1 00:00:08,718 --> 00:00:11,059 .بیا تو 2 00:00:12,097 --> 00:00:14,338 روزتون بخیر، کاپیتان 3 00:00:14,341 --> 00:00:15,845 بورتوس"، حالت چطوره؟" 4 00:00:15,848 --> 00:00:19,193 عذرمی‌خوام که مزاحم کارتون شدم 5 00:00:19,196 --> 00:00:20,364 نه بابا، مشکلی نیست 6 00:00:20,368 --> 00:00:22,541 این دیگه چیه؟ 7 00:00:22,544 --> 00:00:24,550 ...این 8 00:00:24,553 --> 00:00:26,559 .کرمیتِ قورباغه"‌ست" 9 00:00:26,562 --> 00:00:28,635 گونه‌ش به‌نظرم آشنا نمیاد 10 00:00:28,638 --> 00:00:31,280 یه نوع گونه‌ی حیاطی دوگانه‌ست که .از زمین آوردمش 11 00:00:31,283 --> 00:00:32,686 می‌شناسینش؟ 12 00:00:32,689 --> 00:00:35,867 نه، نه، فقط یه رهبری‌‍ه که .برام قابل احترام‌‍ه 13 00:00:35,870 --> 00:00:37,207 همیشه خون‌سردیش رو توی 14 00:00:37,209 --> 00:00:38,546 ،شرایط سخت حفظ کرده 15 00:00:38,548 --> 00:00:40,051 برای افرادش الهام‌بخش بوده 16 00:00:40,055 --> 00:00:41,860 ...اون 17 00:00:41,863 --> 00:00:43,400 خب، چه کمکی از دستم بر میاد؟ 18 00:00:43,403 --> 00:00:47,552 قربان، می‌خواستم ازتون درخواستِ مرخصی کنم 19 00:00:47,555 --> 00:00:48,757 به چه دلیل؟ 20 00:00:48,760 --> 00:00:50,700 تخم گذاشتم 21 00:00:50,702 --> 00:00:52,774 ...تو 22 00:00:52,777 --> 00:00:54,950 ،ببینم الان یه جوک بی‌مزه‌ای 23 00:00:54,953 --> 00:00:56,122 چیزی گفتی؟ همچین چیزی‌‍ه؟ 24 00:00:56,126 --> 00:00:59,069 .نه، قربان .ماکلن‌ها به‌وسیله‌ی تخم‌گذاری تولیدمثل می‌کنن 25 00:00:59,072 --> 00:01:02,250 من و کلایدن قراره بچه‌دار بشیم 26 00:01:02,252 --> 00:01:06,936 بورتوس، این‌که حرف نداره .تبریک میگم، وای خدا 27 00:01:06,940 --> 00:01:08,745 تو تخم هم میذاری؟ - .بله، قربان - 28 00:01:08,747 --> 00:01:10,151 عجب، آره واقعاً همیشه برام سؤال بوده که چطوری 29 00:01:10,154 --> 00:01:13,197 یه گونه‌ی جانوریِ تک‌جنسیتی ...تولیدمثل می‌کنن، ولی 30 00:01:13,201 --> 00:01:15,943 حالا اینا بزرگن؟ تخم‌های بزرگی میذاری؟ 31 00:01:15,946 --> 00:01:18,019 بله قربان، تقریباً میشه گفت تخم‌های حجیمی هستن 32 00:01:18,022 --> 00:01:19,224 محشره 33 00:01:19,227 --> 00:01:22,069 ،خب، آره حتماً .هرچقدر وقت می‌خوای برو مرخصی 34 00:01:22,072 --> 00:01:25,417 دوره‌ی بارداری تقریباً 21 روز طول می‌کشه 35 00:01:25,421 --> 00:01:26,891 و تو روش می‌شینی؟ 36 00:01:26,895 --> 00:01:28,232 روی تخمت می‌شینی؟ 37 00:01:28,234 --> 00:01:29,236 بله، قربان 38 00:01:29,238 --> 00:01:31,009 عجب 39 00:01:31,013 --> 00:01:32,751 ،خب، ببین به کلایدن از طرف من تبریک بگو 40 00:01:32,753 --> 00:01:35,094 و... اگه یه تخم ،دیگه هم تو راه داری 41 00:01:35,097 --> 00:01:37,203 بدون که املتش برا من 42 00:01:37,206 --> 00:01:38,375 آقا؟ 43 00:01:38,379 --> 00:01:40,285 شرمنده، جوک درستی نبود 44 00:01:40,287 --> 00:01:41,389 بله 45 00:01:41,391 --> 00:01:43,162 .دراصل "زرده تخم‌مرغِ" درستی نبود [ .شباهت کلمات "جوک" و "یوک" به معنی زرده‌ی تخم‌مرغ ] 46 00:01:44,672 --> 00:01:46,679 میدونی، دیگه باهات شوخی 47 00:01:46,682 --> 00:01:48,654 یا حرکت کمدیِ دیگه‌ای نمیزنم 48 00:01:48,656 --> 00:01:50,596 برمی‌گردم به بخشم 49 00:01:50,599 --> 00:01:51,734 خیلی‌خب 50 00:02:01,413 --> 00:02:03,553 .دلم تخم‌مرغ خواست 51 00:02:06,683 --> 00:02:08,689 « سریالِ اُرویل » 52 00:02:08,714 --> 00:02:18,747 ::. مترجـم: سـروش ، شقایق .:: « Dark.AngeL , SuRouSH AbG » 53 00:02:18,924 --> 00:02:23,940 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 54 00:03:12,961 --> 00:03:14,398 تخم؟ 55 00:03:14,401 --> 00:03:15,637 خودش گفت 56 00:03:15,640 --> 00:03:17,914 ،ماکلن‌ها با تخم‌گذاشتن تولیدمثل میکنن 57 00:03:17,916 --> 00:03:19,253 که من اصلاً نمی‌دونستم 58 00:03:19,256 --> 00:03:20,559 خب، بعد از کجاشون در میاد؟ 59 00:03:20,562 --> 00:03:22,088 باسن‌شون؟ 60 00:03:22,091 --> 00:03:23,650 ،خب میدونی، جان راستش دیگه 61 00:03:23,652 --> 00:03:25,144 .وارد همچین جزئیاتی نشدم 62 00:03:25,146 --> 00:03:27,569 آخه چطور میشه که اولین سؤالی که دراین‌رابطه ازش می‌پرسیدی، این نبوده؟ 63 00:03:27,572 --> 00:03:30,061 کاپیتان، به پیغام اضطراری داریم دریافت می‌کنیم 64 00:03:30,065 --> 00:03:33,284 .به مختصاتِ 8-3-0-4-9-3-4 65 00:03:33,287 --> 00:03:34,646 یه فضاپیمای نقلیه توسط کریل 66 00:03:34,650 --> 00:03:36,009 .مورد حمله قرار گرفته - فاصله‌ش باهامون چقدره؟ - 67 00:03:36,012 --> 00:03:39,431 ،اگر با درایوِ کوانتومی و تو حداکثر سرعت بریم 6دقیقه و 21 ثانیه 68 00:03:39,434 --> 00:03:41,193 آلارا، براشون پیغامی بفرست و بگو که تو راهیم 69 00:03:41,197 --> 00:03:42,855 گوردون، با سرعت هرچه تمام .برسون‌مون اونجا 70 00:03:42,857 --> 00:03:43,918 بله، قربان 71 00:03:51,794 --> 00:03:55,479 داریم به اون فضاپیمای نقلیه نزدیک میشیم، قربان .فضاپیمای آمریکایی "بلریو"ـه 72 00:03:55,483 --> 00:03:56,478 .ببینمش 73 00:03:58,440 --> 00:03:59,800 انگاری بدجوری صدمه دیده 74 00:03:59,803 --> 00:04:02,391 ،دنبال علائم حیاطی باشین .ببینید چندتا مسافر زنده روی عرشه‌ی فضاپیمان 75 00:04:02,394 --> 00:04:05,348 کاپیتان، اون فضاپیما قبل از ما شروع به اسکنِ خودمون کرده 76 00:04:05,352 --> 00:04:06,379 نه بابا؟ 77 00:04:06,381 --> 00:04:07,608 عجیب‌‍ه 78 00:04:07,611 --> 00:04:10,067 .به‌نظر "جینکس" شد، نه؟ حالا یه نوشابه بهمون بدهکار شدن معنی چشم‌خوردن و بدشانسی به‌دلیل اینکه ] [ .هر دو طرف در عین حال دست به انجامِ یک‌کار زدن 79 00:04:10,070 --> 00:04:11,098 آلارا، خبرشون کن 80 00:04:11,100 --> 00:04:12,825 .کانال ارتباطی باز شد 81 00:04:12,829 --> 00:04:14,753 بلریو، من کاپیتان اِد مرسر هستم 82 00:04:14,755 --> 00:04:16,746 ،از سفینه‌ی آمریکاییِ اُرویل صدای منُ می‌شنوین؟ 83 00:04:16,749 --> 00:04:19,570 کاپیتان مرسر، یه نابودگرِ کریل بهمون حمله کرده 84 00:04:19,574 --> 00:04:21,232 وضعِ فضاپیماتون در چه حاله؟ 85 00:04:21,234 --> 00:04:22,361 داره به زخمی‌هامون رسیدگی میشه 86 00:04:22,364 --> 00:04:24,056 ولی به نیاز به کمکِ زیادی برای تعمیر سفینه‌مون داریم 87 00:04:24,060 --> 00:04:26,814 صداتونُ دارم، ولی تصویر یکم قطع و وصل میشه 88 00:04:26,816 --> 00:04:28,375 به‌همین خاطرم بود که سفینه‌تونُ چک کردیم 89 00:04:28,378 --> 00:04:30,302 خیلی‌خب، تو اولین موقعیت یه فهرست ،از وسایلی که بهشون نیاز دارین 90 00:04:30,305 --> 00:04:32,130 رو برامون بفرستین - همین‌الان دارم براتون میفرستم - 91 00:04:32,134 --> 00:04:35,022 و، کاپیتان، راستش ما دو تا مسافرم داریم که شما بر حسب اتفاق 92 00:04:35,025 --> 00:04:36,184 .میشناسین‌شون 93 00:04:36,186 --> 00:04:38,941 اِدی، خودتی؟ 94 00:04:38,945 --> 00:04:40,603 مامان؟ 95 00:04:40,606 --> 00:04:43,295 .سلام، رفیق !سورپرایز 96 00:04:43,298 --> 00:04:45,554 ،آره، واقعاً سورپرایز شدم بابا حال‌تون خوبه؟ 97 00:04:45,557 --> 00:04:46,949 ،نه، نه بابا، حالمون خوبه .چیزی‌مون نشده 98 00:04:46,953 --> 00:04:50,040 ،فقط یکمی ترس برمون برداشته و گرنه چیزِ دیگه‌ای نیست 99 00:04:50,043 --> 00:04:52,067 خب، البته بجز بابات 100 00:04:52,070 --> 00:04:55,023 آره، تو طولِ حمله .من همشُ خوابیدم 101 00:04:55,027 --> 00:04:56,918 و همین یکم پیش بیدار شدم 102 00:04:56,920 --> 00:04:58,778 میدونی، دیشب یکم زیاده‌روی کردم 103 00:04:58,782 --> 00:05:01,038 مامان، بابا، آخه شما دوتا رو بلریو چی‌کار می‌کنین؟ 104 00:05:01,041 --> 00:05:02,832 خب، من و بابات می‌خواستیم 105 00:05:02,835 --> 00:05:04,361 آخرِ هفته‌مونُ با خانواده‌ی پترسون توی 106 00:05:04,363 --> 00:05:05,690 دِنب 3" بگذرونیم" - دِنب 3" بگذرونیم" - 107 00:05:05,693 --> 00:05:07,152 فهرست درخواست‌هاشون داره برامون میاد 108 00:05:07,154 --> 00:05:09,177 اون دیگه کیه؟ - کلی‌‍ه؟ - 109 00:05:09,181 --> 00:05:10,335 آره 110 00:05:10,338 --> 00:05:11,824 سلام، حانم مرسر، حالتون چطوره؟ 111 00:05:11,828 --> 00:05:14,967 خوبم، میدونی اِدی بهمون گفته که 112 00:05:14,969 --> 00:05:16,784 فرمانده دومِ واقعاً خوبی هستی 113 00:05:16,788 --> 00:05:19,233 خوشحالم... خوشحالم که دوباره باهمدیگه دوست شدین 114 00:05:19,235 --> 00:05:21,812 .بعد از اون داستانِ... خیانت 115 00:05:21,815 --> 00:05:24,291 .باشه - ،آره، نه، نه - 116 00:05:24,295 --> 00:05:25,945 رابطه‌مون... خوبه 117 00:05:25,948 --> 00:05:27,565 ارزششُ داشت؟ - ...وای، جینی - 118 00:05:27,569 --> 00:05:29,153 بی‌خیالِ قضیه میشی؟ 119 00:05:29,156 --> 00:05:30,310 ،خب همچین عسلی بالاخره چندتا زنبورم رد میشن 120 00:05:30,314 --> 00:05:31,534 و ترتیبشُ میدن دیگه، نه؟ 121 00:05:31,537 --> 00:05:33,121 بچه‌ها... گوردونُ که یادتون میاد؟ 122 00:05:33,125 --> 00:05:34,940 سلام، خانم و آقای مرسر 123 00:05:34,944 --> 00:05:36,098 ببینم گوردون خودتی؟ 124 00:05:36,102 --> 00:05:37,202 آره، خودمم 125 00:05:37,204 --> 00:05:39,542 خیلی‌خب، سلاممُ بهش برسونید 126 00:05:39,545 --> 00:05:41,682 خودش شنید چی گفتی دیگه، بابا - سلام - 127 00:05:41,684 --> 00:05:43,453 این دیگه کی بود؟ - بازم گوردون بود - 128 00:05:43,457 --> 00:05:45,126 اِدی، شکمت چطوره؟ هنوزم درد میکنه؟ 129 00:05:45,128 --> 00:05:48,134 ،مشکلی... مشکلی نداره مامان .خو... خوبم 130 00:05:48,137 --> 00:05:49,638 رفتی آزمایش روده بدی؟ 131 00:05:49,640 --> 00:05:51,310 میدم... میرم یه آزمایش میدم 132 00:05:51,313 --> 00:05:53,583 ،گوش کن، پسر .یادت نره آزمایش روده رو بدی 133 00:05:53,586 --> 00:05:55,990 میگری چی میگم؟ ...چون اگه دیور 134 00:05:55,994 --> 00:05:59,100 ببینم، اسمش چی بود؟ - "دیورتیکولیت" - 135 00:05:59,102 --> 00:06:01,507 .مثلِ من "دیورتیکولیت" بگیری، دیوونه‌ت میکنه پسر [ نوعی بیماریِ روده ] 136 00:06:01,510 --> 00:06:02,744 ببینم چی بود که گیر کرده بود اونجات؟ 137 00:06:02,746 --> 00:06:03,846 تخمِ کنجد 138 00:06:03,849 --> 00:06:06,287 تخم کنجد توی روده‌ش گیر کرده بوده - توی رودم گیر کرده بوده - 139 00:06:06,291 --> 00:06:08,629 آره، لامصبش یه‌جوری میچسبه به اونجا 140 00:06:08,631 --> 00:06:09,865 چونکه میدونی یه سوراخ‌هایی توی روده وجود داره دیگه؟ 141 00:06:09,867 --> 00:06:11,636 آره، توی زمستون میرن و اون‌جا لونه میزنن 142 00:06:11,639 --> 00:06:14,445 .وای خدا - .بعدش دیگه التهاب روده‌‍ه رو گرفتی - 143 00:06:14,448 --> 00:06:15,715 هی، می‌دونین چیه، بچه‌ها؟ 144 00:06:15,718 --> 00:06:16,953 ما خودمون الان پا میشیم میایم اونجا پیش‌تون، این چطوره...؟ 145 00:06:16,955 --> 00:06:18,490 مگه نه، کِل؟ تو خودتم ...خیلی وقته که مامان و بابا رو ندیدی 146 00:06:18,494 --> 00:06:19,494 آره، خیلی وقته که ندیدم‌شون 147 00:06:19,496 --> 00:06:21,165 !عالیه - .آره - 148 00:06:21,167 --> 00:06:22,837 .خیلی بهتر میشه اگه بریم و خودمون کمک‌شون کنیم - .آره، واقعاً خیلی خیلی بهتر میشه - 149 00:06:22,839 --> 00:06:23,905 پس یکم دیگه می‌بینیم‌تون، باشه؟ 150 00:06:23,909 --> 00:06:25,344 !آزمایش یادت نره 151 00:06:25,347 --> 00:06:28,855 خدای من 152 00:06:28,858 --> 00:06:31,362 آلارا، سکان در اختیارت‌‍ه - بله - 153 00:06:31,365 --> 00:06:32,800 وایسا ببینم، چی؟ 154 00:06:32,802 --> 00:06:34,705 ،تا وقتی که برگردیم .کاپیتان توئی 155 00:06:34,708 --> 00:06:36,443 خب، پس بورتوس چی؟ 156 00:06:36,447 --> 00:06:38,550 ،بورتوس تو بخش خودش‌‍ه .داره تخمشُ گرم میکنه 157 00:06:38,553 --> 00:06:40,222 ،پس به این ترتیب .فرماندهیِ فضاپیما به تو میرسه 158 00:06:40,224 --> 00:06:43,966 ...آها، آره، ولی ...من تا حالا هیچ‌وقت 159 00:06:43,969 --> 00:06:45,370 ،وایسا ببینم 160 00:06:45,373 --> 00:06:46,974 این اولین دفعه‌ت‌‍ه که فرماندهی رو به‌دست میگیری؟ 161 00:06:46,978 --> 00:06:49,081 آره، پس شاید بهتره که ...یکی دیگه 162 00:06:49,084 --> 00:06:51,388 خودت از پسش بر میای، باشه؟ 163 00:06:51,391 --> 00:06:52,724 اگه لیاقتشُ نداشتی 164 00:06:52,727 --> 00:06:54,563 .فُرم ستوان رو هم تنت نمی‌کردی 165 00:06:54,567 --> 00:06:55,900 بهت اعتمادِ کامل داریم 166 00:06:55,904 --> 00:06:58,843 آره 167 00:06:58,845 --> 00:06:59,845 خیلی‌خب 168 00:06:59,849 --> 00:07:01,852 خیلی‌خب - بسیارخب - 169 00:07:03,593 --> 00:07:06,466 راستی، درمورد والدینم شرمنده‌م بچه‌ها 170 00:07:06,469 --> 00:07:08,739 ...اونا 171 00:07:08,742 --> 00:07:11,915 .راستی، روده‌م هم مشکل نداره ...فقط 172 00:07:11,918 --> 00:07:13,553 آره 173 00:07:37,059 --> 00:07:38,729 مادرت ازم متنفره 174 00:07:38,731 --> 00:07:41,169 نه بابا ازت متنفر که نیست - چرا خیلیم هست - 175 00:07:41,171 --> 00:07:43,909 نه بابا، فقط یکم ازت بدش اومده ...بخاطر اون 176 00:07:43,913 --> 00:07:46,885 .داستان 177 00:07:46,888 --> 00:07:48,222 میتونی بهم بگی، میدونی دیگه 178 00:07:48,225 --> 00:07:50,596 آخه میگم، ما که اصلاً درموردش حرفی نزدیم 179 00:07:50,600 --> 00:07:53,439 درموردم چی گفت؟ - چیز خیلی بدی نگفت - 180 00:07:53,441 --> 00:07:54,876 میتونی بهم بگی بابا، فقط صادق باش - اون‌قدرها هم بد نبود - 181 00:07:54,879 --> 00:07:56,548 راستشُ بگو - یه باری که نشسته بودیم، یه بار - 182 00:07:56,550 --> 00:07:59,356 46بار با عنوان "زنیکه‌ی خراب" خطابت کرد 183 00:07:59,358 --> 00:08:01,127 عجب 184 00:08:01,131 --> 00:08:02,732 آره، اصلاً میز بقلی‌مون کلافه شده بود 185 00:08:02,736 --> 00:08:05,074 ،ولی خب، ببین کلی دیگه اهمیتی نداره، میدونی؟ 186 00:08:05,076 --> 00:08:07,814 ،دیگه گذشته‌ها گذشته... من و تو زوجِ خوبی نبودیم .به زندگی‌مون ادامه میدیم 187 00:08:07,817 --> 00:08:11,559 شاید، ولی خب هیچ‌وقت خیلی فرصتِ اینُ که بفهمیم رو پیدا نکردیم 188 00:08:11,561 --> 00:08:14,166 ،خب، وقتی که شوهرت سرِ کاره و اجازه میدی که 189 00:08:14,169 --> 00:08:15,770 .یه بیگانه‌ی آبی‌رنگ ترتیبتُ بده، همینم میشه - .عوضی‌بازی در نیار - 190 00:08:15,774 --> 00:08:17,732 من اصلاً قصد عوضی‌بازی در آوردن ندارم 191 00:08:17,735 --> 00:08:20,390 راستش میدونی کل، بیشتر آدم‌ها اگه بودن ،بخاطرِ همچین اتفاقی 192 00:08:20,393 --> 00:08:22,550 ...کینه به دل می‌گرفتن .ولی من فکر میکنم در حق جفت‌مون لطف کردی 193 00:08:22,552 --> 00:08:24,709 ،واقعاً همچین نظری دارم دراصل، اصلاً میدونی چیه؟ 194 00:08:24,713 --> 00:08:27,136 می‌خوام بخاطر خیانتی که کردی ازت تشکر کنم 195 00:08:27,139 --> 00:08:32,121 ببین، من تمومِ حرفم اینه که اگه تو انقدر جایِ دیگه نبودی 196 00:08:32,124 --> 00:08:35,677 ...و منم ...اون‌کاری که کردمُ نمی‌کردم 197 00:08:35,679 --> 00:08:36,839 شاید رابطه‌مون جواب میداد 198 00:08:36,842 --> 00:08:40,494 ،بدون قصد هیچ بی‌احترامی‌ای میگم .ولی انگار زده به سرت و نعشه‌ای 199 00:08:40,497 --> 00:08:44,083 ،خب، از اون‌جایی که داریم میریم دیدنِ مادرت .شاید خیلی هم فکر بدی نباشه 200 00:08:45,414 --> 00:08:46,642 چی‌کار میکنی؟ 201 00:08:46,644 --> 00:08:49,233 یه تیکه حشیشِ خوراکی 202 00:08:49,236 --> 00:08:51,061 خدای من، گرفتی ما رو؟ 203 00:08:51,064 --> 00:08:52,556 شوخیت گرفته دیگه، نه؟ 204 00:08:52,560 --> 00:08:55,282 فقط محضِ اطمینان 205 00:09:17,647 --> 00:09:20,213 این دیگه چیه؟ 206 00:09:20,216 --> 00:09:22,337 این‌جا کجاست؟ 207 00:09:31,139 --> 00:09:32,267 واو، واو، واو، بچه‌ها 208 00:09:32,269 --> 00:09:34,253 !بچه‌ها - !آیزاک - 209 00:09:34,256 --> 00:09:36,102 ...فضاپیمای نقلیه چه بلایی سرش اومد؟ 210 00:09:36,106 --> 00:09:38,499 .اسکنرهامون هیچ اثری از فضاپیما پیدا نمی‌کنن 211 00:09:38,503 --> 00:09:40,247 به‌نظر میرسه که یه‌نوع تصویر سه‌بعدیِ 212 00:09:40,249 --> 00:09:41,889 مجازی بوده باشه 213 00:09:41,892 --> 00:09:44,765 پس افرادِ روی فضاپیماشون چی؟ - در حالِ جست و جو - 214 00:09:46,480 --> 00:09:48,121 هیچ اثری از علائم‌حیاطی پیدا نشد 215 00:09:48,125 --> 00:09:50,553 غیب‌شون زده 216 00:09:58,251 --> 00:10:00,783 نمی‌فهمم، آخه چطوری یه دفعه‌ای غیبشون زده؟ 217 00:10:00,786 --> 00:10:02,872 جان، اسکنِ ناوبری با فاصله‌ی دور برد چطور؟ 218 00:10:02,874 --> 00:10:04,275 دارم بررسی می‌کنم 219 00:10:04,278 --> 00:10:05,850 هیچی... هیچی اون بیرون نیست 220 00:10:05,854 --> 00:10:06,914 .حتی یه ارزن 221 00:10:23,489 --> 00:10:26,535 ...فرمانده، کاپیتان .وای خدا 222 00:10:26,538 --> 00:10:29,069 قبل از داخل‌شدن به بخشِ کسِ دیگه‌ای 223 00:10:29,072 --> 00:10:31,158 عرف نیست که اجازه‌ی ورود بخواین؟ 224 00:10:31,160 --> 00:10:33,897 ...بله هست - دارم به تخمم رسیدگی می‌کنم - 225 00:10:33,901 --> 00:10:35,987 این‌زمانِ شخصیِ ما ماکلن‌هاست 226 00:10:35,989 --> 00:10:37,664 قربان، من واقعاً متأسفم 227 00:10:37,667 --> 00:10:39,923 ولی کاپیتان و فرمانده دوم !غیبشون زده 228 00:10:39,927 --> 00:10:42,081 غیب‌شون زده؟ کجا؟ 229 00:10:42,084 --> 00:10:43,349 نمی‌دونیم 230 00:10:43,352 --> 00:10:44,958 یه تماس اضطراری از یه سفینه‌ی نقلیه‌ای دریافت کردیم 231 00:10:44,961 --> 00:10:47,287 ،و درست وقتی که سوارش شدن .کلاً سفینه غیبش زد 232 00:10:47,290 --> 00:10:49,136 الان فرمانده کیه؟ 233 00:10:49,140 --> 00:10:51,123 منم 234 00:10:51,125 --> 00:10:54,238 ،پس، اگه هنوز زنده‌ن .باید پیداشون کنی 235 00:10:54,241 --> 00:10:56,498 قربان، اگه بشه که فقط پاشین و بیاین روی عرشه 236 00:10:56,501 --> 00:10:58,141 کاپیتان امکان نداشت که ،فرماندهی رو به من بسپره 237 00:10:58,145 --> 00:10:59,169 ...اگه روحشم خبر داشت همچین اتفاقی 238 00:10:59,172 --> 00:11:01,223 نمی‌تونم تخمم رو رها کنم 239 00:11:01,227 --> 00:11:02,422 چند روز؟ 240 00:11:02,426 --> 00:11:03,621 21روز 241 00:11:03,624 --> 00:11:06,874 خیلی متأسفم، ستوان 242 00:11:06,878 --> 00:11:09,374 ولی نمی‌تونم جون بچه‌م رو به خطر بندازم 243 00:11:09,377 --> 00:11:11,805 خودتون باید به فرماندهی ادامه بدین 244 00:11:33,758 --> 00:11:35,776 .یه شات تکیلای سلین 245 00:11:43,621 --> 00:11:46,054 خیلی‌خب 246 00:11:46,056 --> 00:11:48,192 ،نفسِ عمیق .نفس عمیق 247 00:11:48,195 --> 00:11:49,310 ،خوبی .مشکلی نداری 248 00:11:49,313 --> 00:11:51,844 داری بالا میاری؟ می‌خوای بالا بیاری؟ 249 00:11:51,847 --> 00:11:55,957 نه، حالت خوبه 250 00:12:07,968 --> 00:12:10,171 ستوان، حالتون خوبه؟ 251 00:12:10,174 --> 00:12:14,218 !آره ...آره، آره، خوبم... اِنسین 252 00:12:14,221 --> 00:12:16,653 .پارکر - .پارکر، اِنسین پارکر - 253 00:12:16,655 --> 00:12:18,626 خوبه، حالا برو پیِ کارت 254 00:12:25,967 --> 00:12:28,169 آیزاک، هیچ خبری از افراد روی سفینه‌شون نیست؟ 255 00:12:28,172 --> 00:12:30,966 .خیر، قربان .وضعیت تغییری نکرده 256 00:12:30,969 --> 00:12:32,216 قربان، اون‌طرف هیچ‌کسی نیست 257 00:12:32,219 --> 00:12:34,092 تا بتونه شاتل رو برگردونه پیش‌مون 258 00:12:34,094 --> 00:12:36,920 ولی اگر دستور بدین، من می‌تونم با خلبانیِ خودکار برش گردونم 259 00:12:36,923 --> 00:12:39,027 حله 260 00:12:40,016 --> 00:12:44,390 دستور... دستور رو دادین؟ 261 00:12:44,393 --> 00:12:46,769 بله 262 00:12:46,772 --> 00:12:48,354 حتماً همین‌کار رو بکن 263 00:12:48,356 --> 00:12:49,939 بله، قربان 264 00:12:49,942 --> 00:12:53,539 .و آفرین 265 00:12:53,541 --> 00:12:54,694 .بخاطر اون یارو چیز خودکاره 266 00:12:56,116 --> 00:12:58,327 ممنون 267 00:13:05,034 --> 00:13:06,287 قربان؟ 268 00:13:06,290 --> 00:13:08,698 دکتر، سلام 269 00:13:08,701 --> 00:13:10,019 خبری نشده؟ 270 00:13:10,022 --> 00:13:11,835 نه، هنوز هیچی 271 00:13:11,839 --> 00:13:13,289 حرکت بعدی چیه؟ 272 00:13:13,292 --> 00:13:18,244 ...حرکت بعدی‌مون 273 00:13:18,246 --> 00:13:19,928 باید 274 00:13:19,931 --> 00:13:21,711 یه "پرتوی تراکتوری" روی ناو بویه قفل کنیم [ پرتوی انرژی‌ای فرضی که می‌توان برای حرکت‌دادن اشیاء ازش استفاده کرد ] 275 00:13:21,714 --> 00:13:24,121 و بیاریمش توی شاتل‌بی تا بتونیم برای سرنخ‌های بیشتر بررسیش کنیم 276 00:13:24,125 --> 00:13:27,921 آبجی‌مونُ نگاه داره مثل "دورای کاوش‌گر" حرکت میزنه - هیس - [ سریالی کارتونی با شخصیتی به همین اسم ] 277 00:13:27,924 --> 00:13:29,639 ستوان لمار، حرفی برای گفتن دارین؟ 278 00:13:29,642 --> 00:13:31,158 نه، قربان 279 00:13:31,160 --> 00:13:33,040 خوبه، روی ناوِ بویه قفل کنید 280 00:13:33,042 --> 00:13:35,848 قربان، من خلافِ این عمل رو بهتون توصیه می‌کنم 281 00:13:35,851 --> 00:13:37,994 ما با مکانیزم دفاعیش آشنا نیستیم 282 00:13:37,996 --> 00:13:39,810 این تنها فرصتی‌‍ه که برای پیدا کردنِ افرادمون داریم 283 00:13:39,814 --> 00:13:41,462 ستوان، روش قفل کن 284 00:13:41,465 --> 00:13:43,807 بله، قربان 285 00:13:48,003 --> 00:13:50,083 روش قفل کردیم و درحالِ آوردنش به داخل فضاپیما هستیم 286 00:13:53,585 --> 00:13:56,423 ،از عرشه به شاتل‌بی .آماده‌ی دریافتِ ناو بویه باشین 287 00:13:56,426 --> 00:14:00,750 ،دریافت شد، عرشه .در حال بازکردن درهای بِی 288 00:14:09,438 --> 00:14:13,070 قربان، یه افزایش انرژی‌ای از درونِ هسته‌ی ناو بویه دریافت کردیم 289 00:14:13,073 --> 00:14:14,424 می‌تونی شناساییش کنی؟ 290 00:14:14,427 --> 00:14:15,811 ...این 291 00:14:15,814 --> 00:14:18,619 قربان، پرتوی تراکتوری رو غیرفعال کنید 292 00:14:29,520 --> 00:14:31,038 !درها رو ببندید 293 00:14:39,824 --> 00:14:42,233 گزارش از تمام بخش‌ها 294 00:14:42,237 --> 00:14:45,106 ،بدنه‌ی فضاپیما آسیب زیادی دیده .تعداد افراد آسیب‌دیده هم زیاده 295 00:14:45,110 --> 00:14:45,939 .میرم بهداری 296 00:14:45,941 --> 00:14:48,298 ،از بورتوس به عرشه چی شده؟ 297 00:14:48,301 --> 00:14:50,990 ،یه... یه ضربه‌ی کوچیکی خوردیم .ولی فضاپیما سالم‌‍ه 298 00:14:50,993 --> 00:14:53,517 بچه‌ت سالمه؟ - آسیبی ندیده - 299 00:14:53,519 --> 00:14:54,846 البته، همچین ضربه‌هایی 300 00:14:54,849 --> 00:14:56,009 خیلی به نگه‌داری و گرم ‌نگه‌داشتنِ تخم کمکی نمی‌کنه 301 00:14:56,013 --> 00:14:58,303 قربان، سلامت بدنه‌ی فضاپیما توی شاتل‌بی 302 00:14:58,306 --> 00:15:00,330 .به خطر افتاده - .الان میرم اون‌جا - 303 00:15:00,334 --> 00:15:02,791 قربان، شرمنده ولی شما جاتون روی عرشه‌ست 304 00:15:02,795 --> 00:15:04,084 !همین‌الان میرم اون‌جا 305 00:15:04,086 --> 00:15:06,070 به‌نظرت به منم سه هفته مرخصی میدن 306 00:15:06,073 --> 00:15:07,064 برم روی یه تخم بشینم؟ 307 00:15:27,101 --> 00:15:28,987 فرمانده، کسی هم توی شکستگی آسیب‌ دیده؟ 308 00:15:28,989 --> 00:15:30,939 زخمی‌های کمی داشتیم، ولی خب میدان نیرویی همون‌طور که باید 309 00:15:30,943 --> 00:15:32,099 کارش رو انجام داد 310 00:15:32,102 --> 00:15:34,053 البته ترمیم‌یافتنش چند روزی طول می‌کشه 311 00:15:34,056 --> 00:15:37,563 ،ببین، هر نیرو یا منبع دیگه‌ای نیاز دارین ،هر چی که بود 312 00:15:37,567 --> 00:15:40,875 در اختیارتون قرار داده میشه - خیلی ممنونم، بچه‌جون، چیزی‌مون نمیشه - 313 00:15:51,474 --> 00:15:53,624 اِنسین پارکر، چه اتفاقی افتاد؟ 314 00:15:53,627 --> 00:15:56,406 تو زمان اشتباه، تو مکان اشتباهی بودم - حالش خوب میشه؟ - 315 00:15:56,410 --> 00:15:57,898 خب، به این زودی‌ها نمی‌تونه بره تو مسابقات 316 00:15:57,900 --> 00:16:01,109 دوی ماراتونی چیزی شرکت کنه، ولی حالش خوب میشه 317 00:16:02,667 --> 00:16:06,209 دکتر، می‌تونم خصوصی باهاتون صحبت کنم؟ 318 00:16:06,213 --> 00:16:08,251 بله 319 00:16:14,346 --> 00:16:16,620 .از پسِ این‌کار بر نمیام 320 00:16:16,623 --> 00:16:18,963 منظورت فرماندهیِ اُرویل‌‍ـه؟ - بله - 321 00:16:18,965 --> 00:16:21,406 ،حتی ده دقیقه هم روی صندلیِ کاپیتانی نشستم ولی داشتم 322 00:16:21,409 --> 00:16:22,410 کلِ سفینه رو به نابودی می‌کشوندم 323 00:16:22,413 --> 00:16:23,749 اگه یه نفر کشته می‌شد، چی؟ 324 00:16:23,753 --> 00:16:25,557 ،ولی نابود نکردی .و کسی‌هم کشته نشد 325 00:16:25,561 --> 00:16:27,232 تو دکترِ فضاپیمایی 326 00:16:27,234 --> 00:16:30,243 تو تنها کسی هستی که می‌تونی یه کاپیتان رو از سمَتش خلع کنید 327 00:16:30,247 --> 00:16:31,784 نمی‌تونی یه دلیلی چیزی بیاری که مثلاً من مناسب و لایقِ پُستم نیستم؟ 328 00:16:31,787 --> 00:16:33,793 ،بهشون بگو معتادِ موادم .هرچی خواستی 329 00:16:33,795 --> 00:16:35,599 فقط یه‌کاری کن عوضم کنن، خواهشاً 330 00:16:35,603 --> 00:16:37,173 نه، همچین کاری نمی‌کنم 331 00:16:37,176 --> 00:16:40,185 .ولی یه‌کم توصیه و نصیحتت می‌کنم .حالا بگیر بشین 332 00:16:43,568 --> 00:16:47,080 فرماندهی و کاپیتانی در گروِ برقراریِ تعادل بین اعتماد بنفس بالا 333 00:16:47,084 --> 00:16:50,361 توی رهبریت‌‍ه و این‌که بدونی کِی به افرادت اعتماد کنی 334 00:16:50,364 --> 00:16:53,106 امروز روی عرشه ترس برت داشت 335 00:16:53,109 --> 00:16:55,618 ترسیدی که نکنه بهت احترام نذارن 336 00:16:55,620 --> 00:16:59,366 ،پس برای این‌که قدرتت رو نشون بدی به توصیه‌ی آیزاک توجهی نکردی 337 00:16:59,369 --> 00:17:02,178 حالا سؤال این‌جاست که آیا از اشتباه امروزت درسی گرفتی؟ 338 00:17:03,385 --> 00:17:06,228 شرط می‌بندم که گرفتی 339 00:17:07,334 --> 00:17:08,972 کمکم می‌کنی؟ 340 00:17:08,976 --> 00:17:11,985 نمیام توی گوشت جواب‌های درستُ ،زمزمه کنم 341 00:17:11,988 --> 00:17:15,299 ولی سعی می‌کنم هرطور که بتونم حکمِ "اُبی‌وان" رو برات داشته باشم [ یک جِدای در سری فیلم‌های استار وارز ] 342 00:17:15,303 --> 00:17:17,388 چیم بشی؟ 343 00:17:17,390 --> 00:17:19,374 بی‌خیال 344 00:17:58,639 --> 00:18:00,624 این‌جا دیگه کجاست؟ 345 00:18:00,626 --> 00:18:01,667 ...اینجا 346 00:18:03,118 --> 00:18:05,507 آپارتمانِ قبلی‌مون‌‍ه 347 00:18:05,510 --> 00:18:07,890 "توی شهر "نیویورک 348 00:18:14,966 --> 00:18:17,448 .غیرممکنه 349 00:18:17,452 --> 00:18:18,728 دقیقاً همین‌طوری‌‍ه که یادم میاد 350 00:18:20,639 --> 00:18:22,215 اینُ باش 351 00:18:24,331 --> 00:18:25,839 همونی‌‍ه که تو دفترم دارم 352 00:18:25,841 --> 00:18:28,524 ،وقتی از اینجا نقل‌مکان کردم با خودم بردمش 353 00:18:28,527 --> 00:18:32,350 ببینم امکانش نیست که تو زمان به عقب سفر کرده باشیم، نه؟ 354 00:18:32,352 --> 00:18:34,598 ...آخه میگم، این دیگه رسماً عندِ دیوونگی‌‍ه، نه؟ 355 00:18:46,782 --> 00:18:48,826 در بسته‌ست 356 00:18:48,830 --> 00:18:50,338 بیا 357 00:18:52,656 --> 00:18:54,433 حله، خودم از پسش برمیام 358 00:18:57,421 --> 00:18:59,366 !اُوه، اُوه - اِد خوبی؟ - 359 00:18:59,368 --> 00:19:00,506 آره، نه، خوبم - مطمئنی؟ - 360 00:19:00,510 --> 00:19:02,689 خوبم، خوبم چیزیم نیست 361 00:19:06,583 --> 00:19:08,159 کلی، اینجا کدوم گوری‌‍ه؟ 362 00:19:19,001 --> 00:19:20,979 ستوان، فکر می‌کنم که یه‌چیزی گیر آوردم 363 00:19:20,982 --> 00:19:23,094 چیه؟ 364 00:19:23,096 --> 00:19:26,079 آنالیزی که روی گزارشاتِ اسکنرمون انجام دادم، نشون میده که 365 00:19:26,082 --> 00:19:28,361 در زمانِ انجامِ این اتفاق، توده‌ای از امواج 366 00:19:28,365 --> 00:19:29,470 با فاصله‌ی زیادی از .ناوِ بویه در حال کنترل بوده 367 00:19:29,472 --> 00:19:31,113 که در راستای مسیر پرتابه در حالِ حرکت بوده 368 00:19:31,116 --> 00:19:32,792 فکر می‌کنی چی بوده؟ 369 00:19:32,795 --> 00:19:34,403 ،نمی‌تونم با اطمینان بگم 370 00:19:34,405 --> 00:19:38,128 ولی اعتقاد دارم که شکلی از .انتقال مولکولی بوده باشه 371 00:19:38,131 --> 00:19:40,275 یعنی به‌نظرت به جایی منتقل‌شون کردن؟ 372 00:19:40,278 --> 00:19:43,799 اگه این‌طوره، احتمالاً هنوز هم .ردپاهایی از اون امواج می‌تونه وجود داشته باشه 373 00:19:43,803 --> 00:19:46,183 باید انرژی‌مون رو جمع کنم و ازش برای شارژ کردن اسکنرهای جلویی‌مون 374 00:19:46,186 --> 00:19:47,861 استفاده کنم تا یه جست و جوی دور بُرد انجام بدیم 375 00:19:47,863 --> 00:19:50,142 همین‌الانشم داریم از نیروی اضطراری .استفاده می‌کنیم 376 00:19:56,119 --> 00:19:59,842 تمام بخش‌ها به گوش، کاپیتانِ فضاپیما کیتان صحبت می‌کنه 377 00:19:59,844 --> 00:20:02,023 تا اطلاع ثانوی، نیروی اضطراری‌مون موقتاً 378 00:20:02,026 --> 00:20:04,305 اختصاص داده میشه به اسکنرهامون 379 00:20:04,308 --> 00:20:05,312 ،از نیوتن به عرشه 380 00:20:05,315 --> 00:20:06,620 بچه‌جون، حتماً شوخیت گرفته 381 00:20:06,624 --> 00:20:07,897 همه‌ی نیرو رو اختصاص بده به اسکنرها 382 00:20:07,899 --> 00:20:09,205 و دیگه سفینه درست‌بشو نیست .و جایی نمیره 383 00:20:09,208 --> 00:20:10,848 فرمانده، مگه اینکه بفهمیم 384 00:20:10,852 --> 00:20:12,393 ،کاپیتان و فرمانده دوم رو کجا بردن 385 00:20:12,396 --> 00:20:17,125 ،جایی هم برای رفتن نداریم .و راستی، "بچه‌جون" نیستم، "قربان" صدام کن 386 00:20:17,128 --> 00:20:19,105 فقط یه یادآوریِ دوستانه 387 00:20:19,109 --> 00:20:21,288 بله، قربان 388 00:20:21,290 --> 00:20:23,636 دورای کاوش‌گرمون عجب جربزه‌ای داره 389 00:20:23,639 --> 00:20:25,986 ،خوبم داره .خوب جربزه‌ای داره 390 00:20:25,988 --> 00:20:28,368 !لعنتی 391 00:20:30,383 --> 00:20:32,025 پنجره چی؟ 392 00:20:32,029 --> 00:20:33,670 آخه، یه صد طبقه‌ای با زمین ارتفاع داریم 393 00:20:33,674 --> 00:20:35,584 مثلاً می‌تونیم چیکار کنیم، از دیوار بریم بالا؟ 394 00:20:35,587 --> 00:20:38,939 آره، نکته‌ی خوبی بود 395 00:20:38,942 --> 00:20:42,060 خب، پس چیکار کنیم؟ 396 00:20:42,063 --> 00:20:43,369 سعی کنیم زنده بمونیم 397 00:20:43,373 --> 00:20:46,088 .یعنی میگم، حالا که اینجاییم ،حالا هرجا که اینجا هست 398 00:20:46,091 --> 00:20:48,807 ،بهتره که بریم ببینم .آشپز الکترونیکی کار می‌کنه یا نه 399 00:20:52,097 --> 00:20:53,135 .حداقل از گشنگی نمی‌میریم 400 00:20:53,138 --> 00:20:56,726 ،این‌جا رو باش .روبدُشامِ مورد علاقمه 401 00:20:56,730 --> 00:20:59,378 دو سالی میشه که ندیدمش 402 00:20:59,382 --> 00:21:01,257 راستی، واقعاً فکرت حرف نداشت 403 00:21:01,260 --> 00:21:04,244 ،البته، اگه چیزی تو غذاها ریخته‌باشن .ترتیب‌مون داده‌ست 404 00:21:04,247 --> 00:21:06,122 آره، شک دارم یکی کلی تلاش بکنه 405 00:21:06,126 --> 00:21:08,607 ،تا ما رو بکشونه اینجا اونم فقط برای اینکه مسموم‌مون کنه 406 00:21:11,463 --> 00:21:12,879 .اهم 407 00:21:16,379 --> 00:21:17,895 ممنونم 408 00:21:21,856 --> 00:21:24,131 ...اِد 409 00:21:24,135 --> 00:21:27,400 فکر میکنی بچه‌ها توی اُرویل میدونن که ما زنده‌ایم؟ 410 00:21:27,402 --> 00:21:29,577 فکر میکنی اصلاً دنبال‌مون بگردن؟ 411 00:21:29,580 --> 00:21:31,789 خب، بهتره که امیدوار باشیم .این‌کارُ بکنن 412 00:21:33,869 --> 00:21:36,210 فرماندهی رو سپردم به آلارا 413 00:21:36,213 --> 00:21:37,496 آره 414 00:21:37,499 --> 00:21:38,816 نظرت چیه؟ 415 00:21:38,820 --> 00:21:41,126 ،خب، دختر باهوشی‌‍ه 416 00:21:41,129 --> 00:21:42,479 ولی خیلی تازه‌کاره 417 00:21:42,482 --> 00:21:44,493 میدونم 418 00:21:46,046 --> 00:21:48,552 میرم ببینم میتونم یکم بخوابم 419 00:21:48,555 --> 00:21:50,859 میخوای... میخوای رو کاناپه بخوابی یا رو تخت؟ 420 00:21:52,368 --> 00:21:53,869 ،تو برو رو تخت بخواب من هنوز کلی نوشیدنی دارم که بخورم 421 00:21:53,871 --> 00:21:55,540 فکر کنم تو همچین ارتفاعی بمیرم 422 00:21:55,544 --> 00:21:57,745 خیلی‌خب 423 00:21:57,747 --> 00:21:59,079 ،و اگه فردا هنوزم اینجا بودیم 424 00:21:59,081 --> 00:22:01,782 میتونیم بریم سراغ اون کیکِ براونی 425 00:22:03,154 --> 00:22:05,255 ...هی، وایسا، اون ‌دفعه‌ 426 00:22:05,258 --> 00:22:07,124 اون دفعه‌ای رو که جف و مارین 427 00:22:07,127 --> 00:22:08,559 دعوت‌مون کردن به اُپرا رو یادت میاد؟ 428 00:22:08,562 --> 00:22:11,765 .اوه، خدای من، آره 429 00:22:11,767 --> 00:22:13,500 ،و میدونستی از اُپرا متنفرم پس مجبورم کردی قبل از این که بریم 430 00:22:13,503 --> 00:22:14,802 .اون تریاک رو بکشم 431 00:22:14,805 --> 00:22:16,738 .واقعاً متأسفم، اون قرار بود مال من باشه 432 00:22:16,741 --> 00:22:18,908 .اشتباهی‌ـه رو بهت دادم - .سلاح هات علف‌های هرز‌ن - 433 00:22:18,911 --> 00:22:21,178 .آره، خوب یادمه 434 00:22:21,180 --> 00:22:23,113 و وقتی به سینما رسیدیم ،تازه علفه عمل کرد و تأثیرشُ گذاشت 435 00:22:23,116 --> 00:22:24,749 ...و قانع شدم که 436 00:22:24,752 --> 00:22:26,452 .قانع شدی که قراره فلج شی 437 00:22:26,456 --> 00:22:28,089 که فلج میشم اگه یه دقیقه‌ی دیگه 438 00:22:28,091 --> 00:22:29,657 .اونجا بمونم 439 00:22:29,660 --> 00:22:31,327 .وای، خدای من 440 00:22:31,329 --> 00:22:33,161 و یادته، وقتی از روی صندلیت افتادی 441 00:22:33,165 --> 00:22:34,713 ،از سر مورین ترسیدی - ...اوه - 442 00:22:35,868 --> 00:22:37,134 ...خدایا، اندازه‌ی کبودی 443 00:22:37,136 --> 00:22:38,935 .کبودی روی صورتت افسانه‌ای بود 444 00:22:38,939 --> 00:22:40,339 این آخرین باری بود که با ما وقت گذروندن؟ 445 00:22:40,343 --> 00:22:42,276 اوه، آره، با ما دیگه کاری نداشتن - .آره - 446 00:22:42,279 --> 00:22:44,012 ،اون... خب، میدونی اونا افتضاحن، کی اهمیت میده؟ 447 00:22:44,014 --> 00:22:45,680 .اونا کاملاً افتضاحن - چرا ما - 448 00:22:45,683 --> 00:22:47,183 باهاشون وقت میگذروندیم؟ - .فکر میکردم ازشون خوشت میاد - 449 00:22:47,185 --> 00:22:49,151 .ازشون متنفر بودم - ...متنفر بودی - 450 00:22:49,155 --> 00:22:51,522 ...تنها دلیلی بود که تحملشون میکردم تو، تو، ازشون متنفر بودی؟ 451 00:22:51,524 --> 00:22:53,558 ،آره، منظورم اینه که مورین هیچوقت خفه نمیشد 452 00:22:53,562 --> 00:22:55,368 .و، و جف بوی سوسیس میداد 453 00:22:55,371 --> 00:22:57,679 خب، پس، میدونی چیه؟ .خوشحالم زدم تو سرش 454 00:22:59,189 --> 00:23:01,432 .دوتامون رو خوشحال کرد 455 00:23:01,434 --> 00:23:02,705 .اوم 456 00:23:08,137 --> 00:23:11,186 .من... میدونی، این... این مثل یه رویاست 457 00:23:13,164 --> 00:23:18,089 .اینجا بودن، در این مکان 458 00:23:18,092 --> 00:23:22,010 .انگار پارسال اصلاً اتفاق نیافتاد 459 00:23:24,528 --> 00:23:25,966 .منم داشتم به همین فکر میکردم 460 00:23:30,225 --> 00:23:32,166 ...ممکنه اشتباه کرده باشم 461 00:23:32,170 --> 00:23:36,021 .راجب چیزی که داخل شاتل گفتم 462 00:23:37,263 --> 00:23:40,042 .شاید اوضاع می‌تونست متفاوت باشه 463 00:23:44,470 --> 00:23:45,742 .شب‌بخیر 464 00:24:03,407 --> 00:24:06,422 قربان، فکر میکنم مقصدِ امواج اون سفینه 465 00:24:06,425 --> 00:24:08,233 .رو مشخص کرده باشم 466 00:24:08,235 --> 00:24:10,611 .ببینم چی تو بساط داری 467 00:24:13,497 --> 00:24:15,823 .وای، نه 468 00:24:15,826 --> 00:24:18,152 ،مطمئناً نیاز به سوال نداره .ستوان 469 00:24:18,154 --> 00:24:19,915 ولی، قربان، اگه احتمالش باشه که اونا ...زنده باشن 470 00:24:19,918 --> 00:24:21,143 اون بخش از فضا 471 00:24:21,146 --> 00:24:23,662 .خارج از محدودست، بدون هیچ استثنائی 472 00:24:23,664 --> 00:24:25,077 .قربان، لطفاً 473 00:24:25,080 --> 00:24:27,413 ،ستوان، تو جوونی 474 00:24:27,416 --> 00:24:28,747 پس زیر سؤال بردنِ 475 00:24:28,750 --> 00:24:30,916 دستوراتِ یک دریادار ناوگان رو 476 00:24:30,919 --> 00:24:32,485 .ازت ندید می‌گیرم 477 00:24:32,488 --> 00:24:34,321 دلایلی برای دور نگه داشتن فضاپیما هامون از 478 00:24:34,323 --> 00:24:36,489 .اون نظام ستاره‌ای داریم 479 00:24:36,493 --> 00:24:39,961 .کالیوان‌ها نژاد تکنولوژیکیِ پیشرفته‌ای هستن 480 00:24:39,963 --> 00:24:42,562 و اونا سطح تکنولوژی هر گونه‌ای ،رو پایین تر از خودشون ببینن 481 00:24:42,566 --> 00:24:44,233 .اون رو بی‌ارزش میدونن 482 00:24:44,235 --> 00:24:47,268 همون حسی که ممکنه یه انسان نسبت به حیوان‌ها داشته باشه 483 00:24:47,271 --> 00:24:50,071 .نمیخوایم هیچ‌جوره باهاشون درگیر شیم 484 00:24:50,074 --> 00:24:52,073 پس کاپیتان و فرمانده دوم چی میشن؟ 485 00:24:52,077 --> 00:24:53,810 .مرگ در حینِ وظیفه 486 00:24:53,812 --> 00:24:55,944 .متأسفم، ستوان 487 00:24:55,947 --> 00:24:57,946 ،به محض اینکه تعمیراتت کامل بشه 488 00:24:57,949 --> 00:24:59,915 دستور داری که برگردی به زمین 489 00:24:59,919 --> 00:25:01,417 جایی که برای ارویل یه کاپیتان و .فرمانده‌ی اول اختصاص داده شده 490 00:25:01,419 --> 00:25:04,086 .کاپیتان و فرمانده‌ی دوم جدید 491 00:25:04,090 --> 00:25:06,091 .تمام 492 00:25:21,117 --> 00:25:24,521 .هی، بیدار شو 493 00:25:24,523 --> 00:25:25,789 !بیدار شو 494 00:25:39,581 --> 00:25:41,216 .سلام 495 00:25:41,218 --> 00:25:43,219 سلام، چه خبره؟ 496 00:25:43,221 --> 00:25:44,553 هی، میتونی بگی من کجام؟ 497 00:25:44,556 --> 00:25:45,822 ...چون راستش 498 00:25:48,829 --> 00:25:50,068 .نیدال 499 00:25:50,071 --> 00:25:51,510 .زودباش، بریم کریل رو ببینیم 500 00:25:51,514 --> 00:25:52,954 .مامان، میخوام ماکلن ‌ها رو ببینم 501 00:25:52,957 --> 00:25:54,297 .اگه وقت داشته باشم 502 00:25:54,301 --> 00:25:56,144 .زودباش، بریم 503 00:25:56,146 --> 00:25:58,559 !هی، هی 504 00:25:58,563 --> 00:25:59,835 اینجا چه خبره؟ 505 00:25:59,838 --> 00:26:02,185 من کجام؟ 506 00:26:02,188 --> 00:26:03,661 !هی، باهام حرف بزنید 507 00:26:03,665 --> 00:26:05,307 .نفست رو داری حروم میکنی 508 00:26:05,310 --> 00:26:07,355 .براشون اهمیتی نداری 509 00:26:07,358 --> 00:26:09,067 کی هستی؟ 510 00:26:09,069 --> 00:26:11,215 اینجا کجاست؟ 511 00:26:11,218 --> 00:26:13,094 .انگار بالاخره اون جایگاهم پر کردن 512 00:26:13,097 --> 00:26:14,638 اوضاع چطوره،آدم جدید؟ 513 00:26:15,916 --> 00:26:17,580 اِد؟ 514 00:26:17,581 --> 00:26:19,635 چی شده؟ چه خبره؟ 515 00:26:19,639 --> 00:26:21,060 ...من 516 00:26:21,062 --> 00:26:22,762 .جوابمو بده 517 00:26:22,765 --> 00:26:24,013 کجاییم؟ 518 00:26:24,016 --> 00:26:25,299 باهوشه، نه؟ 519 00:26:27,004 --> 00:26:30,441 .اطرافتُ ببین، رفیق 520 00:26:30,445 --> 00:26:33,639 .توی باغ‌وحش کالیوان‌های 521 00:26:51,411 --> 00:26:53,249 میدونی، ناو بویی‌هاشون 522 00:26:53,252 --> 00:26:55,647 میتونن کامپیوتراتون رو اسکن کنن ،و فوراً 523 00:26:55,651 --> 00:26:58,428 .یه تصویر سه‌بعدی توهمی براتون درست کنن 524 00:26:58,430 --> 00:27:02,006 ،به محض اینکه گاز زدی به اینجا منتقل شدی 525 00:27:02,009 --> 00:27:03,987 .مثل ترک کردن یه تله‌ی حیوانی در جنگل 526 00:27:03,990 --> 00:27:07,148 اون حتی میدونست پدرم رو مجبور کنه راجب .روده‌ی بزرگش حرف بزنه 527 00:27:07,151 --> 00:27:08,434 .یه تکنولوژی پیشرفتس 528 00:27:08,438 --> 00:27:10,242 اونا محیط طبیعی تو رو 529 00:27:10,245 --> 00:27:13,369 بر اساس داده‌هایی که جمع‌آوری کردن .بازسازی کردن 530 00:27:13,372 --> 00:27:16,009 !وقتی به آب و هوای جدید عادت کردید،ووش 531 00:27:16,011 --> 00:27:18,302 دیوار میره بالا .و جدیدترین برنامه‌ی نمایشی‌شون میشین 532 00:27:18,306 --> 00:27:21,048 البته تو داستان شما خوب شانس آوردن 533 00:27:21,051 --> 00:27:23,271 معمولاً از یه گونه دوتا گیرشون نمیاد 534 00:27:25,117 --> 00:27:26,469 .محیط طبیعی‌مون 535 00:27:26,471 --> 00:27:27,788 اون چی؟ 536 00:27:27,792 --> 00:27:29,700 .فقط یه بچه‌ست 537 00:27:29,703 --> 00:27:31,715 اسمت چیه، عزیزم؟ 538 00:27:31,718 --> 00:27:33,636 .برال 539 00:27:33,638 --> 00:27:35,333 آره؟ چند وقته اینجایی؟ 540 00:27:35,336 --> 00:27:36,517 مامانت کجاست؟ 541 00:27:36,519 --> 00:27:38,341 .من... نمیدونم 542 00:27:41,321 --> 00:27:44,489 .چند هفته قبل از من اینجا رسید 543 00:27:44,492 --> 00:27:47,146 .هشت ماهه اینجام 544 00:27:47,149 --> 00:27:49,707 آخه چه جور آدمایی همچین کاری از دست‌شون بر میاد؟ 545 00:27:49,710 --> 00:27:51,149 .اونا کالیوانن 546 00:27:51,151 --> 00:27:53,965 فکر میکنن با هر گونه‌ای با تکنولوژی پایین‌تر 547 00:27:53,968 --> 00:27:56,110 .حق دارن هرکاری دل‌شون میخواد باهاش بکنن 548 00:27:56,114 --> 00:27:59,568 تماشای ما براشون... سرگرم‌کننده و جذاب‌‍ه 549 00:27:59,570 --> 00:28:01,009 دست رو دلم نذار که خیلی عجیب‌‍ه 550 00:28:01,012 --> 00:28:02,727 .اونقدرا هم عجیب نیست 551 00:28:02,730 --> 00:28:04,544 یه زمانی بود که انسان ها حیوونا رو 552 00:28:04,546 --> 00:28:06,030 .برای سرگرمی زندانی میکردن 553 00:28:06,033 --> 00:28:07,186 قصد نبود که ظالمانه باشه 554 00:28:07,189 --> 00:28:09,763 ،فقط فکر میکردیم، به عنوان تکنولوژی بالاتر .حق‌مون بود 555 00:28:09,766 --> 00:28:11,382 ،آره، خب، مالِ صدها سال پیش بود 556 00:28:11,386 --> 00:28:13,232 .حالا بگو کی پیشرفته‌تره !هی 557 00:28:13,235 --> 00:28:14,752 !ما که حیوون نیستیم 558 00:28:16,307 --> 00:28:18,850 !بهت گفتم، اهمیتی نمیدن 559 00:28:18,853 --> 00:28:20,469 .باید یه راهیی برای خروج از اینجا باشه 560 00:28:20,471 --> 00:28:23,442 .منظورم اینه، که..اون بچه به خانوادش تعلق داره 561 00:28:23,445 --> 00:28:24,763 چرا از آکور نمیپرسی؟ 562 00:28:24,766 --> 00:28:26,112 آکور کیه؟ 563 00:28:26,115 --> 00:28:27,326 .اون گنده‌ـه سمت چپت 564 00:28:27,328 --> 00:28:28,843 .نمیتونی از اونجا ببینیش 565 00:28:33,666 --> 00:28:36,765 31ساله که این‌جاست 566 00:28:36,768 --> 00:28:38,046 ،به نوع دیگه 567 00:28:38,048 --> 00:28:39,932 .هیچ راه خروجی نیست 568 00:28:50,993 --> 00:28:52,406 .خب، اینا آخریش بودن 569 00:28:52,409 --> 00:28:54,260 .سلاح ها و درایو های کوانتومی آماده شدن 570 00:28:54,263 --> 00:28:55,778 .تمام بخش ها سبزن، قربان 571 00:28:55,781 --> 00:28:57,564 .تعمیراتت کامل شد 572 00:28:57,566 --> 00:28:59,755 مقصد رو سیستم کالیوان قرار بدیم، قربان؟ 573 00:28:59,759 --> 00:29:00,988 .نه 574 00:29:02,187 --> 00:29:04,815 .مقصد رو زمین بذارید 575 00:29:04,817 --> 00:29:06,145 وایسا ببینم، چی؟ 576 00:29:06,148 --> 00:29:08,176 چی؟! اِد و کِلی چی؟ 577 00:29:08,179 --> 00:29:09,641 .دستوراتم مشخصه 578 00:29:09,643 --> 00:29:11,470 کاپیتان و فرمانده‌ی دوم در 579 00:29:11,474 --> 00:29:12,836 .کشته شده هنگام انجامِ وظیفه اعلام میشن 580 00:29:12,838 --> 00:29:14,333 .واو، واو، واو، واو، صبر کن 581 00:29:14,336 --> 00:29:15,631 چی داری میگی؟ 582 00:29:15,635 --> 00:29:17,064 .سیستم کالیوان خارج از حده 583 00:29:17,066 --> 00:29:18,294 .برمون گردون به زمین 584 00:29:18,297 --> 00:29:19,825 ،آلارا، این یه دستور بی رحمانه‌ست 585 00:29:19,828 --> 00:29:21,157 و می‌تونی برداریشُ بکنیش تو یه‌جات 586 00:29:21,159 --> 00:29:22,687 ،ستوان، تو اخراجی 587 00:29:26,284 --> 00:29:27,647 .از روی عرشه خارج شو 588 00:29:34,771 --> 00:29:37,133 .ستوان لمار، دستور رو انجام بده 589 00:29:38,234 --> 00:29:39,463 .بله، قربان 590 00:29:57,704 --> 00:29:59,200 کلیر؟ 591 00:29:59,203 --> 00:30:00,997 .آلارا، بیا تو 592 00:30:02,897 --> 00:30:04,425 .ازم متنفرن 593 00:30:04,428 --> 00:30:07,088 .تمام خدمه ازم متنفرن 594 00:30:07,090 --> 00:30:08,850 منظورم اینه که، نمیبینن منم به اندازه‌ی خودشون 595 00:30:08,853 --> 00:30:10,381 از این ماجرا ناراحتم؟ 596 00:30:10,384 --> 00:30:11,646 .منظورم اینه که، کلی دوستمه 597 00:30:11,648 --> 00:30:13,308 ،محض رضای خدا ،من فقط 598 00:30:13,312 --> 00:30:14,807 .از دستورات دریادار تاکر پیروی میکنم 599 00:30:14,809 --> 00:30:16,303 .و دریادار درست میگه 600 00:30:16,306 --> 00:30:18,133 کل فضاپیمارو برای 601 00:30:18,136 --> 00:30:20,962 نجات دادن دو تا افسر که ممکنه حتی زنده نباشن به خطر بندازی؟ 602 00:30:20,964 --> 00:30:22,192 ،نه 603 00:30:22,195 --> 00:30:23,956 .دستور درست رو داده 604 00:30:23,959 --> 00:30:25,619 پس تو هم فکر میکنی نباید بریم؟ 605 00:30:25,622 --> 00:30:26,851 .اینو نگفتم 606 00:30:26,854 --> 00:30:28,838 ،آلارا 607 00:30:28,841 --> 00:30:30,328 ،هرچیزی که تا حالا باهاش 608 00:30:30,330 --> 00:30:32,413 .سرکار داشتی، بچه بازی بوده 609 00:30:32,416 --> 00:30:34,068 .الان دیگه فرمانده شدی 610 00:30:34,072 --> 00:30:35,725 .حق انتخاب داری 611 00:30:35,727 --> 00:30:39,201 از دستورات پیروی کنی و قبول کنی خدمه ،به خاطرش ازت متنفر بشن 612 00:30:39,203 --> 00:30:41,551 .یا نافرمانی کنی و بری دنبال افرادمون 613 00:30:41,555 --> 00:30:45,326 ،ولی اگه اون ریسک رو قبول کنی و اشتباه کنی 614 00:30:45,330 --> 00:30:47,314 .ممکنه شغلت رو نابود کنی 615 00:30:47,316 --> 00:30:48,539 .یا بدتر 616 00:31:11,354 --> 00:31:13,207 .تکیلای سلین، دوبل 617 00:31:18,109 --> 00:31:19,464 .مرسی 618 00:31:32,612 --> 00:31:34,199 .سلام 619 00:31:34,202 --> 00:31:35,491 میتونم اینجا بشینم؟ 620 00:31:35,494 --> 00:31:37,908 .هرجایی بخوای میتونی بشینی، قربان 621 00:31:37,910 --> 00:31:40,688 .باشه، ام، ممنون 622 00:31:43,638 --> 00:31:45,789 .بچه‌ها، لطفاً 623 00:31:45,792 --> 00:31:47,146 .راه دیگه ای نداشتم 624 00:31:48,671 --> 00:31:50,656 میتونم راحت حرف بزنم، قربان؟ 625 00:31:50,659 --> 00:31:52,643 .آره، البته 626 00:31:52,645 --> 00:31:54,614 میدونی جای جالب داستان کجاست؟ 627 00:31:55,724 --> 00:31:57,377 ،اگه کاپیتان جای تو بود 628 00:31:57,380 --> 00:31:59,032 .میومد دنبالت 629 00:31:59,036 --> 00:32:00,722 شغلش رو به خطر مینداخت 630 00:32:00,724 --> 00:32:02,343 .که جونت رو نجات بده 631 00:32:02,347 --> 00:32:03,489 .ریدی 632 00:32:04,738 --> 00:32:06,084 .قربان 633 00:32:15,656 --> 00:32:18,686 میشه همه توجه کنید، لطفاً؟ 634 00:32:18,690 --> 00:32:21,585 من دستور مستقیم از دریادار ناوگان گرفتم که 635 00:32:21,587 --> 00:32:23,572 جستجوی کاپیتان مرسر 636 00:32:23,575 --> 00:32:26,133 .و فرمانده گری‌سون رو متوقف کنم 637 00:32:26,136 --> 00:32:28,323 ولی تا جایی که به من مربوطه، می‌تونن بیان بخورنش. 638 00:32:28,327 --> 00:32:29,638 .چون به هر حال ما میریم اونجا 639 00:32:29,641 --> 00:32:30,918 !آره 640 00:32:30,920 --> 00:32:33,548 !واو! آره 641 00:32:33,551 --> 00:32:36,784 گردون، جان، چقد سریع میتونید برسونیدمون اونجا؟ 642 00:32:36,787 --> 00:32:38,384 .هرچقد سریع که شما بخواید، قربان 643 00:32:38,387 --> 00:32:39,948 .کاپیتان شمایی 644 00:32:39,952 --> 00:32:43,013 .آره 645 00:33:01,711 --> 00:33:04,415 .به مرز کالیوان نزدیک میشیم، قربان 646 00:33:04,418 --> 00:33:06,909 .بچه ها، پنجره ها رو ببرید بالا 647 00:33:06,912 --> 00:33:10,400 ،خب، به بخش خطرناک رسیدیم .پس همه گوش کنید 648 00:33:10,403 --> 00:33:13,961 نمیتونیم همینجوری با فضاپیمای اتحادیه ،بریم داخل مرز کالیوان 649 00:33:13,964 --> 00:33:15,279 .واسه همین آیزاک رو یه نقشه کار کرده 650 00:33:15,282 --> 00:33:16,989 در نخاله های آوار 651 00:33:16,993 --> 00:33:18,592 اون تصادف با فضاپیمای ما 652 00:33:18,595 --> 00:33:21,121 تونستم قطعه‌ی هولوگرافی از 653 00:33:21,124 --> 00:33:22,902 .کالیوان رو بررسی کنم 654 00:33:22,905 --> 00:33:26,107 فکر میکنم میتونیم از تکنولوژی خودشون .بر علیه‌شون استفاده کنیم 655 00:33:26,111 --> 00:33:29,491 می‌تونیم طوری تظاهر کنیم که انگار ما هم یه فضاپیمای کالیوان‌ایم 656 00:33:29,494 --> 00:33:32,269 ،ولی به کلی انرژی نیاز داریم 657 00:33:32,272 --> 00:33:36,080 .پس تمام سیستم های غیرضروری باید خاموش بشن 658 00:33:36,084 --> 00:33:39,500 ،حالا، به محض اینکه به سیاره برسیم .آیزاک میشه کلیدمون 659 00:33:39,503 --> 00:33:41,388 ،همونطور که دوست داره به همه یادآوری کنه 660 00:33:41,392 --> 00:33:43,847 خونه‌ی اون کیلان تکنولوژی برتری 661 00:33:43,849 --> 00:33:45,164 .نسبت به بقیه‌ی ما داره 662 00:33:45,167 --> 00:33:46,588 .عقلانی هم همینطوره، قربان 663 00:33:46,592 --> 00:33:48,548 .درسته، ممنون 664 00:33:48,550 --> 00:33:50,870 کیلان در اون منطقه به سمت کالیوان ،خودشون قابل مقایسست 665 00:33:50,873 --> 00:33:53,226 که یعنی اونا تا وقتی اون باهامونه 666 00:33:53,229 --> 00:33:54,420 .باهامون حرف میزنن 667 00:33:54,423 --> 00:33:55,913 سفیدپوست‌‍ه تا وقتی که سیاه‌پوست‌‍ه بگه مشکلی نیست 668 00:33:55,916 --> 00:33:57,573 می‌تونه بره به کمپتون 669 00:33:57,576 --> 00:34:00,062 .روحمم خبر نداره این ینی چی، ولی آره 670 00:34:00,064 --> 00:34:03,148 ،اگه باهامون حرف بزنن یه شانس برای این که بفهمیم 671 00:34:03,151 --> 00:34:04,543 .چه اتفاقی برای افرادمون افتاده، داریم 672 00:34:04,546 --> 00:34:05,837 همه آمادن؟ 673 00:34:07,332 --> 00:34:08,823 .آیزاک، تغییر ظاهرمون بده 674 00:34:08,826 --> 00:34:11,146 .بله، قربان 675 00:34:24,258 --> 00:34:25,749 .داریم به سیستم کالیوان نزدیک میشیم 676 00:34:25,752 --> 00:34:28,072 .ببرمون داخل 677 00:34:28,075 --> 00:34:30,329 .آروم و یواش 678 00:34:39,854 --> 00:34:42,208 .گشت فضاییِ کالیوان نزدیکه 679 00:34:43,937 --> 00:34:45,561 .دارن اسکن‌مون میکنن 680 00:34:47,986 --> 00:34:51,867 اینجا داستان غیرعادی‌ای نداریم 681 00:35:09,589 --> 00:35:11,379 .اونا دارن میگذرن، قربان 682 00:35:13,705 --> 00:35:16,226 میتونم دو تا انسان رو روی سطح 683 00:35:16,228 --> 00:35:17,685 .سیاره تشخیص بدم 684 00:35:17,688 --> 00:35:19,709 شاتل آمادست؟ - .بله، قربان - 685 00:35:19,712 --> 00:35:21,701 .خوبه، بریم 686 00:35:24,192 --> 00:35:27,674 .اوه، کلیر، خبرای بدی دارم - چی‌شده؟ - 687 00:35:27,677 --> 00:35:29,599 .افسر درجه‌دار هستی، یعنی الان فرمانده توئی 688 00:35:29,602 --> 00:35:31,832 .لذت ببر 689 00:35:31,835 --> 00:35:34,497 .دهنتو 690 00:35:55,757 --> 00:35:57,267 .هی 691 00:35:57,270 --> 00:35:58,779 میشه این کار رو نکنی، لطفاً؟ 692 00:35:58,781 --> 00:36:00,828 چی؟ - .به اندازه کافی با هم زندگی کردیم - 693 00:36:00,831 --> 00:36:03,046 میدونی خوشم نمیاد صدای صبخونه خوردنِ ملتُ بشنوم 694 00:36:03,049 --> 00:36:04,894 .الان صبحه .دارم صبحانه میخورم 695 00:36:04,897 --> 00:36:06,809 .میدونی، باید صبحا یه چیزی بخوری 696 00:36:06,813 --> 00:36:07,818 .به جای مشروب خوردن 697 00:36:07,822 --> 00:36:08,827 این‌طوری بهتره 698 00:36:08,830 --> 00:36:10,843 .دارم یه آبجو میخورما 699 00:36:10,846 --> 00:36:12,254 .آره، ساعت9 صبح 700 00:36:12,258 --> 00:36:14,070 که، ظاهراً یادت نیست 701 00:36:14,073 --> 00:36:15,213 .چیزیه که من ازش خوشم نمیاد 702 00:36:15,215 --> 00:36:17,833 ...دارم کاری رو میکنم که آلمانی ها 703 00:36:17,837 --> 00:36:19,246 .آلمانی ها قرن‌هاست انجام میدن"، آره" 704 00:36:19,248 --> 00:36:20,320 اون رو دوست داری مگه نه؟ 705 00:36:20,323 --> 00:36:21,721 .خب،حدس بزن چی شده .تو که آلمانی نیستی 706 00:36:23,179 --> 00:36:25,395 ،خب،تو فرانکین بِری نیستی .پس خفه شو 707 00:36:25,398 --> 00:36:27,343 .میدونی چیه؟ الان همش داره برمیگرده 708 00:36:27,347 --> 00:36:28,588 اوه، چی، کل؟ ،چی، چی 709 00:36:28,592 --> 00:36:30,671 داره برمیگرده؟ - .خودمون - 710 00:36:30,674 --> 00:36:32,687 با هم زندگی کردن. و تمام چیزای .مضخرف دیگه درموردش 711 00:36:32,691 --> 00:36:34,570 .آره! دقیقاً همون چیزیه که داخل شاتل گفتم 712 00:36:34,572 --> 00:36:35,812 .یادته؟ و تو گفتی نه 713 00:36:35,816 --> 00:36:37,258 ".من گفتم،"ما جفت بدی هستیم 714 00:36:37,261 --> 00:36:39,410 به همون اندازه‌ای که تو با من بدبختی .منم با تو بدبختم 715 00:36:39,413 --> 00:36:41,022 ،خب، عالیه .بالاخره یه نقطه اشتراکی پیدا کردیم 716 00:36:41,026 --> 00:36:42,704 .یه نقطه‌ی اشتراک بینمون - .یه نقطه‌ی اشتراک - 717 00:36:42,706 --> 00:36:44,215 .شکر خدا - .کاپیتان - 718 00:36:44,218 --> 00:36:46,903 آلارا؟ 719 00:36:46,906 --> 00:36:48,483 آلارا اینجا چیکار میکنی؟ 720 00:36:48,486 --> 00:36:49,927 .نجاتتون میدم 721 00:36:49,931 --> 00:36:51,441 .خدا، خوشحالم میبیبنمت 722 00:36:51,443 --> 00:36:53,019 .بابت نفسم متاٌسفم 723 00:36:53,023 --> 00:36:54,633 ...یه دقیقه وایسا، تو 724 00:36:54,636 --> 00:36:57,456 .اجازه‌ی ورود اتحادیه به اینجا رو نداشتی 725 00:36:57,459 --> 00:37:00,178 .نه، به یه سفر علمی رفتیم 726 00:37:00,181 --> 00:37:02,194 خب، امیدواریم میتونستیم بهت بگیم ،راه خروج کجاست 727 00:37:02,198 --> 00:37:04,211 .ولی هیچ نظری نداریم حالت معقولش اینه که 728 00:37:04,214 --> 00:37:06,732 ،اگه اینجا یه باغ‌وحشه 729 00:37:06,735 --> 00:37:09,252 .یه نگهبان هم باید داشته باشه 730 00:37:10,701 --> 00:37:13,388 .بیا تو 731 00:37:16,843 --> 00:37:19,398 .خب، سلام 732 00:37:19,401 --> 00:37:21,524 گفته بودن یک بازدیدکننده‌ی کیلان .داخل باغ‌وحش داریم 733 00:37:21,527 --> 00:37:23,316 .خوش‌اومدید 734 00:37:23,320 --> 00:37:25,543 .روزتون بخیر، قربان - چی باعث شده این همه راه تا اینجا بیاید؟ - 735 00:37:25,545 --> 00:37:28,630 غیر از این که طیف گسترده‌ای از گونه‌ها رو 736 00:37:28,633 --> 00:37:30,356 ،اینجا داریم .در هر بخش 737 00:37:30,360 --> 00:37:32,948 موضوعی هست که دوست دارم درموردش .باهاتون صحبت کنم 738 00:37:32,950 --> 00:37:34,673 ،اگه میخوای اون سلین زن رو به من بفروشی 739 00:37:34,677 --> 00:37:36,135 .خودم یکیش رو دارم 740 00:37:36,139 --> 00:37:37,497 .برای فروش نیست 741 00:37:37,500 --> 00:37:39,622 .اون... حیوون خونگیمه 742 00:37:39,625 --> 00:37:40,925 !واق 743 00:37:40,928 --> 00:37:42,427 به این حال، میخوام 744 00:37:42,430 --> 00:37:43,629 .راجب انسان ها باهات حرف بزنم 745 00:37:43,632 --> 00:37:45,432 اوه،اونا شگفت‌انگیز نیستن؟ 746 00:37:45,435 --> 00:37:46,634 .جنس جدیدن 747 00:37:46,637 --> 00:37:48,304 .بازدید‌کننده‌ها عاشقشونن 748 00:37:48,307 --> 00:37:50,842 باید بدونید اونا متعلق به یک ،باغ‌وحش دیگن 749 00:37:50,846 --> 00:37:52,479 .و غیرقانونی برده شدن 750 00:37:52,481 --> 00:37:54,682 .خب، باید با طناب های محکم‌تری بسته میشدن 751 00:37:54,686 --> 00:37:56,085 .مشکل من نیست 752 00:37:56,088 --> 00:37:57,956 متأسفانه اونا در حین درمان 753 00:37:57,958 --> 00:38:00,159 ،بیماری نادری بودن 754 00:38:00,161 --> 00:38:01,427 که میتونه به 755 00:38:01,431 --> 00:38:03,632 .گونه های دیگه هم منتقل بشه - .شوخی میکنی - 756 00:38:03,634 --> 00:38:05,968 .من یک کیلان هستم .ماها شوخی نمیکنم 757 00:38:05,972 --> 00:38:08,540 خوشحال میشیم شمارو از شرشون .خلاص کنیم 758 00:38:08,544 --> 00:38:09,850 .لعنت 759 00:38:09,852 --> 00:38:11,641 .باورم نمیشه 760 00:38:11,645 --> 00:38:12,951 .مدیر هستم 761 00:38:12,954 --> 00:38:14,570 بخش 484 رو 762 00:38:14,574 --> 00:38:16,914 .پاکسازی کنید 763 00:38:22,601 --> 00:38:24,908 اُوه، کِل؟ 764 00:38:24,912 --> 00:38:26,754 چه خبر...؟ 765 00:38:34,932 --> 00:38:38,040 این... این دیگه چیه؟ 766 00:38:38,043 --> 00:38:40,102 .فکر نکنم بخوایم بدونیم 767 00:38:45,808 --> 00:38:47,109 .اوه، پسر 768 00:38:47,112 --> 00:38:48,701 .تو دردسر افتادیم 769 00:38:48,704 --> 00:38:51,543 وایسا، منظورت چیه پاکسازی کنن؟ 770 00:38:51,560 --> 00:38:54,161 اگه بذارید ما اونارو ببریم آسون‌تر نیست؟ 771 00:38:54,164 --> 00:38:56,983 ما یه قانون ضد آلودگی داریم 772 00:38:56,986 --> 00:38:59,154 که بهمون کمک کرده تا اینجای کار از هر نوع بیماریِ واگیر داری جلوگیری کنیم 773 00:38:59,157 --> 00:39:01,867 متاٌسفم ولی حتی دادنشون به شما .هم ریسک داره 774 00:39:01,869 --> 00:39:03,241 ،نگران نباش 775 00:39:03,244 --> 00:39:04,942 .مرگشون بدون درد خواهد بود 776 00:39:04,945 --> 00:39:06,028 ...اوه 777 00:39:06,031 --> 00:39:08,053 .بریم این‌تو 778 00:39:08,055 --> 00:39:09,282 .اوه، خدای من 779 00:39:09,286 --> 00:39:10,982 ...اوه، لعنت، اوه - .اوه، نه - 780 00:39:10,986 --> 00:39:12,647 .آیزاک، باید باهاش حرف بزنم 781 00:39:12,651 --> 00:39:14,360 .مجبورش کن باهام حرف بزنه 782 00:39:14,363 --> 00:39:16,860 قربان، میخوام به حرفایی که 783 00:39:16,863 --> 00:39:19,256 .سلینِ مؤنث من میگه گوش کنید 784 00:39:20,527 --> 00:39:23,435 ..ازم میخوای با اون 785 00:39:23,439 --> 00:39:24,635 حرف بزنم؟ 786 00:39:24,638 --> 00:39:26,108 جوک میگی؟ 787 00:39:26,111 --> 00:39:27,204 .باشه، فقط آروم باش 788 00:39:27,206 --> 00:39:28,572 !اوه 789 00:39:28,576 --> 00:39:29,772 ،میدونم این نامعقوله 790 00:39:29,775 --> 00:39:31,998 ولی اگه باهام مخالفت نکنی 791 00:39:32,001 --> 00:39:34,909 .واقعا ممنون میشم 792 00:39:34,912 --> 00:39:36,930 .باشه 793 00:39:36,934 --> 00:39:38,164 .حرف بزن، سلین 794 00:39:38,166 --> 00:39:39,498 .مرسی، عوضی 795 00:39:39,502 --> 00:39:40,732 .باشه 796 00:39:40,735 --> 00:39:42,719 چرا این باغ‌وحش رو اداره میکنی؟ 797 00:39:42,722 --> 00:39:44,602 تا مردممون گونه‌های مختلف و 798 00:39:44,605 --> 00:39:46,211 .زیستگاهشون رو ببینن 799 00:39:46,215 --> 00:39:48,267 اگه بخوام باهات چیزی که خیلی بیشتر 800 00:39:48,270 --> 00:39:49,569 اهمیت داره رو 801 00:39:49,571 --> 00:39:51,315 مبادله کنم چی؟ 802 00:39:51,319 --> 00:39:54,399 .چیزی که خیلی خواستنی‌‍ه 803 00:39:54,401 --> 00:39:56,794 و اون چی میتونه باشه؟ 804 00:39:56,797 --> 00:39:58,336 ...اوه .اوه، خدا 805 00:39:58,340 --> 00:40:00,255 .نه، نه، نه ...اوه، اوه 806 00:40:00,258 --> 00:40:02,239 !میرم دستشویی کتاب بخونم 807 00:40:07,542 --> 00:40:08,743 اون دیگه چی بود؟ 808 00:40:08,747 --> 00:40:11,281 ،حرفای آخر الویس پرسلی 809 00:40:11,283 --> 00:40:13,361 .تنها چیزی بود که میتونستم بهش فکر کنم 810 00:40:19,478 --> 00:40:22,403 ،و برای داشتن شجاعت، دلاوری 811 00:40:22,405 --> 00:40:25,915 ،و کاردان بودن ،در بهترین سنت اتحادیه 812 00:40:25,919 --> 00:40:29,558 ،بدین وسیله به شما اهدا میکنم ،ستوان آلارا کیتان 813 00:40:29,561 --> 00:40:31,119 .ستاره‌ی یاقوت کبود 814 00:40:52,164 --> 00:40:55,136 .آلارا، کارت عالی بود 815 00:40:55,138 --> 00:40:56,806 .من و کلی خیلی بهت مدیونیم 816 00:40:56,809 --> 00:40:59,479 فقط امیدوار باشیم دریادار تاکر .هم همینطور ببینتش 817 00:40:59,482 --> 00:41:01,551 ،نگران نباش .من و اد هواتو داریم 818 00:41:01,554 --> 00:41:03,356 ،آره، جفت افتضاحی هستیم 819 00:41:03,359 --> 00:41:06,162 .ولی توی سیاست‌های اداری کارمون خوبه 820 00:41:06,165 --> 00:41:09,236 .و این آقا کوچولو بهترین بخش معامله بود 821 00:41:09,240 --> 00:41:11,175 هیجان‌زده‌ای که میخوای مامان بابات رو ببینی؟ 822 00:41:11,179 --> 00:41:13,175 .آره - .آره - 823 00:41:13,177 --> 00:41:15,340 میدونی خیلیامون کنجکاویم بدونیم 824 00:41:15,342 --> 00:41:17,538 .به کالیوان چی دادی 825 00:41:17,541 --> 00:41:18,705 .پیشنهاد ستوان ملوی بود 826 00:41:18,707 --> 00:41:22,469 ،منو به سمت بخش قدیمی و مبهم 827 00:41:22,471 --> 00:41:24,300 .از پایگاه فرهنگی زمین هدایت کرد 828 00:41:24,303 --> 00:41:25,799 .من فقط برای خدمت کردن اینجام 829 00:41:25,802 --> 00:41:27,299 .یه باغ‌وحش انسانی میخواستن 830 00:41:27,301 --> 00:41:29,696 .منم یکی بهشون دادم 831 00:41:29,699 --> 00:41:31,628 .توجهتون رو جلب میکنم 832 00:41:31,631 --> 00:41:34,793 .مشخصاً باید چیز دیگه ای باشه 833 00:41:34,796 --> 00:41:36,526 فقط این نیست که اسم تغییر کنه .و بازداشت بشه 834 00:41:36,528 --> 00:41:39,224 .باید چیز دیگه‌ای باشه 835 00:41:39,226 --> 00:41:40,456 میرقصیدی؟ 836 00:41:40,459 --> 00:41:41,788 رقاصی میکردی؟ - !دستگیر شده بودم - 837 00:41:41,791 --> 00:41:43,355 .تن‌فروشی، فاحشه 838 00:41:43,357 --> 00:41:46,452 !19بار نامزد کردی؟ 839 00:41:46,455 --> 00:41:49,317 !زنیکه‌ی خراب 840 00:41:53,450 --> 00:41:55,813 ،"سریال‌های "داماد 841 00:41:55,815 --> 00:41:57,445 "سلسله‌ی اردک" 842 00:41:57,447 --> 00:41:58,976 "شوی رئالیتی خواهرانِ کارداشیان" 843 00:41:58,979 --> 00:42:02,108 .باید 10،000 تا فایل اینجا باشه 844 00:42:02,110 --> 00:42:04,872 چی هست؟ شو های رئالیتی؟ 845 00:42:04,875 --> 00:42:08,770 .بهترن نمایشی که تا حالا داشتیم 846 00:42:24,928 --> 00:42:26,458 .کلایدن 847 00:42:26,460 --> 00:42:28,323 .بیا 848 00:42:42,982 --> 00:42:45,245 ...مؤ 849 00:42:45,248 --> 00:42:48,276 .مؤنث‌‍ه 850 00:42:48,279 --> 00:42:51,142 ...این 851 00:42:51,149 --> 00:42:53,149 .غیرممکنه 852 00:42:54,871 --> 00:43:04,871 ::. مترجـم: سـروش ، شقایق .:: « Dark.AngeL , SuRouSH AbG » 853 00:43:04,947 --> 00:43:09,947 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 854 00:43:10,032 --> 00:43:14,032 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub 855 00:43:14,847 --> 00:43:17,847 « T.Me/Soroush_abg » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 856 00:43:18,047 --> 00:43:20,047 « ☺ .امیدوارم از تماشای این سریال لذت برده‌باشید »