫- نعم 336 00:36:44,580 --> 00:36:48,208 ‫- ما الذي تعنيه هذه الكلمة؟ ‫- تعني تشغيل 337 00:36:48,417 --> 00:36:49,459 ‫تشغيل 338 00:36:49,501 --> 00:36:52,462 ‫لم أكن أعرفها، تلك هي المشكلة 339 00:36:53,755 --> 00:36:56,717 ‫تباً، يا له من شيء جيد ‫أن ذلك السجين السابق 340 00:36:56,758 --> 00:37:00,679 ‫يتجول هنا مع كل ما تعلمه ‫في السجون وكل ذلك 341 00:37:00,721 --> 00:37:02,514 ‫أبناء المدينة، أذكياء جداً 342 00:37:02,556 --> 00:37:05,309 ‫نعم، لقد تعرفت على محمصة ‫الخبز الأسبوع الماضي فقط 343 00:37:05,350 --> 00:37:08,270 ‫- نعم، حقاً، إنها تحمص الخبز ‫- هل يمكنني استخدام المذياع أم لا؟ 344 00:37:12,649 --> 00:37:13,775 ‫لا أعتقد ذلك 345 00:37:13,817 --> 00:37:16,111 ‫اسمع، لا أعلم من أين جاءت ‫كل تلك العداوة 346 00:37:16,153 --> 00:37:18,655 ‫- ولكننا نحاول العودة فقط ‫- لأن، بحق الجحيم، لا أعلم لماذا 347 00:37:18,947 --> 00:37:21,158 ‫أن يكون لدينا مجرم سابق بيننا 348 00:37:21,700 --> 00:37:23,619 ‫أعني إنه ليس أمر شخصي، بني 349 00:37:24,203 --> 00:37:27,164 ‫لكن وجود مجرمين سابقين في أراضينا ‫أليس هذا رائعاً، يا رفاق؟ 350 00:37:27,206 --> 00:37:29,166 ‫- لا ‫- لا 351 00:37:29,499 --> 00:37:31,585 ‫- لا ‫- لقد نفذت حكمي 352 00:37:36,757 --> 00:37:37,883 ‫اللعنة 353 00:37:38,800 --> 00:37:42,179 ‫- من الجيد معرفة هذا ‫- حقاً، أنا لا أمزح 354 00:37:56,235 --> 00:37:57,528 ‫بحقك، (ماكس) 355 00:37:59,196 --> 00:38:00,572 ‫اللعنة، يا فتى 356 00:38:01,949 --> 00:38:04,034 ‫إننا نمزح فحسب ‫لنحظى ببعض المرح 357 00:38:05,827 --> 00:38:08,539 ‫- نمزح فحسب ‫- وقد حصلنا على دراجة 358 00:38:08,580 --> 00:38:10,832 ‫- إنها في الشاحنة، صحيح؟ ‫- نعم 359 00:38:11,250 --> 00:38:13,877 ‫- تحتاج للوصول إلى هناك، كم؟ ساعة؟ ‫- نعم 360 00:38:13,919 --> 00:38:17,005 ‫- ربما أربعة ‫- يمكننا إحضاره إلى هنا خلال ساعة 361 00:38:17,589 --> 00:38:20,300 ‫- يمكنك الاتصال بالنقيب ‫- (ماكس)، هيا 362 00:38:23,762 --> 00:38:24,930 ‫حسناً 363 00:38:35,607 --> 00:38:37,526 ‫أتعلم، ما زلت أشعر بالفضول رغم ذلك 364 00:38:37,568 --> 00:38:39,820 ‫ماذا حصل لزوجتك الصغيرة الجميلة تلك؟ 365 00:38:40,612 --> 00:38:42,322 ‫أخبرتك، إنها في الجوار 366 00:38:45,826 --> 00:38:49,329 ‫- والإجابة هي، شكراً لله، يا إلهي ‫- أصبت 367 00:38:50,122 --> 00:38:51,623 ‫ها هي 368 00:38:52,583 --> 00:38:53,792 ‫تعرضنا لحداث 369 00:38:54,126 --> 00:38:56,545 ‫إن كان هذا ما تطلقونه عليه ‫هذه الأيام؟ 370 00:38:56,587 --> 00:38:59,173 ‫يا رجل، لقد 371 00:38:59,214 --> 00:39:00,215 ‫مهلاً 372 00:39:01,049 --> 00:39:02,801 ‫أبق ذلك في سروالك 373 00:39:03,468 --> 00:39:04,803 ‫حسناً، اسمعوا 374 00:39:05,637 --> 00:39:08,891 ‫هذان المواطنان الصالحان ‫هل قد يحتاجان لمساعدتنا 375 00:39:09,308 --> 00:39:12,519 ‫ونكون نحن، كما تعلمون ‫سامريون طيبون وكل ذلك 376 00:39:13,353 --> 00:39:17,024 ‫نحن ملزمون بمساعدتهما قدر المستطاع ‫لذلك، بعد أن وضحت ذلك 377 00:39:18,525 --> 00:39:20,986 ‫أريد منكم جميعاً معاملة ضيوفنا 378 00:39:21,820 --> 00:39:23,822 ‫بفائق التقدير والاحترام 379 00:39:25,908 --> 00:39:27,451 ‫- أغلق فمك ‫- آسف 380 00:39:27,951 --> 00:39:29,953 ‫هذا يعني أبق ذلك في سروالك 381 00:39:32,206 --> 00:39:33,207 ‫جميعكم 382 00:39:34,291 --> 00:39:36,126 ‫- أتسمعون؟ ‫- نعم، سيدي 383 00:39:36,960 --> 00:39:39,171 ‫- نعم ‫- نعم 384 00:39:40,214 --> 00:39:41,423 ‫حسناً 385 00:39:44,510 --> 00:39:47,221 ‫دعينا نحزم أمتعتنا، سنغادر 386 00:39:49,556 --> 00:39:50,641 ‫هيا بنا 387 00:39:57,356 --> 00:40:00,859 ‫هناك شيء ما في هذه ‫الغابات يجب أن نغادر 388 00:40:01,109 --> 00:40:02,319 ‫هيا 389 00:40:03,987 --> 00:40:05,239 ‫ها أنت ذا، عزيزي 390 00:40:06,156 --> 00:40:07,699 ‫هيا، لنذهب 391 00:40:14,206 --> 00:40:15,207 ‫مهلاً 392 00:40:15,874 --> 00:40:17,209 ‫إليك 393 00:40:20,504 --> 00:40:21,630 ‫شكراً 394 00:40:31,515 --> 00:40:34,142 ‫يبدو أنها معطلة ‫والمعدات مخدوشة 395 00:40:34,560 --> 00:40:36,979 ‫السيارة قد وضِعت في الحديقة ‫تم تحريكها جانباً 396 00:40:37,020 --> 00:40:39,022 ‫ثم إلى الأمام بعيداً عن الطريق 397 00:40:40,190 --> 00:40:42,901 ‫- هل تم دفعها؟ ‫- لا أعلم عن ذلك 398 00:40:45,487 --> 00:40:50,075 ‫- هل أنت متأكد من ذلك، (نيلسون)؟ ‫- ربما تعطل ناقل الحركة أثناء الحادث 399 00:41:00,002 --> 00:41:01,336 ‫نعم، ربما 400 00:41:11,388 --> 00:41:14,725 "مفقود" "ماكسويل كار وآشلي كار" 401 00:41:16,977 --> 00:41:19,396 ‫ذو الأقدام الكبيرة أمسك به ‫الكبير اللعين 402 00:41:19,438 --> 00:41:24,193 ‫الوغد اللعين ذو الشعر 403 00:41:25,110 --> 00:41:26,320 ‫وتعلم ذلك 404 00:41:31,992 --> 00:41:33,911 ‫بكل تأكيد، أيها القائد 405 00:42:34,137 --> 00:42:35,889 ‫ما زلت تشرب تلك الفضلات؟ 406 00:42:45,691 --> 00:42:47,776 ‫حسناً، الآن بما أننا أوصلناكما ‫صحيح؟ 407 00:42:47,818 --> 00:42:49,361 ‫نعم، لسنا سيئين جداً، أليس كذلك؟ 408 00:42:49,403 --> 00:42:51,655 ‫تباً، كان يمكن أن تكونوا في الجنوب 409 00:42:51,697 --> 00:42:54,616 ‫- (ليفتي)، هل نحن في الجنوب؟ ‫- لا، لا لسنا في الجنوب 410 00:42:54,658 --> 00:42:58,620 ‫- هل تعلم حتى أين هو الجنوب؟ ‫- نعم، إنه في الجنوب 411 00:42:59,079 --> 00:43:02,207 ‫أعني، تباً، أنت تعلم ‫نحن كمجتمع، نعم 412 00:43:02,875 --> 00:43:06,712 ‫نحن بالفعل لا مشكلة لدينا ‫بوجود السجناء يتحركون بمنطقتنا، صحيح؟ 413 00:43:06,753 --> 00:43:08,922 ‫- نعم ‫- لا، أنا آسف 414 00:43:09,423 --> 00:43:10,883 ‫سجناء سابقون 415 00:43:12,134 --> 00:43:15,470 ‫- إذاً، تريد زيارة هذا المكان مجدداً؟ ‫- نعم اسمعني وحسب، موافق؟ 416 00:43:16,138 --> 00:43:18,974 ‫أعني، تباً، زوجاتنا ومدارسنا 417 00:43:19,641 --> 00:43:22,436 ‫حسناً، إنهم يجدون أن ذلك في الحقيقة ‫طريق للغنى، أنت تعلم، هذا... 418 00:43:22,477 --> 00:43:24,980 ‫أن تكون قريباً للثراء الـ... 419 00:43:25,480 --> 00:43:28,192 ‫تباً، ما هي الكلمة التي أبحث عنها؟ 420 00:43:28,233 --> 00:43:29,735 ‫ما رأيك بكلمة "إعادة تأهيل"؟ 421 00:43:30,402 --> 00:43:34,281 ‫- اللعنة، إنها كلمة كبيرة ‫- بالطبع 422 00:43:34,740 --> 00:43:38,577 ‫يبدو أن سجيننا السابق ‫تعلم بعض المفردات 423 00:43:38,869 --> 00:43:42,456 ‫نعم، ولكن لا، ليست تلك ‫هي الكلمة التي كنت أفكر بها 424 00:43:43,624 --> 00:43:45,834 ‫إذاً ما هي الكلمة التي كنت تبحث عنها؟ 425 00:43:47,794 --> 00:43:53,175 ‫نعم، لا أعلم ‫شيء أقل ملاءمة مجتمع مختلط، أعتقد 426 00:43:56,887 --> 00:43:59,056 ‫أتعلم أننا ذاهبون في الطريق الخاطئ؟ 427 00:44:01,183 --> 00:44:02,726 ‫تشرق الشمس من الشرق 428 00:44:03,810 --> 00:44:06,563 ‫لذا، هذا الشرق ‫ونحن ذاهبون باتجاه الغرب 429 00:44:06,605 --> 00:44:09,149 ‫ذاهبون باتجاه شاحنتنا ‫أيتها الشابة الصغيرة 430 00:44:09,775 --> 00:44:11,318 ‫وشاحناتنا بهذا التجاه 431 00:44:11,944 --> 00:44:14,112 ‫ذلك مكان وجود الدراجة، عزيزتي 432 00:44:45,227 --> 00:44:48,105 ‫الجسد والروح يبدو وكأنهما ‫ذاهبين في الجنوب والشمال 433 00:44:49,898 --> 00:44:51,108 ‫أنا أمزح 434 00:44:51,567 --> 00:44:53,277 ‫- ولكن بالفعل مظهرك مزري ‫- نعم 435 00:44:54,653 --> 00:44:56,321 ‫حسناً، شكراً جزيلاً لك 436 00:44:57,155 --> 00:44:59,575 ‫- هل ذهبت لرؤية السيدة الهامسة؟ ‫- تباً، لا 437 00:44:59,616 --> 00:45:01,743 ‫- إنها تخيفك أليست كذلك؟ ‫- لا 438 00:45:02,494 --> 00:45:04,872 ‫- حسناً، نعم ‫- نعم، وأنا أيضاً 439 00:45:06,164 --> 00:45:08,292 ‫(فيرنا سيكس تريز) مصابة بالسرطان 440 00:45:08,792 --> 00:45:11,503 ‫إنهم يقيمون احتفال لها، يجب أن تأتي 441 00:45:12,671 --> 00:45:14,214 ‫(فيرنا سيكس تريز) 442 00:45:16,842 --> 00:45:20,846 ‫حسناً، أنا أكره تلك الأشياء بالفعل ‫التي تستمر إلى الأبد 443 00:45:20,888 --> 00:45:23,515 ‫الدخان يحرق عيني، لدي البواسير 444 00:45:23,557 --> 00:45:26,059 ‫تناول الدواء، ألق نظرة... 445 00:45:26,602 --> 00:45:28,395 ‫بعيداً عن أنظمة وأوامر ‫ذلك الرجل الأبيض 446 00:45:28,437 --> 00:45:30,772 ‫يجب أن يذكرك أحدهم ‫أنك واحد من أبناء هذه الأرض 447 00:45:31,940 --> 00:45:36,153 ‫يعلمك أن تكون متعاون، محب ‫متسامح، ويعلمك الشفاء الذاتي 448 00:45:38,864 --> 00:45:40,407 ‫استمر، اسخر مني بعد 449 00:45:41,825 --> 00:45:44,870 ‫توقيتك مناسب ‫لابد من أنه يعني شيء ما 450 00:45:45,037 --> 00:45:46,872 ‫كما مواعيد الطائرة المفاجئة 451 00:45:48,957 --> 00:45:51,960 ‫- أين سيقيمون الاحتفال؟ ‫- مزرعة (بين مومادي) 452 00:45:52,252 --> 00:45:54,421 ‫- ليس في المحمية؟ ‫- ليس فيها 453 00:45:54,463 --> 00:45:56,757 ‫المحمية تسبب لي اكتئاب شديد 454 00:45:58,300 --> 00:45:59,593 ‫أنت ستقود 455 00:46:11,980 --> 00:46:13,649 ‫مهلاً، أيها السجين السابق 456 00:46:14,358 --> 00:46:15,609 ‫نعم، تعال هنا 457 00:46:20,739 --> 00:46:23,492 ‫- لدي اسم ‫- حسناً، تباً، لا أعرفه 458 00:46:30,457 --> 00:46:33,418 ‫- إنه (ماكس) ‫- (ماكس)، إذاً؟ 459 00:46:37,172 --> 00:46:39,508 ‫جميعاً، رحبوا بـ(ماكس) 460 00:46:40,801 --> 00:46:44,221 ‫- مرحباً، (ماكس) ‫- (ماكسي باد) 461 00:46:44,638 --> 00:46:46,056 ‫مرحباً، (ماكس) 462 00:46:47,307 --> 00:46:49,977 ‫- (غرودي) ‫- حسناً، (ماكس) 463 00:46:51,103 --> 00:46:53,772 ‫تعلم كيف بإمكاني أن أخبرك ‫بالطريقة التي خرجت بها؟ 464 00:46:54,064 --> 00:46:55,190 ‫حسناً 465 00:46:55,774 --> 00:46:58,777 ‫هل سبق ورأيت مجرماً سابقاً ‫يتناول طعامه؟ 466 00:46:59,152 --> 00:47:01,822 ‫نعم، حسناً، إنهم يحرسونه، كما تعلم؟ 467 00:47:02,155 --> 00:47:06,368 ‫في حالة ما أو نص معين، إن أردت ‫إن لم يريدونه بشكل مؤكد 468 00:47:08,161 --> 00:47:10,163 ‫نعم، يلفونه ويخبئونه 469 00:47:10,873 --> 00:47:14,126 ‫كما لو أن أحدهم سيأتي ويسرقه منهم ‫ويكون واضح عندها أن لا أحد سيفعلها 470 00:47:16,253 --> 00:47:17,588 ‫إذاً؟ 471 00:47:19,673 --> 00:47:20,883 ‫إذاً؟ 472 00:47:23,468 --> 00:47:24,970 ‫حسناً (ماكس) 473 00:47:26,054 --> 00:47:27,347 ‫هذا ما فعلته أنت 474 00:47:28,682 --> 00:47:30,434 ‫مع زوجتك الصغيرة الجميلة 475 00:47:30,934 --> 00:47:32,269 ‫إنها زوجتي 476 00:47:32,519 --> 00:47:34,354 ‫حسناً، ما زالت تعتبر وقاحة 477 00:47:34,396 --> 00:47:38,150 ‫اعذرني على محاولتي لحماية زوجتي ‫ولا أظن أنها من النوع الذي تفضله 478 00:47:38,358 --> 00:47:42,696 ‫- لا عذر للوقاحة ‫- لست اجتماعياً على الإطلاق 479 00:47:44,823 --> 00:47:45,908 ‫(هيكز)، تنحى جانباً 480 00:47:49,453 --> 00:47:51,205 ‫وانظر الآن ماذا فعلت، حسناً؟ 481 00:47:52,456 --> 00:47:54,291 ‫أزعجت رجالي هنا 482 00:47:54,499 --> 00:47:57,669 ‫أعتقد أنك يجب أن ترضيهم 483 00:47:57,711 --> 00:47:59,129 ‫حسناً، هذا يكفي 484 00:47:59,880 --> 00:48:02,424 ‫نقدرّ حقيقة أن المذياع خاصتك لا يعمل 485 00:48:02,466 --> 00:48:05,511 ‫ماذا؟، لا، المذياع يعمل 486 00:48:06,178 --> 00:48:09,890 ‫- صحيح؟ ‫- إنه، جيد، لكنه لا يرسل 487 00:48:10,224 --> 00:48:13,352 ‫بالطبع يفعل ‫كنت أستخدمه في وقت باكر 488 00:48:13,393 --> 00:48:15,646 ‫- حسناً، المذياع يعمل؟ ‫- نعم 489 00:48:17,105 --> 00:48:18,482 ‫لا 490 00:48:18,899 --> 00:48:21,276 ‫قصدت شيئاً آخر 491 00:48:21,443 --> 00:48:22,736 ‫المذياع معطل 492 00:48:24,947 --> 00:48:26,406 ‫- يجب أن أقضي حاجتي ‫- عد إلى هنا 493 00:48:26,448 --> 00:48:28,158 ‫- يجب أن أفعل ‫- عد إلى هنا 494 00:48:29,493 --> 00:48:30,661 ‫لماذا تهرب؟ 495 00:48:31,203 --> 00:48:32,371 ‫(إزي) 496 00:48:32,913 --> 00:48:35,457 ‫- تعالي إلى هنا ‫- ماذا؟ 497 00:48:35,499 --> 00:48:36,792 ‫أحضره 498 00:48:36,834 --> 00:48:39,503 ‫- إنه يقضي حاجته ‫- لا يهمني لن تساعده على فعلها 499 00:48:39,545 --> 00:48:40,921 ‫اذهب وأحضره 500 00:48:40,963 --> 00:48:42,714 ‫يا لك من وغد 501 00:48:42,756 --> 00:48:44,883 ‫- حاول ألا تضيع ‫- اخرس 502 00:48:45,133 --> 00:48:46,301 ‫اذهب 503 00:48:50,514 --> 00:48:54,601 ‫أقسم لك، ذلك الفتى؟ ‫حسناً، ذلك الفتى ينسى كثيراً 504 00:48:56,520 --> 00:49:01,024 ‫يا رجل، أنا كبير جداً على هذه الأمور 505 00:49:01,066 --> 00:49:04,236 ‫لسنا مسؤولين عن (بي دي) ‫يمكننا أن نحظى ببعض المرح على الأقل 506 00:49:05,904 --> 00:49:07,281 ‫أنا مستمتع 507 00:49:07,322 --> 00:49:09,575 ‫متى كانت آخر مرة استمتعت فيها بالفعل؟ 508 00:49:09,616 --> 00:49:12,411 ‫لا أعلم، البارحة عندما ذهبنا ‫إلى الصيد هل تذكر ذلك؟ 509 00:49:12,828 --> 00:49:16,164 ‫حسناً، انتظر يجب أن نتوقف لدقائق ‫يجب أن أقضي حاجتي 510 00:49:16,540 --> 00:49:18,792 ‫- افعل ذلك ‫- أخطط لفعل ذلك، شكراً 511 00:49:19,084 --> 00:49:21,128 ‫أقدر إعطائك لي الإذن للتبول 512 00:49:29,428 --> 00:49:30,596 ‫يا إلهي 513 00:49:31,471 --> 00:49:33,515 ‫هل أنت على خلاف مع (بي دي)، (غورد) 514 00:49:33,557 --> 00:49:36,101 ‫- نعم، من دون تفاهات ‫- سوف يخبئك 515 00:49:36,143 --> 00:49:40,189 ‫نعم، لهذا أنا هنا ‫ليس معه، يا رجل 516 00:49:43,984 --> 00:49:45,319 ‫ما كان هذا؟ 517 00:49:46,528 --> 00:49:47,738 ‫مهلاً 518 00:49:48,197 --> 00:49:50,908 ‫اللعنة، فعلتها على قدمي 519 00:49:51,491 --> 00:49:52,910 ‫مهلاً، (كريتر)، ماذا؟ 520 00:49:54,870 --> 00:49:56,038 ‫(كريتر)؟ 521 00:49:58,707 --> 00:50:00,000 ‫(كريتر)؟ 522 00:50:01,710 --> 00:50:02,961 ‫اللعنة 523 00:50:07,090 --> 00:50:09,593 ‫(كريتر)؟ (كريتر)، (كريتر) 524 00:50:13,597 --> 00:50:14,890 ‫(كريتر)؟ 525 00:51:13,574 --> 00:51:16,034 ‫ما هذا؟ تباً لك 526 00:51:16,076 --> 00:51:17,369 ‫أفعل ما أريده 527 00:51:24,376 --> 00:51:25,419 ‫مرحباً؟ 528 00:51:27,129 --> 00:51:28,463 ‫(كريتر) 529 00:51:30,132 --> 00:51:32,426 ‫اللعنة (غوردي) 530 00:51:33,802 --> 00:51:35,137 ‫(كريتر) 531 00:51:37,514 --> 00:51:39,474 ‫سيغضب (بي دي) كثيراً 532 00:51:47,191 --> 00:51:48,275 ‫لا 533 00:51:52,779 --> 00:51:55,324 ‫(كريتر) ‫هل من أحد؟ 534 00:52:17,221 --> 00:52:18,472 ‫تباً 535 00:53:20,742 --> 00:53:22,202 ‫اللعنة 536 00:53:28,292 --> 00:53:29,793 ‫يا إلهي 537 00:53:42,598 --> 00:53:43,599 ‫اللعنة 538 00:54:24,181 --> 00:54:25,474 ‫هل سمعتم ذلك؟ 539 00:54:25,974 --> 00:54:27,267 ‫سمعنا ماذا؟ 540 00:54:28,352 --> 00:54:31,188 ‫يبدو أنهم يفعلون ذلك مجدداً 541 00:54:34,191 --> 00:54:35,901 ‫آسفة لأننا منعناك من الذهاب 542 00:54:36,735 --> 00:54:39,655 ‫- ماذا؟ ‫- حسناً، تبدو كرجل منهم 543 00:54:39,696 --> 00:54:41,823 ‫- مهلاً، اصمتوا، جميعكم ‫- كنت أمزح وحسب 544 00:54:41,865 --> 00:54:43,367 ‫- صحيح ‫- قلت اصمتوا 545 00:54:43,408 --> 00:54:45,327 ‫ما الذي يجري؟ 546 00:54:45,369 --> 00:54:48,413 ‫إذاً المذياع يعمل رائع ‫أخبار جيدة 547 00:54:48,747 --> 00:54:51,333 ‫ربما، ربما لا 548 00:54:52,084 --> 00:54:53,293 ‫تباً 549 00:54:53,460 --> 00:54:58,507 ‫كما ترون، هذه رحلة الصيد ‫الأمر لا يتعلق بالثقة كما تعلمون 550 00:54:59,299 --> 00:55:01,802 ‫إذاً، هل تخفي أنشطتك الإجرامية عنه؟ 551 00:55:02,302 --> 00:55:07,349 ‫حسناً، كل ما في الأمر أنني لا أريد ‫الإعلان عن ذلك على كل الموجات، فهمت؟ 552 00:55:07,391 --> 00:55:08,433 ‫في محطة الوقود 553 00:55:08,475 --> 00:55:11,311 ‫كنت تحضرون جميعكم ‫من أجل رحلة الصيد أمام النقيب 554 00:55:11,353 --> 00:55:13,021 ‫حسناً، لم نقتل أي شيء بعد 555 00:55:13,480 --> 00:55:15,899 ‫- أنت لم تقتل أي شيء للآن ‫- ليس بعد 556 00:55:18,819 --> 00:55:20,487 ‫تباً، أيتها الجميلة 557 00:55:20,946 --> 00:55:24,616 ‫ما الذي تخشينه، على أية حال؟ ‫كنا أكثر من لطيفين معكما، صحيح؟ 558 00:55:24,658 --> 00:55:26,410 ‫- نعم ‫- هذا يكفي 559 00:55:26,451 --> 00:55:29,663 ‫انتظر، دعني أجري مكالمة ‫سنتظاهر بأنك لست هنا ما رأيك بهذا؟ 560 00:55:30,622 --> 00:55:33,292 ‫أيتها الجميلة، إن الأمور لا تسير هكذا 561 00:55:33,917 --> 00:55:35,210 ‫كيف تسير إذاً؟ 562 00:55:35,252 --> 00:55:37,421 ‫حسناً، كما ترين، هكذا 563 00:55:38,380 --> 00:55:40,549 ‫لدينا أسلحة الكثير منها 564 00:55:40,591 --> 00:55:41,842 ‫وأنت... 565 00:55:43,802 --> 00:55:45,429 ‫أنت لا ترتدين سروالاً حتى 566 00:55:54,271 --> 00:55:56,231 ‫يا إلهي، (تروت) 567 00:55:56,273 --> 00:55:57,566 ‫لم يكن ذلك مضحكاً 568 00:56:02,905 --> 00:56:03,572 “مهلا سيدة عيني هنا” 569 00:56:11,538 --> 00:56:12,873 ‫ما كان ذلك؟ 570 00:56:15,792 --> 00:56:18,837 ‫- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ ‫- تمهل 571 00:56:24,676 --> 00:56:26,512 ‫تباً لك، (فرنك) 572 00:56:28,388 --> 00:56:30,974 ‫هذا جنون، (فرنك) 573 00:56:34,811 --> 00:56:36,772 ‫توقف عن إطلاق النار، (فرنك)، تباً 574 00:56:38,440 --> 00:56:41,818 ‫- تباً، (فرنك)، ما الذي تراه؟ ‫- اللعنة، يا إلهي 575 00:56:44,655 --> 00:56:47,032 ‫(فرنك)، توقف عن إطلاق النار 576 00:56:48,325 --> 00:56:49,868 ‫اذهبي، اذهبي 577 00:56:53,789 --> 00:56:55,040 ‫ابتعد عني 578 00:56:55,541 --> 00:56:57,042 ‫ما الذي تراه، (فرنك)؟ 579 00:56:58,877 --> 00:57:01,004 ‫(فرنك)، تباً، (فرنك) 580 00:57:01,255 --> 00:57:02,840 ‫ما الذي تطلق النار عليه؟ 581 00:57:44,256 --> 00:57:45,465 ‫(ماكس) 582 00:57:47,259 --> 00:57:49,636 ‫إنها أنا، استيقظ 583 00:57:50,179 --> 00:57:51,471 ‫استيقظ 584 01:02:28,540 --> 01:02:29,875 ‫(ماكس) 585 01:02:44,973 --> 01:02:46,141 ‫(آشلي) 586 01:02:56,360 --> 01:02:58,028 ‫يا إلهي 587 01:04:01,258 --> 01:04:02,634 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 588 01:04:02,676 --> 01:04:06,513 ‫تسعدني رؤيتك ‫هيا، تعرف على الجميع 589 01:04:08,724 --> 01:04:11,685 ‫- مرحباً ‫- من الجيد أنك هنا 590 01:04:12,019 --> 01:04:13,854 ‫تفضل، أهلاً بك 591 01:05:17,167 --> 01:05:18,168 ‫هيا 592 01:05:19,169 --> 01:05:20,504 ‫نحن جاهزون 593 01:15:15,098 --> 01:15:16,475 ‫لا 594 01:15:16,934 --> 01:15:18,310 ‫لا 595 01:17:45,749 --> 01:17:46,959 ‫ها هو ذا 596 01:17:50,462 --> 01:17:52,798 ‫- لكم من الوقت كنت نائماً؟ ‫- طوال الليل 597 01:17:55,467 --> 01:17:56,552 ‫أين هي (آشلي)؟ 598 01:17:58,679 --> 01:17:59,888 ‫سأخبرك بالقصة 599 01:18:01,348 --> 01:18:03,684 ‫هناك مخلوق، يعيش هنا في الغابات 600 01:18:04,101 --> 01:18:06,353 ‫قديم جداً كما تقول قبيلتي 601 01:18:06,395 --> 01:18:11,942 ‫تقول الأسطورة أنه عندما مات الزعماء ‫عادت أرواحهم، كما المخلوق العملاق 602 01:18:12,276 --> 01:18:13,527 ‫ما هو هذا؟ 603 01:18:13,861 --> 01:18:16,280 ‫إنه المكان الذي جاء منه الكائن الغريب 604 01:18:17,072 --> 01:18:18,740 ‫هل نتحدث عن ذو القدم الكبيرة؟ 605 01:18:20,909 --> 01:18:23,829 ‫تلك الامرأة شاهدت العملاق 606 01:18:24,413 --> 01:18:27,499 ‫قالت إنه توقف وبدأ يتفاخر 607 01:18:27,541 --> 01:18:30,043 ‫انشغل بتفاخره وأطلقوا النار عليه 608 01:18:30,460 --> 01:18:36,175 ‫فقد ذراعه، مما يعني من لا سهام ‫ما يعني أنه فقد توازنه 609 01:18:36,592 --> 01:18:39,845 ‫بينما كانت تؤلمه ‫استغلينا تلك الفرصة للقضاء عليه 610 01:18:40,554 --> 01:18:44,308 ‫الآن، قالت إن العملاق ‫أخذ زوجتك (آشلي) 611 01:18:45,559 --> 01:18:48,729 ‫قد تنجو إن قاتلنا 612 01:18:50,230 --> 01:18:55,027 ‫ذلك المخلوق هو حارس أو ما شابه ‫يراقب محيط الغابة التي يعيش بها 613 01:18:55,694 --> 01:18:59,907 ‫وقد رأى كل الفوضى التي يتسبب بها ‫البشر والأشرار خلال الأزمان 614 01:19:01,533 --> 01:19:03,202 ‫إنها تزعجه جداً 615 01:19:03,577 --> 01:19:05,495 ‫إذاً نحن نتحدث عن ذو القدم الكبيرة 616 01:19:05,913 --> 01:19:07,873 ‫- هذا، ماذا، جنون؟ ‫- لا 617 01:19:08,457 --> 01:19:12,211 ‫حسناً، نوعاً ما 618 01:19:12,878 --> 01:19:14,880 ‫- الكثير منه في الحقيقة ‫- رائع 619 01:19:15,214 --> 01:19:18,091 ‫- إذاً أظن أن هذا من سوء حظنا، صحيح؟ ‫- ليس كذلك 620 01:19:18,550 --> 01:19:21,178 ‫الرجل غير المتوازن ‫من السهل التخلص منه 621 01:19:21,762 --> 01:19:24,765 ‫- هل هذه حكمة أمريكية الأصل؟ ‫- تباً، لقد اخترعتها للتو)722( 622 01:19:25,766 --> 01:19:29,561 ‫لذا، نعم ‫حان وقت الذهاب، (ماكس) 623 01:19:30,562 --> 01:19:31,688 ‫الآن 624 01:19:33,941 --> 01:19:36,401 ‫هناك أسلحة لمواجهة العملاق ‫نحن بحاجة إليها 625 01:19:36,443 --> 01:19:37,986 ‫أليس لدينا بنادق؟ 626 01:19:38,028 --> 01:19:42,366 ‫الحاسة الأساسية لديه هي حاسة الشم ‫يمكنه شم رائحة البارود على بعد أميال 627 01:19:42,908 --> 01:19:49,706 ‫سيمسك بك ‫ويقضي عليك قبل أن تنطق بحرف 628 01:20:29,162 --> 01:20:32,875 ‫سيخفي هذا رائحتك ‫ضع الكثير منه عليك 629 01:20:36,712 --> 01:20:38,005 ‫يا إلهي 630 01:22:11,306 --> 01:22:13,517 ‫- هل نحن جاهزون؟ ‫- لسنا كذلك 631 01:23:41,980 --> 01:23:45,817 ‫ابتعد، ابتعد عني 632 01:24:01,500 --> 01:24:05,379 ‫أيا كان هذا، إنهم قادمون إليك ‫أيها الوغد، قادمون إليك 633 01:26:20,597 --> 01:26:21,890 ‫إذاً... 634 01:26:22,683 --> 01:26:24,017 ‫ما هي الخطة؟ 635 01:26:29,189 --> 01:26:30,649 ‫أن تجد زوجتك 636 01:26:33,318 --> 01:26:34,611 ‫أن تجد زوجتك 637 01:26:35,195 --> 01:26:36,655 ‫وتعود إلى ابنك 638 01:28:06,745 --> 01:28:08,205 ‫هيا 639 01:31:56,433 --> 01:31:57,434 ‫انتظري 640 01:31:57,976 --> 01:31:59,269 ‫انتظري 641 01:32:23,961 --> 01:32:26,547 ‫اركض، ، اركض 642 01:32:48,652 --> 01:32:52,114 ‫أطلقت النار عليه في الخلف ‫أعتقد أنني أصبته من الأمام أيضاً 643 01:32:57,160 --> 01:32:58,745 ‫هيا، هيا 644 01:33:01,206 --> 01:33:02,457 ‫يا إلهي 645 01:33:03,834 --> 01:33:05,335 ‫استمع إليه 646 01:33:06,920 --> 01:33:08,172 ‫هيا 647 01:33:25,856 --> 01:33:28,775 ‫- اركضي ‫- لا 648 01:33:28,817 --> 01:33:31,153 ‫- اركضي بأسرع ما لديك ‫- لا، قطعاً لا 649 01:33:31,195 --> 01:33:32,863 ‫لا تتوقفي إلى أن تصلي إلى الطريق 650 01:33:34,448 --> 01:33:36,241 ‫- (ماكس)، لا ‫- (آشلي) 651 01:33:46,919 --> 01:33:48,086 ‫اركضي 652 01:33:48,670 --> 01:33:49,671 ‫اركضي 653 01:34:11,527 --> 01:34:13,737 ‫هيا، هنا 654 01:34:13,946 --> 01:34:16,198 ‫هيا، تعال على هنا 655 01:34:26,959 --> 01:34:28,168 ‫نعم 656 01:34:28,502 --> 01:34:30,462 ‫تعال إلى هنا إلى هنا 657 01:34:30,504 --> 01:34:32,965 ‫هياـ هيا 658 01:34:37,803 --> 01:34:38,971 ‫هيا 659 01:34:49,064 --> 01:34:50,566 ‫هيا 660 01:35:23,140 --> 01:35:24,641 ‫تباً 661 01:35:25,207 --> 01:35:29,669 Subtitles by sub.Trader subscene.com 662 01:42:04,875 --> 01:42:07,920 “في ذكرى (إلوي كاسادوس)”