1 00:01:05,728 --> 00:01:07,563 Dus je was manager 2 00:01:07,646 --> 00:01:10,258 van het Rusty Scupper Restaurant voor vijf jaar? 3 00:01:11,817 --> 00:01:17,323 Toen bankbediende bij Bank of Oakland van 2014 tot 2016? 4 00:01:18,699 --> 00:01:20,588 En je was medewerker van de maand. 5 00:01:21,660 --> 00:01:22,870 MEDEWERKER VAN DE MAAND CASSIUS GREEN - BANK OF OAKLAND 6 00:01:22,953 --> 00:01:25,873 Wat is die trofee in die tas? 7 00:01:25,956 --> 00:01:29,043 Oakland High, kampioen studentenrechtszaken. 8 00:01:29,752 --> 00:01:31,641 Ik ben verkoper in hart en nieren. 9 00:01:32,088 --> 00:01:33,672 Dat is interessant. 10 00:01:34,757 --> 00:01:38,302 Vooral omdat ik de manager was 11 00:01:38,385 --> 00:01:43,432 van de Bank of Oakland tussen 2014 en 2016. 12 00:01:43,724 --> 00:01:47,311 En jij, Mr Green, hebt daar nooit gewerkt. 13 00:01:47,853 --> 00:01:51,482 En het nummer dat je gaf van het Rusty Scupper Restaurant? 14 00:01:51,565 --> 00:01:53,843 Is dat het nummer van je vriend Salvador? 15 00:01:54,485 --> 00:01:57,488 Dezelfde Salvador die voor deze baan solliciteerde? 16 00:02:02,493 --> 00:02:04,787 Ik wist niet dat hij gesolliciteerd had. 17 00:02:04,870 --> 00:02:08,416 Het was misschien handig geweest als zijn voicemail niet was: 18 00:02:08,499 --> 00:02:10,167 'Met Sal, bitches.' 19 00:02:11,085 --> 00:02:13,546 Heb je die trofee en dat bordje gestolen? 20 00:02:13,629 --> 00:02:16,257 Nee, ik heb ze zelf gemaakt. 21 00:02:16,340 --> 00:02:18,843 Nou, ik heb ze laten maken. 22 00:02:18,926 --> 00:02:22,138 Ik heb echt een baan nodig. 23 00:02:23,764 --> 00:02:26,350 Cassius Green, luister goed. 24 00:02:26,976 --> 00:02:28,686 Dit is telemarketing. 25 00:02:30,438 --> 00:02:33,274 We brengen hier niet het menselijke genoom in kaart. 26 00:02:33,858 --> 00:02:35,943 Het boeit me niet of je ervaring hebt. 27 00:02:36,026 --> 00:02:37,570 Ik neem bijna iedereen aan. 28 00:02:37,653 --> 00:02:39,822 Weet je wat die nep-trofee me zegt? 29 00:02:39,905 --> 00:02:42,074 Het enige wat ik moet weten. 30 00:02:42,158 --> 00:02:44,618 Dat je initiatief toont en kunt lezen. 31 00:02:45,453 --> 00:02:49,957 Je belt zo veel mogelijk mensen tijdens je dienst, 32 00:02:50,040 --> 00:02:52,126 je leest het script dat we je geven 33 00:02:52,209 --> 00:02:54,545 en je verschijnt morgen blij. 34 00:02:55,755 --> 00:02:58,966 Hartelijk dank, Mr Anderson. 35 00:02:59,049 --> 00:03:01,385 Nog een ding. 'Hjas.' 36 00:03:02,803 --> 00:03:04,054 'Hjas'? 37 00:03:04,597 --> 00:03:07,683 H.J.A.S. Hou je aan het script 38 00:03:08,476 --> 00:03:11,479 Hou je aan het script. Goed. 39 00:03:12,438 --> 00:03:13,773 Hartelijk dank. 40 00:03:26,160 --> 00:03:27,286 Troit. 41 00:03:29,371 --> 00:03:30,414 Troit. 42 00:03:40,758 --> 00:03:42,370 Denk je wel eens aan de dood? 43 00:03:47,223 --> 00:03:50,392 Ja, ik leef. Soms. 44 00:03:51,894 --> 00:03:55,898 Ik bedoel niet nu, bij een raar ongeluk of zo. 45 00:03:55,981 --> 00:03:59,276 Als we oud zijn, 90. 46 00:04:00,694 --> 00:04:01,946 Ik denk er constant aan. 47 00:04:02,029 --> 00:04:04,782 Wat heb ik dan voor belangrijks gedaan? 48 00:04:04,865 --> 00:04:08,661 Ik wil dat als ik doodga, ik omringd ben door mensen die van me houden 49 00:04:08,744 --> 00:04:10,162 en van wie ik hou. 50 00:04:11,455 --> 00:04:13,040 Maar wat als zij doodgaan? 51 00:04:14,125 --> 00:04:15,167 Wat bedoel je? 52 00:04:16,377 --> 00:04:19,713 Op een gegeven moment gaan we dood. 53 00:04:19,797 --> 00:04:22,716 Onze kinderen gaan dood. De kinderen van onze kinderen gaan dood. 54 00:04:22,800 --> 00:04:26,011 En op een gegeven moment heeft niemand op aarde bestaan. 55 00:04:26,095 --> 00:04:27,972 En op een gegeven moment 56 00:04:28,055 --> 00:04:30,891 zal de zon ontploffen en dan gaat iedereen dood 57 00:04:30,975 --> 00:04:33,227 en dan weet niemand wat ik doe 58 00:04:33,310 --> 00:04:34,812 en wat ik nu doe, zal er niet eens toe doen. 59 00:04:34,895 --> 00:04:38,023 Schat, dat doet er altijd toe, oké? 60 00:04:38,107 --> 00:04:41,527 Want het doet er nu toe. Dit moment. 61 00:04:41,610 --> 00:04:44,447 Als ik je kus, is dat niet voor het nageslacht. 62 00:04:44,530 --> 00:04:46,699 Ja, maar... Jij hebt je roeping. 63 00:04:46,782 --> 00:04:48,826 Jouw kunst betekent iets. 64 00:04:48,909 --> 00:04:53,164 Maar ik overleef alleen, draai rondjes in een eindeloze cirkel. 65 00:04:53,247 --> 00:04:54,790 -Je hebt je teken gemist. -Dat is walgelijk. 66 00:04:54,874 --> 00:04:58,210 Ik zei: 'Als ik je kus, is dat niet voor het nageslacht.' 67 00:04:58,294 --> 00:04:59,336 Ja, maar... 68 00:05:11,015 --> 00:05:12,183 O, god. 69 00:05:14,727 --> 00:05:17,172 -Neem een kamer. -Ik heb een kamer, klootzak. 70 00:05:19,190 --> 00:05:20,900 Die had je toch gerepareerd? 71 00:05:21,025 --> 00:05:22,803 De huurbaas had dat moeten doen. 72 00:05:24,653 --> 00:05:25,780 Ik moet opschieten. 73 00:05:26,906 --> 00:05:27,948 Mooi. 74 00:05:32,828 --> 00:05:34,413 Ik moet naar mijn werk. 75 00:05:38,501 --> 00:05:40,628 -Begin je vandaag niet met werken? -Ja. 76 00:05:41,629 --> 00:05:44,548 Ze zeiden dat ze iedereen aannemen, als je een bijbaantje zoekt. 77 00:05:44,632 --> 00:05:46,077 Je kunt parttime proberen. 78 00:05:48,594 --> 00:05:51,388 Iedereen praat over de WorryFree-oplossing. 79 00:05:51,472 --> 00:05:54,809 WorryFree is een revolutionair nieuw zaken- en levensstijlmodel 80 00:05:54,892 --> 00:05:56,185 dat de wereld verovert. 81 00:05:56,268 --> 00:05:57,394 Hoeveel betalen ze je? 82 00:05:57,478 --> 00:05:58,521 Als je een WorryFree-contract tekent, 83 00:05:58,604 --> 00:06:01,315 ben je je hele leven verzekerd van werk en onderdak. 84 00:06:01,399 --> 00:06:02,566 LEVENSLANG CONTRACT VERZEKERD VAN ONDERDAK 85 00:06:02,650 --> 00:06:04,068 Stop met je zorgen maken met WorryFree. 86 00:06:04,151 --> 00:06:06,695 De woonverblijven van WorryFree zijn modern, 87 00:06:06,779 --> 00:06:08,781 het eten is heerlijk 88 00:06:08,864 --> 00:06:11,742 en de WorryFree-loopbanen zijn bevredigend. 89 00:06:11,826 --> 00:06:14,203 Cash, schat. Hoeveel betalen ze je? 90 00:06:16,205 --> 00:06:17,706 Ik geloof alleen provisie. 91 00:06:18,290 --> 00:06:19,333 Hé, schat, 92 00:06:20,251 --> 00:06:22,529 heb je wel eens nagedacht over WorryFree? 93 00:06:23,087 --> 00:06:24,255 Ben je gek geworden? 94 00:06:24,922 --> 00:06:26,507 Werken voor provisie? 95 00:06:29,301 --> 00:06:30,386 Mooie oorbellen. 96 00:06:30,469 --> 00:06:32,263 MOORD - DOOD 97 00:06:38,310 --> 00:06:39,478 Hé, Cash. 98 00:06:40,563 --> 00:06:42,106 Ik heb rekeningen openstaan. 99 00:06:42,189 --> 00:06:43,649 Hoelang moet ik nog op mijn geld wachten? 100 00:06:43,733 --> 00:06:47,528 Serge, ik heb net een nieuwe baan en je krijgt je geld gauw. 101 00:06:47,611 --> 00:06:49,389 Je bent al vier maanden te laat. 102 00:06:49,697 --> 00:06:51,741 Het enige woord dat ik van jou hoor, is 'gauw'. 103 00:06:51,824 --> 00:06:54,326 Ik loop vier maanden achter, maar... 104 00:06:55,244 --> 00:06:57,288 Luister eens. Jezus. 105 00:06:57,371 --> 00:06:59,290 God heeft dit land voor ons allemaal gemaakt 106 00:06:59,373 --> 00:07:02,752 en hebberige mensen als jij willen het voor zichzelf en hun familie 107 00:07:02,835 --> 00:07:05,004 en de rest van ons laten betalen om te leven. 108 00:07:05,087 --> 00:07:06,922 -Ik en mijn familie? -Ja. 109 00:07:07,298 --> 00:07:09,091 Cassius, ik ben verdomme je oom. 110 00:07:09,467 --> 00:07:11,051 De bank neemt me misschien mijn huis af. 111 00:07:11,135 --> 00:07:12,344 Vier maanden. 112 00:07:12,970 --> 00:07:14,638 Ik heb je die auto gegeven. 113 00:07:14,722 --> 00:07:16,766 -Dat is een roestbak. -O, ja? 114 00:07:17,141 --> 00:07:19,477 Geef hem dan terug. Nee? 115 00:07:21,020 --> 00:07:22,354 Dat dacht ik al. 116 00:07:22,438 --> 00:07:25,107 Ik wil mijn geld binnen twee weken. 117 00:07:46,670 --> 00:07:47,838 Veertig, pomp twee. 118 00:08:52,695 --> 00:08:54,280 TRAPPEN 119 00:08:54,363 --> 00:08:57,783 Er zijn hier miljoenen dollars in geïnvesteerd, 120 00:08:57,867 --> 00:09:00,995 zodat duizenden gesprekken 121 00:09:01,078 --> 00:09:03,706 tegelijkertijd in en uit kunnen gaan 122 00:09:03,789 --> 00:09:05,789 zonder dat de lijn overbelast raakt. 123 00:09:06,584 --> 00:09:07,960 Log hier in. Ga zitten. 124 00:09:13,966 --> 00:09:15,009 Kom op. 125 00:09:15,801 --> 00:09:17,413 Heb je het script bestudeerd? 126 00:09:17,970 --> 00:09:20,139 -Ja. -Klok in, 127 00:09:20,222 --> 00:09:21,974 wees niet lui, 128 00:09:22,057 --> 00:09:23,946 dan hoef ik geen klootzak te zijn. 129 00:09:24,518 --> 00:09:26,687 Als je verkoopt, gaat deze lamp aan. 130 00:09:27,354 --> 00:09:28,731 Als je heel goed bent, 131 00:09:29,273 --> 00:09:34,320 word je misschien zelfs een Power Caller. 132 00:09:34,820 --> 00:09:36,113 Een Power Caller? 133 00:09:36,197 --> 00:09:38,199 Heel goede bellers. 134 00:09:38,699 --> 00:09:41,619 Die veel verdienen. 135 00:09:42,912 --> 00:09:44,635 Ze hebben zelfs hun eigen lift. 136 00:09:45,289 --> 00:09:46,999 O, ja, die heb ik gezien. 137 00:09:48,042 --> 00:09:49,418 Hou je aan het script. 138 00:10:12,608 --> 00:10:14,026 Wat is dit? 139 00:10:15,903 --> 00:10:17,029 Hallo. 140 00:10:17,113 --> 00:10:19,031 Mr Davidson. 141 00:10:19,115 --> 00:10:21,004 Met Cassius Green. Sorry dat ik... 142 00:10:26,622 --> 00:10:27,956 AMAYA SLATER VERBINDEN... 143 00:10:31,252 --> 00:10:32,336 Hallo? 144 00:10:32,420 --> 00:10:33,838 Met Cassius Green. Sorry dat ik stoor. 145 00:10:33,921 --> 00:10:36,173 Ik wilde iets vertellen over 146 00:10:36,257 --> 00:10:38,092 Insight Encyclopedie. 147 00:10:41,762 --> 00:10:43,429 Stel je voor. Wees hun vriend. 148 00:10:46,016 --> 00:10:47,059 Hallo? 149 00:10:47,143 --> 00:10:49,353 -Hallo, Mrs Costello. -Ja. 150 00:10:49,437 --> 00:10:50,980 Met Cassius Green. 151 00:10:51,063 --> 00:10:54,859 Ik weet dat u hebt genoten van onze serie over vogels spotten, 152 00:10:54,942 --> 00:10:57,319 dus ik wilde u helpen. 153 00:10:57,403 --> 00:11:00,614 Het spijt me, jongeman. We hebben geen geld. 154 00:11:01,699 --> 00:11:03,576 Mijn man ligt in het ziekenhuis. 155 00:11:03,659 --> 00:11:06,704 Hij is 73. Hij heeft kanker, stadium 4. 156 00:11:16,922 --> 00:11:18,549 H.J.A.S. Hou je aan het script 157 00:11:18,632 --> 00:11:19,675 Het is... 158 00:11:21,427 --> 00:11:22,470 Maak van elk probleem 'n pluspunt. 159 00:11:22,553 --> 00:11:24,054 Interessant dat u dat zegt, 160 00:11:24,138 --> 00:11:25,890 want boek vijf van de Insight-serie 161 00:11:25,973 --> 00:11:29,518 gaat over gezondheid. Hoe je zelf gezond kunt blijven 162 00:11:29,602 --> 00:11:31,687 zonder naar de dokter te gaan, dus... 163 00:11:31,771 --> 00:11:32,813 Verdomme. 164 00:11:41,363 --> 00:11:44,366 Prop je echt al die frietjes in je mond? 165 00:11:49,705 --> 00:11:53,417 Bij deze baan voel ik me incompetent en een eikel. 166 00:11:55,669 --> 00:11:57,004 Ik voel me niet anders. 167 00:12:00,341 --> 00:12:01,759 Dat is die vent van dat programma. 168 00:12:01,842 --> 00:12:03,803 -Hé. -Shit. 169 00:12:03,886 --> 00:12:06,597 -Hé. -Dat is cool. Ik haat dat programma. 170 00:12:07,556 --> 00:12:09,723 Maar die kamer had ik nog nooit gezien. 171 00:12:10,101 --> 00:12:12,603 -Wat is dat? -De VIP-kamer. 172 00:12:12,686 --> 00:12:15,606 Wat doet een tent als deze met een VIP-kamer? 173 00:12:15,689 --> 00:12:17,149 Vroeger zat ik daar altijd. 174 00:12:17,233 --> 00:12:19,652 Wanneer is iemand een VIP? 175 00:12:19,735 --> 00:12:21,779 Je hebt het wachtwoord nodig. 176 00:12:22,196 --> 00:12:24,530 En deze week is dat 'stijlvolle elegantie'. 177 00:12:25,032 --> 00:12:27,368 Eigenlijk is het elke week 'stijlvolle elegantie'. 178 00:12:27,451 --> 00:12:29,412 -Ik ga. -Waar ga je heen? 179 00:12:34,458 --> 00:12:35,543 Ja. 180 00:12:53,602 --> 00:12:54,770 Shit. 181 00:13:00,735 --> 00:13:02,027 Dat was echt leuk. 182 00:13:08,159 --> 00:13:11,954 Hé. Mr D. Imits, met Cassius Green. 183 00:13:12,037 --> 00:13:13,664 Sorry dat ik stoor. Ik... 184 00:13:20,755 --> 00:13:21,922 Hé, jochie. 185 00:13:24,842 --> 00:13:26,761 -Wat is er? -Ik zal je een tip geven. 186 00:13:26,844 --> 00:13:28,179 Gebruik je blanke stem. 187 00:13:28,929 --> 00:13:30,848 -Mijn blanke stem? -Ja. 188 00:13:31,807 --> 00:13:33,267 Die heb ik niet. 189 00:13:33,350 --> 00:13:35,478 Kom op, je weet wat ik bedoel. 190 00:13:35,561 --> 00:13:38,522 Je hebt een blanke stem vanbinnen. Gebruik die. 191 00:13:39,607 --> 00:13:41,984 Net als wanneer je wordt aangehouden door de politie. 192 00:13:42,068 --> 00:13:44,904 Dan gebruik ik gewoon mijn normale stem. 193 00:13:44,987 --> 00:13:48,199 Ik zeg gewoon: 'Weg bij de auto dan raakt niemand gewond.' 194 00:13:48,282 --> 00:13:50,493 Goed. Ik probeerde je alleen advies te geven. 195 00:13:50,576 --> 00:13:51,994 Wil je geld verdienen? 196 00:13:52,787 --> 00:13:55,010 Lees het script dan met een blanke stem. 197 00:13:56,123 --> 00:13:58,626 Mensen zeggen dat ik sowieso een blanke stem heb, 198 00:13:58,709 --> 00:14:00,127 dus waarom helpt 't dan niet? 199 00:14:00,211 --> 00:14:02,171 Je praat niet blank genoeg. 200 00:14:02,254 --> 00:14:04,215 Ik heb het niet over Will Smith-blank. 201 00:14:04,298 --> 00:14:06,132 Dat is niet blank, dat is netjes. 202 00:14:06,342 --> 00:14:07,802 Ik bedoel het echte werk. 203 00:14:08,844 --> 00:14:10,054 Dus, als... 204 00:14:10,721 --> 00:14:13,182 'Hallo, Mr Everet. Met Cassius Green. 205 00:14:13,265 --> 00:14:14,475 'Sorry dat ik stoor.' 206 00:14:14,558 --> 00:14:15,935 Nee. Je snapt het niet. 207 00:14:16,018 --> 00:14:19,980 Ik heb het niet over nasaal klinken. 208 00:14:20,064 --> 00:14:22,775 Je moet zorgeloos klinken. 209 00:14:22,858 --> 00:14:25,778 Je rekeningen zijn betaald. Je bent blij met je toekomst. 210 00:14:25,861 --> 00:14:28,906 Alsof je straks in je Ferrari springt 211 00:14:28,989 --> 00:14:30,408 na dat telefoongesprek. 212 00:14:30,741 --> 00:14:32,993 Stop er wat lucht in. 213 00:14:33,369 --> 00:14:36,956 Luchtig, als: ik heb dit geld niet nodig. 214 00:14:37,748 --> 00:14:39,625 Je bent nooit ontslagen. 215 00:14:40,167 --> 00:14:41,779 Alleen op non-actief gesteld. 216 00:14:42,503 --> 00:14:45,172 Het is niet echt een blanke stem. 217 00:14:45,256 --> 00:14:47,633 Het is hoe zij zouden willen dat hij klonk. 218 00:14:48,008 --> 00:14:52,430 Hoe zij denken dat ze moeten klinken. 219 00:14:53,973 --> 00:14:56,392 Zo, jochie. Hé, Mr Kramer. 220 00:14:56,475 --> 00:14:58,644 Met Langston van RegalView. 221 00:14:59,019 --> 00:15:00,896 Is dit een ongelegen moment? 222 00:15:03,524 --> 00:15:06,402 Als je ooit Power Caller wilt worden, 223 00:15:06,485 --> 00:15:09,930 moet je weten wanneer je moet baggen en wanneer je moet taggen. 224 00:15:10,614 --> 00:15:13,909 -Ja? -Wat is baggen en wat is taggen? 225 00:15:14,535 --> 00:15:16,746 Baggen is wanneer je het gesprek dumpt. 226 00:15:16,829 --> 00:15:18,622 Als een lijk in een zak. 227 00:15:18,706 --> 00:15:21,542 Je dumpt het, want het is te ver gegaan. 228 00:15:22,376 --> 00:15:25,546 Taggen is wanneer je dat geld opeist. 229 00:15:25,629 --> 00:15:27,423 Een verkoop. 230 00:15:27,506 --> 00:15:31,010 Net als wanneer ze een label op het lijk doen om het te identificeren. 231 00:15:31,093 --> 00:15:32,470 Dat is van mij. 232 00:15:33,095 --> 00:15:35,651 Misschien heb je dat lijk al in een zak gedaan. 233 00:15:36,140 --> 00:15:39,560 Je wilt net de stad verlaten, 234 00:15:39,643 --> 00:15:41,354 een tijdje onder de radar blijven. 235 00:15:41,479 --> 00:15:44,440 Maar in plaats daarvan sleep je die zware eikel 236 00:15:44,523 --> 00:15:48,527 naar een steeg en geeft hem een label. 237 00:15:48,611 --> 00:15:50,529 Oké. Ik... 238 00:15:50,613 --> 00:15:54,366 Volgens mij zijn deze metaforen hier niet geschikt voor. 239 00:15:54,784 --> 00:15:57,828 -Oké. Diana? -Ja. 240 00:16:00,289 --> 00:16:01,373 Hallo. 241 00:16:01,457 --> 00:16:04,835 Ik ben nieuw, dus vergeef me dat ik niet alle namen ken. 242 00:16:04,919 --> 00:16:06,796 Ik ben Diana 243 00:16:08,047 --> 00:16:09,965 DeBauchery. 244 00:16:11,842 --> 00:16:14,231 -Dat lijkt op 'losbandig'. -Dat is het niet. 245 00:16:14,970 --> 00:16:16,680 Ik ben jullie nieuwe teamleider 246 00:16:16,764 --> 00:16:17,890 en ik weet dat jullie denken: 247 00:16:17,973 --> 00:16:19,892 is zij een manager? Ik ben bang. 248 00:16:19,975 --> 00:16:22,520 Ze gaat me behandelen als gemotoriseerde ledematen. 249 00:16:22,603 --> 00:16:24,688 Nee. Dat houdt hier op. 250 00:16:24,772 --> 00:16:26,524 Jullie zijn voor mij geen werknemers. 251 00:16:26,649 --> 00:16:29,402 Maar teamleden. We zijn een familie. Wat betekent dat? 252 00:16:29,485 --> 00:16:32,485 Dat ik op jullie leun en jullie op mij. Er is synergie. 253 00:16:33,364 --> 00:16:35,241 En jullie voelen die energie. Dat weet ik. 254 00:16:35,324 --> 00:16:37,535 Mensen worden emotioneel. Leuk. 255 00:16:37,618 --> 00:16:39,563 Betekent dat dat we meer verdienen? 256 00:16:41,414 --> 00:16:44,542 Nee. Maar wat is kapitaal? Toch? 257 00:16:44,625 --> 00:16:46,836 Sociale valuta is nu belangrijker 258 00:16:46,919 --> 00:16:49,255 en neem dat niet van mij aan, maar van het nieuws. 259 00:16:49,380 --> 00:16:52,550 Van de media, allerlei media. Digitaal, de krant. 260 00:16:52,633 --> 00:16:54,927 Media verandert en kapitaal ook. Ga mee met je tijd. 261 00:16:55,010 --> 00:16:56,720 Wees niet bang, maar het is een nieuwe wereld. 262 00:16:56,804 --> 00:16:59,181 Oké, teamleden. We gaan... 263 00:16:59,557 --> 00:17:01,767 Bedankt en we gaan weer aan het werk. 264 00:17:01,851 --> 00:17:05,354 Onthou. Bel je contacten. Overtref jezelf. 265 00:17:05,438 --> 00:17:07,440 Pak het netwerk aan. En... 266 00:17:07,940 --> 00:17:10,317 -Hou je aan het script. -Inderdaad. 267 00:17:10,568 --> 00:17:15,156 Iedereen kan Power Caller worden en veel geld verdienen. 268 00:17:20,953 --> 00:17:22,079 Pardon. 269 00:17:27,126 --> 00:17:28,210 Oké. 270 00:17:30,880 --> 00:17:33,632 Hier is niets gratis. Je moet er geld in doen. 271 00:17:35,009 --> 00:17:36,427 Echt? 272 00:17:36,510 --> 00:17:38,053 Je mist niks. Hij is smerig. 273 00:17:38,137 --> 00:17:40,097 Ik dacht dat ik geluk zou hebben. 274 00:17:41,015 --> 00:17:43,934 Ik dol maar wat. Ik ben Squeeze. 275 00:17:44,769 --> 00:17:46,145 Ik zie je al 'n paar weken. 276 00:17:46,228 --> 00:17:47,562 Dat was een goede vraag. 277 00:17:48,314 --> 00:17:50,900 Cassius. Ze noemen me Cash. 278 00:17:51,859 --> 00:17:53,527 Dat was echt een goede vraag. 279 00:17:54,904 --> 00:17:56,989 -Wat? Over geld verdienen? -Ja. 280 00:17:57,073 --> 00:18:00,326 Ik vind het stom dat we opgewonden moeten worden 281 00:18:00,409 --> 00:18:01,786 -van die onzin. -Ik weet 't. 282 00:18:01,869 --> 00:18:04,538 Precies. Jij zei wat iedereen dacht. 283 00:18:04,622 --> 00:18:05,831 Dat is te gek. 284 00:18:06,373 --> 00:18:09,126 We moeten ons verenigen om te krijgen wat ons toekomt. 285 00:18:09,210 --> 00:18:10,753 Wat betekent dat? 286 00:18:13,672 --> 00:18:15,758 Een stel van ons 287 00:18:15,841 --> 00:18:18,844 organiseert zich om te zorgen dat we meer verdienen. 288 00:18:19,762 --> 00:18:21,055 Wat voordelen krijgen. 289 00:18:21,514 --> 00:18:24,433 We kunnen jouw energie wel gebruiken. 290 00:18:25,351 --> 00:18:28,104 Ik moet weer aan het werk. 291 00:18:28,187 --> 00:18:30,773 Sorry dat ik je zo aansprak, 292 00:18:30,856 --> 00:18:32,942 maar we kunnen hier niet praten. 293 00:18:33,401 --> 00:18:36,179 Dus laten we straks iets gaan drinken. Ik trakteer. 294 00:18:52,086 --> 00:18:53,379 Hé, dame, hoeveel? 295 00:18:56,048 --> 00:18:57,216 Cool. Kunnen we? 296 00:18:57,299 --> 00:18:58,592 -Ja. -Oké. 297 00:19:02,388 --> 00:19:04,056 -Hé. -Wat is er? 298 00:19:05,099 --> 00:19:06,892 -Wie ben jij? -Dat is Squeeze. 299 00:19:06,976 --> 00:19:09,311 -Squeeze. -Hij werkt ook bij RegalView. 300 00:19:09,395 --> 00:19:10,479 Squeeze, Detroit. 301 00:19:10,563 --> 00:19:12,940 -Detroit? Cool. -Ja. 302 00:19:13,023 --> 00:19:14,859 Mijn ouders wilden me een Amerikaanse naam geven. 303 00:19:14,942 --> 00:19:15,985 Leuk. 304 00:19:16,068 --> 00:19:19,363 Detroit is een briljante visuele en performance-artiest... 305 00:19:19,447 --> 00:19:20,823 Nee, mijn kunst is niet ronddraaien met borden. 306 00:19:20,906 --> 00:19:22,908 ...en start binnenkort haar eerste show. 307 00:19:22,992 --> 00:19:26,871 Oké, Mr Gênante Introductie. 308 00:19:27,455 --> 00:19:29,123 Squeeze, op school was Cash... 309 00:19:29,665 --> 00:19:30,708 Shit. 310 00:19:30,791 --> 00:19:32,626 De rem zat vast. 311 00:19:34,920 --> 00:19:37,698 Waarom praat jij altijd over wat ik op school deed? 312 00:19:38,174 --> 00:19:41,051 Kijk naar ons school-footballteam. 313 00:19:41,802 --> 00:19:43,191 Letterlijk. Kijk naar ze. 314 00:19:43,387 --> 00:19:46,056 Het enige wat ze doen is werken in de meubelzaak 315 00:19:46,140 --> 00:19:47,725 en de hele dag football spelen. 316 00:19:47,808 --> 00:19:49,894 Alsof ze vastzitten. 317 00:19:49,977 --> 00:19:52,646 Waar heb je het over? Ze zijn vrienden. 318 00:19:54,690 --> 00:19:57,913 Kun je vanavond niet over het ontploffen van de zon praten? 319 00:20:04,825 --> 00:20:07,161 Maar weet je... Uiteindelijk 320 00:20:07,244 --> 00:20:10,456 wil ik niet vastzitten in een positie. 321 00:20:10,539 --> 00:20:11,707 Shit. 322 00:20:11,791 --> 00:20:13,793 D, wisdienst. 323 00:20:14,168 --> 00:20:16,587 Kom op. Ik krijg nooit wisdienst. 324 00:20:16,670 --> 00:20:18,337 Je kunt mijn kont wissen, Sal. 325 00:20:19,215 --> 00:20:21,467 Echt? Waarmee? Mijn tong? 326 00:20:21,550 --> 00:20:24,178 Dan zou je adem iets frisser ruiken. 327 00:20:24,512 --> 00:20:27,056 -Stinkende adem Sal -Sal 328 00:20:27,556 --> 00:20:29,517 Stinkende Adem Sal 329 00:20:32,144 --> 00:20:34,438 De meest stinkende adem in Oakland 330 00:20:38,651 --> 00:20:40,945 Blijf draaien, Troit. 331 00:20:41,028 --> 00:20:43,072 De vierde dag van gewelddadige protesten 332 00:20:43,155 --> 00:20:44,907 bij 't hoofdkwartier van WorryFree. 333 00:20:44,990 --> 00:20:46,951 De demonstranten zeggen dat WorryFrees methode 334 00:20:47,034 --> 00:20:50,663 van levenslange werkcontracten een nieuwe vorm van slavernij is. 335 00:20:51,122 --> 00:20:55,042 De CEO van WorryFree, Steve Lift, werd vandaag geïnterviewd door Oprah. 336 00:20:55,126 --> 00:20:57,545 Nee. Onomstotelijk nee. 337 00:20:57,628 --> 00:21:01,048 Onze arbeiders tekenen geen contract onder bedreiging van geweld, 338 00:21:01,132 --> 00:21:05,428 dus de vergelijking met slavernij is absurd en beledigend. 339 00:21:05,511 --> 00:21:08,389 Wij veranderen het leven zelf. 340 00:21:08,472 --> 00:21:11,767 We redden de economie. We redden levens. 341 00:21:12,351 --> 00:21:14,437 Dat staat allemaal in mijn boek. 342 00:21:14,520 --> 00:21:18,274 Veel van de demonstranten zijn deel van de Linkeroog-groepering 343 00:21:18,357 --> 00:21:21,485 en zijn te herkennen aan de zwarte vlek onder hun linkeroog. 344 00:21:21,569 --> 00:21:23,112 Veel mensen hebben geen werk. 345 00:21:23,195 --> 00:21:26,449 Zelfs werkplaatsen zijn vervangen door WorryFree LiveWork Centers. 346 00:21:26,532 --> 00:21:29,535 Het zijn gevangenissen en we zitten als sardines in een blik, 347 00:21:29,618 --> 00:21:32,329 krijgen slecht te eten en werken 14 uur per dag. 348 00:21:32,413 --> 00:21:35,416 Ik werd in elkaar geslagen. 349 00:21:39,086 --> 00:21:41,338 Ik zeg alleen dat als je de spaghetti niet 350 00:21:41,422 --> 00:21:45,468 eerst in de saus met de kaas kookt, dat iets is wat blanken doen. 351 00:21:45,551 --> 00:21:47,595 Dat is gelul. 352 00:21:47,678 --> 00:21:50,055 Jij beslist niet wat zwart en wat blank is. 353 00:21:50,139 --> 00:21:52,516 Maar zo doen zwarte mensen het. 354 00:21:52,600 --> 00:21:54,268 Nee. Ik ben zwart. 355 00:21:54,351 --> 00:21:55,519 Daar hebben we het over gehad. 356 00:21:55,603 --> 00:21:57,937 Jij bent zwart-achtig. Lionel Richie-zwart. 357 00:21:58,647 --> 00:22:02,359 Ik kook spaghetti, doe de saus erop en... 358 00:22:02,443 --> 00:22:04,028 Dan doe ik er wat parmezaan... 359 00:22:04,111 --> 00:22:06,697 Het doet er niet toe, want pasta komt uit Italië. 360 00:22:06,781 --> 00:22:08,157 Italianen zijn niet blank. 361 00:22:08,240 --> 00:22:09,909 -Jawel. -Dat zijn ze wel. 362 00:22:09,992 --> 00:22:11,243 Sinds wanneer? 363 00:22:11,327 --> 00:22:13,454 De afgelopen 60 jaar. 364 00:22:13,537 --> 00:22:14,997 Spaghetti is Chinees. 365 00:22:15,081 --> 00:22:18,375 Over blank gesproken, ik ga toosten. 366 00:22:18,459 --> 00:22:19,585 -Kom op. -Oké. 367 00:22:25,299 --> 00:22:28,385 Op mijn gewaardeerde RegalView-partners 368 00:22:28,469 --> 00:22:30,596 die ik zeer vereer... 369 00:22:30,679 --> 00:22:31,722 Wat? 370 00:22:32,181 --> 00:22:36,102 ...en op mijn zeer getalenteerde verloofde 371 00:22:38,437 --> 00:22:42,650 toost ik met deze bedwelmende drankjes. 372 00:22:42,733 --> 00:22:45,361 Op een Power Caller worden. 373 00:22:53,619 --> 00:22:55,008 Cassius, hoe deed je dat? 374 00:22:55,538 --> 00:22:57,081 Een oude man op het werk. 375 00:22:57,706 --> 00:22:59,041 Het heet de blanke stem. 376 00:22:59,125 --> 00:23:00,876 En ik heb er talent voor. 377 00:23:00,960 --> 00:23:03,212 Dat was poppenspelerachtige voodoo-shit. 378 00:23:03,295 --> 00:23:04,713 Alsof je nagesynchroniseerd was. 379 00:23:04,797 --> 00:23:06,924 Magische blanke stem. Dat is eng. 380 00:23:07,341 --> 00:23:09,008 Dat heb ik niet eerder gezien. 381 00:23:09,218 --> 00:23:11,053 Maar ik heb gehoord 382 00:23:11,137 --> 00:23:12,388 van die Power Callers. 383 00:23:12,471 --> 00:23:13,514 Dat is nep. 384 00:23:13,597 --> 00:23:15,057 -O, ja? -Ja. 385 00:23:15,850 --> 00:23:19,517 Als je hard genoeg werkt als frituurkok, word je misschien manager. 386 00:23:19,895 --> 00:23:23,482 Of als je dat bord goed ronddraait, 387 00:23:23,566 --> 00:23:27,111 draai je misschien met een groter bord op een hippere hoek. 388 00:23:27,194 --> 00:23:29,029 Nee, ik heb al de beste hoek 389 00:23:29,113 --> 00:23:31,991 en het grootste bord. En het beste woord. 'Off'. 390 00:23:32,074 --> 00:23:34,160 Dat is het anker van de slogan. 391 00:23:34,243 --> 00:23:35,494 Wat is dan het punt? 392 00:23:35,870 --> 00:23:39,039 Moet ik alleen werken, eten, neuken en slapen? 393 00:23:39,123 --> 00:23:42,168 Nee, dat zeg ik niet. Ik zeg dat we... 394 00:23:44,587 --> 00:23:46,589 We hebben een vakbond nodig bij RegalView. 395 00:23:46,714 --> 00:23:48,492 Dan krijgen we allemaal betaald. 396 00:23:48,758 --> 00:23:51,719 Goed gesproken, bro. 397 00:23:52,052 --> 00:23:53,387 Ik doe mee. 398 00:23:59,894 --> 00:24:01,812 -Hé, Cassius. -Hé, Serge. 399 00:24:02,521 --> 00:24:04,857 Ik word vrijdag betaald, dan heb ik de helft van je geld. 400 00:24:04,940 --> 00:24:06,358 Al had je al het geld, 401 00:24:06,442 --> 00:24:08,486 zouden jouw vier maanden huur me niet helpen. 402 00:24:08,569 --> 00:24:09,945 Ik heb te veel schulden. 403 00:24:10,029 --> 00:24:11,572 Als ik geen berg geld heb 404 00:24:11,655 --> 00:24:13,600 binnen een maand, wat me niet lukt, 405 00:24:14,116 --> 00:24:15,826 legt de bank beslag op mijn huis. 406 00:24:15,910 --> 00:24:17,577 Je moet een ander huis zoeken. 407 00:24:19,080 --> 00:24:20,122 Verdomme. 408 00:24:20,206 --> 00:24:22,706 Daardoor krijg ik meer last van mijn diabetes. 409 00:24:28,297 --> 00:24:29,757 Wat ga je doen? 410 00:24:29,840 --> 00:24:32,093 Ik heb gepraat met die WorryFree-mensen. 411 00:24:32,176 --> 00:24:35,221 Ze hebben me een folder gestuurd. Het klonk niet slecht. 412 00:24:35,304 --> 00:24:37,681 Drie maaltijden en een bed, zoals wij vroeger zeiden. 413 00:24:37,765 --> 00:24:40,392 -Nee, Serge. Kom op. -Nee. Doe dat niet. 414 00:24:40,476 --> 00:24:41,811 We verzinnen wel iets. 415 00:24:44,480 --> 00:24:46,816 Ik heb iets speciaals voor je. 416 00:24:46,899 --> 00:24:49,568 Je neemt een meisje mee naar je flat. 417 00:24:49,652 --> 00:24:51,445 Die is schoon. Stijlvol. 418 00:24:51,529 --> 00:24:54,740 Natuurlijk. Dat zag ze al bij die vent van twee weken geleden. 419 00:24:54,824 --> 00:24:58,411 En dan kijkt ze naar die bruine leren jongens 420 00:24:58,494 --> 00:25:01,539 van de Insight Encyclopedie Intellectuele editie. 421 00:25:02,832 --> 00:25:04,667 -Tijd om te neuken. Snap je? -Ja. 422 00:25:04,750 --> 00:25:06,669 Ja. Jippie. 423 00:25:07,461 --> 00:25:08,504 O, ja? 424 00:25:09,755 --> 00:25:11,311 Spindoctors. Een klassieker. 425 00:25:12,174 --> 00:25:15,803 Tim, ik wil nog wat kletsen, maar ik moet gaan squashen. 426 00:25:15,886 --> 00:25:18,973 Was het Visa of MasterCard? 427 00:25:19,223 --> 00:25:21,225 Die stem is krankzinnig. 428 00:25:26,147 --> 00:25:27,189 Ja. 429 00:25:32,528 --> 00:25:34,488 -Zeg ja. -Ja. 430 00:25:44,373 --> 00:25:45,708 Waar is de wijn? 431 00:25:45,791 --> 00:25:47,793 Power Calling, jullie allemaal. 432 00:25:47,877 --> 00:25:50,796 Ik laat je basketballen in Pelican Bay. 433 00:25:52,214 --> 00:25:53,841 Schat, ja. 434 00:26:04,685 --> 00:26:06,645 Ik moet weer aan het werk. 435 00:26:08,397 --> 00:26:10,357 Je bent enthousiast, man. 436 00:26:11,192 --> 00:26:13,402 Je doet het zo ontzettend goed met die stem. 437 00:26:13,486 --> 00:26:15,362 Maar maak meer contacten per uur. 438 00:26:18,908 --> 00:26:20,493 Ze praten over je. 439 00:26:21,368 --> 00:26:23,287 Je bent op weg. 440 00:26:25,331 --> 00:26:26,832 Waarheen, de hemel? 441 00:26:27,541 --> 00:26:28,834 Bijna. 442 00:26:29,835 --> 00:26:32,713 PC, schat. Power Caller. 443 00:26:41,055 --> 00:26:43,516 -Hoorde je wat hij zei? -Ja, ik hoorde hem. 444 00:26:43,599 --> 00:26:46,060 Hij zei mij exact hetzelfde drie maanden geleden. 445 00:26:46,143 --> 00:26:47,520 Mooie oorbellen. 446 00:26:48,813 --> 00:26:50,591 Bedankt. Ik heb ze zelf gemaakt. 447 00:27:06,288 --> 00:27:08,844 WORRYFREE VRIJGESPROKEN VAN SLAVERNIJ-AANKLACHT 448 00:27:09,708 --> 00:27:11,153 Ik werd in elkaar geslagen 449 00:27:12,169 --> 00:27:13,462 Wat is dit voor wereld 450 00:27:13,546 --> 00:27:16,102 als dit 't populairste programma in Amerika is? 451 00:27:16,924 --> 00:27:20,036 Er schijnen elke avond 150 miljoen mensen naar te kijken. 452 00:27:21,345 --> 00:27:23,013 Ik persoonlijk zie graag 453 00:27:23,097 --> 00:27:25,764 hoe iemand in elkaar geslagen en vernederd wordt. 454 00:27:26,434 --> 00:27:28,477 Dat geeft me een warm gevoel. 455 00:27:30,104 --> 00:27:32,189 Ik heb het T-shirt gekocht. 456 00:27:32,815 --> 00:27:34,567 Kijk eens. 457 00:27:35,985 --> 00:27:39,697 -Ik ga dansen. -Oké. 458 00:27:49,123 --> 00:27:50,166 Nee. 459 00:27:50,458 --> 00:27:51,736 Geef me het goede spul. 460 00:27:52,918 --> 00:27:54,795 Het goede spul. 461 00:28:01,469 --> 00:28:03,012 Dat bedoel ik. 462 00:28:04,346 --> 00:28:05,890 Waarom dans je niet? 463 00:28:06,849 --> 00:28:08,684 Daar ben ik te oud voor. 464 00:28:10,770 --> 00:28:14,356 Wat is er gebeurd met gewoon een hond nadoen? 465 00:28:16,484 --> 00:28:19,028 Uit je dak gaan, snap je wat ik bedoel? 466 00:28:19,862 --> 00:28:23,407 Nu moet je je arm uit de kom zwaaien. 467 00:28:23,741 --> 00:28:25,743 Hoe zie ik eruit als ik dat doe? 468 00:28:26,952 --> 00:28:28,162 Je... 469 00:28:28,245 --> 00:28:30,706 Hé. Power Callers, toch? 470 00:28:31,874 --> 00:28:34,085 Ze verdienen een hoop geld. 471 00:28:34,168 --> 00:28:35,961 Ik heb het over Benz 472 00:28:36,045 --> 00:28:38,798 en een duur huis betalen. 473 00:28:39,298 --> 00:28:41,300 Hoe is dat mogelijk? 474 00:28:41,383 --> 00:28:44,720 Als je de troep verkoopt die wij verkopen, is het onmogelijk. 475 00:28:45,805 --> 00:28:48,307 Maar zij verkopen die troep niet. 476 00:28:48,808 --> 00:28:50,559 Dus wat wij doen vergelijken 477 00:28:50,643 --> 00:28:53,588 met wat zij doen, is als appels met peren vergelijken. 478 00:28:53,979 --> 00:28:56,607 Meer appels met de Holocaust. 479 00:29:00,736 --> 00:29:01,821 Oké. Dag. 480 00:29:10,204 --> 00:29:11,622 Kijk niet in het licht. 481 00:29:11,705 --> 00:29:12,915 Klootzak. 482 00:29:13,707 --> 00:29:14,792 Cassius. 483 00:29:15,167 --> 00:29:17,211 -Hoe is het, bro? -Hoe is het? 484 00:29:17,294 --> 00:29:19,046 Goed. Dat deed pijn. 485 00:29:19,130 --> 00:29:21,006 Het is oké. Ik heb iedereen verteld 486 00:29:21,090 --> 00:29:23,050 hoe goed jij het op je werk doet. 487 00:29:23,134 --> 00:29:27,054 Het is gestoord. Ik heb eindelijk het gevoel dat ik ergens goed in ben. 488 00:29:27,138 --> 00:29:28,431 Ik ben trots op mezelf. 489 00:29:28,514 --> 00:29:30,474 -Echt. -Ik ben hier heel goed in. 490 00:29:32,560 --> 00:29:35,187 -Dat is geweldig. -Gaaf, man. 491 00:29:35,271 --> 00:29:36,313 -Geweldig. -Ja. 492 00:29:38,274 --> 00:29:40,985 -Hé, Sugar Foot. -Hé, schoonheid. 493 00:29:41,068 --> 00:29:43,154 -Mag ik die? -Wie heeft jou uitgenodigd? 494 00:29:43,279 --> 00:29:44,557 Wie heeft jou gevraagd? 495 00:29:44,989 --> 00:29:46,699 Ik hoopte dat je zou komen. 496 00:29:46,782 --> 00:29:48,242 Ik dacht dat je langs zou komen. 497 00:29:48,325 --> 00:29:50,870 Bij de galerie? Je zei toch dat ik niet moest komen? 498 00:29:50,953 --> 00:29:51,996 Je vriendinnen hielpen je. 499 00:29:52,079 --> 00:29:55,207 Dat zei ik wel, maar luister niet naar wat ik zeg. 500 00:29:55,458 --> 00:29:56,917 Luister naar wat ik wil. 501 00:29:57,918 --> 00:29:59,628 -Ik ben in de war. -Dat weet ik. 502 00:29:59,712 --> 00:30:01,464 Maar kom je me vrijdag ophalen? 503 00:30:01,547 --> 00:30:03,424 -Dat wil ik. -Is cash groen? 504 00:30:03,507 --> 00:30:04,884 Ja. Cash is groen. 505 00:30:07,261 --> 00:30:09,054 -Mag ik een vuurtje? -Nee. 506 00:30:11,307 --> 00:30:12,516 Mooie oorbellen. 507 00:30:13,517 --> 00:30:16,129 Ik wist niet dat je je oorbellen had verwisseld. 508 00:30:18,606 --> 00:30:21,718 Ik wist niet dat je oorbellen maakte van je ex-vriendjes. 509 00:30:24,403 --> 00:30:28,240 Laat de wereld zien dat je een verantwoordelijke vader bent. 510 00:30:28,324 --> 00:30:31,911 SCHRIJF JE GEZIN NU IN VOOR WorryFree 511 00:30:33,037 --> 00:30:37,833 Laat de wereld je antwoord zien. Linkeroog - vrijheid. 512 00:30:52,348 --> 00:30:56,060 IK STA AAN DE TOP STEVE LIFT 513 00:30:56,936 --> 00:30:57,978 Oké, mensen. 514 00:30:58,312 --> 00:31:00,146 Dit is een ongelofelijke opkomst. 515 00:31:00,648 --> 00:31:02,900 Ik hoop dat jullie weten dat we dit samen doen. 516 00:31:02,983 --> 00:31:04,777 Wij allemaal samen, hoe dan ook. 517 00:31:05,569 --> 00:31:07,347 Weten jullie wat het vandaag is? 518 00:31:07,738 --> 00:31:11,200 Vandaag gaan we ze zeggen dat we verenigd zijn. 519 00:31:12,118 --> 00:31:13,674 Als we 't vandaag goed doen, 520 00:31:14,203 --> 00:31:15,454 is dat niet alleen zo bij onze afdeling, 521 00:31:15,538 --> 00:31:17,873 maar bij alle afdelingen van RegalView. 522 00:31:18,374 --> 00:31:21,627 Een staking van 20 minuten tijdens prime time. 523 00:31:22,253 --> 00:31:24,255 Ik geef 't teken. Sal, wat is het teken? 524 00:31:24,338 --> 00:31:25,589 Val dood, betaal me. 525 00:31:26,298 --> 00:31:28,217 Dat andere. 526 00:31:28,300 --> 00:31:29,635 Leg de telefoon neer. 527 00:31:29,718 --> 00:31:31,470 Leg de telefoon neer. 528 00:31:32,096 --> 00:31:35,724 We hangen op, leggen onze koptelefoons neer. 529 00:31:36,142 --> 00:31:38,269 Ze zullen er een paar apart nemen. 530 00:31:38,352 --> 00:31:39,437 Dreigen met ontslag. 531 00:31:39,520 --> 00:31:40,563 Mooi niet. 532 00:31:40,646 --> 00:31:43,149 -Ja, mooi niet. -Mooi niet. 533 00:31:43,232 --> 00:31:44,567 -Mooi niet. -Ja. 534 00:31:44,650 --> 00:31:47,319 We helpen iedereen die ze willen ontslaan. 535 00:31:47,820 --> 00:31:49,405 We vechten, 536 00:31:49,488 --> 00:31:52,491 want wij maken de winst en zij delen die niet. 537 00:31:52,575 --> 00:31:54,243 Als wij ze onze dag geven, 538 00:31:55,202 --> 00:31:58,664 moeten we genoeg krijgen voor onze basisbehoeften. 539 00:31:58,748 --> 00:32:01,000 -Menselijke waardigheid. -Ja. 540 00:32:01,917 --> 00:32:03,377 Doet er iemand niet mee? 541 00:32:05,379 --> 00:32:06,547 Zeg het nu. 542 00:32:06,630 --> 00:32:08,630 Nee, Squeeze. We zijn er klaar voor. 543 00:32:11,552 --> 00:32:15,055 Ja. Eén voor allen. Allen voor één. 544 00:32:15,139 --> 00:32:17,391 Ja. Ik heb wapens meegenomen. 545 00:32:18,851 --> 00:32:22,062 Oké, mensen. We zien elkaar hier om 15.00 uur. 546 00:32:22,480 --> 00:32:25,274 -Niet doen. Zo serieus is het niet. -Oké. 547 00:32:25,357 --> 00:32:28,746 -Het is serieus, maar niet... -Oké. Maar ik ben er klaar voor. 548 00:33:04,480 --> 00:33:05,940 Bedankt, Mr Goldberg. 549 00:33:06,899 --> 00:33:09,819 We sturen dat onmiddellijk naar u toe, zoals altijd. 550 00:33:10,486 --> 00:33:11,821 Trouwens... 551 00:33:11,904 --> 00:33:13,739 Management van RegalView, 552 00:33:16,575 --> 00:33:18,536 jullie zijn bij deze gewaarschuwd. 553 00:33:19,870 --> 00:33:22,289 Wij worden niet vergeten. 554 00:33:26,335 --> 00:33:27,461 Verdomme... 555 00:33:29,588 --> 00:33:32,800 Val dood. 556 00:33:33,759 --> 00:33:35,344 Telefoons neer. 557 00:33:37,930 --> 00:33:40,307 Val dood. 558 00:33:40,850 --> 00:33:42,184 En jij ook. 559 00:33:43,436 --> 00:33:44,937 Val dood, RegalView. 560 00:33:45,271 --> 00:33:48,816 Val dood, RegalView. 561 00:34:20,514 --> 00:34:21,682 O, man. 562 00:34:30,024 --> 00:34:31,942 Weg. 563 00:34:40,451 --> 00:34:43,245 Oké, luister. Ik weet dat je gaat dreigen met ontslag. 564 00:34:43,329 --> 00:34:44,955 Doe maar. Het boeit me niet meer, 565 00:34:45,039 --> 00:34:46,749 want we breken de tent af. 566 00:34:49,126 --> 00:34:51,378 Pak je spullen en verdwijn. 567 00:34:52,505 --> 00:34:55,382 Val allemaal dood. 568 00:34:55,466 --> 00:34:56,717 -Wat? -Val dood. 569 00:34:56,801 --> 00:34:59,512 -Val dood. -Nee, Mr Green. 570 00:34:59,595 --> 00:35:01,889 Je begint een beetje paranoïde te klinken. 571 00:35:01,972 --> 00:35:03,933 We komen met goed nieuws. 572 00:35:04,016 --> 00:35:05,184 Geweldig nieuws. 573 00:35:05,267 --> 00:35:07,144 Verdomd geweldig nieuws. 574 00:35:07,228 --> 00:35:09,146 Verdomd geweldig nieuws, 575 00:35:09,230 --> 00:35:10,481 Power Caller. 576 00:35:10,981 --> 00:35:12,983 -Wat... -Ja, we werden net gebeld. 577 00:35:13,067 --> 00:35:14,693 Ze vinden dat je de beste bent. 578 00:35:14,777 --> 00:35:17,029 Je gaat naar boven, vriend. 579 00:35:17,530 --> 00:35:22,618 Je krijgt promotie. Negen uur, morgenochtend. 580 00:35:22,701 --> 00:35:24,995 -Heb je een pak? -Natuurlijk heeft hij dat. 581 00:35:25,079 --> 00:35:28,958 Machtige, jonge, sterke en intelligente Power Caller. 582 00:35:30,000 --> 00:35:31,043 Maar ze... 583 00:35:31,127 --> 00:35:33,045 Ze gaan doen wat ze gaan doen. 584 00:35:33,129 --> 00:35:34,964 Je gaat niet in tegen hun acties. 585 00:35:35,047 --> 00:35:37,716 Hun problemen zijn hier beneden, niet boven. 586 00:35:38,384 --> 00:35:41,053 Twee verschillende soorten telemarketing. 587 00:35:41,137 --> 00:35:44,390 Wacht... Oké. 588 00:35:49,812 --> 00:35:52,690 Dit is jouw moment. Verpest het niet. 589 00:35:58,446 --> 00:35:59,488 Oké. 590 00:36:03,617 --> 00:36:04,910 Misschien heb je gelijk. 591 00:36:04,994 --> 00:36:06,370 Het grote geld. 592 00:36:06,454 --> 00:36:09,373 De toplaag van telemarketing. 593 00:36:09,999 --> 00:36:14,253 Geschiedenis schrijven met legenden als Hal Jameson. 594 00:36:14,545 --> 00:36:15,921 Stoer. 595 00:36:20,468 --> 00:36:23,857 Het is echt goed spul, dus ik hoop dat je van Frankrijk houdt. 596 00:36:24,972 --> 00:36:26,265 Neem ook wat. 597 00:36:27,892 --> 00:36:30,269 -Moet ik het nu drinken? -Ja. 598 00:36:31,353 --> 00:36:33,856 O, ja. 599 00:36:36,317 --> 00:36:38,651 -Want we hebben geen glazen. -Power Caller. 600 00:36:43,074 --> 00:36:44,366 Power Caller, schat. 601 00:36:44,742 --> 00:36:46,869 -Power Caller, man. -Power Caller. 602 00:37:02,093 --> 00:37:04,470 Je bent er echt klaar voor, hè? 603 00:37:05,304 --> 00:37:07,556 Hé, Miss D. Ja. 604 00:37:07,640 --> 00:37:11,644 Oké. We gaan dit doen, klootzak. 605 00:37:13,771 --> 00:37:15,716 Dat heb ik altijd al willen zeggen. 606 00:37:19,735 --> 00:37:22,196 Ik zou tekort schieten als ik niks over je roze shirt zou zeggen. 607 00:37:22,279 --> 00:37:25,032 Ik vind het buitengewoon en sexy. 608 00:37:25,658 --> 00:37:30,371 35% van de mannen die roze dragen, hebben meer kans een franchise te starten. 609 00:37:31,414 --> 00:37:33,082 -Is dat... -Ja. 610 00:37:37,211 --> 00:37:38,879 -Dit is krankzinnig. -O, sorry. 611 00:37:39,964 --> 00:37:41,090 Zo onhandig. 612 00:38:00,359 --> 00:38:03,237 Bijna klaar. Deze baan is waanzinnig, hè? 613 00:38:12,705 --> 00:38:14,707 Heb je ergens hulp bij nodig? 614 00:38:26,177 --> 00:38:28,012 Het is heel goed beveiligd. 615 00:38:28,304 --> 00:38:29,722 Welkom, Power Caller. 616 00:38:29,805 --> 00:38:32,516 Vandaag ga je over de wereld heersen. 617 00:38:32,600 --> 00:38:35,060 Jij bent deel van RegalViews elite. 618 00:38:35,144 --> 00:38:38,439 Neem je plaats naast legenden als Hal Jameson. 619 00:38:38,773 --> 00:38:40,691 Jij neemt beslissingen. 620 00:38:40,775 --> 00:38:41,859 Wat? 621 00:38:43,402 --> 00:38:45,488 Je bent in je seksuele bloei. 622 00:38:45,571 --> 00:38:47,948 Bovenaan de reproductieve ladder. 623 00:38:48,949 --> 00:38:52,036 Gebeurt dat elke keer? 624 00:38:52,119 --> 00:38:55,331 Welkom in de Power Calling Suite. 625 00:38:56,165 --> 00:38:58,167 Hier zijn alleen blanke stemmen. 626 00:38:58,250 --> 00:39:00,920 Ja, dat was ik bijna vergeten. 627 00:39:03,714 --> 00:39:04,757 Succes. 628 00:39:07,593 --> 00:39:09,011 Mooi pak, trouwens. 629 00:39:09,095 --> 00:39:10,971 U bent gekozen, Mr Green, 630 00:39:11,055 --> 00:39:13,933 omdat u het potentieel hebt een geweldige telemarketeer te worden. 631 00:39:14,016 --> 00:39:15,226 Het potentieel. 632 00:39:15,518 --> 00:39:17,269 Weet u wat we hier verkopen? 633 00:39:17,353 --> 00:39:19,647 -Ik heb gehoord dat... -We verkopen macht. 634 00:39:19,897 --> 00:39:22,024 Vuurkracht. Mankracht. 635 00:39:22,775 --> 00:39:27,029 Als Amerikaanse wapenfabrikanten wapens aan andere landen verkopen, 636 00:39:27,113 --> 00:39:28,447 wie denkt u dan 637 00:39:28,531 --> 00:39:30,533 wie op precies het juiste moment belt? 638 00:39:30,616 --> 00:39:32,950 Wat natuurlijk etenstijd is. Dat doen wij. 639 00:39:33,869 --> 00:39:38,374 Voordat een drone een bom dropt op een flatgebouw in Pakistan, 640 00:39:38,457 --> 00:39:42,013 wie komt dan met een bomvaste presentatie? Wat denk jij, Cassius? 641 00:39:42,420 --> 00:39:43,546 Wij. 642 00:39:44,088 --> 00:39:47,842 Dus je zei vuurkracht, mankracht? 643 00:39:48,717 --> 00:39:50,511 WorryFree is onze grootste klant. 644 00:39:50,594 --> 00:39:54,723 We helpen duizenden bedrijven WorryFree-arbeiders te gebruiken 645 00:39:54,807 --> 00:39:57,601 om hun efficiëntie te verbeteren. 646 00:39:58,936 --> 00:40:01,480 Dus je zegt dat je slavenarbeid verkoopt 647 00:40:01,564 --> 00:40:02,648 aan bedrijven via de telefoon? 648 00:40:02,731 --> 00:40:05,776 Jezus. Jij bent slim. 649 00:40:14,034 --> 00:40:18,497 NOG EEN GELUKKIG WorryFree-GEZIN 650 00:40:22,418 --> 00:40:26,589 SLAVEN 651 00:40:26,672 --> 00:40:28,466 Wat doe je? 652 00:40:30,885 --> 00:40:32,052 Dave, hou hem tegen. 653 00:40:33,596 --> 00:40:34,638 Shit. 654 00:40:39,560 --> 00:40:41,187 Linkeroog. 655 00:40:41,270 --> 00:40:43,773 WorryFree heeft Amerika nieuw leven ingeblazen. 656 00:40:43,898 --> 00:40:45,733 De arbeiders wonen in ruimtebesparende woningen 657 00:40:45,816 --> 00:40:47,902 in 't gebouw waar de productie plaatsvindt. 658 00:40:47,985 --> 00:40:50,154 Ze maken van alles. 659 00:40:50,237 --> 00:40:51,280 GOEDKOOPSTE ARBEID TER WERELD 660 00:40:51,363 --> 00:40:53,752 Levenslange contracten, dus geen loonkosten. 661 00:40:54,200 --> 00:40:56,744 Ze maken auto's voor wat het kostte om fietsen te maken. 662 00:40:56,827 --> 00:40:57,912 POWER CALLERS COMMUNICEREN MET INDUSTRIËLEN 663 00:40:57,995 --> 00:40:59,038 EN VERKOPEN GRATIS ARBEID VAN WORRYFREE 664 00:40:59,121 --> 00:41:00,790 Maar ik weet niet of ik... 665 00:41:00,873 --> 00:41:02,458 En bovendien, blanke stem. 666 00:41:02,875 --> 00:41:06,170 Maar ik zeg dat ik niet weet of ik in staat ben om... 667 00:41:07,171 --> 00:41:08,714 Dit is het startsalaris. 668 00:41:18,599 --> 00:41:21,393 Ik moet wat nieuwe pakken kopen. 669 00:41:21,477 --> 00:41:23,312 Je zult hier tot laat werken. 670 00:41:23,395 --> 00:41:25,314 Je moet meteen meedoen. 671 00:41:27,983 --> 00:41:31,737 BORDEN 672 00:41:33,906 --> 00:41:35,449 Hé, schat, wat heb jij op je bordje? 673 00:41:35,533 --> 00:41:37,159 Die heb ik nog niet gehoord. 674 00:41:38,953 --> 00:41:40,287 Gisteren was waanzinnig. 675 00:41:40,371 --> 00:41:42,289 Net een scène uit Norma Rae. 676 00:41:42,373 --> 00:41:43,929 Waarin ze zo op tafel staat. 677 00:41:46,293 --> 00:41:48,129 RegalView is doodsbang. 678 00:41:48,212 --> 00:41:49,255 We gaan winnen. 679 00:41:50,714 --> 00:41:51,841 Mag ik dat even? 680 00:41:53,384 --> 00:41:54,427 Ja. 681 00:41:58,347 --> 00:41:59,682 Oké. 682 00:42:07,022 --> 00:42:08,524 Bravo. 683 00:42:09,108 --> 00:42:10,484 Waar heb je dat geleerd? 684 00:42:10,568 --> 00:42:11,736 In LA. 685 00:42:12,695 --> 00:42:15,751 Daar hebben we de eerste bordendraaiers-vakbond opgezet. 686 00:42:15,948 --> 00:42:18,576 Dus dat is wat je doet? 687 00:42:18,659 --> 00:42:21,548 Je gaat van plaats naar plaats om problemen te maken? 688 00:42:22,163 --> 00:42:25,219 De problemen zijn er al. Ik help mensen ze op te lossen. 689 00:42:26,542 --> 00:42:29,503 Dat doe ik ook met mijn kunst. 690 00:42:29,795 --> 00:42:31,088 De onzin laten zien. 691 00:42:31,380 --> 00:42:34,158 -Dat is niet echt hetzelfde. -Het is wel hetzelfde. 692 00:42:34,759 --> 00:42:36,844 Ik heb je dingen niet gezien, dus ik... 693 00:42:36,969 --> 00:42:39,025 Ik ga je mijn dingen niet laten zien. 694 00:42:40,139 --> 00:42:43,142 Hoe werkt het met... 695 00:42:44,727 --> 00:42:45,978 Met jou en Cassius? 696 00:42:47,772 --> 00:42:49,523 Je klinkt radicaal. 697 00:42:50,816 --> 00:42:52,316 Hij is... Ik weet het niet. 698 00:42:54,361 --> 00:42:55,529 Hij is wat? 699 00:43:02,161 --> 00:43:03,287 Hij is echt. 700 00:43:03,996 --> 00:43:06,165 Hij is niet als die nepwereld van galeries. 701 00:43:06,248 --> 00:43:08,542 Dus zo werkt het. 702 00:43:13,172 --> 00:43:15,341 Je hebt een goede invloed op hem. 703 00:43:16,509 --> 00:43:18,761 Hij hielp met de staking, 704 00:43:19,428 --> 00:43:21,595 dus jouw passie is op hem overgeslagen. 705 00:43:22,306 --> 00:43:23,432 Leuk. 706 00:43:24,892 --> 00:43:26,143 Ik ga. 707 00:43:26,644 --> 00:43:28,867 Je bent blijkbaar klaar. Wil je 'n lift? 708 00:43:29,438 --> 00:43:32,608 Nee, Cash komt eraan. Maar bedankt. 709 00:43:40,574 --> 00:43:41,700 Goed werk. 710 00:43:46,372 --> 00:43:49,708 BEGRAAF DE RAG - IN JE GEZICHT 711 00:43:53,129 --> 00:43:55,673 Hé, meid. We moeten gaan. Snel. 712 00:43:55,756 --> 00:43:56,799 Bedankt. 713 00:44:00,219 --> 00:44:03,848 POWER CALLER Bedrijfshandleiding 714 00:44:07,893 --> 00:44:10,227 POWER CALLING... OP MIJN MANIER HAL JAMESON 715 00:44:39,759 --> 00:44:40,885 Gaat het? 716 00:44:41,761 --> 00:44:42,803 Ja. 717 00:44:42,928 --> 00:44:45,723 -Heb je een ongeluk gehad? -Nee. 718 00:44:45,806 --> 00:44:47,641 Overvallen of iets anders raars, 719 00:44:47,725 --> 00:44:51,061 zodat ik niet denk dat je me een uur op een hoek liet staan? 720 00:44:51,145 --> 00:44:53,773 Ik weet 't. Ik wilde er eerder al met je over praten, 721 00:44:53,856 --> 00:44:55,608 maar ik wist niet of het zeker was. 722 00:44:55,691 --> 00:44:58,944 Maar sinds vandaag ben ik een Power Caller. 723 00:44:59,028 --> 00:45:01,251 Betekent dat dat ik mijn $80 terugkrijg? 724 00:45:02,573 --> 00:45:04,492 Ja, schat, natuurlijk. 725 00:45:04,575 --> 00:45:06,952 Hou op, Cassius. Het is eng. 726 00:45:07,620 --> 00:45:08,913 Wat verkopen ze? 727 00:45:09,955 --> 00:45:12,458 Krijg ik eindelijk je show te zien? 728 00:45:13,667 --> 00:45:16,170 Dit is prachtig. 729 00:45:16,545 --> 00:45:18,631 En groot. 730 00:45:19,131 --> 00:45:20,382 Afrika. 731 00:45:22,051 --> 00:45:24,220 Echt, is dat het? 732 00:45:25,096 --> 00:45:27,389 Ja, ze zijn groot omdat het Afrika is. 733 00:45:28,474 --> 00:45:30,863 Ik heb de beelden van vorig jaar toegevoegd. 734 00:45:31,393 --> 00:45:35,106 Als niemand komt opdagen, lijkt het tenminste vol. 735 00:45:36,982 --> 00:45:40,653 Mag ik iets vragen? Waarom heb je Afrika gekozen? 736 00:45:42,154 --> 00:45:47,493 Ik wilde praten over een leven gevormd door uitbuiting. 737 00:45:47,576 --> 00:45:51,163 Over vechten voor een stem in ons eigen leven. 738 00:45:51,622 --> 00:45:55,042 Over hoe schoonheid, liefde en lachen 739 00:45:55,126 --> 00:45:58,379 gedijen onder elke omstandigheid. 740 00:45:58,462 --> 00:45:59,505 Juist. 741 00:45:59,588 --> 00:46:04,301 Hoe kapitalisme is begonnen door werk van Afrikanen te stelen 742 00:46:04,385 --> 00:46:07,930 en over hoe jij knikt alsof je luistert, maar dat doe je niet. 743 00:46:08,013 --> 00:46:11,392 Nee. Sorry, schat. Dat kwam door. 744 00:46:11,475 --> 00:46:14,270 Ik heb een lange dag gehad en... 745 00:46:14,353 --> 00:46:15,938 -Het is werk. -Het geeft niet. 746 00:46:16,021 --> 00:46:17,398 Wil je deze echt? 747 00:46:17,690 --> 00:46:18,733 Ja. 748 00:46:27,116 --> 00:46:29,118 Oké. Nu luister ik. 749 00:46:29,201 --> 00:46:32,830 Kapitalisme groeit hard in Afrika. 750 00:46:32,913 --> 00:46:34,665 Ik ben klaar met praten. 751 00:46:35,374 --> 00:46:37,376 Ik wil dit in me opnemen. 752 00:46:37,668 --> 00:46:39,795 Dit is heel belangrijk voor me. 753 00:46:40,588 --> 00:46:42,882 Ik wil hier zitten, 754 00:46:42,965 --> 00:46:46,177 die wiet roken en hier zijn. 755 00:46:48,012 --> 00:46:50,681 Dat voelde goed gisteren, hè? 756 00:46:50,765 --> 00:46:52,224 -Ja. -Goed. 757 00:46:52,308 --> 00:46:54,351 Alsof ik jullie al mijn hele leven ken. 758 00:46:54,435 --> 00:46:56,228 Vergeet dat niet. Oké? 759 00:46:56,312 --> 00:46:57,730 Herinner elkaars gezicht. 760 00:46:58,230 --> 00:47:01,108 Cassius? Hoe is het? Waar ben je geweest? 761 00:47:01,192 --> 00:47:02,526 Waarom dat pak? 762 00:47:02,777 --> 00:47:04,166 Ik heb promotie gekregen. 763 00:47:04,612 --> 00:47:06,322 Wat betekent dat? Ben je nu een manager? 764 00:47:06,405 --> 00:47:08,628 Dat betekent dat ik nu Power Caller ben. 765 00:47:08,824 --> 00:47:11,535 -Die betaald wordt. -We proberen allemaal betaald te krijgen. 766 00:47:11,619 --> 00:47:13,829 -Ja. -Maar wij doen het als een team. 767 00:47:13,913 --> 00:47:14,955 Zit jij in het team? 768 00:47:15,039 --> 00:47:16,248 Ja, ik zit nog in je team, 769 00:47:16,332 --> 00:47:18,000 maar ik zit op de bank. 770 00:47:18,084 --> 00:47:19,835 De bank waarop je zit om je rekeningen te betalen. 771 00:47:19,919 --> 00:47:21,962 Je weet dat mijn oom zijn huis bijna kwijt is. 772 00:47:22,046 --> 00:47:25,424 Het spijt me voor je oom, maar je hoeft ons nog niet te verraden. 773 00:47:25,508 --> 00:47:26,842 Dat doe ik niet. 774 00:47:27,426 --> 00:47:29,929 Mijn succes heeft niks met jullie te maken. 775 00:47:30,012 --> 00:47:31,388 Jij blijft doen 776 00:47:31,472 --> 00:47:33,516 wat je doet en ik steun je. 777 00:47:33,599 --> 00:47:35,142 Vanaf de zijlijn. 778 00:47:35,726 --> 00:47:38,145 En probeer niet te lachen om die stomme grijns van je. 779 00:47:38,229 --> 00:47:39,618 We hebben dit niet nodig. 780 00:47:41,357 --> 00:47:43,192 -Ben je in orde? -Ja. 781 00:47:43,275 --> 00:47:44,652 -En jij? -Fantastisch. 782 00:47:44,735 --> 00:47:46,487 -Fantastisch? -Ik wens je een fijne dag. 783 00:47:46,570 --> 00:47:47,780 Ik wens jou een betere week. 784 00:47:47,863 --> 00:47:50,449 Ik hoop dat jouw maand vol succesvolle dagen is 785 00:47:50,533 --> 00:47:52,952 en veel grote ondernemingen. Ik hoop dat je opklimt. 786 00:47:53,035 --> 00:47:54,662 Ik hoop dat jouw hele jaar spectaculair is. 787 00:47:54,745 --> 00:47:57,081 -Hoop je dat? -Ja. 788 00:47:57,665 --> 00:47:58,707 Wil je iets zeggen? 789 00:47:58,791 --> 00:48:00,000 Wil jij iets zeggen? 790 00:48:04,255 --> 00:48:06,715 -Je ruikt lekker. -Jij ruikt lekker. Wat is dat? 791 00:48:06,799 --> 00:48:08,384 Burberry. Wat heb jij op? 792 00:48:08,801 --> 00:48:10,719 -Vergeten. Alleen deodorant. -Ruikt duur. 793 00:48:10,803 --> 00:48:12,054 -Ja. We ruiken lekker. -Mooi. 794 00:48:12,138 --> 00:48:13,597 We zijn lekker ruikende brothers. 795 00:48:13,681 --> 00:48:15,433 Je bent een geweldige man en ik waardeer je. 796 00:48:15,516 --> 00:48:17,393 -Ik hoop dat je jezelf vindt. -Ja, we gaan iets drinken. 797 00:48:17,476 --> 00:48:18,686 -Wil je iets gaan drinken? -Ja. 798 00:48:18,769 --> 00:48:20,062 -Hoeveel drankjes? -Twee. Drie. 799 00:48:20,146 --> 00:48:21,689 -Drie? Vijf? -Vier. Vijf. 800 00:48:21,772 --> 00:48:23,065 -Zes? Acht? -Zeven. Negen. 801 00:48:23,149 --> 00:48:24,275 -Tien? -Allemaal. 802 00:48:24,358 --> 00:48:25,693 -Betaal ik? -Ik betaal nu. 803 00:48:25,776 --> 00:48:26,861 -Betaal jij? -Ja. 804 00:48:26,944 --> 00:48:27,987 -Zeker weten? -Ja. 805 00:48:28,070 --> 00:48:29,238 -Goed. -Ja, ik betaal. 806 00:48:29,321 --> 00:48:30,821 -Maar weet je 't zeker? -Nu. 807 00:48:32,783 --> 00:48:33,826 Lopen jij. 808 00:48:56,223 --> 00:48:57,767 Hallo, Cassius Green. 809 00:48:57,850 --> 00:49:00,144 Ik hoop dat je vandaag niet gemasturbeerd hebt. 810 00:49:00,227 --> 00:49:02,938 We willen dat je scherp bent. 811 00:49:03,022 --> 00:49:06,400 Ik ruik de feromonen die uit je poriën komen. 812 00:49:06,484 --> 00:49:08,152 Ze zeggen tegen de anderen: 813 00:49:08,235 --> 00:49:12,656 'Hou mijn penis vast terwijl ik op je onderschatte verwachtingen pis.' 814 00:49:12,740 --> 00:49:15,451 Mr Green, ik ben een computer, 815 00:49:15,534 --> 00:49:18,788 maar ik wilde dat ik handen had om je brein te strelen. 816 00:49:19,455 --> 00:49:21,874 Cassius Green, je krijgt een WorryFree-campagne toegewezen. 817 00:49:21,957 --> 00:49:23,709 Fris hoofdstuk zes even op. 818 00:49:23,793 --> 00:49:24,919 Pardon. 819 00:49:27,213 --> 00:49:30,547 En geef ze die heldere stem van je voor het komende half uur. 820 00:49:31,133 --> 00:49:32,218 Twee uur. 821 00:49:32,301 --> 00:49:34,357 Bijna tijd voor het ontbijt in Japan. 822 00:49:34,887 --> 00:49:36,388 O, oké. 823 00:49:49,610 --> 00:49:54,031 Mr Yoshi Son Bel klant 824 00:49:55,908 --> 00:49:57,034 Mr Son. 825 00:49:57,118 --> 00:49:59,286 Cassius Green van WorryFree. Sorry dat ik stoor. 826 00:49:59,370 --> 00:50:01,747 Ik bel over wie uw telefoon monteert. 827 00:50:01,831 --> 00:50:03,624 Ik weet dat ze in China worden gemaakt. 828 00:50:03,707 --> 00:50:05,000 Ik ben 'n grote fan van u. 829 00:50:05,084 --> 00:50:06,877 Ik volg u al sinds u bij Takashi was. 830 00:50:06,961 --> 00:50:09,880 Ik heb gejuicht toen ik hoorde dat u Tanrio had gekocht 831 00:50:09,964 --> 00:50:12,550 en daarom bel ik u en niet Phonarolla. 832 00:50:16,762 --> 00:50:18,681 Ons team van toegewijde arbeiders 833 00:50:18,764 --> 00:50:21,350 maakt twee keer zoveel telefoons voor de helft van de prijs. 834 00:50:21,434 --> 00:50:24,934 Uw marktaandeel wordt twee keer zo groot als die van die zakken. 835 00:50:28,899 --> 00:50:31,736 Power Callers, onze eigen Cassius Green 836 00:50:31,819 --> 00:50:34,905 heeft net $10 miljoen verdiend voor onze klant, WorryFree, 837 00:50:34,989 --> 00:50:37,825 met één telefoontje op zijn eerste dag. 838 00:50:37,908 --> 00:50:40,620 -Het stelt niks voor. -Eén voor de geschiedenisboeken. 839 00:50:40,745 --> 00:50:41,996 Proost. 840 00:50:44,248 --> 00:50:45,958 Heb je even? 841 00:50:46,041 --> 00:50:47,710 Wat kan ik voor je doen? 842 00:50:47,793 --> 00:50:48,961 Ik heb een vraag. 843 00:50:49,044 --> 00:50:52,381 Ik heb net een miraculeuze financiële onderneming volbracht, 844 00:50:52,465 --> 00:50:54,854 maar ik zit ook in financiële moeilijkheden. 845 00:50:55,384 --> 00:50:56,969 Ik heb een voorschot nodig. 846 00:51:29,585 --> 00:51:31,212 UITVERKOOP 847 00:52:35,234 --> 00:52:37,903 Hier vindt de magie plaats. 848 00:52:37,987 --> 00:52:40,614 NTV Spots WorryFree-editie. 849 00:52:40,698 --> 00:52:43,159 Gatenmaker Jim Ellman. 850 00:52:48,330 --> 00:52:51,333 Ik werd in elkaar geslagen. 851 00:52:51,792 --> 00:52:53,919 Zo zag het er gisteren uit 852 00:52:54,003 --> 00:52:56,380 tijdens de staking van de telemarketeers van RegalView. 853 00:52:56,464 --> 00:52:58,382 De stakende RegalView-medewerkers 854 00:52:58,466 --> 00:53:00,718 krijgen er andere telemarketeers, 855 00:53:00,801 --> 00:53:03,220 telefonisten en studenten bij 856 00:53:03,304 --> 00:53:04,722 uit de hele omstreek. 857 00:53:08,392 --> 00:53:11,353 Na een dag hard werken. 858 00:53:11,687 --> 00:53:13,230 We zijn klaar om te eten. 859 00:53:13,314 --> 00:53:14,926 Hier krijgen we onze prak op. 860 00:53:23,657 --> 00:53:26,118 In een bak hyena-urine zwemmen 861 00:53:26,202 --> 00:53:28,037 is niet zo erg als het klinkt. 862 00:53:28,913 --> 00:53:30,206 Wat willen we? 863 00:53:30,289 --> 00:53:32,789 We willen genoeg geld om onze huur te betalen. 864 00:53:34,168 --> 00:53:38,422 We willen genoeg geld om niet elke avond alleen Cup O'Noodles te eten. 865 00:53:39,757 --> 00:53:41,509 Ik ben Cup O'Noodles zo zat. 866 00:53:41,592 --> 00:53:43,844 We willen naar de dokter kunnen gaan 867 00:53:43,928 --> 00:53:46,040 als we 'n avond dronken zijn geworden. 868 00:53:48,015 --> 00:53:51,852 Als we iemand versieren, gebruiken we geen bescherming. 869 00:53:51,936 --> 00:53:54,063 Oké. Ja. 870 00:53:54,146 --> 00:53:58,359 En we denken dat we chlamydia of gonorroe hebben opgelopen, 871 00:53:58,442 --> 00:54:01,362 of zo'n andere soa waarvan je nog nooit gehoord hebt 872 00:54:01,445 --> 00:54:04,532 en die je op zelfdiagnose.com kunt vinden. 873 00:54:11,372 --> 00:54:12,665 Val dood, RegalView. 874 00:54:24,593 --> 00:54:25,886 En chlamydia ook. 875 00:54:25,970 --> 00:54:29,348 De stakers hebben de meeste vervangers 876 00:54:29,432 --> 00:54:30,641 ervan weerhouden de staking te doorbreken, 877 00:54:30,724 --> 00:54:34,645 maar elke ochtend begeleiden veiligheidsagenten met succes 878 00:54:34,728 --> 00:54:38,274 de Power Callers van RegalView het gebouw in. 879 00:54:38,357 --> 00:54:41,777 Voor meer nieuws over de staking gaan we naar de studio. 880 00:54:41,861 --> 00:54:43,946 Dit is Ken Bagget, Channel 3 news. 881 00:54:50,619 --> 00:54:52,288 Hé, schat. Goedemorgen. 882 00:54:52,455 --> 00:54:54,248 Nee. Alsjeblieft. 883 00:54:54,415 --> 00:54:56,167 Hou op met die stomme stem. 884 00:54:58,294 --> 00:55:00,350 Ik besefte niet eens dat ik dat deed. 885 00:55:02,923 --> 00:55:05,050 Dat is een probleem. 886 00:55:05,801 --> 00:55:06,927 Sorry. 887 00:55:09,138 --> 00:55:10,598 Hoelang ben je al op? 888 00:55:12,725 --> 00:55:14,101 Ik ben niet op. 889 00:55:18,230 --> 00:55:20,232 Maar ik zag je tv-debuut. 890 00:55:21,442 --> 00:55:22,860 Shit. 891 00:55:25,738 --> 00:55:28,866 -Cash, schat... -Alsjeblieft niet. 892 00:55:28,949 --> 00:55:31,660 Ik nam ontslag toen de staking begon, 893 00:55:31,744 --> 00:55:33,871 want het was gênant omdat ik met jou ben. 894 00:55:33,996 --> 00:55:35,039 Cassius. 895 00:55:36,040 --> 00:55:38,209 Je liet je vrienden in de steek. 896 00:55:38,375 --> 00:55:40,795 Ik dacht dat ze een paar keer gingen staken en... 897 00:55:40,878 --> 00:55:44,298 Dat je de promotie aannam, was één ding, maar nu ben je echt een schoft. 898 00:55:44,423 --> 00:55:46,759 Kom op. De Power Callers staken niet. 899 00:55:46,842 --> 00:55:48,219 Maar dat zou wel moeten. 900 00:55:48,302 --> 00:55:51,889 Ik ben het zo zat om hierover te praten. Je werkt tijdens een staking. 901 00:55:51,972 --> 00:55:54,850 -Ik doe niet met je mee. -Doe je niet met me mee? 902 00:55:54,934 --> 00:55:56,602 Maar dat deed je eerst wel. 903 00:55:56,685 --> 00:55:58,521 Prima. Maar nu niet meer. 904 00:55:59,021 --> 00:56:01,524 Wat vraag je van me? 905 00:56:01,607 --> 00:56:03,526 Dat ik stop met de vetste baan die ik ooit heb gehad? 906 00:56:03,609 --> 00:56:04,985 Maar die is niet vet. 907 00:56:05,403 --> 00:56:07,613 Het is morele uithongering. 908 00:56:08,572 --> 00:56:12,284 -Je verkoopt slavenarbeid. -Wat is geen slavenarbeid? 909 00:56:12,368 --> 00:56:14,412 -Mijn god. Zijsprong. -Wat is er? 910 00:56:14,495 --> 00:56:16,995 Jij maakt meer zijsprongen dan de Temptations. 911 00:56:18,290 --> 00:56:20,418 Weet je wat? Val dood. 912 00:56:20,918 --> 00:56:22,169 Val dood. 913 00:56:22,253 --> 00:56:24,463 Want ik doe iets waar ik heel goed in ben. 914 00:56:24,547 --> 00:56:27,425 Ik ben er goed in en ben belangrijk. Ik laat dingen gebeuren. 915 00:56:27,508 --> 00:56:29,927 En jij waardeert het niet, omdat jij het al gehad hebt. 916 00:56:30,010 --> 00:56:31,554 Heb jij het over slavenarbeid? 917 00:56:31,637 --> 00:56:33,722 Wat gaan Squeeze en de rest aan slavenarbeid doen? 918 00:56:33,806 --> 00:56:36,862 -Wat heeft Squeeze hiermee te maken? -Ze gaan niks doen. 919 00:56:37,226 --> 00:56:40,396 En jij ook niet door kunst aan rijke mensen te verkopen. 920 00:56:41,272 --> 00:56:42,398 Val dood. 921 00:56:46,235 --> 00:56:48,112 Geef me de dekens. 922 00:56:49,071 --> 00:56:50,573 -Wat doe je? -Ik pak hem. 923 00:56:50,656 --> 00:56:52,074 -Ik heb het koud. -Ik speel geen spelletje. 924 00:56:52,158 --> 00:56:53,826 -Je bent hebberig. -Speel niet met me. 925 00:56:53,909 --> 00:56:57,037 Je hebt al die dekens niet nodig. 926 00:57:08,966 --> 00:57:11,469 Ik ging alleen voor RegalView werken 927 00:57:11,552 --> 00:57:13,886 om mezelf interessanter te maken voor jou. 928 00:57:16,307 --> 00:57:19,268 De vroegere Cassius was veel interessanter. 929 00:57:23,022 --> 00:57:26,442 Als je vandaag gaat werken terwijl er een staking is, 930 00:57:28,152 --> 00:57:29,320 is het uit. 931 00:57:32,865 --> 00:57:34,950 Klootzakken en ellebogen. We gaan. 932 00:57:39,872 --> 00:57:42,416 Beitels of dynamiet. Jouw keuze. 933 00:57:42,500 --> 00:57:45,669 Ja. Ik moet alleen iets afmaken waaraan ik heb gewerkt. 934 00:57:58,015 --> 00:58:01,185 Die klootzak hier 935 00:58:01,352 --> 00:58:03,104 is geweldig. 936 00:58:03,270 --> 00:58:05,940 Een applaus voor het wonder. 937 00:58:07,900 --> 00:58:10,319 Ja. Voor de maten. 938 00:58:10,403 --> 00:58:11,570 En voor mij. 939 00:58:11,654 --> 00:58:13,614 Bag ze, tag ze, pak ze. 940 00:58:13,697 --> 00:58:15,324 Ik heb haar getraind. 941 00:58:15,408 --> 00:58:18,994 We hebben op mammoets gejaagd. 942 00:58:19,328 --> 00:58:23,374 Besproei onze winnaar met champagne. 943 00:58:25,709 --> 00:58:27,169 HET NIEUWE VAL DOOD 944 00:58:27,294 --> 00:58:28,796 OPENT MORGEN 945 00:58:48,524 --> 00:58:49,859 Schoften mogen er niet door. 946 00:58:49,984 --> 00:58:52,528 Schoften mogen er niet door. 947 00:58:59,076 --> 00:59:00,202 Opzij. 948 00:59:00,786 --> 00:59:03,330 Achter de lijn. Schiet op. 949 00:59:03,914 --> 00:59:05,166 Erachter, zei ik. 950 00:59:06,792 --> 00:59:08,794 Neem een cola en glimlach, bitch. 951 00:59:14,842 --> 00:59:16,552 Hartelijk dank, Miss Welcrott. 952 00:59:16,635 --> 00:59:18,095 Ik spreek u snel. 953 00:59:19,138 --> 00:59:20,681 Oké, dag. 954 00:59:22,141 --> 00:59:23,225 Jij, mijn vriend, 955 00:59:23,309 --> 00:59:27,146 bent de beste beslissing die ik in lange tijd heb genomen. 956 00:59:27,563 --> 00:59:31,192 -Ik mag mezelf een schouderklopje geven. -Bedankt, Mr... 957 00:59:31,817 --> 00:59:33,903 Fijn om gewaardeerd te worden. 958 00:59:33,986 --> 00:59:36,322 Noem me niet Mr... Cassius. 959 00:59:36,947 --> 00:59:38,157 Noem me... 960 00:59:38,407 --> 00:59:40,701 De vraag van één miljoen. 961 00:59:41,118 --> 00:59:42,536 Hou je van feesten? 962 00:59:43,245 --> 00:59:44,622 Ik hou van feesten. 963 00:59:45,331 --> 00:59:46,665 Wat doe je vanavond? 964 00:59:46,957 --> 00:59:48,250 Ik heb iets. 965 00:59:48,334 --> 00:59:50,419 Mijn vriendin, ex-vriendin... 966 00:59:50,503 --> 00:59:51,670 Vergeet dat maar. 967 01:00:00,096 --> 01:00:01,973 Steve Lift geeft zijn jaarlijkse feest. 968 01:00:02,098 --> 01:00:03,599 Hij wil onze nieuwe ster zien. 969 01:00:03,682 --> 01:00:05,142 Hij wil jou spreken, Cassius. 970 01:00:05,226 --> 01:00:07,338 Ik wacht al jaren op deze uitnodiging. 971 01:00:07,937 --> 01:00:09,855 Zelfs Jay en Bey krijgen die niet. 972 01:00:11,607 --> 01:00:13,984 Ik moet iets anders doen. 973 01:00:14,151 --> 01:00:15,653 Ga je ding doen 974 01:00:15,820 --> 01:00:17,932 en ik wacht daar op je. Ik haal je op. 975 01:00:18,614 --> 01:00:21,392 Dit is het soort feest dat je leven kan veranderen. 976 01:00:38,717 --> 01:00:42,012 Schoonheid, liefde en lachen moeten gestimuleerd worden 977 01:00:42,179 --> 01:00:44,849 en moeten opbloeien onder alle omstandigheden. 978 01:00:45,266 --> 01:00:48,894 Ik besef dat je iets vroeg over een specifiek... Die? 979 01:00:48,978 --> 01:00:51,939 Dat is interessant. 980 01:00:58,237 --> 01:01:02,032 Weet je? Willen jullie me even excuseren? 981 01:01:11,751 --> 01:01:13,878 Ik had dit niet willen missen. 982 01:01:14,044 --> 01:01:15,838 Het is prachtig. 983 01:01:16,005 --> 01:01:18,841 -Jij bent prachtig. -Ik hou ook van jou, 984 01:01:19,175 --> 01:01:21,594 maar ik kan 't niet door wat ik nu in je zie. 985 01:01:21,719 --> 01:01:23,442 Wat is er met je hoofd gebeurd? 986 01:01:24,305 --> 01:01:27,475 Het is niks. Ik was me aan het scheren... 987 01:01:28,184 --> 01:01:30,644 Ik moet me voorbereiden op mijn optreden. 988 01:01:30,853 --> 01:01:32,646 Blijf om het te zien, oké? 989 01:01:32,730 --> 01:01:34,565 Maar ik kan maar even blijven, 990 01:01:34,648 --> 01:01:36,692 want ik moet naar een feest. Het is belangrijk. 991 01:01:36,776 --> 01:01:38,360 Een slavenveilingsfeest? 992 01:01:38,527 --> 01:01:41,155 -Hé. -Yo, hoe is het? 993 01:01:41,322 --> 01:01:42,573 Bedankt voor je komst. 994 01:01:42,656 --> 01:01:44,700 Ik had dit niet willen missen. 995 01:01:44,784 --> 01:01:46,494 Je weet altijd wat je moet zeggen. 996 01:01:46,577 --> 01:01:48,454 Ik zei dat net ook. 997 01:01:48,871 --> 01:01:50,206 Ik hoop dat je blijft. 998 01:01:50,998 --> 01:01:52,541 Bel je me niet meer 999 01:01:52,625 --> 01:01:56,378 omdat je een verrader bent of omdat je een ster bent? 1000 01:01:56,504 --> 01:01:58,089 Wat bedoel je? 1001 01:01:58,172 --> 01:01:59,715 Elf miljoen views. 1002 01:02:00,966 --> 01:02:02,176 Wat nou? 1003 01:02:02,259 --> 01:02:04,553 Je bent de Ariana Grande van ontrouwe niggas. 1004 01:02:04,637 --> 01:02:06,722 Neem een cola en glimlach, bitch. 1005 01:02:08,682 --> 01:02:09,892 Kijk. 1006 01:02:10,810 --> 01:02:12,728 Je zou ons nu echt kunnen helpen. 1007 01:02:12,895 --> 01:02:14,772 We hebben ze bij de ballen, maar ze houden vol. 1008 01:02:14,855 --> 01:02:16,649 We weten hoeveel ze dit kost. 1009 01:02:16,732 --> 01:02:20,444 Als jij overloopt, kan dat het tij keren. 1010 01:02:20,528 --> 01:02:23,114 Wees geen blaadje dat op de rivier drijft. 1011 01:02:23,197 --> 01:02:25,142 Wees de steen die de stroom splijt. 1012 01:02:26,200 --> 01:02:27,368 Is dat Tupac? 1013 01:02:35,501 --> 01:02:37,461 Welkom, vrienden. 1014 01:02:37,628 --> 01:02:40,423 Kom hier. Vorm een halve cirkel. 1015 01:02:41,924 --> 01:02:46,095 Vanavond krijgen we een transformatieve ervaring. 1016 01:02:46,679 --> 01:02:48,222 In die containers 1017 01:02:48,305 --> 01:02:50,933 zitten kapotte telefoons, gebruikte kogelhulzen 1018 01:02:51,016 --> 01:02:53,310 en ballonnen gevuld met schapenbloed. 1019 01:02:53,686 --> 01:02:56,313 Mobiele telefoons werken alleen met het mineraal coltan 1020 01:02:56,397 --> 01:02:58,524 dat wordt gevonden in Congo. 1021 01:02:58,816 --> 01:03:03,070 De winst die hier bij komt kijken, heeft gezorgd voor oorlogen. 1022 01:03:03,237 --> 01:03:04,905 Ik sta hier. 1023 01:03:05,072 --> 01:03:06,490 Als je geraakt wordt, 1024 01:03:06,574 --> 01:03:09,160 mag je de dingen in de containers naar mij gooien. 1025 01:03:09,285 --> 01:03:12,621 Terwijl ik hier sta, zal ik fragmenten citeren 1026 01:03:12,705 --> 01:03:17,251 uit de tijdloze Motown-film 1027 01:03:17,668 --> 01:03:19,086 The Last Dragon. 1028 01:03:19,879 --> 01:03:23,215 Ik citeer de zinnen die Angela tegen Eddie Arkadian zegt 1029 01:03:23,758 --> 01:03:25,384 als ze hem verlaat. 1030 01:03:27,219 --> 01:03:28,554 We gaan beginnen. 1031 01:03:37,188 --> 01:03:39,607 'En uiteindelijk, Eddie, weet je wat? 1032 01:03:39,774 --> 01:03:43,069 'Je bent niets meer dan een misleide klootzak 1033 01:03:43,319 --> 01:03:45,529 'die droomt van over de wereld heersen. 1034 01:03:45,738 --> 01:03:48,908 'Ja en ook van Kew Gardens. 1035 01:03:49,033 --> 01:03:52,787 'En ook van mijn tieten.' 1036 01:03:53,287 --> 01:03:54,705 Bravo. 1037 01:03:58,417 --> 01:04:01,128 'En uiteindelijk, Eddie, weet je wat? 1038 01:04:01,712 --> 01:04:05,216 'Je bent niets meer dan een misleide klootzak 1039 01:04:05,591 --> 01:04:07,551 'die droomt van over de wereld heersen. 1040 01:04:07,676 --> 01:04:09,428 'En ook van Kew Gardens. 1041 01:04:09,512 --> 01:04:12,139 'En ook van mijn tieten.' 1042 01:04:17,937 --> 01:04:21,148 'En uiteindelijk, Eddie, weet je wat? 1043 01:04:22,274 --> 01:04:23,901 'Je bent niets meer dan een 1044 01:04:24,819 --> 01:04:28,614 'misleide klootzak 1045 01:04:28,697 --> 01:04:31,200 'die droomt van over de wereld heersen. 1046 01:04:31,992 --> 01:04:34,787 'Ja en ook van Kew Gardens. 1047 01:04:35,204 --> 01:04:39,583 -'En ook van mijn tieten.' -Hé, stop. 1048 01:04:39,667 --> 01:04:41,127 Wat is dit? 1049 01:04:41,293 --> 01:04:43,337 Waarom zou je je hieraan onderwerpen? 1050 01:04:43,462 --> 01:04:45,131 Het is deel van de show. 1051 01:04:45,381 --> 01:04:47,550 Dat zou jij moeten begrijpen, toch? 1052 01:04:47,633 --> 01:04:49,552 -Hou je aan het script. -Nee. 1053 01:04:49,718 --> 01:04:51,762 Moest je niet naar een feest? 1054 01:04:52,346 --> 01:04:53,431 Ga maar. 1055 01:04:54,557 --> 01:04:56,100 Ga, Cash. 1056 01:05:06,569 --> 01:05:08,279 We beginnen opnieuw. 1057 01:05:10,698 --> 01:05:12,324 'En uiteindelijk, Eddie...' 1058 01:05:33,637 --> 01:05:37,082 Jullie vragen je vast af waarom ik deze vergadering heb belegd. 1059 01:05:46,484 --> 01:05:48,819 Sexy chocolade-klootzak. 1060 01:05:49,403 --> 01:05:52,198 -Ja. -Coole vent. 1061 01:05:52,281 --> 01:05:53,449 Jij gaat met mij mee. 1062 01:05:53,532 --> 01:05:54,950 Ik weet dat je de nieuwe stek te gek vindt. 1063 01:05:55,034 --> 01:05:57,787 Ik vind de nieuwe gekken te gek. 1064 01:05:59,246 --> 01:06:01,707 Blijf, want ik denk dat veel van deze meiden 1065 01:06:01,874 --> 01:06:03,250 straks naakt zullen zijn. 1066 01:06:03,334 --> 01:06:05,753 Jouw feesten zijn als folklore. 1067 01:06:05,836 --> 01:06:07,838 Maar straks ontmoet je de belangrijkste man. 1068 01:06:07,922 --> 01:06:10,341 Hé, Cassius Green. Aangenaam. 1069 01:06:10,424 --> 01:06:11,967 Het is een eer. 1070 01:06:12,384 --> 01:06:14,512 Het is goed. Hij is vriendelijk. 1071 01:06:14,678 --> 01:06:17,348 -Hoe gaat het? Alles goed? -Ja. Bedankt. 1072 01:06:17,431 --> 01:06:19,600 Bedankt voor de uitnodiging, Mr Lift. 1073 01:06:19,850 --> 01:06:21,143 Noem me geen 'mister'. 1074 01:06:23,395 --> 01:06:25,731 -Steve? -Ik heb nooit 'Steve' gezegd. 1075 01:06:28,025 --> 01:06:29,110 Sir? 1076 01:06:32,363 --> 01:06:34,615 Ik neem je in de maling, man. 1077 01:06:34,698 --> 01:06:37,410 Noem me hoe je wilt en blijf deals maken. 1078 01:06:37,827 --> 01:06:40,413 Je moet een genie zijn. 1079 01:06:40,830 --> 01:06:42,039 Ik wil je brein bekijken, 1080 01:06:42,123 --> 01:06:44,000 want we hebben mensen als jij nodig bij WorryFree. 1081 01:06:44,125 --> 01:06:47,128 Mensen die het hele plaatje zien, snap je? 1082 01:06:47,962 --> 01:06:50,005 Mensen als jij gaan dit land redden. 1083 01:06:50,172 --> 01:06:51,298 Begrijp me niet verkeerd. 1084 01:06:51,382 --> 01:06:54,135 We hebben nog steeds arbeiders nodig die het werk doen. 1085 01:06:54,260 --> 01:06:55,845 Maar ook mensen als jij. 1086 01:06:55,928 --> 01:06:57,595 Mensen die je kunt vertrouwen. 1087 01:06:58,180 --> 01:07:01,125 Mensen die een uitdaging analyseren en zich aanpassen. 1088 01:07:01,725 --> 01:07:03,561 Als een slimme wasbeer. 1089 01:07:04,854 --> 01:07:07,898 Als een slang. Of als een beerdiertje. 1090 01:07:12,153 --> 01:07:13,404 Bedankt. 1091 01:07:15,698 --> 01:07:17,408 Ga maar. Ik sluit af. 1092 01:07:18,951 --> 01:07:21,078 Geweldig optreden, D. 1093 01:07:22,413 --> 01:07:23,914 Dat hoefde je niet te doen. 1094 01:07:24,081 --> 01:07:26,292 Nee, ik doe het graag. 1095 01:07:30,671 --> 01:07:33,549 Ga je me nu vertellen wat je van de show vond? 1096 01:07:35,384 --> 01:07:36,761 Die was 1097 01:07:38,846 --> 01:07:40,055 vurig. 1098 01:07:40,431 --> 01:07:42,641 'Vurig'? Wat nou? 1099 01:07:42,725 --> 01:07:46,312 -Dacht je dat? Is dat alles? -Vurig. Geweldig. 1100 01:07:46,395 --> 01:07:48,355 Oké. Vertel het later maar. 1101 01:07:54,695 --> 01:07:56,989 Dus ik moest over die omgeslagen jeep klimmen, 1102 01:07:57,073 --> 01:08:00,034 want ik moest de AK van onder het bloederige lijk 1103 01:08:00,201 --> 01:08:02,662 van mijn op 't foute moment overleden gids halen. 1104 01:08:02,787 --> 01:08:04,497 En terwijl ik dat ding pakte, draaide ik om. 1105 01:08:04,580 --> 01:08:06,332 En dat ding komt op me af en... 1106 01:08:12,922 --> 01:08:14,632 Hij kreeg twee magazijnen kogels in zijn kop. 1107 01:08:14,757 --> 01:08:16,535 Dat veranderde hem in 'n trofee. 1108 01:08:18,427 --> 01:08:19,845 En jij, Cash? 1109 01:08:20,346 --> 01:08:23,013 Heb jij ooit een kogel door iemands kont gejaagd? 1110 01:08:23,557 --> 01:08:25,601 -Green, nee. -Hou je bek. 1111 01:08:26,352 --> 01:08:28,020 Ik praat met de man van de avond. 1112 01:08:28,145 --> 01:08:29,480 Kom. Ga zitten. 1113 01:08:30,773 --> 01:08:31,941 Kom op. 1114 01:08:33,109 --> 01:08:35,986 Ik wil wat horen over die gangsters in Oakland. 1115 01:08:36,195 --> 01:08:38,322 -Oaktown. -Hier? 1116 01:08:38,406 --> 01:08:39,740 -Gewoon zitten? -Ja. 1117 01:08:42,410 --> 01:08:47,206 Gelukkig heb ik nooit een kogel door iemands kont hoeven jagen. 1118 01:08:47,289 --> 01:08:48,833 Of hoofd of wat dan ook. 1119 01:08:48,916 --> 01:08:51,627 Dus ik heb geen coole verhalen, sorry. 1120 01:08:52,670 --> 01:08:56,424 Oké. Maar geef ons iets. Toch? 1121 01:08:56,632 --> 01:08:59,385 Deze saaie wijven zijn op al mijn feesten. 1122 01:08:59,468 --> 01:09:01,804 Jij bent anders. Maak indruk. 1123 01:09:02,012 --> 01:09:03,597 Kap met de blanke stem. 1124 01:09:03,681 --> 01:09:05,641 En ik weet dat je kunt rappen. 1125 01:09:05,808 --> 01:09:07,309 Nee, eigenlijk niet. 1126 01:09:07,393 --> 01:09:08,727 Onzin. Kom op. 1127 01:09:08,811 --> 01:09:12,857 Ik kan goed naar rap luisteren, maar ik kan niet rappen. 1128 01:09:12,940 --> 01:09:15,484 -Het is gênant. -Ik denk dat hij liegt. 1129 01:09:15,568 --> 01:09:16,902 Ik denk dat je kunt rappen. 1130 01:09:16,986 --> 01:09:18,571 Ik denk dat je moet rappen. 1131 01:09:18,654 --> 01:09:20,239 Rappen. 1132 01:09:44,722 --> 01:09:47,266 Ik heet Cash Ik ben dol op... 1133 01:09:49,185 --> 01:09:50,311 Smash 1134 01:09:56,150 --> 01:09:58,778 Ik kom uit het land van de dope 1135 01:10:00,279 --> 01:10:01,779 Heeft iemand iets te roken? 1136 01:10:09,163 --> 01:10:10,623 Nigga-shit 1137 01:11:51,807 --> 01:11:53,559 Loop door die grote hal. 1138 01:11:53,726 --> 01:11:55,352 Neem de deur naast de trap. 1139 01:11:55,519 --> 01:11:57,605 Ga de trap af. Naar links. 1140 01:11:58,063 --> 01:11:59,732 Ga naar het eind van de hal. 1141 01:12:00,191 --> 01:12:01,609 Dan naar rechts. 1142 01:12:01,901 --> 01:12:03,194 Dan zul je het zien. 1143 01:12:04,028 --> 01:12:06,238 De grote rode deuren aan het eind van de hal. 1144 01:12:06,322 --> 01:12:08,545 Steve Lift wacht op je. Hij wil je daar. 1145 01:12:10,659 --> 01:12:11,786 Luister, jochie. 1146 01:12:11,869 --> 01:12:14,872 We huilen niet om dingen die kunnen gebeuren. 1147 01:12:15,039 --> 01:12:19,376 We gedijen op wat er is en dat zijn... Kansen. 1148 01:12:20,044 --> 01:12:22,004 Dit kan groot zijn, Cassius. 1149 01:12:23,464 --> 01:12:25,216 Doe dat ding niet. 1150 01:12:25,549 --> 01:12:28,260 -Welk ding? -Waarbij je het verpest. 1151 01:12:30,930 --> 01:12:32,306 Was je. 1152 01:13:48,799 --> 01:13:49,842 Opletten. 1153 01:13:51,469 --> 01:13:54,305 Dit huis is gestoord. 1154 01:13:54,388 --> 01:13:56,432 Bedankt. Ik accepteer je dubbelzinnige compliment. 1155 01:13:56,515 --> 01:13:59,393 Ga zitten, Mr Cassius Green. 1156 01:14:03,731 --> 01:14:06,192 -Hoe is het met je hoofd? -Perfect. 1157 01:14:06,358 --> 01:14:10,321 Hier nemen we geen lijntje voor het tijd is. 1158 01:14:10,404 --> 01:14:12,490 En voor jou is het nu tijd. 1159 01:14:12,573 --> 01:14:15,242 Want jij hoort nu bij de grote jongens. 1160 01:14:16,077 --> 01:14:17,411 Krijg wat. 1161 01:14:27,671 --> 01:14:29,965 Sterk spul, man. 1162 01:14:30,049 --> 01:14:33,385 Ja. Ik heb een voorstel, Cash. 1163 01:14:33,552 --> 01:14:36,222 En ik wil je voorstel horen, Stevie. 1164 01:14:36,931 --> 01:14:40,101 Ik wil je bij WorryFree. 1165 01:14:41,018 --> 01:14:42,478 Ik zie iets in je. 1166 01:14:42,937 --> 01:14:44,563 Ik denk dat je meer bent 1167 01:14:44,647 --> 01:14:47,817 dan alleen 's werelds beste telemarketeer sinds 'Hal Jameson.' 1168 01:14:47,942 --> 01:14:50,611 Weet je wat? Dat is heel interessant. Maar saai. 1169 01:14:50,694 --> 01:14:54,323 Ik wil praten over de dollars, de nullen en de komma's en zo. 1170 01:14:54,407 --> 01:14:55,630 Stoer. Dat mag ik wel. 1171 01:14:55,908 --> 01:14:57,618 Kijk naar dit videovoorstel 1172 01:14:57,701 --> 01:14:59,537 en dan begrijp je alles. 1173 01:15:05,209 --> 01:15:07,044 Ik moet plassen. 1174 01:15:07,128 --> 01:15:09,630 Kunnen we hiernaar kijken als ik terug ben? 1175 01:15:09,713 --> 01:15:10,923 Nee. 1176 01:15:15,928 --> 01:15:17,763 Ik moet heel nodig. 1177 01:15:17,930 --> 01:15:19,557 Prima. De deur uit, 1178 01:15:19,723 --> 01:15:21,392 halverwege de hal, de jaden deur. 1179 01:15:21,475 --> 01:15:22,810 De jaden deur, oké. 1180 01:15:42,246 --> 01:15:43,289 Goed. 1181 01:15:46,625 --> 01:15:48,085 Serieus? 1182 01:15:48,419 --> 01:15:50,588 Eén wc. Oké. 1183 01:15:50,880 --> 01:15:53,507 Ga je erin of eruit, man? 1184 01:15:54,008 --> 01:15:55,342 Kun je me helpen? 1185 01:15:57,970 --> 01:16:00,389 Nee. Sorry. 1186 01:16:00,556 --> 01:16:02,892 Alsjeblieft. Kun je me helpen? 1187 01:16:02,975 --> 01:16:06,020 Ik heb echt pijn. 1188 01:16:09,982 --> 01:16:11,150 Shit. 1189 01:16:11,776 --> 01:16:13,319 Oké. 1190 01:16:13,402 --> 01:16:15,029 Wacht even. 1191 01:16:21,952 --> 01:16:24,997 -Alsjeblieft, help me. -Shit. 1192 01:16:25,164 --> 01:16:28,667 Help me. 1193 01:16:32,880 --> 01:16:35,216 Nee. Raak me niet aan. 1194 01:16:35,299 --> 01:16:38,135 -Help ons. -Help me. 1195 01:16:38,219 --> 01:16:39,553 Alsjeblieft. 1196 01:16:44,266 --> 01:16:45,684 Hé, domme eikel. 1197 01:16:46,143 --> 01:16:48,020 Wat nou, man? 1198 01:16:49,271 --> 01:16:52,108 -Ik zei de jaden deur. -Dat is de jaden deur. 1199 01:16:52,191 --> 01:16:53,234 Nee, dat is een olijfkleurige deur. 1200 01:16:53,317 --> 01:16:55,736 Die is duidelijk olijfkleurig. Dat is een jaden deur. 1201 01:16:55,861 --> 01:16:57,530 Je moet me hier weghalen. 1202 01:16:57,613 --> 01:17:01,075 Rustig. Dit is een groot misverstand. 1203 01:17:01,158 --> 01:17:02,910 Haal diep adem en kalmeer. We gaan 1204 01:17:02,993 --> 01:17:05,162 terug naar mijn kantoor. Ik leg alles uit. 1205 01:17:05,246 --> 01:17:06,580 Moet je nog plassen? 1206 01:17:06,664 --> 01:17:08,666 Ik heb het in mijn broek gedaan. 1207 01:17:08,749 --> 01:17:10,305 Dus ik hoef niet te plassen. 1208 01:17:10,918 --> 01:17:13,212 -Ik moet hier weg. -Nee. 1209 01:17:15,965 --> 01:17:17,007 Dit is de deal. 1210 01:17:17,133 --> 01:17:20,022 Ik kan je niet laten gaan zonder alles uit te leggen. 1211 01:17:20,177 --> 01:17:21,554 Als je de video had gezien 1212 01:17:21,637 --> 01:17:23,806 voor je daarheen ging, was je niet bang geweest. 1213 01:17:23,931 --> 01:17:25,850 Wat was dat voor ding? 1214 01:17:27,226 --> 01:17:28,477 Het is... 1215 01:17:32,189 --> 01:17:35,025 De video laat je alles zien. Geen zorgen. 1216 01:17:40,197 --> 01:17:41,365 het nieuwe WONDER 1217 01:17:41,449 --> 01:17:42,533 EEN FILM VAN MICHEL DONGRY 1218 01:17:42,616 --> 01:17:44,339 Dit heeft veel productiewaarde. 1219 01:17:54,420 --> 01:17:56,964 Sinds het begin der tijden, 1220 01:17:57,131 --> 01:17:59,842 of in ieder geval van voor iemand het zich herinnert, 1221 01:17:59,967 --> 01:18:02,745 moesten we onze slimheid gebruiken om te overleven. 1222 01:18:05,014 --> 01:18:08,601 Maar we konden gedijen dankzij het gebruik van ons gereedschap. 1223 01:18:09,435 --> 01:18:11,187 Een natuurlijke ontwikkeling. 1224 01:18:14,023 --> 01:18:18,110 Maar wat is gereedschap anders dan verlengingen van de ledematen 1225 01:18:18,194 --> 01:18:19,528 waarmee we zijn geboren? 1226 01:18:19,612 --> 01:18:20,988 Steen - arm 1227 01:18:21,238 --> 01:18:24,033 Mensen hebben zich aangepast in de geschiedenis. 1228 01:18:25,451 --> 01:18:27,453 We trainen om te vechten. 1229 01:18:27,661 --> 01:18:29,080 We sporten. 1230 01:18:30,164 --> 01:18:31,665 We studeren. 1231 01:18:31,832 --> 01:18:34,043 WorryFree trekt deze lijn 1232 01:18:34,210 --> 01:18:37,599 van natuurlijke ontwikkeling door die in de prehistorie begon. 1233 01:18:41,759 --> 01:18:44,970 We beseffen dat menselijke arbeid grenzen heeft. 1234 01:18:48,224 --> 01:18:51,102 Dus hebben onze wetenschappers een manier ontdekt. 1235 01:18:51,268 --> 01:18:54,438 Een chemische verandering om mensen sterker, 1236 01:18:54,522 --> 01:18:56,482 gehoorzamer en duurzamer te maken 1237 01:18:56,565 --> 01:18:59,193 en dus efficiënter en winstgevender. 1238 01:18:59,735 --> 01:19:02,363 Met trots kondigen we onze aandeelhouders aan 1239 01:19:02,446 --> 01:19:06,826 dat er een nieuw tijdperk van menselijke productiviteit begint. 1240 01:19:07,201 --> 01:19:10,496 Onze werkkracht van Equisapiens maakt van WorryFree 1241 01:19:10,579 --> 01:19:13,916 het meest winstgevende bedrijf uit de geschiedenis. 1242 01:19:14,542 --> 01:19:19,046 En jullie, onze aandeelhouders, zullen deel zijn van de geschiedenis. 1243 01:19:19,213 --> 01:19:22,049 Zie je? Het is een groot misverstand. 1244 01:19:22,216 --> 01:19:25,594 Dit is geen misverstand. 1245 01:19:25,761 --> 01:19:30,099 Dus je maakt half mens, half paarddingen, 1246 01:19:30,266 --> 01:19:31,475 zodat je meer verdient? 1247 01:19:31,559 --> 01:19:32,768 Eigenlijk wel. 1248 01:19:32,852 --> 01:19:35,186 Ik wilde niet dat je denkt dat ik gek ben. 1249 01:19:35,354 --> 01:19:36,689 Dat ik dit zonder reden doe. 1250 01:19:36,772 --> 01:19:38,941 Want dit is niet irrationeel. 1251 01:19:40,693 --> 01:19:43,404 Cool. Nee, ik snap het. 1252 01:19:43,487 --> 01:19:45,114 Maar ik moet nu gaan. 1253 01:19:45,197 --> 01:19:48,117 -Dus ga aan de kant. -De film is nog niet afgelopen. 1254 01:19:48,325 --> 01:19:51,036 Bel me volgende week, dan bespreken we het. 1255 01:19:51,120 --> 01:19:53,247 Ga daar zitten 1256 01:19:53,372 --> 01:19:54,999 en we kijken naar die film. 1257 01:19:55,624 --> 01:19:57,236 En dan doe ik je 'n voorstel. 1258 01:19:58,335 --> 01:19:59,879 Kom op. 1259 01:20:06,051 --> 01:20:07,887 Ons arbeidersmodificatieproces 1260 01:20:08,053 --> 01:20:10,055 is eenvoudig en snel. 1261 01:20:16,187 --> 01:20:19,965 Het werkt bij 70% van de mensen die de fuserende katalysator innemen. 1262 01:20:36,207 --> 01:20:38,209 Zo starten we het transformatieproces. 1263 01:20:38,334 --> 01:20:40,795 Ze nemen de zogenaamde fuserende katalysator... 1264 01:20:40,920 --> 01:20:42,379 Wacht even. 1265 01:20:42,463 --> 01:20:44,381 Wat gaf je me te snuiven? 1266 01:20:45,466 --> 01:20:47,218 Wat was dat? 1267 01:20:47,301 --> 01:20:48,677 -Wat? -Wat heb ik gesnoven? 1268 01:20:48,761 --> 01:20:49,970 Want ik ben niet eens high. 1269 01:20:50,054 --> 01:20:51,889 Wat ben je niet? Wacht. 1270 01:20:51,972 --> 01:20:54,892 Dat kan me geen reet meer schelen. 1271 01:20:54,975 --> 01:20:56,102 Dat boeit me niet. 1272 01:20:56,185 --> 01:20:58,729 Als je me iets liet snuiven wat me gaat veranderen, 1273 01:20:58,813 --> 01:21:00,189 dan wil ik dat je me doodschiet. 1274 01:21:00,272 --> 01:21:03,734 Cash. Je snoof 100% Peruviaanse. 1275 01:21:03,818 --> 01:21:05,528 Ik wil dat je iets duidelijker bent. 1276 01:21:05,611 --> 01:21:08,364 Ze hebben in Peru vast ook paarden. 1277 01:21:08,739 --> 01:21:11,242 -Klootzak. -Ga je semantisch doen? 1278 01:21:11,325 --> 01:21:13,494 Nee. Jij doet semantisch 1279 01:21:13,577 --> 01:21:16,038 als je die paarden 100% noemt. 1280 01:21:16,205 --> 01:21:18,666 Het doet er niet toe. Was het coke of niet? 1281 01:21:18,749 --> 01:21:21,085 -Wat was het? -Cash. Het was coke. 1282 01:21:21,502 --> 01:21:23,087 Kalmeer. 1283 01:21:23,421 --> 01:21:27,007 Ik zou je die katalysator niet geven zonder iets te zeggen. 1284 01:21:27,174 --> 01:21:29,009 Ik ben niet kwaadaardig. 1285 01:21:29,552 --> 01:21:30,845 Je bent niet high, 1286 01:21:30,928 --> 01:21:33,848 omdat je nu zo veel adrenaline hebt 1287 01:21:33,931 --> 01:21:35,182 dat je, eerlijk gezegd, 1288 01:21:35,266 --> 01:21:37,685 ons allebei uit de roes haalt. 1289 01:21:38,227 --> 01:21:41,939 Dus ga zitten en haal adem. Het is adrenaline. 1290 01:21:42,022 --> 01:21:44,108 Shit. 1291 01:21:44,191 --> 01:21:47,236 -Oké. -Het is in orde. Haal adem. 1292 01:21:47,403 --> 01:21:49,655 Dit is echt gestoord. 1293 01:21:49,905 --> 01:21:51,657 Oké? 1294 01:21:51,824 --> 01:21:56,245 Het voorstel dat ik je wil doen, is... 1295 01:21:56,954 --> 01:21:59,707 Dat is de toekomst van arbeid. 1296 01:21:59,915 --> 01:22:01,917 Ze zijn groter. Ze zijn sterker. 1297 01:22:02,084 --> 01:22:03,544 Ze zeuren hopelijk minder. 1298 01:22:03,627 --> 01:22:07,339 En binnenkort heb ik er miljoenen. 1299 01:22:07,423 --> 01:22:08,591 Gestoord. 1300 01:22:08,674 --> 01:22:10,468 Ze zullen een eigen samenleving vormen. 1301 01:22:10,551 --> 01:22:13,679 Een eigen cultuur en misschien organiseren ze zich. 1302 01:22:13,763 --> 01:22:15,431 Misschien rebelleren ze. 1303 01:22:15,514 --> 01:22:18,517 Daarom hebben we iemand erbinnen nodig 1304 01:22:18,601 --> 01:22:21,979 die de behoeften van WorryFree vertegenwoordigt. 1305 01:22:22,229 --> 01:22:24,356 Iemand die herkenbaar voor ze is. 1306 01:22:25,524 --> 01:22:28,944 Heb je het over een manager voor paardenmensen? 1307 01:22:29,028 --> 01:22:31,155 Nee. 1308 01:22:31,405 --> 01:22:35,618 De Martin Luther King Jr. van de Equisapiens. 1309 01:22:36,160 --> 01:22:38,704 Maar één die wij creëren. 1310 01:22:38,871 --> 01:22:40,706 Eén waarover wij controle hebben. 1311 01:22:40,873 --> 01:22:43,751 Dus je wilt een valse leider 1312 01:22:43,918 --> 01:22:45,836 voor die paardenmensen, 1313 01:22:46,003 --> 01:22:48,297 maar tegelijkertijd moet hij voor jou werken? 1314 01:22:48,422 --> 01:22:50,591 Ja. Hou het simpel. 1315 01:22:53,636 --> 01:22:55,638 Waarom heb je mij gekozen? 1316 01:22:55,805 --> 01:22:58,015 Uit alle mensen die je kon kiezen, waarom ik? 1317 01:22:58,140 --> 01:23:00,351 -Waarvoor? -Cash. 1318 01:23:00,684 --> 01:23:04,021 Je bent geweldig. 1319 01:23:04,396 --> 01:23:06,607 Ik heb niemand zien opklimmen 1320 01:23:06,690 --> 01:23:08,692 bij RegalView als jij. 1321 01:23:08,901 --> 01:23:12,071 En ik wil zo iemand bij WorryFree. 1322 01:23:12,238 --> 01:23:13,489 Iemand die hongerig is. 1323 01:23:13,614 --> 01:23:15,783 Iemand die zijn vriend in de rug steekt 1324 01:23:15,866 --> 01:23:17,866 als hij daardoor krijgt wat hij wil. 1325 01:23:17,993 --> 01:23:20,996 Ik zie dat je geschrokken bent. 1326 01:23:21,080 --> 01:23:22,915 En dat je nee wilt zeggen. 1327 01:23:23,207 --> 01:23:25,985 Maar dat zou ik niet doen voor je mijn aanbod ziet. 1328 01:23:30,005 --> 01:23:33,008 Ik bied je $100.000.000 1329 01:23:33,300 --> 01:23:35,010 Nee, man. 1330 01:23:35,094 --> 01:23:37,596 Voor geen enkel bedrag ga ik dat doen. 1331 01:23:37,721 --> 01:23:38,764 Twee dingen. 1332 01:23:38,931 --> 01:23:41,058 Ten eerste is het een kort contract. 1333 01:23:41,225 --> 01:23:42,935 Vijf jaar. Klaar. 1334 01:23:43,102 --> 01:23:44,812 Dan geven we je het tegengif, 1335 01:23:44,979 --> 01:23:47,479 speciaal sausserum en dan ben je weer normaal. 1336 01:23:47,648 --> 01:23:50,151 En ten tweede, ik wil dat je dit niet vergeet, 1337 01:23:51,277 --> 01:23:53,237 zul je een paardenlul hebben. 1338 01:23:55,573 --> 01:23:59,368 Wat is een speciaal tegengif sausserum? 1339 01:23:59,452 --> 01:24:01,912 Dat heb je verzonnen. Dat is niet echt. 1340 01:24:01,996 --> 01:24:04,206 Het is echt. En mijn aanbod ook. 1341 01:24:04,665 --> 01:24:09,837 Vijf jaar als onze man tussen de paarden voor $100 miljoen. 1342 01:24:11,505 --> 01:24:13,090 Slaap er een nachtje over. 1343 01:24:13,716 --> 01:24:17,052 En daarna laat je het me weten. 1344 01:24:17,887 --> 01:24:20,473 Ga naar het feest en neuk iemand. 1345 01:24:50,377 --> 01:24:53,714 Shit. 1346 01:24:58,177 --> 01:25:00,763 MEN MOET ZICH ZORGEN MAKEN OVER WORRYFREE 1347 01:25:09,647 --> 01:25:11,148 Waar is mijn telefoon? 1348 01:25:19,824 --> 01:25:21,826 San Francisco Chronicle. Goedemorgen. 1349 01:25:21,951 --> 01:25:24,537 -Eric Arnold, alsjeblieft. -Momentje. 1350 01:25:25,538 --> 01:25:26,956 Hallo. 1351 01:25:27,123 --> 01:25:30,209 Eric Arnold. Ik ben Cassius Green. 1352 01:25:30,376 --> 01:25:32,503 Ik heb belangrijke informatie. 1353 01:25:32,586 --> 01:25:34,171 Heel belangrijke informatie 1354 01:25:34,255 --> 01:25:37,133 en ik denk dat die je echt interesseert. 1355 01:25:37,550 --> 01:25:40,845 -Zeg het maar. -Oké. 1356 01:25:41,178 --> 01:25:44,306 Ze veranderen mensen in paardenmensen. 1357 01:25:44,473 --> 01:25:47,643 Mensen die half paard, half mens zijn die werken. 1358 01:25:47,810 --> 01:25:49,478 Ze laten je coke snuiven 1359 01:25:49,562 --> 01:25:50,688 en dat is niet echt coke. 1360 01:25:50,771 --> 01:25:53,149 Je snuift het en dan worden je neusgaten groot 1361 01:25:53,232 --> 01:25:54,984 en krijg je een paardenlul. 1362 01:25:55,067 --> 01:25:58,112 Je moet dit verhaal vertellen, 1363 01:25:58,195 --> 01:26:00,114 want je zou... 1364 01:26:00,197 --> 01:26:01,240 Jake? 1365 01:26:01,323 --> 01:26:03,534 Waar heb je het over? Nee. Cassius. 1366 01:26:04,118 --> 01:26:05,453 Cassius Green. 1367 01:26:09,832 --> 01:26:13,919 Eerst maken we een klein gaatje in het colablikje. 1368 01:26:19,341 --> 01:26:20,634 Word 'neem een cola en glimlach, bitch' voor Halloween. 1369 01:26:20,718 --> 01:26:23,554 'Neem een cola en glimlach, bitch'-pruik. 1370 01:26:26,849 --> 01:26:29,643 Waar is mijn telefoon? 1371 01:26:32,563 --> 01:26:35,024 Het vreemdste in de reclamegeschiedenis 1372 01:26:35,107 --> 01:26:37,485 is dat Soda Cola heeft aangekondigd dat ze met Cynthia Rose werken, 1373 01:26:37,568 --> 01:26:39,945 de heldin die perfect mikt 1374 01:26:40,029 --> 01:26:42,782 uit het YouTube-filmpje 'Cola en glimlach, bitch.' 1375 01:26:42,865 --> 01:26:44,575 Rose heeft een contract getekend voor een bedrag 1376 01:26:44,658 --> 01:26:46,410 waarmee je vier blanke baby's kunt kopen. 1377 01:26:46,535 --> 01:26:49,205 De stakingsbreker die in het filmpje bespot wordt, 1378 01:26:49,330 --> 01:26:50,456 blijkt 1379 01:26:50,539 --> 01:26:51,999 -Cassius Green te heten. -Cassius Green? 1380 01:26:52,124 --> 01:26:53,876 Dokter, ik ben nu... 1381 01:26:54,085 --> 01:26:55,669 Ik ben een beetje ongerust. 1382 01:26:55,836 --> 01:26:57,421 Want ik bekijk hem vanaf hier. 1383 01:26:57,505 --> 01:26:59,423 Maar misschien is het dan anders. 1384 01:26:59,673 --> 01:27:00,716 Is hij groter? 1385 01:27:03,719 --> 01:27:05,596 Nee. Dezelfde grootte. 1386 01:27:05,763 --> 01:27:07,264 Fijn dat je trots op jezelf bent. 1387 01:27:07,389 --> 01:27:09,475 Wilde je daarom gisteravond telefoonseks met me hebben? 1388 01:27:09,600 --> 01:27:12,978 Dat deed ik niet. Ik ben mijn telefoon kwijt. 1389 01:27:13,062 --> 01:27:14,730 Het geeft niet. Ik heb een nieuwe. 1390 01:27:14,855 --> 01:27:16,399 Wat is er met je? 1391 01:27:16,482 --> 01:27:18,818 Je belde me om 3.23 uur. Je stuurde een video. 1392 01:27:18,901 --> 01:27:20,653 Ik keek niet, want ik nam aan dat hij schunnig was 1393 01:27:20,736 --> 01:27:22,071 en ik wilde niet... 1394 01:27:22,154 --> 01:27:23,280 Mag ik hem zien? 1395 01:27:24,740 --> 01:27:25,866 Kom op. 1396 01:27:33,666 --> 01:27:37,670 We hebben pijn. 1397 01:27:37,837 --> 01:27:39,755 Help ons. 1398 01:27:39,922 --> 01:27:41,715 Ga weer naar binnen. 1399 01:27:41,799 --> 01:27:43,551 Help ons, alsjeblieft. 1400 01:27:44,844 --> 01:27:46,512 We hebben pijn. 1401 01:27:47,430 --> 01:27:49,140 Veiligheidscode ingevoerd. 1402 01:27:49,473 --> 01:27:50,641 Jezus. 1403 01:27:50,850 --> 01:27:53,102 Als jullie je kop niet houden, 1404 01:27:53,185 --> 01:27:55,771 verander ik jullie allemaal in lijm. 1405 01:27:56,939 --> 01:27:58,606 Ik heb mijn telefoon gevonden. 1406 01:28:09,410 --> 01:28:10,953 Ik weet het niet. 1407 01:28:11,036 --> 01:28:13,539 Je moet iets doen. Mensen moeten dit weten. 1408 01:28:13,622 --> 01:28:16,167 Toch? Je moet het vertellen. 1409 01:28:16,250 --> 01:28:17,460 Ja, ik bedoel... 1410 01:28:18,127 --> 01:28:20,045 -Waarom... -Ik weet het niet. 1411 01:28:20,129 --> 01:28:22,465 Ik snoof iets... Ik dacht dat 't de activator was, 1412 01:28:22,548 --> 01:28:24,300 maar het bleek gewoon coke te zijn. 1413 01:28:24,383 --> 01:28:26,469 Maar waarom focuste je op je lul? 1414 01:28:26,552 --> 01:28:29,346 Ze hebben grote neusgaten. Je kon vragen of ik die wilde checken. 1415 01:28:29,430 --> 01:28:31,515 -Check ze maar. -Oké. 1416 01:28:32,433 --> 01:28:33,976 Ja, ze lijken groter. 1417 01:28:34,143 --> 01:28:35,519 -Niet. -Dat komt vast... 1418 01:28:35,603 --> 01:28:37,521 -Je zet ze uit. -Dat doe ik niet. 1419 01:28:37,605 --> 01:28:38,898 -Dat doe je wel. -Niet. 1420 01:28:38,981 --> 01:28:40,870 Ontspan ze, zodat ik het kan zien. 1421 01:28:41,942 --> 01:28:44,111 Ze zijn van normale grootte. 1422 01:28:44,195 --> 01:28:46,906 Ze zien er normaal uit. 1423 01:29:08,969 --> 01:29:11,430 Je moet weten... Ik wil duidelijk zijn. 1424 01:29:12,264 --> 01:29:13,849 Dit mag niet meer gebeuren. 1425 01:29:14,016 --> 01:29:15,726 Ik ga niet terug. 1426 01:29:15,893 --> 01:29:18,521 Ik word geen verdomde Power Caller. 1427 01:29:18,604 --> 01:29:20,981 Dat is een goed besluit. Maar... 1428 01:29:21,440 --> 01:29:23,901 -Ik heb hier nog problemen mee. -Ik ben niet... 1429 01:29:23,984 --> 01:29:25,736 Je bent nu tegen ze, omdat je iets is overkomen. 1430 01:29:25,820 --> 01:29:29,448 Maar ik weet hoe ze me zien. Hoe ik eruit zie in de ogen 1431 01:29:29,532 --> 01:29:31,742 van WorryFree en RegalView. 1432 01:29:31,826 --> 01:29:33,494 Ze zien me gewoon als een 1433 01:29:33,577 --> 01:29:37,039 van hun creaties die ze kunnen manipuleren. 1434 01:29:37,123 --> 01:29:38,165 En zo ben ik niet. 1435 01:29:39,750 --> 01:29:41,043 Goed. 1436 01:29:42,420 --> 01:29:43,546 Goed. 1437 01:29:46,507 --> 01:29:49,285 Maar dat verandert niet wat ik over ons heb gezegd. 1438 01:29:50,928 --> 01:29:54,223 En ik heb iets gedaan met een ander. 1439 01:29:54,306 --> 01:29:56,016 Wat? Wacht. 1440 01:29:56,809 --> 01:29:58,727 Wat bedoel je? 1441 01:29:58,811 --> 01:30:01,230 Dat moet je uitleggen, want ik begrijp niet 1442 01:30:01,313 --> 01:30:05,109 wat je bedoelt met dat je iets met iemand hebt gedaan. 1443 01:30:05,192 --> 01:30:06,277 Wat is het? 1444 01:30:06,610 --> 01:30:09,447 -Heb je... -Alles behalve dat. 1445 01:30:09,613 --> 01:30:11,782 Dat is bijna erger 1446 01:30:11,866 --> 01:30:13,826 dan alles wat ik me kon voorstellen. 1447 01:30:13,909 --> 01:30:15,953 Alles behalve dat. Dus heb je... 1448 01:30:16,036 --> 01:30:17,663 Cassius, we zijn uit elkaar. 1449 01:30:18,622 --> 01:30:20,458 Oké? Het is afgelopen. 1450 01:30:20,791 --> 01:30:23,180 Jij en ik hadden vanavond niets moeten doen. 1451 01:30:33,721 --> 01:30:35,389 Wil je weten wie het was? 1452 01:30:37,600 --> 01:30:39,351 Ben je van plan weer te neuken 1453 01:30:39,435 --> 01:30:42,605 of alles behalve dat te doen met diegene? 1454 01:30:43,522 --> 01:30:44,607 Nee. 1455 01:30:46,859 --> 01:30:49,528 Nee, dan wil ik het niet weten. 1456 01:30:51,155 --> 01:30:53,574 Ik wil het niet weten. 1457 01:31:19,517 --> 01:31:20,976 VERTEL BINNENLANDSE VEILIGHEID 1458 01:31:21,060 --> 01:31:22,228 DAT WIJ DE BOM ZIJN 1459 01:31:22,311 --> 01:31:24,438 Ik heb geen idee waar dit over gaat. 1460 01:31:25,731 --> 01:31:28,276 Misschien dat het kapitalisme ze ontmenselijkt. 1461 01:31:28,401 --> 01:31:30,236 Misschien bedoelt de kunstenaar het letterlijk. 1462 01:31:30,319 --> 01:31:33,155 Misschien verandert WorryFree arbeiders in paarden. 1463 01:31:33,656 --> 01:31:35,212 En ze ook letterlijk naaien? 1464 01:31:47,586 --> 01:31:49,922 Ben jij niet die gast uit dat filmpje 1465 01:31:50,005 --> 01:31:51,799 die een blik tegen zijn hoofd kreeg? 1466 01:31:51,882 --> 01:31:54,510 Nee, dat denkt iedereen. 1467 01:31:54,593 --> 01:31:56,512 -Maar ik ben het niet. -Wat is er dan met je hoofd? 1468 01:31:56,637 --> 01:31:58,055 Iedereen denkt dat ik dat ben. 1469 01:31:58,139 --> 01:31:59,682 Jij bent het. Dat is echt grappig. 1470 01:31:59,765 --> 01:32:03,018 -Wat nou, man? -Waarom lieg je? 1471 01:32:13,446 --> 01:32:16,699 Het geeft niet. Dat kan de beste overkomen. 1472 01:32:21,495 --> 01:32:23,038 Loop het eruit. 1473 01:32:32,214 --> 01:32:35,551 Met Cassius Green, beroemd van 'Neem een cola en glimlach, bitch'. 1474 01:32:35,676 --> 01:32:37,454 Ik wil morgen in jouw programma. 1475 01:32:38,596 --> 01:32:42,641 Neem een cola en glimlach, bitch 1476 01:32:53,861 --> 01:32:56,655 Ik ben in elkaar geslagen. 1477 01:32:56,822 --> 01:32:59,784 Vandaag is hier de YouTube-sensatie, Cassius Green. 1478 01:33:00,076 --> 01:33:03,120 Er hebben 500 miljoen mensen gekeken naar hoe jij werd bespot 1479 01:33:03,204 --> 01:33:05,748 en vreselijk werd vernederd. Het was hilarisch. 1480 01:33:05,873 --> 01:33:07,958 Hoe je met je hand deed. 1481 01:33:09,085 --> 01:33:11,545 De hele wereld deed het in z'n broek van het lachen. 1482 01:33:11,670 --> 01:33:15,216 Ik heb een nieuwe clip voor je 1483 01:33:15,299 --> 01:33:17,176 en de enige reden dat ik hier kwam, 1484 01:33:17,259 --> 01:33:21,013 is omdat jij deze clip zou tonen aan je 150 miljoen kijkers. 1485 01:33:21,097 --> 01:33:23,182 Als je iets wilt, moet je iets geven. 1486 01:33:23,265 --> 01:33:24,767 Dus maak je klaar voor wat klappen, 1487 01:33:24,850 --> 01:33:27,795 spring in die stronttank en dan laten we je clip zien. 1488 01:33:47,540 --> 01:33:49,542 Laat je nu mijn clip zien? 1489 01:33:49,708 --> 01:33:53,838 Is die net zo waanzinnig als de 'Cola en glimlach, bitch'-clip? 1490 01:33:54,130 --> 01:33:55,589 Onmogelijk. 1491 01:33:56,882 --> 01:33:58,634 Hij is waanzinnig, Mary. 1492 01:33:59,093 --> 01:34:00,636 Echt waanzinnig. 1493 01:34:01,720 --> 01:34:02,888 We laten hem zien. 1494 01:34:02,972 --> 01:34:06,058 Help ons. We hebben pijn. 1495 01:34:06,142 --> 01:34:07,977 We hebben pijn. 1496 01:34:08,227 --> 01:34:10,855 Als jullie je bek niet houden, 1497 01:34:10,938 --> 01:34:13,482 verander ik jullie in lijm. 1498 01:34:15,735 --> 01:34:19,624 Als Power Caller voor RegalView was WorryFree mijn belangrijkste klant. 1499 01:34:20,156 --> 01:34:24,285 Dit is het onweerlegbare bewijs van de duivelse praktijken van WorryFree. 1500 01:34:24,452 --> 01:34:27,371 Ze veranderen mensen in groteske paardenmensen. 1501 01:34:27,455 --> 01:34:29,582 Ik wil dat de wereld weet 1502 01:34:29,665 --> 01:34:34,044 dat ze de mensheid manipuleren alleen om winst te maken. 1503 01:34:34,128 --> 01:34:35,629 Dit kunnen we niet toestaan. 1504 01:34:35,713 --> 01:34:37,798 Je moet je congreslid bellen. 1505 01:34:37,882 --> 01:34:39,049 Bel plaatselijke politici 1506 01:34:39,133 --> 01:34:41,677 en zeg dat we dit niet pikken. 1507 01:34:41,761 --> 01:34:43,095 Het is een dag geleden 1508 01:34:43,179 --> 01:34:45,473 dat de virale beroemdheid de wereld liet weten 1509 01:34:45,556 --> 01:34:48,434 over de nieuwe wetenschappelijke prestaties van WorryFree 1510 01:34:48,517 --> 01:34:50,686 en hun geniale CEO, Steve Lift. 1511 01:34:50,770 --> 01:34:53,439 De aandelen van WorryFree zijn omhoog geschoten, 1512 01:34:53,522 --> 01:34:56,525 sneller dan elk ander bedrijf in de geschiedenis. 1513 01:34:56,609 --> 01:34:59,737 Kabinets- en senaatsleiders vieren samen met Lift 1514 01:34:59,820 --> 01:35:01,947 het record van de beurs 1515 01:35:02,031 --> 01:35:04,784 -dat WorryFrees succes heeft gehaald. -Val dood. 1516 01:35:05,743 --> 01:35:10,164 We zijn allemaal zondaars, maar in elke zondaar schuilt een winnaar. 1517 01:35:10,331 --> 01:35:12,500 De Heer heeft je van het bordeel, 1518 01:35:12,583 --> 01:35:15,028 van het pension en van doorgangshuizen gered. 1519 01:35:18,339 --> 01:35:20,424 -Stop. -Weg, duivel. 1520 01:35:21,050 --> 01:35:22,259 Stop. 1521 01:35:31,393 --> 01:35:33,938 Nee. We betalen ieder de helft. 1522 01:35:37,942 --> 01:35:40,319 -Bedankt dat je belde. -Ja. 1523 01:35:41,153 --> 01:35:42,431 Ik heb jullie verraden. 1524 01:35:44,115 --> 01:35:47,410 Ik weet dat het niks verandert, maar het spijt me echt. 1525 01:35:47,618 --> 01:35:51,914 -Ik gedroeg me idioot. Ik was... -Het is in orde. 1526 01:35:52,873 --> 01:35:54,762 Maar het enige wat je moet doen... 1527 01:35:55,292 --> 01:35:56,794 Doe vanaf nu het juiste. 1528 01:35:56,919 --> 01:35:58,421 Ja, dat is wat... 1529 01:35:58,504 --> 01:36:01,132 Ik probeerde het te veranderen. Het te stoppen. 1530 01:36:01,215 --> 01:36:02,591 Het gebeurt vlak voor hun neus. 1531 01:36:02,675 --> 01:36:05,136 Ze veranderen mensen in monsters 1532 01:36:05,219 --> 01:36:06,595 en het boeit niemand. 1533 01:36:06,679 --> 01:36:08,472 De meeste mensen die je zagen, 1534 01:36:08,556 --> 01:36:10,725 wisten dat hun congreslid bellen niets zou uitmaken. 1535 01:36:10,850 --> 01:36:13,728 Als je een probleem ziet, maar je weet niet hoe je 't moet oplossen, 1536 01:36:13,853 --> 01:36:16,147 besluit je gewoon dat je eraan moet wennen. 1537 01:36:16,230 --> 01:36:19,817 En daarom is ons plan voor morgen 1538 01:36:21,110 --> 01:36:22,319 zo belangrijk. 1539 01:36:22,987 --> 01:36:27,366 Want als we voorkomen dat ze gaan werken, winnen we. 1540 01:36:27,533 --> 01:36:29,160 -Dat is een goed plan. -Ja. 1541 01:36:30,286 --> 01:36:32,747 Morgen laten we zien hoe het moet. 1542 01:36:37,168 --> 01:36:38,586 Dat is nog niets. 1543 01:36:39,587 --> 01:36:41,672 -Fijne Halloween. -Kijk nou. Zie je dat? 1544 01:36:41,797 --> 01:36:44,467 Wat is dat? 1545 01:36:44,925 --> 01:36:46,510 Dat bedoel ik. 1546 01:36:51,015 --> 01:36:55,436 -Terug naar binnen. -We hebben pijn. Help ons. 1547 01:37:01,692 --> 01:37:03,694 Veiligheidscode ingevoerd. 1548 01:37:10,034 --> 01:37:11,702 Val dood, RegalView. 1549 01:37:14,538 --> 01:37:16,457 Geen van de stakers van RegalView 1550 01:37:16,540 --> 01:37:21,545 wil ons vertellen waarom ze allemaal 'Cola en glimlach bitch'-pruiken dragen. 1551 01:37:21,712 --> 01:37:23,339 De stakers zijn 1552 01:37:23,506 --> 01:37:25,841 heel strijdbaar geweest de afgelopen weken, 1553 01:37:26,008 --> 01:37:29,011 maar ze hebben de Stackwater-kolos niet kunnen weerhouden 1554 01:37:29,136 --> 01:37:30,679 van naar hun werk gaan. 1555 01:37:30,763 --> 01:37:33,808 Schoften mogen er niet door. 1556 01:37:40,397 --> 01:37:42,942 Ellebogen en klootzakken. We gaan. 1557 01:37:43,025 --> 01:37:45,653 Schoften mogen er niet door. 1558 01:38:02,586 --> 01:38:03,712 schakel ze uit 1559 01:38:18,060 --> 01:38:20,020 De beruchte Cassius Green, 1560 01:38:20,104 --> 01:38:22,982 voormalig Power Caller en stakingsbreker, 1561 01:38:23,065 --> 01:38:24,775 is overgelopen. 1562 01:38:29,321 --> 01:38:31,365 -Ja, man. -Ja. 1563 01:38:45,504 --> 01:38:47,548 De hulptroepen zijn gearriveerd. 1564 01:39:07,193 --> 01:39:08,569 Ga achteruit. 1565 01:39:08,736 --> 01:39:10,196 Deze kant. 1566 01:39:12,573 --> 01:39:14,033 Kom op. 1567 01:39:19,163 --> 01:39:20,581 Hier. 1568 01:39:24,210 --> 01:39:26,003 Nu wordt het magisch. 1569 01:39:26,796 --> 01:39:28,089 Haal ze hierheen. 1570 01:39:35,346 --> 01:39:36,764 Hé, Cassius. 1571 01:39:59,328 --> 01:40:00,579 Pas op. 1572 01:40:07,044 --> 01:40:08,170 Laat me eruit. 1573 01:40:32,361 --> 01:40:33,946 Hou stand. 1574 01:40:38,284 --> 01:40:40,119 Ja. 1575 01:41:21,869 --> 01:41:22,995 Bedankt. 1576 01:41:23,162 --> 01:41:27,958 Het is een eer om bij jullie te zijn. 1577 01:41:28,334 --> 01:41:30,836 Man, ik kom uit East Oakland. 1578 01:41:31,295 --> 01:41:33,923 Praat normaal. Ik heet DeMarius. 1579 01:41:34,423 --> 01:41:36,175 Bedankt dat je ons hebt vrijgelaten. 1580 01:41:36,300 --> 01:41:39,261 Ik ben Cassius Green. 1581 01:41:40,846 --> 01:41:41,889 Geen probleem. 1582 01:41:44,850 --> 01:41:46,185 WorryFree is er. 1583 01:41:46,268 --> 01:41:48,437 Hé. Dezelfde strijd. 1584 01:41:49,897 --> 01:41:50,940 Hetzelfde gevecht. 1585 01:41:53,734 --> 01:41:55,945 Equisapiens. We gaan. 1586 01:42:03,077 --> 01:42:05,830 Equisapiens, bedankt. 1587 01:42:13,212 --> 01:42:14,380 Meesterbrein. 1588 01:42:50,124 --> 01:42:51,917 Meen je dit serieus? 1589 01:42:52,084 --> 01:42:53,544 Bloedserieus. 1590 01:42:53,711 --> 01:42:56,756 Speel geen spelletjes met me, want dat is heel wat. 1591 01:42:56,839 --> 01:42:58,841 Nee. Die is van jou. 1592 01:42:59,759 --> 01:43:03,704 Ik heb een auto die goed genoeg is, tot ik weer bij RegalView ga werken. 1593 01:43:06,807 --> 01:43:08,267 En ik wilde sorry zeggen. 1594 01:43:08,601 --> 01:43:11,061 Cash. Luister. 1595 01:43:12,146 --> 01:43:13,647 Sorry zeggen is prima. 1596 01:43:16,358 --> 01:43:19,820 Dit is goed. Perfect. De perfecte verontschuldiging. 1597 01:43:19,904 --> 01:43:22,490 Ik wil niet respectloos zijn. Dit is cool. 1598 01:43:30,748 --> 01:43:31,957 Dus... 1599 01:43:32,917 --> 01:43:35,795 Nu we de staking hebben gewonnen, kom je weer werken 1600 01:43:35,878 --> 01:43:38,798 als een gewone telemarketeer? 1601 01:43:39,381 --> 01:43:42,635 Als de nieuwe telemarketeersvakbond me wil hebben. 1602 01:43:43,177 --> 01:43:45,177 Je moet ergens beginnen met vechten. 1603 01:43:46,847 --> 01:43:48,099 Oké, bro. 1604 01:43:48,265 --> 01:43:49,683 Het ga je goed. 1605 01:43:50,684 --> 01:43:52,186 Ga kussen. 1606 01:44:00,903 --> 01:44:03,572 Hoe is het deel te zijn van iets belangrijks? 1607 01:44:04,532 --> 01:44:08,119 Shit. Het lijkt alsof de zon gaat ontploffen. 1608 01:44:08,285 --> 01:44:10,162 -O, mijn god. -Kom hier, schat. 1609 01:44:13,707 --> 01:44:15,596 We zijn deel van iets belangrijks. 1610 01:44:16,794 --> 01:44:18,170 De wereld veranderen. 1611 01:44:20,881 --> 01:44:22,425 Voordat de zon ontploft. 1612 01:44:26,929 --> 01:44:30,266 Ik kon niet terug naar exact hetzelfde 1613 01:44:30,349 --> 01:44:31,934 na dat allemaal. 1614 01:44:42,987 --> 01:44:44,113 Wat is er gebeurd? 1615 01:44:46,991 --> 01:44:48,242 Wat nou, Cash? 1616 01:45:25,780 --> 01:45:26,822 Wat? 1617 01:45:27,907 --> 01:45:32,411 Ik ben Cassius Green namens sla-een-modderpoel-in-je-reet.com. 1618 01:45:32,495 --> 01:45:34,038 Sorry dat ik stoor, maar...