1 00:01:13,406 --> 00:01:15,074 .وای، نه 2 00:01:21,881 --> 00:01:23,449 .اِد 3 00:01:23,451 --> 00:01:25,184 .اِد، صبر کن، لطفاً، اِد - .نه، نه، نه - 4 00:01:25,186 --> 00:01:26,552 .اِد، فقط یک لحظه به حرفم گوش کن 5 00:01:26,554 --> 00:01:28,087 .نمیخوام بشنوم - .یک دقیقه بهم وقت بده - 6 00:01:28,089 --> 00:01:30,122 ،فقط حرف بزنیم، لطفاً، کِل - .حرفی نیست - 7 00:01:30,124 --> 00:01:31,857 .چرا هست، این یک اشتباه بود - .کلا موضوعی برای حرف زدن نیست 8 00:01:31,859 --> 00:01:32,891 .دیگه نیستم - .فقط یک دقیقه بهم وقت بده، اِد - 9 00:01:32,893 --> 00:01:34,760 .دیگه نیستم - .اِد - 10 00:01:36,039 --> 00:01:41,039 ::. مترجـم: سـروش ، شقایق .:: « Dark.AngeL , SuRouSH AbG » 11 00:01:41,139 --> 00:01:44,139 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 12 00:01:44,163 --> 00:01:49,163 « سریالِ اُرویل » 13 00:01:50,339 --> 00:01:52,339 [ یک سال بعد ] 14 00:01:54,748 --> 00:01:56,982 .بیا تو 15 00:01:56,984 --> 00:01:58,817 .میخواستید من رو ببینید دریادار 16 00:01:58,819 --> 00:02:00,085 .اوه، اِد 17 00:02:00,087 --> 00:02:01,120 .بشین 18 00:02:07,293 --> 00:02:08,627 .خبرای خوبی دارم 19 00:02:08,629 --> 00:02:09,895 .یک فضاپیما در اختیار داریم 20 00:02:09,897 --> 00:02:12,431 .سطح متوسطی داره 21 00:02:12,433 --> 00:02:14,433 .فضاپیمای آمریکایی اُرویل 22 00:02:14,435 --> 00:02:17,136 ،خیلی فضاپیمای سنگین و پیشرفته‌ای نیست 23 00:02:17,138 --> 00:02:20,339 .ولی یک فضاپیمای اکتشافی‌ـه 24 00:02:20,341 --> 00:02:22,508 .پیشنهاد فرماندهیش رو بهت میدیم 25 00:02:22,510 --> 00:02:25,310 .شوخی میکنی 26 00:02:25,312 --> 00:02:27,813 ،حقیقتش میخواستیم زودتر پیشنهادش رو بدیم 27 00:02:27,815 --> 00:02:29,748 ،با اعتماد به نفسی که طی یک سال گذشته داشتی 28 00:02:29,750 --> 00:02:31,416 خیلی تشویق‌مون به این‌کار نکردی 29 00:02:31,418 --> 00:02:35,087 ...میدونم،من یه سری مشکلات شخصی داشتم 30 00:02:35,089 --> 00:02:37,189 .واقعاً ارزش نداره الان واردش بشیم 31 00:02:37,191 --> 00:02:38,423 میتونم یکی از این نعناها رو بخورم؟ 32 00:02:38,425 --> 00:02:40,159 .اونا مرمر هستن 33 00:02:40,161 --> 00:02:42,594 .اِد، وقتی عضو یونیون پوینت بودی رو یادمه 34 00:02:42,596 --> 00:02:44,429 .شاگرد اول کلاس بودی 35 00:02:44,431 --> 00:02:45,864 تمام استادهات فکر میکردن 36 00:02:45,866 --> 00:02:48,667 قبل از 40 سالگی کاپیتانی یک فضاپیمای سنگین .رو به دست میاری 37 00:02:48,669 --> 00:02:51,370 ،ولی سال گذشته ،این...عقب افتادگی 38 00:02:51,372 --> 00:02:52,704 .تردید 39 00:02:52,706 --> 00:02:54,973 ،خدای من شش بار گزارش دادن 40 00:02:54,975 --> 00:02:58,210 .در حالت خماری اومدی سر کار 41 00:02:58,212 --> 00:03:00,646 ،ببین، حقیقت اینه که 42 00:03:00,648 --> 00:03:02,481 .تو برای این‌کار انتخاب اول کسی نبودی [ خیلی مایل به کاپیتان کردنت نبودیم ] 43 00:03:02,483 --> 00:03:06,685 ،ولی 3000 فضاپیما و خدمه داریم .و به کاپیتان نیاز داریم 44 00:03:06,687 --> 00:03:08,520 .آخرین شانست رو بهت میدیم 45 00:03:08,522 --> 00:03:11,657 .فقط میخوام بدونم آماده‌ای 46 00:03:11,659 --> 00:03:15,227 ،ببین، فرمانده ،از وقتی بچه بودم 47 00:03:15,229 --> 00:03:17,996 .میخواستم در یک فضاپیما اکتشافی خدمت کنم 48 00:03:17,998 --> 00:03:21,400 و برای شما که من رو روی صندلی ...کاپیتانی قرار بدید 49 00:03:21,402 --> 00:03:22,668 .آره، من، من آمادم 50 00:03:22,670 --> 00:03:25,404 .میتونید روی من حساب کنید - .خوبه که اینو میشنوم - 51 00:03:25,406 --> 00:03:28,073 .حالا خدمه‌ی اُرویل تقریباً کامل شده 52 00:03:28,075 --> 00:03:30,042 .حالا، کاپیتان قبلی ماه گذشته بازنشست شد 53 00:03:30,044 --> 00:03:32,878 .ولی هنوز هم یک سُکان‌دار و فرمانده دوم‌ کم داره 54 00:03:32,880 --> 00:03:34,813 .منتظر فرمانده‌ی دوم هستیم که آماده بشه 55 00:03:34,815 --> 00:03:39,251 .میدونی، میتونم بهترین سُکان دار ناوگان بشم 56 00:03:39,253 --> 00:03:41,720 .منظورت ستوان مِلوی‌ـه 57 00:03:41,722 --> 00:03:43,388 .در جریان هستم که شما دوتا دوستید 58 00:03:43,390 --> 00:03:45,057 ...ببین، میدونم 59 00:03:45,059 --> 00:03:47,092 ، گردون مسائل خودش رو داره ولی میدونیم که هیچکس 60 00:03:47,094 --> 00:03:48,560 .مثل اون نمیتونه فضاپیما رو هدایت کنه 61 00:03:48,562 --> 00:03:50,162 اون نبود که یک بار نقاشی آلت رو 62 00:03:50,164 --> 00:03:52,064 روی صفحه‌ی اصلی پیشگاه تی85 کشید؟ 63 00:03:52,066 --> 00:03:55,167 اون آلت های زیادی خیلی جاها ،کشیده، ولی دریادار 64 00:03:55,169 --> 00:03:56,902 ، اگه گرفتار طوفان یون میشدید 65 00:03:56,904 --> 00:03:58,503 میخواستید کی سکان دار باشه؟ 66 00:03:58,505 --> 00:04:00,672 خب، اگه فکر میکنی میتونی حواسش ،رو جمع نگه داری 67 00:04:00,674 --> 00:04:03,809 .کشتی خودته، کاپیتان مِرسِر 68 00:04:21,861 --> 00:04:23,829 !آه 69 00:04:24,897 --> 00:04:27,566 .اوه، سلام، اِد 70 00:04:30,537 --> 00:04:33,939 .آه، هی، یک لحظه بهم وقت بده 71 00:04:33,941 --> 00:04:36,742 اینجا چه خبره؟ - یه بازی‌ای‌ طراحی کردم - 72 00:04:36,744 --> 00:04:39,211 که میتونی توش با یک غول سامورایی .تو یک روستا بجنگی 73 00:04:39,213 --> 00:04:40,445 باحاله، نه؟ 74 00:04:40,447 --> 00:04:42,648 .آره - .یک جنگنده‌ی گردن کلفته - 75 00:04:42,650 --> 00:04:44,316 .ولی بهش شخصیت شسته و رفته‌ای دادم 76 00:04:44,318 --> 00:04:46,084 .هی، رفیق، این دوستمه، اِد 77 00:04:46,086 --> 00:04:48,453 .سلام اِد، از آشناییت خوشبختم، جاستینم - حالت چطوره؟ - 78 00:04:48,455 --> 00:04:50,055 .اوه، عالی، فوق‌العاده، همیشه 79 00:04:50,057 --> 00:04:51,790 اوه، خیلی خوشحالم یکی از دوستای .گردون رو میبینم 80 00:04:51,792 --> 00:04:54,793 خب، چه خبره؟ - .گردون، یک فضاپیما دارم - 81 00:04:56,062 --> 00:04:58,664 !نه...بابا 82 00:04:58,666 --> 00:05:00,499 ، اُرویل .درجه‌ی متوسط اکتشافی 83 00:05:00,501 --> 00:05:02,234 .و به یک سکان دار نیاز داره 84 00:05:02,236 --> 00:05:04,336 اوه، خدای من، اوه، خدای من، جدی میگی؟ - آماده‌ای؟ - 85 00:05:04,338 --> 00:05:05,904 .رفیق من آماده دنیا اومدم 86 00:05:05,906 --> 00:05:07,306 .این عالیه، لعنتی 87 00:05:07,308 --> 00:05:08,907 .جاستین، یک کشتی داریم 88 00:05:08,909 --> 00:05:10,809 .خیلی براتون هیجان‌زدم 89 00:05:10,811 --> 00:05:13,445 منظورم اینه که، الان حس میکنی، خیلی خوشحالی؟ 90 00:05:13,447 --> 00:05:15,580 .ساعت 9 حرکت میکنیم - .عالیه - 91 00:05:15,582 --> 00:05:18,950 .اوه، هی، جاستین، یک کفشدوزت روته 92 00:05:18,952 --> 00:05:21,186 !آه 93 00:05:21,188 --> 00:05:23,021 !بردی 94 00:05:41,507 --> 00:05:43,775 خب، این رو زا چند تا فضاپیما داخل ناوگان هست؟ 95 00:05:43,777 --> 00:05:46,878 ، حدود3000، گسترش یافته در کل محدوده ، که 96 00:05:46,880 --> 00:05:49,047 ...وقتی به اندازه‌ی نگاه میکنی، خیلی هم 97 00:05:49,049 --> 00:05:51,183 اون چیه؟ مشروبه؟ - .آره - 98 00:05:51,185 --> 00:05:53,352 داری مشروب میخوری؟ - .آره، اضطراب دارم - 99 00:05:53,354 --> 00:05:55,120 ، میدونی، این یک فضاپیمای جدیده .می‌خوام رفتار اولیه‌ی موندگاری داشته باشم 100 00:05:55,122 --> 00:05:58,890 .ساعت9:15 دقیقه‌ی صبحه، بدش به من - .نه - 101 00:05:58,892 --> 00:06:01,193 بدش به من...وقتی روی لنگرگاهیم نمیتونی - .اون رو داشته باشی .نه، رفیق فقط یک مشروبه - 102 00:06:01,195 --> 00:06:03,395 چیه، میترسی سقوط کنیم؟ - .نگران شغلمم - 103 00:06:03,397 --> 00:06:05,063 ...اوه، نه، آره نگرانم .این خیلی برام مهمه 104 00:06:05,065 --> 00:06:06,365 .اوه، پسر - چیکار میکنی؟ - 105 00:06:06,367 --> 00:06:08,500 .اوه، امیدوارم سقوط نکنیم - چیکار میکنی؟ - 106 00:06:08,502 --> 00:06:09,735 ...متوقفش کن گردون، صبر کن، کافیه - ...واو، مثل اینه که - 107 00:06:09,737 --> 00:06:11,970 .گردون بس کن، الان .این کار امنیت نداره 108 00:06:11,972 --> 00:06:13,205 .الان فهمیدم چقد هدر رفتم - .این کار جالب یا امن نیست - 109 00:06:13,207 --> 00:06:15,207 ..بس کن الان - .مثل اولین مشروبیه که خوردم - 110 00:06:15,209 --> 00:06:16,575 .و شرایط کاملاً برام جدیده - رسماً دارم بهت دستور میدم - 111 00:06:16,577 --> 00:06:18,125 ..که متوقفش کنی - ...امیدوارم سقوط - 112 00:06:19,679 --> 00:06:21,713 .ببخشید 113 00:06:23,417 --> 00:06:25,880 .خوبم 114 00:06:30,207 --> 00:06:32,027 همین؟ 115 00:06:41,536 --> 00:06:44,465 بد نیست، نه؟ - .نه، خوبه - 116 00:06:44,468 --> 00:06:47,289 ،بعضی از شعله های آتش رو رنگ میکنی، شاید 117 00:06:47,291 --> 00:06:50,577 ،مثل تک شاخ رنگین کمون .بعد یه چیز درست‌درمونی گیرت میاد 118 00:06:50,580 --> 00:06:52,578 .ببرمون داخل 119 00:07:17,497 --> 00:07:19,281 ،خب، خلاصه بگم 120 00:07:19,283 --> 00:07:22,426 فقط میخواستم بگم خیلی هیجان‌زدم که .کاپیتان جدیدتون هستم 121 00:07:22,429 --> 00:07:25,821 ،میخوام این فضاپیما کارآمد باشه، سخت کار کنه 122 00:07:25,824 --> 00:07:28,216 ولی همچنین میخوام خوشحال باشید .که درش خدمت میکنید 123 00:07:28,219 --> 00:07:31,182 .همه غیر افسران ارشد مرخص هستن 124 00:07:32,651 --> 00:07:34,649 ،مهندسی اُرویل 125 00:07:34,652 --> 00:07:37,687 ،ادامه‌ی آمادگی برای راه‌اندازی 126 00:07:37,690 --> 00:07:41,511 .خب، ستوان آلارا کیتان، مدیرعامل بخش امنیت 127 00:07:41,514 --> 00:07:43,406 .بله، قربان 128 00:07:43,409 --> 00:07:44,728 تو یک "سلین" هستی، نه؟ 129 00:07:44,731 --> 00:07:46,331 .بله، قربان ،وایسا ببینم 130 00:07:46,333 --> 00:07:48,333 شماها موجوداتی نیستین که یه قدرت گولاخی دارن؟ 131 00:07:48,335 --> 00:07:49,801 جاذبه‌ی کششی سلین ها 132 00:07:49,803 --> 00:07:51,069 ، در مقایسه با متوسط سیاره بالاس 133 00:07:51,071 --> 00:07:53,071 ، پس، آره، روی جاذبه‌ی عادی زمین 134 00:07:53,073 --> 00:07:54,906 .نیروی فیزیکیم بالا میره 135 00:07:54,908 --> 00:07:57,075 ستوان، چند سالته؟ 136 00:07:57,077 --> 00:07:59,244 بیست و سه، 23 سالته و رئیس 137 00:07:59,246 --> 00:08:00,745 امنیت فضاپیمایی؟ 138 00:08:00,747 --> 00:08:02,814 ، سلین ها معمولاً وارد نظام نمیشن 139 00:08:02,816 --> 00:08:06,017 پس وقتی یکیمون وارد شه اتحادیه .سریع جذبش میکنه 140 00:08:06,019 --> 00:08:08,086 .خب، مطمئنم میدونن دارن چیکار میکنن 141 00:08:08,088 --> 00:08:10,255 ...قربان، میدونم که من 142 00:08:10,257 --> 00:08:11,656 ، به اندازه‌ای که انتظار داشتید با تجربه نیستم 143 00:08:11,658 --> 00:08:13,325 .ولی میتونید روی من حساب کنید 144 00:08:13,327 --> 00:08:17,462 .امیدوارم.ستوان جان لِمار .سکان‌دار و ناوبَرمون 145 00:08:17,464 --> 00:08:18,864 اوضاع چطور میگذره، جان؟ 146 00:08:18,866 --> 00:08:20,866 .امم، میگذره، مرد .اوضاع تو چطور میگذره 147 00:08:20,868 --> 00:08:22,300 .خوب پیش میره :اینجا نوشته 148 00:08:22,302 --> 00:08:23,969 .سکان دار سطح هشتم هم هستی 149 00:08:23,971 --> 00:08:25,871 .خیلی تأثیرگذاره - آره، درسته - 150 00:08:25,873 --> 00:08:28,440 اوه، و کاپیتان قبلی اجازه میداد 151 00:08:28,442 --> 00:08:30,308 ، در حال کار روی عرشه نوشابه بخوریم 152 00:08:30,310 --> 00:08:32,978 فقط میخواستم مطمئن بشم که شما .هم مشکلی ندارید 153 00:08:32,980 --> 00:08:35,814 ، امم، آره، اگه از تجهیزات دور نگهش داری 154 00:08:35,816 --> 00:08:37,549 .و چیزی روشون نریزی 155 00:08:37,551 --> 00:08:39,751 .اوه، البته، مطمعن باش 156 00:08:41,387 --> 00:08:43,989 ، خب، امم، ستوان فرمانده بورتوس 157 00:08:43,991 --> 00:08:46,157 .فرمانده‌ی دوم 158 00:08:46,159 --> 00:08:48,560 ، میدونی، هیچوقت گونه‌های تک جنس ندیده بودم 159 00:08:48,562 --> 00:08:50,629 تمام افراد گونه‌ی شما مرد هستن درسته؟ 160 00:08:50,631 --> 00:08:52,230 .درسته، قربان 161 00:08:52,232 --> 00:08:54,733 ...پس، احتمالاً بحث زیادی درمورد 162 00:08:54,735 --> 00:08:57,903 ترک صندلی دستشویی و این چیزا نداریم، درسته؟ - .بله قربان - 163 00:08:57,905 --> 00:09:00,572 مالکلِن ها فقط یک بار در سال .دستشویی میرن 164 00:09:00,574 --> 00:09:02,374 ...واقعاً، این 165 00:09:02,376 --> 00:09:04,543 .من ، هر شب، دو سه بار میرم 166 00:09:04,545 --> 00:09:06,545 .مایه‌ی تأسفه 167 00:09:07,980 --> 00:09:09,581 .همینطوره 168 00:09:09,583 --> 00:09:11,383 .دکتر کلیر فین 169 00:09:11,385 --> 00:09:13,318 .مدیرعامل بهداشت و سلامت من هستی 170 00:09:13,320 --> 00:09:14,986 .بله، قربان، بهتون خوش آمد میگم 171 00:09:14,988 --> 00:09:17,489 .اعتبار شما استثناییه 172 00:09:17,491 --> 00:09:19,190 ، جراحی مولکولی ، مهندسی دی اِن اِی 173 00:09:19,192 --> 00:09:21,059 روان پزشکی، میتونستید توی فضاپیماهای .سنگین کار بگیری 174 00:09:21,061 --> 00:09:22,394 توی اُرویل چیکار میکنی؟ 175 00:09:22,396 --> 00:09:24,529 همیشه نقل و انتقالاتم رو برای 176 00:09:24,531 --> 00:09:26,097 .جاهایی پر میکنم که فکر میکنم بهم نیاز دارن 177 00:09:26,099 --> 00:09:27,999 .اینجوری احساس بهتری دارم 178 00:09:28,001 --> 00:09:29,734 چی باعث شد به این فضاپیما بیای؟ 179 00:09:29,736 --> 00:09:32,170 خب، این اولین تجربه‌ی کاپیتانی‌تون‌ـه، و 180 00:09:32,172 --> 00:09:33,672 .فکر کردم به کمک من نیاز پیدا میکنی 181 00:09:33,674 --> 00:09:36,007 .پس فکر میکنی ممکنه گند بزنم 182 00:09:36,009 --> 00:09:37,709 .نه، قربان، این رو نگفتم، قربان 183 00:09:37,711 --> 00:09:39,210 خب، نه، ولی نشون دادی که فکر میکنی 184 00:09:39,212 --> 00:09:40,845 .من تواناییِ این کار رو ندارم 185 00:09:40,847 --> 00:09:42,414 ،خب، من دکترتون هستم، قربان 186 00:09:42,416 --> 00:09:44,916 .و اگه تواناییش رو نداشته باشید، من میفهمم [ .تخم‌ها اینجا برای مفهوم بهتر توانایی معنی شده ] 187 00:09:44,918 --> 00:09:46,785 .باشه 188 00:09:46,787 --> 00:09:48,587 ، و بالاخره، آیزاک 189 00:09:48,589 --> 00:09:50,255 ، علوم پایه و مهندس فضاپیما 190 00:09:50,257 --> 00:09:52,691 .از ناحیه کِیلان 1 191 00:09:52,693 --> 00:09:54,025 .درسته، قربان 192 00:09:54,027 --> 00:09:55,594 میدونی، باید بهت بگم تعجب کردم که 193 00:09:55,596 --> 00:09:57,462 .یک کِیلان توی فضاپیما دیدم 194 00:09:57,464 --> 00:10:01,299 شما اصولاً نژادپرست نیستید؟ 195 00:10:01,301 --> 00:10:04,536 سیاره‌ی من انسان ها یا هرگونه‌ی دیگه ای رو 196 00:10:04,538 --> 00:10:06,638 ، با احترام پایین تر از خودش میدونه .اگه منظورت اینه 197 00:10:06,640 --> 00:10:08,206 .اوه، عالیه، مرسی 198 00:10:08,208 --> 00:10:09,574 .خوش اومدید 199 00:10:09,576 --> 00:10:11,042 پس توی فضاپیمای اتحادیه چیکار میکنی؟ 200 00:10:11,044 --> 00:10:13,278 دریانوردی ناوگان شما پیشنهاد شغلی 201 00:10:13,280 --> 00:10:14,913 .به هر کِیلان که بخواد قبولش کنه داد 202 00:10:14,915 --> 00:10:16,648 به عنوان تلاش برای شروع روابط 203 00:10:16,650 --> 00:10:19,484 .بین کِیلان و اتحادیه، قبول کردیم 204 00:10:19,486 --> 00:10:21,586 .من به عنوان شروع کننده‌ی روابط سیاره‌م انتخاب شدم 205 00:10:21,588 --> 00:10:25,323 به عنوان فرصت ایده آل برای یاد گرفتن رفتار .انسان ها بهش نگاه میکنم 206 00:10:25,325 --> 00:10:28,126 .خب، ما، امم...سعی میکنیم حوصلت رو سر نبریم 207 00:10:28,128 --> 00:10:30,929 .من رو به عنوان قادرترین مهندس می‌بینید 208 00:10:30,931 --> 00:10:33,898 .باشه، همه سرکارتون باشید 209 00:10:33,900 --> 00:10:35,867 .فضاپیما رو امروز بعد از ظهر حرکت میدیم 210 00:10:46,146 --> 00:10:47,245 سلام، چه خبرا؟ 211 00:10:47,247 --> 00:10:49,247 .سلام، مرد، بیا تو 212 00:10:49,249 --> 00:10:50,415 گفتم خودم رو معرفی کنم چون میخوایم ، تمام مدت توی فضاپیما 213 00:10:50,417 --> 00:10:51,950 .با هم کار کنیم 214 00:10:51,952 --> 00:10:54,352 .ترجمه: میخوای مطمئن شی یه عوضی نیستم 215 00:10:54,354 --> 00:10:55,587 .تو همین مایه ها 216 00:10:55,589 --> 00:10:57,956 ، رفیق، یه عوضی‌ای هستم که نگو .مسخرست 217 00:10:57,958 --> 00:10:59,824 ، خب، راستش، منم همینطور .پس قرار خوب با هم بسازیم 218 00:10:59,826 --> 00:11:01,526 .گردون ملوی - .جان لِمار - 219 00:11:01,528 --> 00:11:03,261 .عالیه 220 00:11:03,263 --> 00:11:05,497 .خب، شنیدم یک مدت خارج از کمیسیون بودی 221 00:11:05,499 --> 00:11:07,799 ...خب، خارج نبودم، ولی، امم 222 00:11:07,801 --> 00:11:10,702 ، بهم کلی کار اداری و کاغذبازی دادن خب، چیکار کردی؟ 223 00:11:10,704 --> 00:11:13,204 منظورم اینه که، تواناییت توی هدایت ، فضاپیما افسانه‌ایه 224 00:11:13,206 --> 00:11:14,506 چطور معلق شدی؟ 225 00:11:14,508 --> 00:11:15,974 اجازه دادم پسر عموم در ازای چندتا قرص 226 00:11:15,976 --> 00:11:18,276 پشت شاتلم پورن فیلم‌برداری کنه 227 00:11:18,278 --> 00:11:21,012 و.. وایسا ببینم.نه، و... واقعاً؟ 228 00:11:21,014 --> 00:11:24,015 .مرد، صورتت رو ببین 229 00:11:24,017 --> 00:11:25,684 نه، نه، نه بابا اومدم یه به‌طور دستی و غیرخودکار 230 00:11:25,686 --> 00:11:27,185 روی لنگرگاه فضاپیما فرود بیام 231 00:11:27,187 --> 00:11:29,220 .و درب ورودی باربری رو منهدم کردم 232 00:11:29,222 --> 00:11:31,523 آره، هیچکس آسیب ندید ولی 300 جعبه‌ی 233 00:11:31,525 --> 00:11:34,059 .کدو تنبل له شده توی فضا پخش شد 234 00:11:34,061 --> 00:11:35,894 !اوف، چقدر کدوی له‌شده 235 00:11:35,896 --> 00:11:37,896 آره، داشتم تلاش میکردم یک دختر رو .تحت تأثیر قرار بدم 236 00:11:37,898 --> 00:11:39,297 .آره، قابل قبوله 237 00:11:39,299 --> 00:11:40,899 .لازم نیست که بگم خوب پیش نرفت 238 00:11:40,901 --> 00:11:42,701 ، اگه به خاطر اِد نبود احتمالاً 239 00:11:42,703 --> 00:11:45,637 حالا حالا ها برای سکان داری انتخاب .نمیشدم، اگه قرار بود انتخاب بشم 240 00:11:45,639 --> 00:11:47,706 خب، از الان با دقت سکان‌داری کن 241 00:11:47,708 --> 00:11:49,040 .و مشکلی برات پیش نمیاد 242 00:11:49,042 --> 00:11:50,075 .آره 243 00:11:50,077 --> 00:11:53,078 .روی عرشه می‌بینمت 244 00:12:02,421 --> 00:12:04,222 کاشکی میتونستم برای سفر اولت یک چیز 245 00:12:04,224 --> 00:12:06,725 ، هیجان انگیزتر بهت بدم .ولی خیلی کار ساده‌ایه 246 00:12:06,727 --> 00:12:08,059 تدارکات رو به 247 00:12:08,061 --> 00:12:10,662 .ایستگاه علمی در اپسیلون 2 میبری 248 00:12:10,664 --> 00:12:12,030 .هی، قربان، شکایتی نکردم 249 00:12:12,032 --> 00:12:13,698 .فقط بودن اونجا عالیه 250 00:12:13,700 --> 00:12:16,401 هنوز خبری از فرمانده دوم نیست؟ 251 00:12:16,403 --> 00:12:18,670 ،چند ساعت دیگه باید خبر بگیرم 252 00:12:18,672 --> 00:12:21,339 .انگار مجبور نیستی بیشتر منتظر بمونی 253 00:12:21,341 --> 00:12:23,808 .سفر به خیر، کاپیتان 254 00:12:26,011 --> 00:12:27,112 !کاپیتان 255 00:12:41,727 --> 00:12:44,062 کاپیتان از برج داک یارد چراغ سبز گرفتیم 256 00:12:44,064 --> 00:12:47,398 .و میتونیم حرکت کنیم 257 00:12:47,400 --> 00:12:48,733 .بگو آماده‌ی رفتنیم 258 00:12:48,735 --> 00:12:52,070 .ستوان مِلوی، ببرمون بیرون 259 00:12:52,072 --> 00:12:54,839 .بله، قربان .خروج از داک یارد 260 00:14:01,974 --> 00:14:05,844 .محیط داک یادر بی خطره 261 00:14:07,813 --> 00:14:11,649 مقصد رو بذارید روی اپسیلون و .درایو کوانتومی" رو فعال کنید" 262 00:14:11,651 --> 00:14:15,119 .اپسیلون تنظیم شد، سوار کوانتومی فعال شد 263 00:14:29,335 --> 00:14:32,470 :زمان تقریبی رسیدن فضاپیما 19ساعت و 51 دقیقه 264 00:14:32,472 --> 00:14:34,138 .هیچوقت توی ایستگاه علمی اپسیلون نبودم 265 00:14:34,140 --> 00:14:35,874 چه شکلیه؟ - اپسیلون2 پیشاپیش - 266 00:14:35,876 --> 00:14:38,710 .صرفاً اختصاص داده شده به تحقیقات علمی 267 00:14:38,712 --> 00:14:40,211 محققان 268 00:14:40,213 --> 00:14:42,480 .در تمام کهکشان تقاضای کار در اونجا رو دارن 269 00:14:42,482 --> 00:14:44,983 .واقعاً، واو 270 00:14:44,985 --> 00:14:46,050 بار به درد بخوری داره؟ 271 00:14:46,052 --> 00:14:47,418 .بهش رسیدگی میکنم 272 00:14:47,420 --> 00:14:49,487 .نه، بورتوس لازم نیست به این رسیدگی کنی 273 00:14:49,489 --> 00:14:51,389 .همین الانم بهش رسیدگی کردم 274 00:14:51,391 --> 00:14:53,157 .اوه - چیزی نگم؟ - 275 00:14:53,159 --> 00:14:54,225 .چرا، میتونی بگی 276 00:14:54,227 --> 00:14:55,493 .هیچ باری وجود نداره 277 00:14:55,495 --> 00:14:56,761 اِستریپ کلاب چی؟ 278 00:14:56,763 --> 00:14:57,929 گردون - .متاٌسفم 279 00:14:57,931 --> 00:14:59,097 .استریپ کلابی هم وجود نداره 280 00:14:59,099 --> 00:15:01,099 کاپیتان، یک پیام دارید 281 00:15:01,101 --> 00:15:02,400 .از فرمانده هالزی 282 00:15:02,402 --> 00:15:03,935 میگه یه فرمانده دوم 283 00:15:03,937 --> 00:15:05,503 برای قرار ملاقات با اُرویل 284 00:15:05,505 --> 00:15:08,172 در ایستگاه794 285 00:15:08,174 --> 00:15:09,841 .در دسترسه 286 00:15:09,843 --> 00:15:11,342 کی هست؟ 287 00:15:11,344 --> 00:15:14,779 .ازم میخواد خصوصی براتون بفرستمش 288 00:15:14,781 --> 00:15:17,815 .باشه، بفرست به بخش من 289 00:15:21,120 --> 00:15:22,387 .نه 290 00:15:22,389 --> 00:15:24,022 ،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه ،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 291 00:15:24,024 --> 00:15:26,024 چی شده؟ - ، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه - 292 00:15:26,026 --> 00:15:29,594 ،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه ،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 293 00:15:29,596 --> 00:15:32,130 ،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه ،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 294 00:15:32,132 --> 00:15:34,465 !اه، لعنت ببخشید مرد، خوبی؟ 295 00:15:34,467 --> 00:15:35,733 .آره، خوبم مرد - تو خوبی؟ - 296 00:15:35,735 --> 00:15:37,482 .آره، خوبم، ببخشید - مشکلی نیست، نگران نباش - 297 00:15:38,771 --> 00:15:41,239 .آروم باش اِد، و حرفه‌ای رفتار کن 298 00:15:41,241 --> 00:15:42,473 ، اوه، لطفاً هیچی نیست 299 00:15:42,475 --> 00:15:44,242 حرفه ای باش .در این مورد 300 00:15:44,244 --> 00:15:45,643 ، خب، این همسر سابقمه 301 00:15:45,645 --> 00:15:47,245 که از زمان طلاقم ندیدم 302 00:15:47,247 --> 00:15:50,148 یک سال پیش بعد از این که رفتم تو اتاق .و دیدم یه رتپسین داره ترتیبشُ میده 303 00:15:50,150 --> 00:15:51,883 ، میدونم این ایده آل نیست 304 00:15:51,885 --> 00:15:53,551 .ولی اون تنها فرمانده دوم واجد شرایطه 305 00:15:53,553 --> 00:15:55,787 و مشخصات کارکنان برنامه سازگاری 306 00:15:55,789 --> 00:15:58,623 .مجموعه مهارت هات اون رو کامل میکنه 307 00:15:58,625 --> 00:16:00,925 اوه، واقعاً، ببینیم برنامه‌ی سازگاری 308 00:16:00,927 --> 00:16:02,760 .میتونه از لامپ آبی یک سفید در بیاره یا نه 309 00:16:02,762 --> 00:16:04,629 .اِد، باید، آروم باشی 310 00:16:04,631 --> 00:16:06,264 .خدایا، حتی باورم نمیشه این اتفاق داره میوفته 311 00:16:06,266 --> 00:16:07,765 ، ببین اون تنها گزینه‌ی موجوده 312 00:16:07,767 --> 00:16:09,667 و اگه به وظیفه‌ی فرمانده‌ی دوم آسیب بزنی 313 00:16:09,669 --> 00:16:12,236 ، در روز اولین فرمانت 314 00:16:12,238 --> 00:16:13,404 ، و با این سابقت 315 00:16:13,406 --> 00:16:15,106 .خوب به نظر نمیاد 316 00:16:15,108 --> 00:16:16,975 و بهم میگید که اون مشکلی نداره؟ 317 00:16:16,977 --> 00:16:18,743 .اِد، خودش درخواست داده 318 00:16:49,609 --> 00:16:51,209 قربان، شاتل بی گزارش داده 319 00:16:51,211 --> 00:16:53,845 .شاتل فرمانده‌ی دوم فرود اومده 320 00:16:53,847 --> 00:16:54,879 میشه بهش بگی مستقیم بیاد به اتاق من؟ 321 00:16:54,881 --> 00:16:57,382 .بله، قربان 322 00:16:57,384 --> 00:16:59,050 کاپیتان به نظر از رسیدن 323 00:16:59,052 --> 00:17:01,519 .فرمانده‌ی دوم خوشحال نشده 324 00:17:01,521 --> 00:17:02,553 چرا؟ 325 00:17:02,555 --> 00:17:04,055 .چون اون زنیکه‌ی خرابی بیش نیست 326 00:17:04,057 --> 00:17:05,056 میشناسیش؟ 327 00:17:05,058 --> 00:17:07,191 .اوه، آره .اونا ازدواج کرده بودن 328 00:17:07,193 --> 00:17:08,459 .امکان نداره 329 00:17:08,461 --> 00:17:10,561 بهش خیانت کرد - .اوه، لعنت، خیلی بده - 330 00:17:10,563 --> 00:17:13,031 .آره، پس قراره این سفر برای هممون باحال باشه 331 00:17:13,033 --> 00:17:14,699 ،باور دارید شرحی 332 00:17:14,701 --> 00:17:16,401 که از این اتفاق ناخوشایند 333 00:17:16,403 --> 00:17:18,536 دادید، باحاله؟ 334 00:17:18,538 --> 00:17:20,905 .طعنه‌آمیز بود .قراره افتضاح باشه 335 00:17:29,516 --> 00:17:31,149 ،اوه، نه، نه، نه، ما .درموردش حرف میزنیم 336 00:17:31,151 --> 00:17:32,550 .به نظر مناسب نمیاد 337 00:17:32,552 --> 00:17:33,651 .اوه، نه، قطعاً راجبش حرف میزنیم 338 00:17:33,653 --> 00:17:35,420 .این یک موضوعیه 339 00:17:41,994 --> 00:17:44,462 .بیا تو 340 00:17:47,499 --> 00:17:48,599 .سلام 341 00:17:48,601 --> 00:17:51,169 .سلام 342 00:17:51,171 --> 00:17:53,137 میتونم بیام تو؟ 343 00:17:57,576 --> 00:17:59,210 .دفتر قشنگیه 344 00:17:59,212 --> 00:18:00,845 .ممنون 345 00:18:00,847 --> 00:18:02,013 مبلمان رو خودت انتخاب کردی؟ 346 00:18:02,015 --> 00:18:03,614 میدونی،نه،ولی اگه واقعاً 347 00:18:03,616 --> 00:18:05,383 ،اینقدر به مبلمان علاقه داری ،خوشحال میشم 348 00:18:05,385 --> 00:18:06,884 .تمام اطلاعاتی که درموردشون دارم بهت بگم 349 00:18:06,886 --> 00:18:08,419 میتونم به یک نفر بگم یک گزارش کامل درموردشون گرداوری کنه 350 00:18:08,421 --> 00:18:10,521 .و تا بعد از ظهر به اقامتگاهتون بفرسته 351 00:18:10,523 --> 00:18:12,924 .شاید یک چیز قشنگ برای آپارتمان جدیدت پیدا کردی 352 00:18:12,926 --> 00:18:14,092 تموم شد؟ 353 00:18:14,094 --> 00:18:15,460 .همین فکر رو میکردم 354 00:18:15,462 --> 00:18:17,962 .ولی ظاهراً تو هنوزم باهام کار داری 355 00:18:17,964 --> 00:18:20,898 ...اِد 356 00:18:20,900 --> 00:18:23,034 .نمیتونم به اندازه‌ی کافی معذرت خواهی کنم 357 00:18:23,036 --> 00:18:25,069 ،میدونم برات اهمیتی نداره 358 00:18:25,071 --> 00:18:27,205 ،ولی به خاطر کاری که باهات کردم 359 00:18:27,207 --> 00:18:29,373 .بیشتر از هر کاری که در طول عمرم کردم متاسفم 360 00:18:29,375 --> 00:18:30,741 میدونی خیلی خوب 361 00:18:30,743 --> 00:18:33,478 تونستم از همه‌ی اینا 362 00:18:33,480 --> 00:18:35,413 .توی یک سال گذشته بگذرم 363 00:18:35,415 --> 00:18:38,549 ،و واسم تموم شده پس چرا بهم نمیگی 364 00:18:38,551 --> 00:18:39,750 اینجا چه غلطی میکنی؟ 365 00:18:39,752 --> 00:18:41,719 .درمورد ترفیعت شنیدم 366 00:18:41,721 --> 00:18:43,721 ،و همچنین شنیدم فرمانده‌ی دوم در اختیار نداری 367 00:18:43,723 --> 00:18:45,890 .و میدونی ناوگان‌های دریایی چطورن 368 00:18:45,892 --> 00:18:48,226 .دوست ندارن یک کاپیتان رو مدت طولانی‌ای تنها ببینن 369 00:18:48,228 --> 00:18:52,463 و فکر کردم اینقدر بد بهت آسیب زدم 370 00:18:52,465 --> 00:18:54,899 که اگه کار خوبی باشه که بتونم برات انجام بدم 371 00:18:54,901 --> 00:18:57,135 .یک جورایی به جبران اون آسیب ها کمک میکنه 372 00:18:57,137 --> 00:18:59,434 .پس درخواست انتقال دادم 373 00:18:59,436 --> 00:19:01,699 .رسماً خدمه خودم رو ول کردم تا بیام اینجا 374 00:19:01,702 --> 00:19:03,233 ،خب، تو کل ازدواجت رو ول کردی 375 00:19:03,235 --> 00:19:05,253 پس فکر میکنم این برات مثل آب خوردن بود، نه؟ 376 00:19:05,256 --> 00:19:07,100 اِد، ببین، نمیگم کاری که کردم شرم آور نبود 377 00:19:07,102 --> 00:19:09,190 ولی فقط به این دلیل اون کار رو کردم .که تو رو نداشتم 378 00:19:09,193 --> 00:19:12,292 همینه. چقد طول کشید؟ 379 00:19:12,295 --> 00:19:14,907 این مکالمه چقد طول کشید؟ - .بدون توقف کار میکردی - 380 00:19:14,909 --> 00:19:16,404 خب؟ بعضی روزا بود 381 00:19:16,407 --> 00:19:18,078 .کلاً نمی‌دیدمت - ،آره، به خاطر خودمون کار میکردم - 382 00:19:18,080 --> 00:19:20,447 کِلی،خودم و خودت .اون...اینو میدونی 383 00:19:20,450 --> 00:19:22,189 .ازت نخواستم این کار رو کنی 384 00:19:22,192 --> 00:19:23,827 .خب؟ فقط از رابطمون کنار کشیدی 385 00:19:23,829 --> 00:19:25,395 .نمیدونستم چطور از پسش بربیام 386 00:19:25,398 --> 00:19:27,207 برای همینم بابا اسمورفی رو آوردی .تو تخت‌مون تا ترتیبتُ بده 387 00:19:27,210 --> 00:19:29,298 .اینم یه جورشه دیگه- .وقتی تو نبودی دِرولیو پیشم بود - 388 00:19:29,301 --> 00:19:30,553 و میدونی چند بار سعی کردم 389 00:19:30,555 --> 00:19:32,086 باهات حرف بزنم و تو فقط منو کنار زدی؟ 390 00:19:32,089 --> 00:19:33,481 کِی تلاش کردی باهام حرف بزنی؟ 391 00:19:33,483 --> 00:19:35,397 ،خیلی وقتا.وقتی که مثل،یک موذی 392 00:19:35,399 --> 00:19:36,721 ...ماهرانه،نیش‌دار .تو هم به حرفای من گوش نمیدادی 393 00:19:36,724 --> 00:19:38,255 .یا اصلاً پیشم نبودی،ولی من تلاشمو کردم 394 00:19:38,257 --> 00:19:39,300 .من کسی بودم که پیشنهاد مشاور زناشویی رو داد 395 00:19:39,302 --> 00:19:40,449 مشاور زناشویی؟ 396 00:19:40,452 --> 00:19:41,948 .مشاور برادر شوهرت بود 397 00:19:41,951 --> 00:19:45,259 ببین،این....خب...این کشتی 398 00:19:45,262 --> 00:19:47,873 چیزیه که در طول تمام زندگی حرفه‌ایم .منتظرش بودم 399 00:19:47,875 --> 00:19:49,790 .تمام زندگیم 400 00:19:49,792 --> 00:19:51,740 پس چرا این کار رو باهام میکنی؟ 401 00:19:53,624 --> 00:19:56,759 به محض این که یک فرمانده‌ی دوم پیدا بشه 402 00:19:56,762 --> 00:19:58,746 .درخواست انتقال میدم 403 00:20:24,009 --> 00:20:26,656 .واو، سلام 404 00:20:26,659 --> 00:20:28,398 .سلام 405 00:20:28,401 --> 00:20:31,674 .داشتم میرفتم دست‌شویی 406 00:20:31,676 --> 00:20:34,322 .خب، خوشحال که بهت برخورد کردم 407 00:20:34,325 --> 00:20:35,682 یک ثانیه وقت داری؟ 408 00:20:35,685 --> 00:20:37,599 .البته، میتونم نگهش دارم 409 00:20:37,601 --> 00:20:40,420 ...خب، گردون فقط میخواستم مطمئن بشم - میدونی چیه؟ - 410 00:20:40,489 --> 00:20:43,101 ،احتمالاً باید ستوان مِلوی صدام کنی 411 00:20:43,103 --> 00:20:46,376 .به خاطر این که الان رئیس من هستید... قربان 412 00:20:46,379 --> 00:20:49,207 .درسته، ستوان 413 00:20:49,209 --> 00:20:50,273 فقط میخواستم مطمعن بشم 414 00:20:50,275 --> 00:20:52,371 .همه چیز بینمون خوبه 415 00:20:52,374 --> 00:20:54,237 .منظورم اینه که، حدس میزنم تو و اِد هنوز به هم نزدیکید 416 00:20:54,239 --> 00:20:55,401 آره 417 00:20:55,512 --> 00:20:59,140 ...آره، و 418 00:20:59,142 --> 00:21:02,304 اتفاقی که بین من و اِد افتاد یه... یه اشتباه بود 419 00:21:02,307 --> 00:21:05,302 ...اشتباه بزرگی‌هم بود، و 420 00:21:05,304 --> 00:21:07,133 گمونم فقط می‌خواستم ببینم که تو هم با این قضیه مشکلی نداری 421 00:21:07,136 --> 00:21:08,466 .که از من دستور بگیری یا نه 422 00:21:08,468 --> 00:21:10,130 آها، آره آره، نه بابا، اصلاً 423 00:21:10,133 --> 00:21:12,129 ،من حرفه‌ایم .نگران نباش 424 00:21:12,132 --> 00:21:13,495 شنیدنش خوشحالم میکنه 425 00:21:13,497 --> 00:21:14,994 راستش، بچه‌ها روی عرشه 426 00:21:14,996 --> 00:21:16,359 ،داشتن کلی درموردت ازم می‌پرسیدن 427 00:21:16,362 --> 00:21:18,124 و داشتم بهشون میگفتم که 428 00:21:18,127 --> 00:21:20,623 آدم خیلی باحالی‌هم هستی - نه، بابا؟ - 429 00:21:20,625 --> 00:21:23,653 یه‌جورایی سعی کردم کاری کنم عاشقت بشن‌ها 430 00:21:23,656 --> 00:21:25,086 کلی حرف خوب زدم درموردت 431 00:21:25,088 --> 00:21:27,251 واقعاً کار بزرگوارانه‌ای کردی 432 00:21:27,253 --> 00:21:30,847 حله بابا، هواتُ دارم 433 00:21:32,316 --> 00:21:35,277 خب، اجازه‌ میدین برم دست‌شویی؟ 434 00:21:35,280 --> 00:21:36,942 آره بابا، اجازه داری 435 00:21:36,945 --> 00:21:39,108 .ایول، ایول 436 00:21:39,110 --> 00:21:41,773 هی، الان میرم چک کنم معنی کلمه‌ی "بزرگوارانه" هم چیه 437 00:21:41,775 --> 00:21:44,137 عالیه، عالیه 438 00:21:44,140 --> 00:21:45,802 البته، اول میرم دست‌شویی 439 00:21:45,805 --> 00:21:46,971 اولویت‌ها رو باید انجام بدیم دیگه 440 00:21:46,973 --> 00:21:49,340 خودت میدونی دیگه 441 00:22:09,928 --> 00:22:12,330 داریم واردِ مدار "اِپسیلون 2" میشیم 442 00:22:12,332 --> 00:22:13,531 ، "ستوان "کیتان 443 00:22:13,533 --> 00:22:14,832 بهشون علامت بده بفهمن آماده‌ایم 444 00:22:14,834 --> 00:22:16,200 بله، فرمانده 445 00:22:16,202 --> 00:22:18,936 حاجی، عجب فضای تنش‌زاریی‌ـه 446 00:22:18,938 --> 00:22:20,538 تماس چشمی برقرار نکنید 447 00:22:20,540 --> 00:22:22,006 ، "از "اُرویل" به ایستگاه عملی "اِپسیلون 448 00:22:22,008 --> 00:22:25,343 ما رسیدیم و آماده‌ایم تا وسایلی که خواسته بودین رو براتون بفرستیم پایین 449 00:22:25,345 --> 00:22:26,544 اُرویل، من "دکتر آرونُو" هستم 450 00:22:26,546 --> 00:22:27,845 .سرپرست این تشکیلاتم 451 00:22:27,847 --> 00:22:29,013 میتونم با کاپیتان‌تون صحبت کنم؟ 452 00:22:29,015 --> 00:22:30,281 تصویرشُ بذارین رو مانیتور 453 00:22:30,283 --> 00:22:33,217 دکتر آرونو، کاپیتان "اِد مرسر"اَم 454 00:22:33,219 --> 00:22:35,386 الان داریم وسایل مورد نیازتون رو میفرستیم پایین براتون 455 00:22:35,388 --> 00:22:39,457 راستش، کاپیتان ما به وسایلی احتیاج نداریم 456 00:22:39,459 --> 00:22:41,392 نمی... نمی‌فهمم 457 00:22:41,394 --> 00:22:42,793 خودتون برای این‌ها درخواست فرستاده بودین دیگه، نه؟ 458 00:22:42,795 --> 00:22:43,961 درسته 459 00:22:43,963 --> 00:22:45,229 شرمنده‌ام 460 00:22:45,231 --> 00:22:47,064 اگه مجبور نبودم بهتون دروغ نمی‌گفتم 461 00:22:47,066 --> 00:22:49,066 .خواهش میکنم، بیاید پایین روی زمین 462 00:22:49,068 --> 00:22:51,035 همه‌چیز رو براتون توضیح میدم 463 00:22:51,037 --> 00:22:52,703 خیلی عجیب‌ـه 464 00:22:52,705 --> 00:22:54,205 آره، واقعاً نمیشد شروعی .بهتر از این داشته باشیم 465 00:22:54,207 --> 00:22:55,706 بورتوس، کنترل فضاپیما با تو 466 00:22:55,708 --> 00:22:56,907 .ستوان، تو با ما بیا 467 00:22:56,909 --> 00:22:58,342 ، اون سگ‌ـه رو که پشت سرِ یارو بود 468 00:22:58,344 --> 00:22:59,577 داشت تخماشُ می‌لیسید رو دیدی؟ 469 00:22:59,579 --> 00:23:01,445 اولین چیزی که به چشمم اومد، همون بود 470 00:23:23,368 --> 00:23:27,438 ، آماده برای فرودِ فضاپیمای اُرویل ورودیِ سوم 471 00:23:34,045 --> 00:23:35,357 کاپیتان مرسر 472 00:23:35,359 --> 00:23:36,467 به اِپسیلون دو، خوش‌اومدین 473 00:23:36,470 --> 00:23:38,218 ممنونم که اومدین - دکتر آرونُو - 474 00:23:38,220 --> 00:23:40,675 ایشون فرمانده‌ی امنیتیِ بنده، آلارا کیتان هستن - سلام - 475 00:23:40,678 --> 00:23:43,469 "مدیرِ بهداشت و سلامت بنده، "کلیر فین - خوش‌وقتم - 476 00:23:43,472 --> 00:23:45,119 "و همسر سابقم، کِلی "گری‌سون 477 00:23:45,121 --> 00:23:46,533 .فرمانده‌ دومش‌ام 478 00:23:47,680 --> 00:23:49,159 ولی اگه هر کدوم از افراد تیمِ تحقیقاتی‌تون 479 00:23:49,161 --> 00:23:50,943 یه ماساژِ شونه‌ی خوشگل و بی‌چون و چرا خواستن 480 00:23:50,946 --> 00:23:52,458 تو کارش حرف نداره 481 00:23:52,460 --> 00:23:54,646 دکتر، می‌خواید روشن‌مون کنید که چرا یه فضاپیمای در حال انجام وظیفه رو 482 00:23:54,648 --> 00:23:56,295 با دروغ‌گویی از مسیرش گمراه کردین؟ 483 00:23:56,298 --> 00:23:58,013 می‌دونین که ممکنه بخاطر این‌کارتون زندانی هم بشین دیگه 484 00:23:58,015 --> 00:23:59,257 به محافظت نیاز داریم 485 00:23:59,260 --> 00:24:00,604 محافظت در برابرِ چی؟ 486 00:24:00,607 --> 00:24:01,849 "از "کریل‌ها 487 00:24:01,852 --> 00:24:03,869 هیچ فضاپیمای کریلی این اطراف دیده نشده 488 00:24:03,872 --> 00:24:06,125 بیاید داخل، براتون توضیح میدم 489 00:24:16,496 --> 00:24:19,119 عجب، پس معلوم شد چرا ، اسم اینجا رو گذاشتن 490 00:24:19,121 --> 00:24:20,735 .زمین‌بازیِ دانشمندان 491 00:24:20,737 --> 00:24:22,990 بی‌نظیره، مگه نه؟ - آره - 492 00:24:22,993 --> 00:24:25,919 بفرمایید، تا آزمایشگاه گیاه‌شناسی .دنبالم بیاید 493 00:24:31,004 --> 00:24:33,527 اینجا داریم تحقیقات ژنتیکی .و رشدی انجام میدیم 494 00:24:33,529 --> 00:24:35,090 که جلوه‌ی کهکشان‌مون رو عوض می‌کنه 495 00:24:46,894 --> 00:24:48,339 اینم یکی از پروژه‌هاتون‌ـه؟ 496 00:24:48,342 --> 00:24:50,662 .نه، نه، این دکتر جورویک‌ـه .متخصص گیاه‌شناسی‌مون 497 00:24:50,664 --> 00:24:52,344 عقب نمونید، عزیزان 498 00:24:56,589 --> 00:24:58,775 این‌جا چطور تحقیقاتی انجام میدیدن؟ 499 00:24:58,777 --> 00:24:59,719 ...خب، راستش 500 00:24:59,765 --> 00:25:01,412 .این دانه‌ی "درخت ماموتی‌"ـه [ درختی غول‌پیکر در کالیفرنیا و اورِگون ] 501 00:25:01,414 --> 00:25:03,532 بنظر معمولی میاد دیگه، نه؟ - آره - 502 00:25:03,535 --> 00:25:06,932 خب، این دونه درخت به‌طور ژنتیکی با دی‌اِن‌ای نوعی جانور تنبل 503 00:25:06,935 --> 00:25:08,514 ، مهندسی شده 504 00:25:08,517 --> 00:25:11,207 که یعنی می‌تونه در هر فضایی رشد کنه و زنده هم بمونه 505 00:25:11,210 --> 00:25:12,877 .سنگ، فلز، ماسه 506 00:25:12,879 --> 00:25:14,845 می‌تونه صد سال بدون آب دووم بیاره 507 00:25:14,847 --> 00:25:16,847 می‌تونید این دونه درختُ بندازین وسط صحرای آفریقا 508 00:25:16,849 --> 00:25:19,383 و یه قرن بعد، یه درخت ماموتیِ .تنومند گیرتون میاد 509 00:25:19,385 --> 00:25:21,285 واقعاً قابل‌تحسین‌ـه 510 00:25:21,287 --> 00:25:23,220 و به علاوه، یه وعده‌غذایی سالم هم هست 511 00:25:23,222 --> 00:25:24,455 بفرما، یکمشُ امتحان کن 512 00:25:27,993 --> 00:25:29,560 آره، خیلی خوش‌مزه‌ست 513 00:25:29,562 --> 00:25:33,130 ببین، دکتر آرونو، چرا مارو آوردی اینجا؟ 514 00:25:33,132 --> 00:25:36,667 نمی‌تونستم دلیل اصلی‌ای که به یه فضاپیمای متحد نیاز داشتیمُ بگم 515 00:25:36,669 --> 00:25:38,369 بخاطر اینکه نمی‌تونستم 516 00:25:38,371 --> 00:25:40,871 خطرِ فاش کردن این اطلاعات مهم رو .روی خط‌های ارتباطیِ نااَمن به جون بخرم 517 00:25:40,873 --> 00:25:42,873 .از این طرف 518 00:25:52,918 --> 00:25:56,887 این "جنیس لی"ـه، یکی از باهوش‌ترین .فیزیک‌دان‌های جوون‌مون 519 00:25:56,889 --> 00:25:58,322 سلام - سلام - 520 00:25:58,324 --> 00:26:01,058 جنیس چند وقتی‌ـه که داره رو زمین‌های مختلف از نظر زمانی کار میکنه 521 00:26:01,060 --> 00:26:02,893 "و به یه... خب اگه بگیم تنها یه "موفقیت 522 00:26:02,895 --> 00:26:04,295 .کارشُ دست‌کم گرفتیم 523 00:26:16,775 --> 00:26:19,877 خب، پس یه اشعه‌ی ضدِ موزی‌ـه؟ 524 00:26:19,879 --> 00:26:21,178 واقعاً جالب‌ـه 525 00:26:21,180 --> 00:26:22,746 دیگه لازم نیست از موزا بترسیم 526 00:26:22,748 --> 00:26:24,715 روی همه‌ی میوه‌ها جواب میده؟ سالادها چطور؟ 527 00:26:24,717 --> 00:26:27,284 می‌فهمید چه بلایی سرِ این تیکه موز اومد؟ 528 00:26:27,286 --> 00:26:28,752 .پوسیده و گندیده 529 00:26:28,754 --> 00:26:30,588 .چون‌که زمان یک ماه گذشته 530 00:26:30,590 --> 00:26:31,755 از وقتی که پامونُ گذاشتیم اینجا؟ آره واقعاً انگار یه ماهی گذشته 531 00:26:31,757 --> 00:26:33,190 ، کاپیتان مرسر 532 00:26:33,192 --> 00:26:35,392 این موز تو یه حبابِ کوانتومی گیر کرده 533 00:26:35,394 --> 00:26:37,394 که می‌تونه طوری تنظیم بشه که .به گذشتِ زمان سرعت ببخشه 534 00:26:37,396 --> 00:26:39,763 این بیرون، فقط چند لحظه گذشته 535 00:26:39,765 --> 00:26:42,933 ولی توی این حباب، یه ماه گذشته 536 00:26:42,935 --> 00:26:44,568 دو طرفه کار می‌کنه؟ 537 00:26:44,570 --> 00:26:46,370 یعنی مثلاً، یکی می‌تونه ازش استفاده کنه و برگرده به گذشته 538 00:26:46,372 --> 00:26:47,605 و به خودِ جوون‌ترش بگه که 539 00:26:47,607 --> 00:26:49,106 یه تصمیمِ مهم و احمقانه برای زندگیش نگیره؟ 540 00:26:49,108 --> 00:26:50,774 هی، یعنی نمی‌تونی حتی یه پنج دقیقه بی‌خیالِ ما شی؟ 541 00:26:50,776 --> 00:26:52,476 ...نه، نه، منظورم اون نبود - .خودم منظورتُ فهمیدم - 542 00:26:52,478 --> 00:26:53,711 نه، منظورم فقط این بود که ، مثلاً بری به خودت بگی 543 00:26:53,713 --> 00:26:55,312 تو یه پائیزی مواظب باشی پات نشکنه 544 00:26:55,314 --> 00:26:56,814 یا مثلاً خیلی کربوهیدرات نخوری 545 00:26:56,816 --> 00:26:59,550 ، یا... یا مثلاً ازدواج نکنی ولی نمیدونم چطوری کار می‌کنه؟ 546 00:26:59,552 --> 00:27:00,784 نه، این میدان فقط می‌تونه به جلو رفتنِ زمان 547 00:27:00,786 --> 00:27:02,219 .سرعت ببخشه 548 00:27:02,221 --> 00:27:03,721 ...کاپیتان 549 00:27:03,723 --> 00:27:05,055 ما تونستیم راهی کشف کنیم که 550 00:27:05,057 --> 00:27:06,557 از فناوریِ میدان کوانتومی استفاده کنیم 551 00:27:06,559 --> 00:27:10,094 تا سرعت انجام وقایع رو دست‌کاری کنیم 552 00:27:10,096 --> 00:27:11,795 قربان، در رابطه با این فرضیه قبلاً خوندم 553 00:27:11,797 --> 00:27:14,231 تغییرات میدان کوانتومی ، روی جریانِ زمان 554 00:27:14,233 --> 00:27:16,133 فرضیه‌ای امکان‌پذیره 555 00:27:16,135 --> 00:27:18,902 ...وایسا ببینم، یعنی یعنی جدی داری میگی؟ 556 00:27:18,904 --> 00:27:21,071 خدای من - به مزیت‌هاش فکر کن - 557 00:27:21,073 --> 00:27:23,073 با یه چشم به هم زدن .کل غلات رشد میکنن 558 00:27:23,075 --> 00:27:24,608 جمعیت‌های زیادی که ، از گرسنگی به خودشون می‌پیچن 559 00:27:24,610 --> 00:27:26,577 یه شب‌ـه می‌تونن به مقدار .غذای نامحدودی دست پیدا کنن 560 00:27:26,579 --> 00:27:28,746 ...زخم‌های کشنده‌ای که به‌سرعت 561 00:27:28,748 --> 00:27:30,781 میشه ترمیم بشن - یا ارتش‌هایی که - 562 00:27:30,783 --> 00:27:32,750 به‌سرعت ممکنه به نظامی‌هایی .پیر و ضعیف تبدیل بشن 563 00:27:32,752 --> 00:27:35,085 حتماً متوجهین که از این کاشفه میشه به‌عنوان یه سلاح‌هم استفاده کرد دیگه، نه؟ 564 00:27:35,087 --> 00:27:36,320 برای همینم گفتم بیاید اینجا 565 00:27:36,322 --> 00:27:38,689 نمی‌تونستیم ریسک کنیم و به ناوگان اتحادیه درموردِ 566 00:27:38,691 --> 00:27:39,857 .چیزی که کشف کردیم، خبر بفرستیم 567 00:27:39,859 --> 00:27:41,125 ، اگه خبر به گوشِ کریل می‌رسید 568 00:27:41,127 --> 00:27:42,693 خیلی زودتر از شما خودشونُ می‌رسوندن اینجا 569 00:27:42,695 --> 00:27:44,361 خب، ما فقط یه فضاپیماییم و خیلی هم بزرگ و قدرتمند نیستیم 570 00:27:44,363 --> 00:27:46,263 پس بهتره که کمک بگیریم 571 00:27:46,265 --> 00:27:48,198 این میدانِ شتابی تا چه سرعتی میره؟ [ تا چه مدتی ] 572 00:27:48,200 --> 00:27:50,701 نظت چیه یه موزِ صد ساله ببینی؟ 573 00:27:50,703 --> 00:27:52,715 اینُ داشته باش 574 00:27:55,545 --> 00:27:57,286 از مِرسِر به بورتوس 575 00:27:57,289 --> 00:27:58,798 بورتوس به گوشم، قربان 576 00:27:58,801 --> 00:28:01,123 یه پیغام رمزدار به اتحادیه‌ی مرکزی بفرست 577 00:28:01,126 --> 00:28:03,292 ...و بگو که اپسیلون دو یه میدانِ 578 00:28:03,296 --> 00:28:06,626 بی‌سیمُ بذارش زمین، کاپیتان 579 00:28:11,832 --> 00:28:14,621 واو، واو، واو، چه خبره؟ چی‌کار داری میکنی؟ 580 00:28:14,624 --> 00:28:16,094 اون بی‌سیمُ بنداز رو زمین 581 00:28:16,096 --> 00:28:18,379 و همه‌ی اسلحه‌های دیگه‌تونم بذارین روی زمین 582 00:28:18,382 --> 00:28:20,410 ...ببین، نمی‌دونم می‌خوای چیکار کنی، ولی 583 00:28:23,037 --> 00:28:26,368 باشه، باشه، آروم باش - تکون بخور - 584 00:28:26,372 --> 00:28:28,072 دِرِک، داری چیکار میکنی؟ 585 00:28:28,074 --> 00:28:30,407 این درک‌ها همیشه دیوثن - این مرد دیگه کیه؟ - 586 00:28:30,409 --> 00:28:31,909 درک اَشتون، یکی از مهندسین آزمایشگاهی‌مون‌ـه 587 00:28:31,911 --> 00:28:34,011 یه سالی میشه اینجا کار میکنه 588 00:28:34,013 --> 00:28:35,746 ، متوجه نمیشم .بگو چرا داری این‌کارا رو میکنی 589 00:28:35,748 --> 00:28:38,315 ، از اَشتون به فضاپیمای کریل .وقتش‌ـه 590 00:28:38,317 --> 00:28:39,917 درک، گوش کن به من، این‌کارُ نکن 591 00:28:39,919 --> 00:28:40,919 !جلو نیا 592 00:28:48,493 --> 00:28:50,828 !...جلو نیا! عقب - ...ببین تو - 593 00:28:50,830 --> 00:28:52,029 !برگرد! همون‌جایی که هستی بمون 594 00:28:52,031 --> 00:28:53,330 از بورتوس به کاپیتان مرسر 595 00:28:53,332 --> 00:28:54,565 همین الان متوجهِ یه "نابودگر کریل" شدیم 596 00:28:54,567 --> 00:28:56,133 که وارد مدار شد 597 00:29:06,678 --> 00:29:08,112 صفحات منحرف‌کننده رو فعال کنید 598 00:29:08,114 --> 00:29:09,114 صفحات منحرف‌کننده فعال شد 599 00:29:20,125 --> 00:29:23,560 دو تا فضاپیمای کریل داره .میره به سمت سطحِ زمین 600 00:29:23,562 --> 00:29:26,396 کاپیتان، سربازهای کریل دارن میان سراغ‌تون 601 00:29:26,398 --> 00:29:28,232 کاپیتان 602 00:29:28,234 --> 00:29:29,533 خدایا، عمراً امروز تا قبل از 603 00:29:29,535 --> 00:29:31,869 ساعتِ 5 نمیتونیم برگردیم، نه؟ 604 00:29:31,871 --> 00:29:35,472 فرمانده، صدای منُ می‌شنوین؟ - جوابشُ بده - 605 00:29:35,474 --> 00:29:36,974 بهش بگو نظامی‌های کریل قصد حمله ندارن 606 00:29:36,976 --> 00:29:38,742 و بهشون شلیکی نکنن - حرفمُ باور نمیکنن - 607 00:29:38,744 --> 00:29:39,743 !بهش بگو - ...ببین، من - 608 00:29:39,745 --> 00:29:41,645 !همین‌الان - .باشه - 609 00:29:41,647 --> 00:29:43,714 فرمانده، صدامُ می‌شنوین؟ 610 00:29:43,716 --> 00:29:45,215 .لطفاً جواب بدین - !یه‌حرفی بزن - 611 00:29:45,217 --> 00:29:46,784 .از مرسر به بورتوس 612 00:29:46,786 --> 00:29:49,052 کریل‌ها نیت حمله ندارن 613 00:29:49,054 --> 00:29:51,155 ...فقط دارن میان پایین که 614 00:29:51,157 --> 00:29:53,490 ، آزمایشگاهِ اینجا یه جشن پیتزا خورون گرفته .و کریل‌ها رو هم دعوت کرده 615 00:29:53,492 --> 00:29:55,993 اِی خدا، جانِ من میشه بریم؟ بروتوس، جونِ مادرت میشه ما هم بریم؟ 616 00:29:55,995 --> 00:29:57,494 ...ببینم گفتی 617 00:29:57,496 --> 00:29:58,896 پیتزا خورون؟ 618 00:29:58,898 --> 00:30:01,131 بخاطر تولدهای بچه‌هاست 619 00:30:01,133 --> 00:30:03,367 این پایین کلی متولد ماه سپتامبر داریم 620 00:30:07,305 --> 00:30:08,839 آلارا، آفرین 621 00:30:08,841 --> 00:30:11,008 بورتوس، کریل‌ها اینجا به قصدِ حمله اومده بودن 622 00:30:11,010 --> 00:30:12,643 ، اسلحه‌ها رو آماده کن .و صفحات منحرف‌کننده رو هم فعال نگه‌دار 623 00:30:12,645 --> 00:30:13,844 .تا برسیم به فضاپیما 624 00:30:13,846 --> 00:30:15,479 ، هیچ پیتزا خورونی در کار نیست تکرار می‌کنم 625 00:30:15,481 --> 00:30:17,247 .هیچ پیتزا خورونی در کار نیست 626 00:30:17,249 --> 00:30:19,483 .مُرده 627 00:30:19,485 --> 00:30:23,020 خدای من، حتماً یه 125 سالیش شده - ، دکتر آرونو - 628 00:30:23,022 --> 00:30:25,422 ، باید این دستگاهُ ببریمش تو اُرویل چیکار باید بکنیم؟ 629 00:30:25,424 --> 00:30:28,826 ، ژنراتور اصلی رو در بیارید .و دستگاه کنترل‌کننده رو بردارید 630 00:30:51,015 --> 00:30:52,549 از اُرویل به فضاپیمای کریل 631 00:30:52,551 --> 00:30:55,853 ، حمله‌تون روی زمین رو متوقف کنید .یا پاسخِ حمله‌تونُ میدیم 632 00:30:55,855 --> 00:30:57,621 .کریل داره اسلحه‌هاشُ شارژ میکنه 633 00:31:05,663 --> 00:31:07,497 صفحات منحرف‌کننده تا دو سوم شارژ شدن 634 00:31:07,499 --> 00:31:08,732 شما هم شلیک کنید 635 00:31:15,975 --> 00:31:18,375 برگردین، برگردین، برگردین 636 00:31:20,980 --> 00:31:22,312 دکتر، راه خروج دیگه‌ای هم از اینجا وجود داره؟ 637 00:31:22,314 --> 00:31:23,380 .یه مجرای قدیمی هست 638 00:31:23,382 --> 00:31:24,548 ولی اون طرفِ ساختمون‌ـه 639 00:31:24,550 --> 00:31:26,049 باید بدوئیم تا بهش برسیم 640 00:31:26,051 --> 00:31:27,551 خیلی خب، آماده‌شین - دکتر، شما برین پشت آلارا - 641 00:31:27,553 --> 00:31:28,652 آلارا کدوم یکی‌ـه؟ 642 00:31:28,654 --> 00:31:30,053 .آلارا منم 643 00:31:30,055 --> 00:31:31,288 شرمنده، هنوز کامل اسما رو یاد نگرفتم 644 00:31:36,060 --> 00:31:37,594 !الان 645 00:32:17,702 --> 00:32:18,936 شارژِ منحرف‌کننده‌ها به نیم رسید 646 00:32:18,938 --> 00:32:20,971 قربان، فکر کنم بتونم یکم زمان برامون بخرم 647 00:32:20,973 --> 00:32:23,573 تا وقتی که افرادی‌مون که روی زمینن برکردن به فضاپیما، اجازه میدین؟ 648 00:32:23,575 --> 00:32:24,808 کارتُ بکن 649 00:32:24,810 --> 00:32:28,045 ، به این حرکت میگم "بغل‌کردنِ میمون" 650 00:32:28,047 --> 00:32:29,646 تو می‌تونی میمون‌ـه رو بغل کنی؟ 651 00:32:29,648 --> 00:32:31,791 داداش، من از بچگی و موقع مدرسه .میمون‌ها رو بغل می‌کردم 652 00:32:47,433 --> 00:32:49,266 !ببین چه می‌چرخونه کمرو 653 00:32:49,268 --> 00:32:50,334 !ها، ها 654 00:33:03,181 --> 00:33:05,018 خراب‌ـه 655 00:33:06,483 --> 00:33:08,591 گیر کرده 656 00:33:08,593 --> 00:33:11,824 آلارا، میخوای این شیشه‌ی خیارشورُ برام باز کنی؟ 657 00:33:20,097 --> 00:33:22,751 .برات شُلش کرده بودم 658 00:33:27,688 --> 00:33:29,557 آلارا، اون دستگاهُ برسونش به فضاپیما 659 00:33:29,560 --> 00:33:31,974 ما پوششت می‌دیم - حله - 660 00:33:50,220 --> 00:33:52,022 خیلی‌خب 661 00:34:12,275 --> 00:34:14,792 همگی، کمربندهاتونُ ببندین 662 00:34:17,687 --> 00:34:19,144 ، از فضاپیما به اُرویل .تو راهیم داریم میایم 663 00:34:27,694 --> 00:34:29,871 کاپیتان، بذارین شونه‌تونُ ببینم 664 00:34:31,234 --> 00:34:33,377 در میکنه؟ - آره، در حدِ مادر درد میکنه - 665 00:34:33,379 --> 00:34:35,044 این حرفش یعنی خیلی‌هم وضعش بد نیست 666 00:34:35,047 --> 00:34:36,202 منظورت چیه، کلی؟ 667 00:34:36,205 --> 00:34:37,972 همین‌الان رسماً گفتم که در حدِ مادر درد میکنه 668 00:34:37,975 --> 00:34:39,811 وقتی واقعاً آسیب دیده جواب‌های درست‌درمون میده 669 00:34:39,813 --> 00:34:41,104 که فحشم توش نیست 670 00:34:41,106 --> 00:34:42,566 فقط الان امیدواره که بهش دارو بدین 671 00:34:42,569 --> 00:34:44,336 .دیگه داری چرت میگی، کلی .خیلی دردم گرفته بابا 672 00:34:44,339 --> 00:34:45,902 من... چرا، ببینم دارویی چیزی دارین؟ ها... دارین؟ 673 00:34:45,905 --> 00:34:46,992 همه‌چیز روی فضاپیمای اصلی‌مون‌ـه 674 00:34:50,703 --> 00:34:53,152 ، داریم به لایه‌ی یونسفرِ هوا نزدیک میشیم .حالت‌مون رو تنظیم می‌کنم 675 00:34:58,702 --> 00:35:00,572 .از مرسر به بورتوس 676 00:35:00,575 --> 00:35:02,105 می‌تونین صفحات منحرف‌کننده رو به قدری که 677 00:35:02,107 --> 00:35:03,296 ما بتونیم بیایم داخل فضاپیما غیرفعال کنید؟ 678 00:35:03,298 --> 00:35:04,827 ممکنه فرقی هم نکنه، قربان 679 00:35:04,829 --> 00:35:06,426 دیگه تقریباً صفحات‌مون دارن غیرفعال میشن 680 00:35:07,688 --> 00:35:09,388 پسر، نمی‌تونه اتفاق خوبی باشه 681 00:35:09,390 --> 00:35:11,454 ، بهمون شلیک نمی‌کنن میدونن که دستگاه پیش‌مون‌ـه 682 00:35:12,827 --> 00:35:16,263 اون دستگاهُ رد کنید بیاد 683 00:35:21,610 --> 00:35:23,072 گفتم ردش کنید، بیاد 684 00:35:23,075 --> 00:35:26,612 و شاید بهتون صدمه‌ای نزدم 685 00:35:28,588 --> 00:35:30,731 خیلی‌خب، داداش‌مون یه اسلحه داره 686 00:35:30,734 --> 00:35:32,433 ولی ما بهترشُ داریم 687 00:35:32,435 --> 00:35:33,624 چی؟ 688 00:35:33,627 --> 00:35:35,020 !کمربندِ ایمنی 689 00:35:43,564 --> 00:35:46,455 شارژِ صفحات منحرف‌کننده کاملاً تموم شد 690 00:35:59,834 --> 00:36:02,386 این یه تیکه از موتور بالایی‌مون بود که به فنا رفت 691 00:36:02,388 --> 00:36:04,053 !کنترل سُکان از دست‌مون خارج شد 692 00:36:04,056 --> 00:36:06,129 از مرسر به اُرویل، کنترل این شاتل از دست‌مون خارج شده 693 00:36:06,132 --> 00:36:08,342 و تقریباً اندازه‌ی 12 ثانیه‌ی دیگه فاصله داریم تا بهتون برخورد کنیم 694 00:36:08,344 --> 00:36:10,519 ، اونم مثلِ یه پشه‌ای که میخوره به برف‌پاک‌کن ، ستوان 695 00:36:10,522 --> 00:36:13,106 می‌تونید درهای ورودی رو با مسیر فضاپیمای اونا میزون کنید؟ 696 00:36:13,109 --> 00:36:15,489 قربان، حتی اگه من بهترین ، سکان‌دارِ کهشکان بودم 697 00:36:15,492 --> 00:36:17,361 این‌کار قطعاً غیرممکن می‌بود 698 00:36:17,364 --> 00:36:22,024 ، اگه می‌تونی میمون‌ها رو بغل کنی .از پسِ اینم بر میای 699 00:36:24,170 --> 00:36:25,599 یالا پسر، از پسش بر میای 700 00:36:26,553 --> 00:36:27,641 میتونی انجامش بدی 701 00:36:29,718 --> 00:36:32,678 این‌کار مثل این میمونه که وسط برف و بارون بیای نخُ بکنی تو سوزن، ولی تلاشمُ میکنم 702 00:36:51,810 --> 00:36:53,210 .ایول 703 00:36:53,212 --> 00:36:54,244 آفرین، ستوان 704 00:36:54,246 --> 00:36:55,545 قربان، از اون‌جایی که توسنتم از پسِ این‌کار بر بیام 705 00:36:55,547 --> 00:36:57,047 میتونم سر کار هم شورت بپوشم؟ 706 00:36:57,049 --> 00:36:59,749 ، قبلاً بهت گفتم که نمیشه .بهشون شلیک کنید 707 00:37:07,391 --> 00:37:10,093 !ترتیبِ اون کریلُ بدین 708 00:37:10,095 --> 00:37:11,828 فضاپیمای اتحادیه، خودتونُ تسلیم کنید 709 00:37:11,830 --> 00:37:13,630 و آماده بشین که وارد کشتی‌تون بشیم 710 00:37:16,601 --> 00:37:18,868 موتورهای بالایی و پایینی نابود شدن، کاپیتان 711 00:37:18,870 --> 00:37:21,171 نااُمیدتون کردم - فضاپیما که سالم‌ـه، بورتوس - 712 00:37:21,173 --> 00:37:22,939 .من خودمم بهتر از این نمی‌تونستم ، آیزاک 713 00:37:22,941 --> 00:37:24,507 ، اگه بتونم یکم برامون زمان بخرم 714 00:37:24,509 --> 00:37:25,508 میتونی به قدر کافی موتور پایینی‌مون رو شارژ کنی که 715 00:37:25,510 --> 00:37:26,576 از اینجا خلاص‌مون کنه؟ 716 00:37:26,578 --> 00:37:28,078 میتونم تلاشمُ بکنم، قربان - سریع باش - 717 00:37:28,080 --> 00:37:30,914 آلارا، فرمانده‌ی فضاپیمای کریل رو خبر کن 718 00:37:30,916 --> 00:37:32,215 کاپیتان، اون خیلی وقته .سعی داره باهامون ارتباط برقرار کنه 719 00:37:32,217 --> 00:37:33,216 بذارش رو مانیتور 720 00:37:33,218 --> 00:37:34,351 ، فرمانده‌ کریل 721 00:37:34,353 --> 00:37:35,885 ، من کاپیتان اِد مرسر هستم 722 00:37:35,887 --> 00:37:37,954 حمله‌تون رو متوفق کن و میتونیم با هم صحبت کنیم 723 00:37:37,956 --> 00:37:40,790 اون دستگاهُ بدش به من، انسان 724 00:37:40,792 --> 00:37:43,793 یا فضاپیماتونُ نابود میکنم 725 00:37:43,795 --> 00:37:45,528 ...ببخشید، میتونی، میتونی یکم 726 00:37:45,530 --> 00:37:47,931 در حدِ دو قدم بیای راست - چی؟ - 727 00:37:47,933 --> 00:37:49,099 ...یه یکمی، فقط یکم 728 00:37:49,101 --> 00:37:51,234 ...آخه پشتت خیلی خالی‌ـه 729 00:37:51,236 --> 00:37:53,036 ، آره، درست همون‌جا .آفرین، عالی شد 730 00:37:53,038 --> 00:37:54,304 خیلی کادربندیت بد بود 731 00:37:54,306 --> 00:37:55,538 حواسمُ خیلی پرت کرده بود 732 00:37:55,540 --> 00:37:56,906 بگذریم، درخواستت چی بود؟ 733 00:37:56,908 --> 00:37:59,276 خودت میدونی درخواستم چیه 734 00:37:59,278 --> 00:38:01,311 ، شرمنده، آره ببخشید .یکم اخیراً حواس‌پرت شدم 735 00:38:01,313 --> 00:38:02,912 خیلی نمیشه که از زنم طلاق گرفتم 736 00:38:02,914 --> 00:38:04,447 و خیلی بهم سخت گذشته 737 00:38:04,449 --> 00:38:05,615 ...زنم با یکی بهم خیانت - .خدای‌من - 738 00:38:05,617 --> 00:38:07,284 خدایی داری این بحثُ تو این هیر و ویر میکشی وسط؟ 739 00:38:07,286 --> 00:38:10,053 ، خب سعی دارم به حرف بکشمش .تا یکم برامون زمان بخرم 740 00:38:10,055 --> 00:38:11,288 ، خیلی خب، اگه این‌طوریه اصلاً میدونی چیه؟ 741 00:38:11,290 --> 00:38:12,455 شما یه شخص ثالث بی‌طرفی دیگه 742 00:38:12,457 --> 00:38:13,556 شما متأهلی؟ 743 00:38:13,558 --> 00:38:14,791 چی؟ 744 00:38:14,793 --> 00:38:15,892 ...اِی خدا، آخه داری 745 00:38:15,894 --> 00:38:17,294 ...داری این یارو رو میکشی وسط 746 00:38:17,296 --> 00:38:18,395 نه عزیزم، فقط دارم یکم برامون زمان می‌خرم 747 00:38:18,397 --> 00:38:19,562 بذارین یه چیزی ازتون بپرسم 748 00:38:19,564 --> 00:38:20,664 تلاشی کردین تا بین شغل‌تون 749 00:38:20,666 --> 00:38:21,998 و زندگیِ شخصی‌تون توازنی ایجاد کنید؟ 750 00:38:22,000 --> 00:38:24,067 ازدواجم خودش جزو کار محسوب میشه 751 00:38:24,069 --> 00:38:26,236 پس تلاش لازم داره نه؟ .سازش با همدیگه 752 00:38:26,238 --> 00:38:27,604 آره، از سمتِ هر دو طرف 753 00:38:27,606 --> 00:38:28,838 و اگه تلاشی خودتون تلاشی نمی‌کردین 754 00:38:28,840 --> 00:38:30,407 تعجب می‌کردین اگه همسرتون 755 00:38:30,409 --> 00:38:32,108 در آغوش فرد دیگه‌ای دنبال آرامش بره؟ 756 00:38:32,110 --> 00:38:33,843 نه، این‌طوری خودخواهی از سمتِ من میشه 757 00:38:33,845 --> 00:38:35,178 "...نه، خودخواهی از سمت من" .آره، آره 758 00:38:35,180 --> 00:38:36,613 نه که جفت‌تون قدیسه‌ای بیش نیستین 759 00:38:36,615 --> 00:38:38,515 اصلاً میدونی چیه؟ ...مجبور نیستم که بشینم اینجا و 760 00:38:38,517 --> 00:38:40,283 !کافیه 761 00:38:40,285 --> 00:38:42,419 "برق‌ اضطراری" 762 00:38:42,421 --> 00:38:44,754 فقط 20 ثانیه مهلت دارین تا اون دستگاهُ برسون به دستم 763 00:38:44,756 --> 00:38:47,023 یا می‌میرین 764 00:38:47,025 --> 00:38:48,525 آیزاک، موتور در چه حاله؟ 765 00:38:48,527 --> 00:38:50,427 هنوز به‌اندازه‌ی کافی شارژ نشده، قربان 766 00:38:50,429 --> 00:38:52,729 آلارا، بگو کریل‌ـه صبر کنه .و بذارش رو هولد 767 00:38:53,764 --> 00:38:55,265 یه فکری دارم 768 00:38:55,267 --> 00:38:56,366 چیه؟ 769 00:38:56,368 --> 00:38:57,867 بیا دستگاهُ بدیم بهش 770 00:38:57,869 --> 00:38:59,602 چی؟ - ، دکتر آرونو - 771 00:38:59,604 --> 00:39:01,037 می‌تونید کاری کنید که میدان کوانتومی 772 00:39:01,039 --> 00:39:02,172 ، لحظه‌ای که اون کریل فعالش کرد 773 00:39:02,174 --> 00:39:03,206 .به شدت مشخصی فعال بشه 774 00:39:03,208 --> 00:39:04,841 فکر کنم بشه، چرا؟ 775 00:39:04,843 --> 00:39:06,476 و اون میدان هم میتونه زمان رو تا صد سال بهش سرعت بده دیگه، نه؟ 776 00:39:06,478 --> 00:39:07,877 درسته؟ - آره میتونه - 777 00:39:07,879 --> 00:39:10,246 تقریباً همون‌قدری که یه درخت ماموتی طول میکشه تا رشد کنه 778 00:39:21,058 --> 00:39:22,959 آلارا، برش گردون رو مانیتور 779 00:39:24,395 --> 00:39:27,030 ، خیلی‌خب، فرمانده .تو بردی 780 00:39:27,032 --> 00:39:28,398 اون دستگاهُ با یه شاتلِ خودکار میفرستیم برات 781 00:39:28,400 --> 00:39:29,833 ، وقتی رسید دستت 782 00:39:29,835 --> 00:39:31,634 کد فعال‌سازیش رو هم بهت میگیم 783 00:39:31,636 --> 00:39:33,670 خیلی طولش ندین 784 00:39:33,672 --> 00:39:35,438 نمی‌دیم 785 00:39:36,674 --> 00:39:38,441 شاید خیلی‌هم خراب نباشه 786 00:39:40,478 --> 00:39:43,480 ، هر نوع سلاح جنگی‌ای که بگی روی فضاپیمامون داریم بعد داریم از چسب استفاده می‌کنیم 787 00:39:43,482 --> 00:39:44,881 همین‌جای افسرِ ناوگان بودن رو دوست دارم 788 00:39:44,883 --> 00:39:46,850 .کار دستی ‌بازی‌هاش 789 00:39:46,852 --> 00:39:48,051 ، میدونی، اگه مهلت داشتیم 790 00:39:48,053 --> 00:39:49,753 یه آدمک ماکارونی‌ای درست .میکردم تا بذاریم این رو 791 00:39:49,755 --> 00:39:50,920 از ماکارونی میتونی آدمک درست کنی؟ 792 00:39:50,922 --> 00:39:53,123 یه آدمکایی درست میکنم که نگو 793 00:39:54,425 --> 00:39:56,493 .خیلی‌خب، یالا بریم بفرستیمش بره 794 00:40:13,077 --> 00:40:15,545 شاتل‌مون رسیده به فضاپیمای کریل 795 00:40:15,547 --> 00:40:16,579 خبرش کن 796 00:40:17,715 --> 00:40:19,516 .خیلی‌خب، فرمانده .رسید دستت 797 00:40:19,518 --> 00:40:23,953 عالیه، حالا .کد فعال‌سازی رو بهم بده 798 00:40:26,257 --> 00:40:29,459 :کد اینه ، شش، آلفا، نه، سه، هفت 799 00:40:29,461 --> 00:40:32,061 .آلفا، سه، صفر، صفر 800 00:40:35,299 --> 00:40:37,133 !روز درخت‌کاری مبارک 801 00:40:56,921 --> 00:40:58,955 وایسا ببینم، روز درخت‌کاری دیگه چیه؟ 802 00:40:58,957 --> 00:41:00,957 روزی‌ـه که میری درخت میکاری 803 00:41:00,959 --> 00:41:03,126 من که نگرفتم چی گفتی - آها آره، نه والا منم منظورتُ نگرفتم - 804 00:41:03,128 --> 00:41:04,561 تو که می‌دونستی روز درخت‌کاری چی بود دیگه، نه؟ 805 00:41:04,563 --> 00:41:05,962 والا، راستش، باید یکم بهش فکر میکردم 806 00:41:05,964 --> 00:41:07,096 .یکم گیجم کرد 807 00:41:07,098 --> 00:41:08,398 یعنی هیچکسی نمیدونه روز درخت‌کاری چیه؟ 808 00:41:08,400 --> 00:41:09,599 نه - نه - 809 00:41:09,601 --> 00:41:10,834 من میدونستم - منکه نمیدونستم - 810 00:41:10,836 --> 00:41:11,835 مثلاً تو بودی چی میگفتی؟ 811 00:41:11,837 --> 00:41:12,902 ، می‌گفتم 812 00:41:12,904 --> 00:41:14,471 "بپا چوب نره تو یه‌جات" 813 00:41:14,473 --> 00:41:16,406 آره 814 00:41:16,408 --> 00:41:17,574 .همینه 815 00:41:17,576 --> 00:41:19,843 .آره، این بهتره مگه نه؟ 816 00:41:30,755 --> 00:41:32,155 بیا داخل 817 00:41:33,858 --> 00:41:35,492 سلام 818 00:41:35,494 --> 00:41:37,026 سلام 819 00:41:37,028 --> 00:41:38,628 ، نمی‌خواستم مگه اینکه کارِ ضروری‌ای داشتم .مزاحمت بشم 820 00:41:38,630 --> 00:41:41,297 .یکم این چند روزه تو خودت بودی 821 00:41:41,299 --> 00:41:43,533 آره، دریادارها گزارش کاملی از داستانِ اپسیلون دو میخوان 822 00:41:43,535 --> 00:41:45,301 .در نتیجه، یکم طول کشیده 823 00:41:45,303 --> 00:41:46,636 آره، کمکی نمی‌خوای؟ 824 00:41:46,638 --> 00:41:47,804 نه، خودم حلش می‌کنم 825 00:41:47,806 --> 00:41:50,707 خب، میخواستم بهت بگم که 826 00:41:50,709 --> 00:41:51,975 ...ستوان یکم مورفی 827 00:41:51,977 --> 00:41:53,042 ببخشید 828 00:41:53,044 --> 00:41:54,878 ...ببخشید، میشه 829 00:41:54,880 --> 00:41:56,312 الانُ بی‌خیال شو 830 00:41:56,314 --> 00:41:58,214 .نه، الان... داریم حرف میزنیم ...ببین داریم 831 00:41:58,216 --> 00:42:00,350 آره، حله، حلش کردی .مرسی 832 00:42:00,352 --> 00:42:02,385 خیلی‌خب 833 00:42:02,387 --> 00:42:03,520 ...ستوان یکم مورفی از فضاپیمای آمریکایی 834 00:42:03,522 --> 00:42:05,221 اِی خدا 835 00:42:05,223 --> 00:42:06,723 ...بابا برو بعداً بیا، الان بعداً بیا انجامش بده، مرسی 836 00:42:06,725 --> 00:42:08,358 فقط الانُ بی‌خیال شو .داریم یه‌کاری انجام میدیم 837 00:42:08,360 --> 00:42:10,193 .مرسی... آره ممنون... آره، موفق باشی 838 00:42:10,195 --> 00:42:11,327 شرمنده، حرفتُ بزن 839 00:42:11,329 --> 00:42:12,729 ستوان یکم، مورفی 840 00:42:12,731 --> 00:42:14,531 از فضاپیمای "شانوت" به تازگی ترفیع درجه گرفته 841 00:42:14,533 --> 00:42:17,200 .پس الان برای سِمَت فرمانده دومی واجدِ شرایط شده 842 00:42:17,202 --> 00:42:18,868 و یکی از دوستای منم هست 843 00:42:18,870 --> 00:42:21,204 پس بهش گقتم که میتونه این‌جا بیاد به‌جای من کار کنه 844 00:42:21,206 --> 00:42:24,407 ، پسر خیلی خوبیه .حتماً عاشقش میشی 845 00:42:24,409 --> 00:42:26,743 و تا آخر شب دیگه از زیر .دست‌وپات میرم کنار 846 00:42:27,978 --> 00:42:29,946 خیلی‌خب 847 00:42:31,048 --> 00:42:33,049 باشه 848 00:42:34,885 --> 00:42:36,119 وایسا 849 00:42:38,923 --> 00:42:43,092 یه تشکر واقعی ازت بخاطر کاری که انجام دادی، نکردم 850 00:42:44,428 --> 00:42:45,728 تو فضاپیمامونُ نجات دادی 851 00:42:45,730 --> 00:42:48,464 فقط داشتم وظیفه‌مُ انجام میدادم 852 00:42:51,101 --> 00:42:55,405 تو همیشه از من تو حل کردن مشکلاتِ خودم بهتر بودی 853 00:42:55,407 --> 00:42:59,876 همیشه آدم باهوش و دانایی بودی 854 00:42:59,878 --> 00:43:03,580 خب... از تعریفت ممنونم 855 00:43:06,717 --> 00:43:09,018 ."کِلی" 856 00:43:10,888 --> 00:43:15,124 ازت می‌خوام که بمونی 857 00:43:17,061 --> 00:43:18,528 جداً؟ 858 00:43:18,530 --> 00:43:20,730 فرمانده‌دومی بهتر از تو پیدا نمی‌کنم 859 00:43:20,732 --> 00:43:24,567 و فکرم میکنم که خوب میتونی به این گروه‌مون کمک کنی 860 00:43:24,569 --> 00:43:27,637 و... و نگران 861 00:43:27,639 --> 00:43:30,540 اون مسائل‌مون نیستی؟ 862 00:43:30,542 --> 00:43:32,642 یه کاریش می‌کنیم 863 00:43:35,746 --> 00:43:37,413 ، به اُرویل خوش‌اومدی 864 00:43:37,415 --> 00:43:39,482 .فرمانده گری‌سون 865 00:43:40,030 --> 00:43:45,030 ::. مترجـم: سـروش ، شقایق .:: « Dark.AngeL , SuRouSH AbG » 866 00:43:45,091 --> 00:43:49,091 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 867 00:43:49,191 --> 00:43:52,191 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub 868 00:43:52,397 --> 00:43:53,630 .بیاید داخل 869 00:43:55,399 --> 00:43:56,733 فرمانده گری‌سون، بگیر بشین 870 00:43:56,735 --> 00:43:58,167 خیلی نمی‌تونم بمونم 871 00:43:58,169 --> 00:44:00,870 فقط میخواستم ازتون تشکر کنم 872 00:44:02,072 --> 00:44:03,640 که بهم اعتماد کردم 873 00:44:03,642 --> 00:44:07,644 ، منُ پدرتون خیلی به هم نزدیک بودیم .یکی بهش بدهکار بودم 874 00:44:07,646 --> 00:44:11,614 با این وجود، بنظر درموردِ .اِد اشتباه نمی‌کردی 875 00:44:11,616 --> 00:44:14,617 کمک بزرگی بهمون کردی که اون دستورُ بهش دادی اجرا کنه 876 00:44:14,619 --> 00:44:17,186 صادقانه بگم، فکر نکنم جور دیگه‌ای هم از پسش بر میومدیم 877 00:44:17,188 --> 00:44:19,188 میدونم 878 00:44:19,190 --> 00:44:22,525 ولی اِد آدم خیلی باهوشی‌ـه که فقط یکمی به مشکل برخورده 879 00:44:22,527 --> 00:44:23,526 خبر داره؟ 880 00:44:23,528 --> 00:44:24,761 نه 881 00:44:24,763 --> 00:44:26,696 و منم نمی‌خوام چیزی بفهمه 882 00:44:26,698 --> 00:44:30,700 خب... خوش‌شانسه که تو رو طرفش داره 883 00:44:30,702 --> 00:44:32,502 ممنونم 884 00:44:32,504 --> 00:44:34,704 .مراقب خودتون باشید، دریادار 885 00:44:36,315 --> 00:44:39,315 « T.Me/Soroush_abg » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 886 00:44:39,339 --> 00:44:41,339 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریـال لذت برده‌باشیـد »