1
00:00:08,676 --> 00:00:11,977
♪ All night, all night ♪
2
00:00:12,013 --> 00:00:15,081
♪ Oh, every night ♪
3
00:00:15,116 --> 00:00:17,083
♪ So hold tight ♪
4
00:00:17,118 --> 00:00:19,251
♪ Hold tight ♪
5
00:00:19,287 --> 00:00:21,253
♪ Ooh, baby, hold tight ♪
6
00:00:21,289 --> 00:00:23,556
♪ She said any way you want it ♪
7
00:00:23,591 --> 00:00:25,491
♪ That's the way you need it ♪
8
00:00:25,526 --> 00:00:28,327
♪ Any way you want it ♪
9
00:00:28,362 --> 00:00:30,632
♪ She said any way you want it ♪
10
00:00:30,657 --> 00:00:32,300
♪ That's the way you need it ♪
11
00:00:32,325 --> 00:00:34,492
♪ Any way you want it. ♪
12
00:00:41,256 --> 00:00:43,256
Komandan Grayson,
para penonton.
13
00:00:43,281 --> 00:00:45,478
Ayo, betapa hebatnya dia, ya?
14
00:00:45,779 --> 00:00:48,515
Itu bagus sekali.
Baik, berikutnya,
15
00:00:48,594 --> 00:00:50,953
kita punya
Letnan Komandan Bortus.
16
00:00:50,978 --> 00:00:53,512
- Dimana Bortus?
- Aku Bortus.
17
00:00:54,421 --> 00:00:56,062
Tunggu.
18
00:00:56,088 --> 00:00:57,521
Kau benar-benar bernyanyi?
19
00:00:57,546 --> 00:00:58,914
Naiklah ke sini, badan besar.
20
00:00:58,939 --> 00:01:00,822
Mari tunjukkan semua
kemampuanmu.
21
00:01:00,847 --> 00:01:03,314
- Semoga berhasil.
- Ayolah! -Yeah -Wooo!
22
00:01:05,390 --> 00:01:07,724
Letnan Malloy yang
mengajariku lagu ini.
23
00:01:07,972 --> 00:01:09,739
Sekarang aku akan
menyanyikannya.
24
00:01:11,650 --> 00:01:12,681
Yeah!
25
00:01:12,706 --> 00:01:14,072
Kalian mau diam!
26
00:01:17,718 --> 00:01:19,281
Apa ini ... apa ini terjadi?
27
00:01:29,250 --> 00:01:30,547
Anjungan pada Kapten.
28
00:01:30,571 --> 00:01:32,109
Kami menerima
pesan prioritas tinggi
29
00:01:32,134 --> 00:01:34,242
dari Laksamana Halsey
di Pusat Union.
30
00:01:34,267 --> 00:01:37,034
Kirim ke ruang rapat.
31
00:01:39,062 --> 00:01:41,429
Maaf karena aku mengganggu
waktu santai kalian.
32
00:01:41,484 --> 00:01:43,651
Tidak tidak. Waktunya
sangat sempurna.
33
00:01:43,686 --> 00:01:46,554
Apa kau mengetahui
konflik Navarian-Bruidian?
34
00:01:46,589 --> 00:01:48,625
Atas Lopovius? Tentu.
35
00:01:48,656 --> 00:01:50,357
Kau mungkin harus
menyegarkan ingatanku.
36
00:01:50,382 --> 00:01:52,159
Mereka dua ras yang
selalu memperebutkan
37
00:01:52,195 --> 00:01:53,685
planet Lopovius.
38
00:01:53,710 --> 00:01:55,630
Tiap-tiap mereka berkata telah
menjajahnya terlebih dahulu.
39
00:01:55,665 --> 00:01:57,131
Mereka punya sejarah berdarah,
40
00:01:57,166 --> 00:01:58,632
dan mereka berada di
ambang perang kembali...
41
00:01:58,657 --> 00:02:00,307
yang akan bisa jadi
bencana karena mereka
42
00:02:00,332 --> 00:02:02,818
tepat di perbatasan wilayah
Union, dan beresiko
43
00:02:02,843 --> 00:02:05,239
mereka akan menyeret sekutunya untuk
terlibat./ Ada yang bisa kami bantu?
44
00:02:05,274 --> 00:02:08,073
Sebuah artefak kuno telah
ditemukan di Lopovius.
45
00:02:08,098 --> 00:02:09,631
Kaum Briudian dan Navarian
46
00:02:09,656 --> 00:02:12,246
telah menyepakati izin
tes uji residu DNA
47
00:02:12,281 --> 00:02:14,015
oleh seorang arkeolog netral Union.
48
00:02:14,050 --> 00:02:16,850
Jika cap DNA spesies ditemukan,
49
00:02:16,875 --> 00:02:18,819
Ras itu bisa menuntut planet itu.
50
00:02:18,855 --> 00:02:21,045
Aku harus bilang.
Terdengar agak lemah
51
00:02:21,070 --> 00:02:23,090
Apa kita memikirkan yang kalah
akan menghargai putusannya?
52
00:02:23,126 --> 00:02:25,593
Aku juga ragu, tapi begitulah
yang mereka katakan.
53
00:02:25,628 --> 00:02:27,678
Mereka setuju Orville
sebagai tuan rumahnya
54
00:02:27,703 --> 00:02:29,230
selagi mereka menunggu hasilnya.
55
00:02:29,265 --> 00:02:32,123
Artefaknya saat ini berada
di atas kapal USS Olympia.
56
00:02:32,148 --> 00:02:35,102
Kau akan bertemu
dengannya di orbit Lopovius,
57
00:02:35,138 --> 00:02:37,204
di mana kau akan menjemput
seorang arkeolog forensik
58
00:02:37,240 --> 00:02:38,959
yang akan menguji tesnya.
59
00:02:38,984 --> 00:02:40,508
Dan kaum Navarian dan Bruidian
60
00:02:40,543 --> 00:02:43,248
Masing-masing akan
mengirim duta besar dan staf.
61
00:02:43,273 --> 00:02:44,912
Skenario yang cukup
mudah bergejolak
62
00:02:44,947 --> 00:02:47,248
Mereka saling membenci,
jadi berhati-hatilah.
63
00:02:47,283 --> 00:02:49,617
Namun dikatakan,
selama mereka ada di sana,
64
00:02:49,652 --> 00:02:52,810
kami mau kau ambil langkah terakhir
yaitu perundingan damai informal.
65
00:02:52,835 --> 00:02:55,723
Pilihan terbaik adalah jika mereka
mau saling berbagi Lopovius.
66
00:02:55,758 --> 00:02:57,224
Kami akan melakukan
yang terbaik.
67
00:02:57,486 --> 00:02:59,920
Aku tahu kau mampu.
68
00:03:07,737 --> 00:03:09,139
Bagaimana dengan
akomodasinya?
69
00:03:09,164 --> 00:03:10,782
Mengingat, mereka
ini saling membenci.
70
00:03:10,807 --> 00:03:14,287
Aku bisa tempatkan mereka di dok
C dan G sisi berlawanan kapal,
71
00:03:14,312 --> 00:03:15,376
yang bisa menurunkan risiko
72
00:03:15,411 --> 00:03:18,343
dari mereka berbentrokan ke satu sama
lain tanpa pengawasan./ Bagus.
73
00:03:18,368 --> 00:03:20,625
Baiklah, mari kita coba
untuk tidak mengacaukannya.
74
00:03:20,796 --> 00:03:23,346
Gordon, atur tujuan ke
Lopovius, dan gunakan
75
00:03:23,371 --> 00:03:24,970
- dorongan kuantum.
- Baik, pak.
76
00:03:50,120 --> 00:03:51,971
Sulit dipercaya planet kecil itu
77
00:03:51,996 --> 00:03:54,026
adalah penyebab begitu
banyak konflik.
78
00:03:54,163 --> 00:03:57,010
Hanggar pesawat melaporkan
arkeolognya sudah mendarat.
79
00:03:57,055 --> 00:03:59,856
Baiklah, beri tahu mereka kami
menuju kesana. Siapa namanya?
80
00:03:59,938 --> 00:04:01,557
Mereka mengirimkan data personil.
81
00:04:01,582 --> 00:04:03,969
- Aku akan beritahu secepatnya
- Kirim ke alat komunikasi kami.
82
00:04:03,994 --> 00:04:05,502
Siap, bu.
83
00:04:08,361 --> 00:04:10,761
Astaga.
84
00:04:11,062 --> 00:04:12,643
Ada masalah apa?
85
00:04:12,720 --> 00:04:14,520
Aw...
86
00:04:24,408 --> 00:04:26,542
Ensign Brooks, tahan pesawatnya.
87
00:04:26,570 --> 00:04:28,570
Pesawatnya baru saja merapat.
88
00:04:30,653 --> 00:04:32,086
Sial.
89
00:04:40,552 --> 00:04:42,485
Dia Darulio.
90
00:04:42,785 --> 00:04:44,585
Pria yang selingkuh dengannya?
91
00:04:44,707 --> 00:04:46,331
Pria yang mengeluarkan
sesuatu dari kepalanya.
92
00:04:46,355 --> 00:04:48,622
- Bagaimana kau tahu?
- Kau yang cerita.
93
00:04:48,647 --> 00:04:50,313
Oh. Yeah.
94
00:04:50,338 --> 00:04:51,570
Uh...
95
00:04:52,212 --> 00:04:54,025
Itu dia.
96
00:04:54,050 --> 00:04:57,618
Itu dia arkeolog forensik kita.
97
00:06:04,369 --> 00:06:06,002
Astaga.
98
00:06:06,296 --> 00:06:08,256
Aku tidak percaya.
Bagaimana ini terjadi?
99
00:06:08,281 --> 00:06:10,983
Ya aku tahu. Situasi
yang canggung.
100
00:06:11,008 --> 00:06:12,961
Aku sangat menyesal.
101
00:06:13,156 --> 00:06:14,716
Dengar, aku sudah
menggali di Lopovius
102
00:06:14,741 --> 00:06:15,865
selama enam bulan terakhir.
103
00:06:15,890 --> 00:06:17,429
Aku baru saja
mendengarnya di sini
104
00:06:17,454 --> 00:06:19,023
Ternyata kalian.
105
00:06:19,048 --> 00:06:21,182
Andai aku ada banyak waktu, aku
akan menghukum diriku sendiri
106
00:06:21,207 --> 00:06:23,578
Baiklah, maafkan aku
tidak punya banyak waktu
107
00:06:23,619 --> 00:06:25,218
Dengar, Ed...
108
00:06:25,363 --> 00:06:28,367
Boleh aku panggil Ed?
Kita belum pernah benar-benar bertemu
109
00:06:28,392 --> 00:06:30,125
Kau sedang bercinta
istriku di saat itu,
110
00:06:30,150 --> 00:06:31,805
jadi aku kira kita lupakan
saja sopan santun kita.
111
00:06:31,829 --> 00:06:33,337
Oh, demi Tuhan, jangan
membuat ini lebih buruk.
112
00:06:33,361 --> 00:06:34,867
Tidak, Kel, ini tak apa.
113
00:06:35,266 --> 00:06:36,667
Dia berhak atas perasaannya
114
00:06:36,692 --> 00:06:38,726
dan ruang untuk mengekspresikannya.
115
00:06:39,014 --> 00:06:41,415
Dengar, bisakah aku
memotong pembicaraan ini?
116
00:06:42,265 --> 00:06:43,660
Kupikir kita semua bisa setuju
117
00:06:43,685 --> 00:06:45,453
akhir dari pertumpahan
darah di Lopovius
118
00:06:45,478 --> 00:06:47,211
akan menjadi hal
yang indah.
119
00:06:47,740 --> 00:06:51,242
Dan kupikir ... itu lebih besar
dari masalah kita bertiga.
120
00:06:51,267 --> 00:06:52,667
Aku cuma bilang...
121
00:06:53,105 --> 00:06:55,239
Aku di sini untuk bekerja.
122
00:06:55,438 --> 00:06:57,505
Bagaimana dengan kalian?
123
00:07:02,328 --> 00:07:03,527
Baik.
124
00:07:04,257 --> 00:07:07,081
Hey, hey, kalian.
125
00:07:07,421 --> 00:07:11,623
Alara, tunjukkan Darulio
ke lab bodohnya.
126
00:07:20,352 --> 00:07:22,352
Ed?
127
00:07:24,209 --> 00:07:25,647
Apa kau baru saja mencoba
menutup liftnya?
128
00:07:25,672 --> 00:07:27,100
Tidak. Aku tidak menutupnya.
129
00:07:29,871 --> 00:07:33,173
Aku tahu isi pikiranmu, tapi
jangan kau menyalahkanku?
130
00:07:33,576 --> 00:07:35,842
Aku tidak percaya kau
tidur dengan pria itu,
131
00:07:35,867 --> 00:07:38,536
- aku sungguh tidak percaya.
- Mulai lagi. Apa permohonan maafku
132
00:07:38,561 --> 00:07:40,395
yang ke 900 kalinya entah apa
akan membuat perbedaan?
133
00:07:40,420 --> 00:07:41,656
Apa kau dengar apa
yang dia katakan tadi?
134
00:07:41,680 --> 00:07:44,081
Dia mengatakan :
Aku berhak atas perasaanku
135
00:07:44,106 --> 00:07:45,806
dan ruang untuk mengekspresikannya.
136
00:07:45,831 --> 00:07:48,198
Ya Tuhan, terima kasih
sudah membuatku marah
137
00:07:48,280 --> 00:07:50,725
dan lalu memberiku
merasakan sakitnya.
138
00:07:50,803 --> 00:07:52,561
Kau tahu? Aku sangat tidak suka
nada suaramu sekarang ini.
139
00:07:52,585 --> 00:07:54,363
Oh, maaf, Kel, apa kau tidak
nyaman? Apa kau?
140
00:07:54,387 --> 00:07:56,220
Kau tahu kau harus bagaimana?
Kau harusnya...
141
00:07:58,455 --> 00:08:00,254
Whoa. Siap siaga pimpinan.
142
00:08:00,414 --> 00:08:01,834
Kapten. Komandan
143
00:08:01,890 --> 00:08:03,523
- Apa kabar?
- Halo.
144
00:08:08,668 --> 00:08:12,102
Kita mestinya masukan
musik di lift ini, ya?
145
00:08:12,483 --> 00:08:15,072
Sedikit soundtrack
ke dalam kehidupan kita.
146
00:08:15,107 --> 00:08:16,607
Bagaimana menurutmu?
147
00:08:16,642 --> 00:08:19,209
Kami akan usahakannya.
148
00:08:19,331 --> 00:08:21,331
Bagus.
149
00:08:24,662 --> 00:08:27,284
Kau tahu, aku punya beberapa daftar
lagu yang bisa dikirimkan kepadamu.
150
00:08:27,319 --> 00:08:29,086
Oh, yeah, lift ini
tertutup untukmu.
151
00:08:29,350 --> 00:08:30,721
Kau mau berbuat apa, Ed?
152
00:08:30,756 --> 00:08:32,456
Apa ada yang harus dilakukan?
153
00:08:32,491 --> 00:08:34,491
Apakah ada ahli arkeologi
forensik lainnya?
154
00:08:34,527 --> 00:08:36,575
spesialisasi dalam
tembikar Lopovius purba
155
00:08:36,600 --> 00:08:38,462
dalam sistem bintang ini siapa
yang belum pernah kau tiduri?
156
00:08:38,497 --> 00:08:40,664
Tidak? Lalu aku akan baik-baik saja.
157
00:08:40,700 --> 00:08:42,933
Ya. Kau terlihat baik.
158
00:08:46,174 --> 00:08:48,074
Tempatmu tepat di sebelah lab.
159
00:08:48,219 --> 00:08:50,685
Ada mesin makanan,
dan ada teknisi laboratorium
160
00:08:50,710 --> 00:08:52,373
yang siap jika
kau butuh sesuatu.
161
00:08:52,398 --> 00:08:53,664
Luar biasa.
162
00:08:53,897 --> 00:08:57,281
Jadi...kau mengenal Kelly dan Ed?
163
00:08:57,616 --> 00:08:59,183
Yeah. Yeah, aku kenal.
164
00:08:59,389 --> 00:09:01,285
Apa kalian, suka,
pergi ke sekolah bersama ...?
165
00:09:01,320 --> 00:09:05,089
Oh! Oh, bung! Maafkan aku!
166
00:09:05,124 --> 00:09:06,600
Tidak, ini salahku. Aku yang bodoh.
167
00:09:06,625 --> 00:09:09,021
- Yaphit, kau tak apa-apa?
- Yeah, Aku baik. Semuanya baik.
168
00:09:09,128 --> 00:09:10,616
Apa ini semua?
169
00:09:10,641 --> 00:09:12,118
Bukan apa-apa. Hanya
beberapa barang.
170
00:09:12,143 --> 00:09:14,744
Uh, hey, bisa aku minta
itu kembali, tolong?/ Hmm?
171
00:09:15,318 --> 00:09:17,485
Oh. Aku...minta maaf.
172
00:09:18,892 --> 00:09:20,920
- Uh...
- Letakkan dimana saja, bung.
173
00:09:20,945 --> 00:09:23,379
Kau tidak perlu mencari
tempat terbaik tubuhku.
174
00:09:23,642 --> 00:09:25,248
Ini dia. Kerja bagus.
175
00:09:25,273 --> 00:09:26,944
Ok, sampai jumpa nanti
176
00:09:31,436 --> 00:09:33,725
Dan kita selesai dengan
semua suntikkannya.
177
00:09:33,750 --> 00:09:37,886
Betapa beraninya kau bayi kecil,
Topa. Terima kasih, Dr. Finn.
178
00:09:38,358 --> 00:09:41,058
Bortus, apa kau akan pulang
untuk makan malam?
179
00:09:41,498 --> 00:09:43,160
Aku sudah bilang.
180
00:09:43,195 --> 00:09:45,162
kami punya tugas
diplomatik penting ...
181
00:09:45,197 --> 00:09:47,631
- Aku harus kerja lembur
- Baiklah.
182
00:09:47,666 --> 00:09:51,401
Kami akan habiskan waktu
malam hanya kami sendiri.
183
00:09:55,889 --> 00:09:59,409
- Kalian mengalami masa-masa sulit?
- Yang kami lakukan cuma bertengkar.
184
00:09:59,616 --> 00:10:02,846
Klyden tidak akan berhenti makan,
anak kami tidak pernah tidur,
185
00:10:02,882 --> 00:10:05,682
dan hubungan kami
belum kembali normal ...
186
00:10:05,755 --> 00:10:07,853
Mengapa orang-orang
memiliki bayi?
187
00:10:07,878 --> 00:10:09,277
Ya tahun pertama memang sulit.
188
00:10:09,302 --> 00:10:10,601
Kalian akan
menemukan harmoninya.
189
00:10:13,491 --> 00:10:15,759
Permisi. Aku harap aku
tidak mengganggu.
190
00:10:16,474 --> 00:10:18,780
- Ya Tuhan
- Dr. Claire Finn,
191
00:10:18,850 --> 00:10:22,256
- ini untukmu
- Yaphit, aku sangat sibuk.
192
00:10:22,281 --> 00:10:24,945
Dengar, aku tidak akan menyerah ...
Aku di sini untuk mengajakmu keluar
193
00:10:24,970 --> 00:10:27,272
untuk makan malam, dan aku tidak
akan menerima jawaban "tidak".
194
00:10:27,304 --> 00:10:28,703
Maka kita punya satu masalah ...
195
00:10:28,739 --> 00:10:31,006
karena "tidak" adalah satu-satunya
jawaban yang kupunya untukmu
196
00:10:31,041 --> 00:10:33,208
mari kita lihat apa kau
masih merasa seperti itu
197
00:10:33,243 --> 00:10:34,843
dalam lima menit.
198
00:10:34,878 --> 00:10:37,178
♪ Hai, gadis kecil♪
199
00:10:37,533 --> 00:10:40,734
♪ Aku ingin menjadi kekasihmu♪
200
00:10:41,973 --> 00:10:44,640
♪ Gadis kecil manis♪
201
00:10:44,803 --> 00:10:46,272
- Yaphit.
- ♪ Aku ingin menjadi kekasihmu♪
202
00:10:46,323 --> 00:10:48,223
Yaphit, hentikan sekarang juga.
203
00:10:48,258 --> 00:10:50,525
Ini adalah fasilitas medis,
dan kau sudah begitu
204
00:10:50,560 --> 00:10:53,461
- kelewatan.
- Dengar, beri aku satu kesempatan saja?
205
00:10:53,717 --> 00:10:55,096
Aku sungguh peduli denganmu.
206
00:10:55,350 --> 00:10:56,765
Aku melihat betapa
hangatnya dirimu.
207
00:10:56,800 --> 00:11:00,061
Aku melihat kau seorang ibu yang
begitu baik untuk anak-anak nakalnya.
208
00:11:00,086 --> 00:11:02,733
Aku melihat betapa pintar,
lucu dan bijaknya kau.
209
00:11:02,806 --> 00:11:03,972
Dan aku...
210
00:11:04,007 --> 00:11:06,662
Aku mencintaimu .
Ok? Aku mencintaimu.
211
00:11:06,687 --> 00:11:08,654
Yaphit, jawabannya tidak.
212
00:11:08,812 --> 00:11:12,247
Dengar, kau datang selama berbulan-bulan
membawa-bawa sampah ini.
213
00:11:12,282 --> 00:11:14,334
Jika itu terjadi lagi,
aku akan mengajukan
214
00:11:14,359 --> 00:11:15,892
laporan keluhan resmi. Pergi sekarang!
215
00:11:16,186 --> 00:11:17,585
Baiklah.
216
00:11:17,815 --> 00:11:19,681
Aku sudah mencobanya
sebaik mungkin.
217
00:11:19,975 --> 00:11:22,375
Aku tidak akan
mengganggumu lagi.
218
00:11:37,978 --> 00:11:39,745
Oh, hey.
219
00:11:39,780 --> 00:11:41,847
Hey.
220
00:11:41,898 --> 00:11:44,342
Aku cuma mau memeriksa dan
lihat perkembangannya.
221
00:11:44,499 --> 00:11:46,376
Oh, sangat baik sejauh ini.
222
00:11:46,401 --> 00:11:48,868
Detail dalam ukiran ini
benar-benar bermakna.
223
00:11:49,531 --> 00:11:51,498
Menurut kemungkinanmu kapan
informasinya akan didapat?
224
00:11:51,658 --> 00:11:54,025
Pemindaian ini harus dianalisis,
225
00:11:54,061 --> 00:11:56,595
dan jika kita menemukan sisa DNA,
226
00:11:56,630 --> 00:11:58,327
itu harus direferensikan silang
227
00:11:58,352 --> 00:12:02,955
terhadap sampel saat ini dari
kedua spesies, jadi ya... beberapa hari?
228
00:12:03,716 --> 00:12:06,183
Kedengarannya bagus
229
00:12:07,174 --> 00:12:08,804
Kau tidak harus datang
jauh-jauh ke sini
230
00:12:08,829 --> 00:12:10,429
hanya untuk mendapatkan
kabar terbaru.
231
00:12:11,157 --> 00:12:13,296
Baik, um...
232
00:12:13,485 --> 00:12:16,069
Aku ada sesuatu untuk dikatakan.
233
00:12:16,150 --> 00:12:19,951
Aku sangat menyesali apa
yang terjadi di antara kita,
234
00:12:19,987 --> 00:12:21,788
dan itu tidak akan
pernah terjadi lagi.
235
00:12:21,813 --> 00:12:23,279
Aku sudah habiskan banyak waktu
236
00:12:23,304 --> 00:12:25,204
untuk membangun kembali
hubunganku dengan Ed.
237
00:12:25,229 --> 00:12:26,762
Oh, kalian berdua
kembali bersama?
238
00:12:26,995 --> 00:12:28,319
Tidak. Oh, Tuhan, tidak.
239
00:12:28,344 --> 00:12:30,937
Dia tidak akan pernah
mempercayaiku seperti itu lagi.
240
00:12:31,055 --> 00:12:32,754
Maksudku sebagai profesional.
241
00:12:33,249 --> 00:12:35,460
Aku hanya ingin
memperjelasnya saja.
242
00:12:35,597 --> 00:12:37,569
Ap...apa-apa yang kau lakukan?
243
00:12:37,594 --> 00:12:39,594
Rambutmu terurai keluar.
244
00:12:40,663 --> 00:12:42,460
Oh.
245
00:12:42,545 --> 00:12:44,374
Terima kasih.
246
00:12:46,172 --> 00:12:49,073
Dimana...perbedaannya?
247
00:12:49,108 --> 00:12:51,375
- Kau terlihat hebat.
- Aku berhenti minum gula.
248
00:12:51,851 --> 00:12:54,725
Dan aku bermeditasi headstand
selama satu jam sehari.
249
00:12:54,750 --> 00:12:56,283
- Sungguh?
- Mm.
250
00:12:56,318 --> 00:12:57,702
Kau sangat tahu.
251
00:12:57,727 --> 00:13:00,594
Maksudku, putih matamu
seperti super putih.
252
00:13:00,619 --> 00:13:02,285
Benar-benar
mencerahkan kulitmu
253
00:13:02,310 --> 00:13:04,609
Oh, terima kasih. Ini semua karena
peredaran darahnya, ya.
254
00:13:04,634 --> 00:13:06,134
Dan itu sangat
membantu dalam segala hal.
255
00:13:06,203 --> 00:13:09,772
Fokus mental, kejernihan,
Kau tahu, kesehatan otot.
256
00:13:09,807 --> 00:13:11,273
Dorongan seks.
257
00:13:11,308 --> 00:13:12,484
Yeah?
258
00:13:12,509 --> 00:13:15,693
Oh, Tuhan, kau tahu,
ini sangat sulit
259
00:13:15,718 --> 00:13:17,490
untuk mengurus diri
sendiri di kapal.
260
00:13:17,679 --> 00:13:20,783
Ini, seperti, di mana
waktu sendiriku, kau tahu?
261
00:13:22,239 --> 00:13:24,913
Dimana waktu sendirimu?
262
00:13:34,226 --> 00:13:36,263
Kapten, perwakilan
Bruidian telah tiba,
263
00:13:36,288 --> 00:13:38,015
dan perwakilan Navarianpun mendekat.
264
00:13:38,045 --> 00:13:39,711
Namun, hanggar
pesawat melaporkan
265
00:13:39,736 --> 00:13:41,535
tidak ada orang di sana
yang menyambut mereka.
266
00:13:41,560 --> 00:13:44,527
Kelly seharusnya berada di sana.
Dimana dia?
267
00:13:45,897 --> 00:13:48,465
Pemindaian internal menunjukkan
dia berada di ruangannya.
268
00:13:48,508 --> 00:13:50,108
Apa-apaan?
269
00:14:05,029 --> 00:14:06,795
Kel?
270
00:14:16,148 --> 00:14:17,506
Kelly, duta besar Bruidian
271
00:14:17,541 --> 00:14:18,594
di sini, dan ada...
272
00:14:18,618 --> 00:14:20,718
Oh, tidak.
273
00:14:27,374 --> 00:14:29,918
Aku...
274
00:14:34,656 --> 00:14:36,601
Ed, tunggu. Aku bisa jelaskan
275
00:14:36,626 --> 00:14:39,103
Aku tidak butuh penjelasan.
Kau jihadis seksual!
276
00:14:39,128 --> 00:14:41,092
Turunkan suaramu dan tenanglah,
oke?, aku bisa jelaskan
277
00:14:41,117 --> 00:14:42,460
Oh, apa aku berteriak?
Apa aku berteriak?
278
00:14:42,485 --> 00:14:45,019
Apa kau takut orang akan dengar
bahwa kau meniduri Darulio
279
00:14:45,044 --> 00:14:47,245
lagi di saat kau harusnya
berada di hanggar pesawat
280
00:14:47,270 --> 00:14:49,405
mencegah perang dimulai?
Apa kau gila?!
281
00:14:49,430 --> 00:14:50,758
Dengar, kupikir kita sudah
membahas ini, oke.
282
00:14:50,782 --> 00:14:52,952
Kita berdua bisa mencari siapapun yang
kita mau, bukankah itu kesepakatannya?
283
00:14:52,977 --> 00:14:54,377
Oh ayolah. Kau
tidak akan berpura-pura
284
00:14:54,402 --> 00:14:55,902
bahwa itu tidak
sepenuhnya di luar batas?
285
00:14:55,927 --> 00:14:58,294
Aku suka dia, Ed, oke?
Aku tidak bisa menahannya.
286
00:14:58,319 --> 00:14:59,695
Dan coba tebak. Aku
punya hak untuk menyukai
287
00:14:59,719 --> 00:15:01,679
- siapapun yang kuinginkan
- Oh ayolah. Kamu bukan...
288
00:15:01,704 --> 00:15:05,687
Whoa! Kita harus berhenti
ketemu seperti ini lagi.
289
00:15:13,983 --> 00:15:15,655
Jadi, apa kau ada waktu
untuk berbicara dengan yang lain?
290
00:15:15,680 --> 00:15:17,288
soal memasukan
musik di elevator ini?
291
00:15:17,313 --> 00:15:19,646
Kau tahu, Dann? Mengapa kau
tidak kerjakan tugasmu?
292
00:15:19,770 --> 00:15:21,741
Mengapa kau
tidak yang membuatnya?
293
00:15:21,984 --> 00:15:23,925
Akan kulakukan, Kapten.
294
00:15:28,760 --> 00:15:30,484
Kalian semua orang barbar
295
00:15:30,509 --> 00:15:32,142
Planet ini milik kami,
296
00:15:32,207 --> 00:15:35,076
dan koloni-kolonimu menyerang
secara terang-terangan!
297
00:15:35,101 --> 00:15:36,210
Ada apa?
298
00:15:36,235 --> 00:15:38,250
Mereka naik dari nol
sampai marah dalam dua detik.
299
00:15:38,275 --> 00:15:39,507
Dan itu pembenaranmu.
300
00:15:39,555 --> 00:15:41,100
karena membunuh warga
sipil yang tidak berdosa ?!
301
00:15:41,125 --> 00:15:42,491
Kita harus bagaimana.
302
00:15:42,516 --> 00:15:44,845
saat kau serang jalur pasokan kami
untuk membuat kami kelaparan ?!
303
00:15:44,870 --> 00:15:47,780
Kelaparan akan terlalu mulia
bagi kematian umatmu.
304
00:15:47,805 --> 00:15:49,558
- Hey! Tidak!
- Oh, hey, hey, hey, kalian!
305
00:15:49,583 --> 00:15:50,849
Kawan, kawan, santai, oke?
306
00:15:50,874 --> 00:15:51,976
Ambil napas saja, oke?
307
00:15:52,001 --> 00:15:53,948
Aku tahu perjalanan itu
menyebalkan, tapi tenanglah.
308
00:15:53,973 --> 00:15:56,039
Kami antar kalian semua
ke kamar kalian dan menjauh
309
00:15:56,064 --> 00:15:59,054
Bruidians, kami punya air asin
untuk mandi tersedia di ruanganmu.
310
00:15:59,079 --> 00:16:02,159
Navarians, kami memprogram
mesin makanan kami untuk menyajikan
311
00:16:02,184 --> 00:16:04,140
Cavellian Spiceroot
untuk makan malam.
312
00:16:05,101 --> 00:16:06,507
Terima kasih. Kapten.
313
00:16:06,623 --> 00:16:08,069
Sangat bijak.
314
00:16:08,101 --> 00:16:11,169
Sekarang, dengar, aku tahu
kalian berdua setuju
315
00:16:11,204 --> 00:16:13,218
untuk menerima
hasil tes arkeologi,
316
00:16:13,243 --> 00:16:16,277
Berarti salah satu dari
kalian akan kalah besar.
317
00:16:16,509 --> 00:16:18,342
Jadi inilah usulanku.
318
00:16:18,378 --> 00:16:21,077
Mengapa kita tidak bertemu
besok dan bicara,
319
00:16:21,151 --> 00:16:23,148
lihat apa mungkin ada
cara bagi kalian berdua
320
00:16:23,173 --> 00:16:25,073
secara damai saling
berbagi planet ini,
321
00:16:25,164 --> 00:16:27,679
dengan begitu setidaknya
kita sudah mencoba?
322
00:16:30,984 --> 00:16:32,156
Baik.
323
00:16:32,523 --> 00:16:33,562
Setuju.
324
00:16:33,642 --> 00:16:35,943
Lihat. Kita sudah buat
kemajuan. Hebat.
325
00:16:35,968 --> 00:16:37,641
Baiklah, jadi kenapa kalian
tidak menuju kamar kalian,
326
00:16:37,665 --> 00:16:39,183
santai, minum?
327
00:16:39,309 --> 00:16:41,374
Uh, ada minibar
328
00:16:41,399 --> 00:16:43,437
makan sepuasnya M&M, huh?
329
00:16:43,561 --> 00:16:45,995
Baiklah.
330
00:16:57,219 --> 00:16:59,586
Oke, jadi apa yang
terjadi sebenarnya?
331
00:16:59,895 --> 00:17:01,934
Entahlah. Aku ke lab.
332
00:17:01,959 --> 00:17:04,364
untuk mengatakan bahwa kami
tidak ada apa-apa lagi.
333
00:17:04,424 --> 00:17:08,184
Tapi lalu aku menatap
matanya dan ...
334
00:17:08,238 --> 00:17:10,305
Kurasa aku lupa betapa
warna warninya dia.
335
00:17:10,474 --> 00:17:12,380
Warna warni? Sungguh?
336
00:17:12,444 --> 00:17:15,317
Mata aqua birunya menyatu
dengan kulit biru tuanya?
337
00:17:15,368 --> 00:17:16,801
Konyol.
338
00:17:16,836 --> 00:17:19,286
Ibuku mengganti kamar mandi
kami dengan warna-warna itu.
339
00:17:19,311 --> 00:17:21,879
- Aku rasa itu bagus
- Chardonnay.
340
00:17:24,034 --> 00:17:26,089
Dia punya daya tarik
341
00:17:26,114 --> 00:17:29,515
Dan kemudian,
kami kembali ke ruanganku.
342
00:17:29,716 --> 00:17:31,247
- Wow.
- Itu saja...
343
00:17:31,285 --> 00:17:32,985
Sulit untuk dijelaskan.
344
00:17:33,497 --> 00:17:34,778
Ini seperti obat bius.
345
00:17:34,803 --> 00:17:36,157
Apa sama dengan Ed?
346
00:17:36,182 --> 00:17:37,581
Benar-benar berbeda.
347
00:17:37,743 --> 00:17:39,255
Ed adalah tipe cowok
yang bisa kamu suruh
348
00:17:39,280 --> 00:17:41,179
- beli pembalut dan roti bagel.
- Hmm.
349
00:17:41,461 --> 00:17:43,364
Dan dia selalu membuatku tertawa.
350
00:17:43,389 --> 00:17:44,588
Kedengarannya bagus.
351
00:17:44,613 --> 00:17:47,581
Ya, tentu, tapi Darulio ...
352
00:17:47,903 --> 00:17:51,598
hasrat sensual
yang super intens,
353
00:17:51,811 --> 00:17:54,511
dan terburu-buru setiap
kali aku melihatnya.
354
00:17:55,020 --> 00:17:56,528
Hanya dia yang kupikirkan.
355
00:17:56,553 --> 00:17:59,747
Begitu banyak sehingga kau
melupakan kedatangan delegasi.
356
00:17:59,833 --> 00:18:02,255
Oh, tak apa.
Semuanya berjalan lancar.
357
00:18:02,385 --> 00:18:05,854
Kau tahu, pertama kali yang kupikirkan
saat berada disekitar Darulio,
358
00:18:05,952 --> 00:18:08,676
Yang kurasakan hanyalah
betapa aku menyakiti Ed.
359
00:18:08,783 --> 00:18:11,723
Dan mungkin aku begitu sibuk
dengan rasa bersalah
360
00:18:11,748 --> 00:18:14,082
aku melewatkan sesuatu
361
00:18:14,124 --> 00:18:15,757
Melewatkan apa?
362
00:18:16,129 --> 00:18:18,083
Bahwa aku jatuh cinta padanya.
363
00:18:18,262 --> 00:18:19,926
Darulio seorang.
364
00:18:20,133 --> 00:18:21,700
Dia cinta sejatiku.
365
00:18:23,662 --> 00:18:26,062
Haruskah aku dekat dengannya?
366
00:18:27,560 --> 00:18:29,894
Bagaimana dia tega
melakukan ini lagi?
367
00:18:29,990 --> 00:18:31,356
Bagaimana-bagaimana ini terjadi?
368
00:18:31,381 --> 00:18:33,775
Ya, itu tidak pantas, tapi maksudku,
369
00:18:33,800 --> 00:18:35,584
Ini tidak seperti kau dan Kelly
saat masih bersama, jadi,
370
00:18:35,608 --> 00:18:37,013
- Secara teknis, meski dia tidak ...
- Tidak, Gordon.
371
00:18:37,037 --> 00:18:39,425
Kami tidak bersama karena orang itu, oke?
372
00:18:39,450 --> 00:18:40,816
Tidak ada cara
untuk membalikkan ini
373
00:18:40,841 --> 00:18:42,993
dimana penilaian dia tidak sepenuhnya
dari skala rasa sakit.
374
00:18:43,018 --> 00:18:44,325
Baiklah, kamu tahu?
375
00:18:44,350 --> 00:18:46,347
Mungkin hanya dengan fokus
tentang pembicaraan damai ini?
376
00:18:46,372 --> 00:18:47,881
- Itu pengalihan yang baik, bukan?
- Tidak. Kau tahu?
377
00:18:47,905 --> 00:18:48,965
Aku pecat orang itu.
378
00:18:48,990 --> 00:18:51,222
Kita akan mencari arkeolog baru.
Ini akan sedikit menunda.
379
00:18:51,247 --> 00:18:53,700
Tapi dia pergi. Darulio pergi
380
00:18:57,395 --> 00:18:59,103
Kemasi barangmu kau dipecat.
381
00:18:59,966 --> 00:19:01,700
- Apa?
- Kamu pergi. Sekarang juga.
382
00:19:01,725 --> 00:19:04,153
Apa yang kau lakukan
itu tidak profesional.
383
00:19:04,411 --> 00:19:05,855
Ini kapalmu.
384
00:19:05,880 --> 00:19:07,255
Aku tidak ingin menimbulkan masalah.
385
00:19:07,280 --> 00:19:08,980
Kau tidak ingin ada masalah. Itu adalah...
386
00:19:09,069 --> 00:19:11,759
- Ya Tuhan, itu lucu
- Yah, itu terlalu jahat,
387
00:19:11,784 --> 00:19:13,651
karena kita sangat membuat
beberapa kemajuan di sini.
388
00:19:13,686 --> 00:19:15,106
Kau ingin melihat sesuatu yang keren?
389
00:19:15,131 --> 00:19:16,597
Apa aku ingin melihat sesuatu yang keren?
390
00:19:16,622 --> 00:19:18,255
Apa kau dengar
yang baru saja aku katakan?
391
00:19:18,438 --> 00:19:19,739
Ya, Aku dengar semuanya.
392
00:19:19,764 --> 00:19:21,697
Dan kau punya hak untuk marah.
393
00:19:21,955 --> 00:19:24,214
Aku tidak punya alasan, selain fakta
394
00:19:24,239 --> 00:19:25,411
bahwa aku berasal dari sebuah budaya
395
00:19:25,436 --> 00:19:28,167
dimana dianggap tidak sopan untuk menolak seks.
396
00:19:28,192 --> 00:19:30,348
Tapi jika kau ingin tendang aku keluar,
aku benar-benar mengerti.
397
00:19:30,373 --> 00:19:32,520
Tapi aku ingin menunjukkan
kamu sesuatu terlebih dulu.
398
00:19:32,661 --> 00:19:34,723
Ayo lihat.
399
00:19:42,176 --> 00:19:43,407
Apa? Apa yang kulihat?
400
00:19:43,432 --> 00:19:47,100
DNA purba kemungkinan
berusia 30.000 tahun.
401
00:19:49,184 --> 00:19:50,801
Apa itu Bruidian atau Navarian?
402
00:19:50,826 --> 00:19:53,402
Tidak lengkap. Kuperlu lakukan
beberapa analisis komputer
403
00:19:53,427 --> 00:19:55,460
untuk melihat apa ada capnya.
404
00:19:55,762 --> 00:19:57,295
Nah, bagaimana itu bisa diawetkan?
405
00:19:57,330 --> 00:19:58,796
Artifak ini?
406
00:19:58,831 --> 00:20:00,613
Ternyata itu wadah persalinan.
407
00:20:00,638 --> 00:20:01,848
DNA itu ditemukan
408
00:20:01,873 --> 00:20:04,774
pada sisa-sisa plasenta yang ditemukan
kembali dari dalam wadahnya.
409
00:20:05,019 --> 00:20:06,895
- Yang benar saja.
- Kita dapat tahu
410
00:20:06,920 --> 00:20:09,320
pada penampakan
cap genetis dalam 36 jam
411
00:20:10,406 --> 00:20:12,606
Bagus sekali. Semoga itu akan
memberi kita sedikit waktu
412
00:20:12,631 --> 00:20:14,331
untuk menemukan perdamaian
413
00:20:14,775 --> 00:20:16,509
Apa aku harus
414
00:20:16,654 --> 00:20:20,055
berikan catatanku ke arkeolog berikutnya.
Apa tidak bermasalah.
415
00:20:22,512 --> 00:20:25,480
Kau tahu, um, apa yang
kau bilang, dalam 36 jam
416
00:20:25,505 --> 00:20:27,939
- Mm-hmm.
- Yeah.
417
00:20:28,532 --> 00:20:30,981
Kenapa tidak kau tetap di sini saja,
418
00:20:31,006 --> 00:20:33,573
Maksudku, ini ... Kita bisa atasi
ini seperti orang dewasa
419
00:20:33,872 --> 00:20:35,442
Demi kedamaian
420
00:20:35,467 --> 00:20:37,864
Jika itu membuatmu nyaman.
421
00:20:41,516 --> 00:20:43,122
Apa kau, um
422
00:20:43,235 --> 00:20:45,528
Apa kau mungkin ingin
pergi minum nanti?
423
00:20:45,893 --> 00:20:47,256
Seperti, kita bisa bertemu di
ruang aula, kau tahu
424
00:20:47,280 --> 00:20:48,792
Sesuatu seperti itu.
Itu saja, tidak sampai teler.
425
00:20:48,816 --> 00:20:50,958
- Cuma minum-minum.
- Cuma benar-benar teler.
426
00:20:50,983 --> 00:20:52,418
Ya, benar-benar, terserah
apapun, kau tahu
427
00:20:52,443 --> 00:20:54,543
- pukul 8:00?
- Bagus sekali.
428
00:20:54,727 --> 00:20:57,161
- Okay.
- Okay.
429
00:20:57,220 --> 00:20:59,669
Groov-ay.
430
00:21:00,971 --> 00:21:03,130
Ada apa denganku ...?Entah...
kenapa aku bicara seperti itu.
431
00:21:03,300 --> 00:21:05,934
Groov-ay. Aku ... aku tidak pernah
mengatakan itu sebelumnya
432
00:21:05,959 --> 00:21:07,492
dalam hidupku. Itu bukan
cara aku berbicara.
433
00:21:07,517 --> 00:21:09,200
Aku tidak berbicara seperti itu.
434
00:21:14,018 --> 00:21:16,018
- Sampai bertemu lagi.
- Yeah
435
00:21:35,174 --> 00:21:36,473
Claire?
436
00:21:36,525 --> 00:21:38,224
Aku bangun pagi hari ini
437
00:21:38,636 --> 00:21:40,308
Boleh aku masuk
438
00:21:40,388 --> 00:21:43,856
Aku akan berikan
jawaban " YA "
439
00:21:51,433 --> 00:21:54,565
Jadi ... ini tempatmu
440
00:21:54,628 --> 00:21:57,062
Ini dia. Di sinilah
keajaiban itu terjadi
441
00:21:57,998 --> 00:22:00,780
- Apa itu?
- Oh, itu tempat tidurku
442
00:22:00,805 --> 00:22:02,323
Ini, aku akan tunjukkannya padamu
443
00:22:06,042 --> 00:22:08,609
Ah, enak sekali
bisa menyebar
444
00:22:08,634 --> 00:22:11,401
di akhir shift yang panjang
445
00:22:11,426 --> 00:22:13,293
Geli.
446
00:22:15,116 --> 00:22:16,616
Dan apa ini?
447
00:22:16,641 --> 00:22:19,104
- apa ini kau dan ibumu?
- Sepertinya
448
00:22:19,129 --> 00:22:21,322
Spesiesku berkembang biak dengan mitosis
449
00:22:21,347 --> 00:22:22,995
Dulunya ibuku
450
00:22:23,046 --> 00:22:24,862
Tapi sekarang itu aku dan adikku
451
00:22:24,887 --> 00:22:26,847
Dia sama persis, tentu saja.
452
00:22:26,936 --> 00:22:28,235
Yaphit.
453
00:22:28,294 --> 00:22:29,460
Yeah?
454
00:22:31,097 --> 00:22:32,909
Apa kau mau menciumku
455
00:22:32,934 --> 00:22:34,500
Apa? aku, uh...
456
00:22:34,646 --> 00:22:36,112
Yeah, sangat.
457
00:22:36,192 --> 00:22:38,125
Aku sangat suka itu
458
00:22:51,370 --> 00:22:52,509
Oh.
459
00:22:52,854 --> 00:22:54,284
Apa, uh...
460
00:22:54,309 --> 00:22:56,136
apa yang membuatmu berubah pikiran
461
00:22:56,271 --> 00:22:57,570
Lupakan.
462
00:22:57,714 --> 00:22:59,514
Kemana kita akan pergi?
463
00:22:59,564 --> 00:23:01,865
Mau pergi berenang?
464
00:23:09,002 --> 00:23:11,102
Masuk.
465
00:23:12,252 --> 00:23:13,433
Hi.Ada apa?
466
00:23:13,458 --> 00:23:15,892
Oh, hei. Senang kau disini
aku ingin tunjukkan sesuatu padamu
467
00:23:15,917 --> 00:23:19,050
Hei, bagaimana dengan Darulio?
Apa kau menyuruhnya berkemas
468
00:23:19,205 --> 00:23:21,495
Oh, kau tahu, ternyata dia
hampir selesai dengan tugasnya
469
00:23:21,520 --> 00:23:24,121
jadi aku berpikir mungkin
baiknya biarkan saja,
470
00:23:24,436 --> 00:23:26,519
Sungguh? Maksudku, kau
tampak sangat kesal
471
00:23:26,544 --> 00:23:27,976
Ya, kau tahu, kami berbicara
472
00:23:28,001 --> 00:23:30,234
dan kenyataanya dia
pria yang cukup keren
473
00:23:30,576 --> 00:23:32,376
Seperti, sangat sangat keren.
474
00:23:32,490 --> 00:23:34,356
Kami ada janji minum satu setengah jam lagi
475
00:23:34,862 --> 00:23:36,698
Kau ...bertemu untuk minum
476
00:23:36,723 --> 00:23:37,917
Ya. Maksudku, itu cuma
477
00:23:37,942 --> 00:23:39,981
hanya minum, kamu tahu ini
bukan masalah besar
478
00:23:40,006 --> 00:23:42,753
Ini tidak seperti kami akan
menikah atau apapun
479
00:23:42,863 --> 00:23:44,722
- Apa?
- Coba lihat ini.
480
00:23:44,747 --> 00:23:47,367
Tunggu, apa kau tidak seharusnya
menengahi pembicaraan damai?
481
00:23:47,392 --> 00:23:48,624
Bagaimana pendapatmu?
482
00:23:48,863 --> 00:23:50,292
Kau akan pakai itu untuk pergi minum
483
00:23:50,317 --> 00:23:52,167
- Kau membencinya
- sangat membencinya.
484
00:23:52,192 --> 00:23:54,426
Tuhan, kau tahu, aku cuma ... aku mau
tunjukkan sedikit gaya kepribadian
485
00:23:54,753 --> 00:23:56,839
Kau tahu? Darulio punya gaya yang hebat
486
00:23:56,864 --> 00:24:00,398
dan aku cuma ingin
melangkah ke tingkat itu
487
00:24:00,988 --> 00:24:03,081
Kau terlihat
tertarik dengannya.
488
00:24:03,229 --> 00:24:04,940
Tidak tertarik.
489
00:24:06,133 --> 00:24:07,766
Okay.
490
00:24:08,011 --> 00:24:09,411
Tapi, sepertinya, bagaimana kalau memang?
491
00:24:09,436 --> 00:24:10,824
Kau tahu, bagaimana jika memang?
Kenapa aku tidak boleh?
492
00:24:10,848 --> 00:24:12,230
Hei, kamu bisa menjadi
apapun yang kau mau,
493
00:24:12,254 --> 00:24:13,353
Aku hanya ingin kau bahagia
494
00:24:13,378 --> 00:24:14,478
Aku hanya tidak tahu kau
495
00:24:14,503 --> 00:24:16,269
Aku tidak tertarik dengannya, oke
496
00:24:16,371 --> 00:24:18,065
Tapi sepertinya, kenapa
kita harus begitu kaku?
497
00:24:18,089 --> 00:24:19,600
Kau tahu, mengapa kita punya
semua peraturan ini
498
00:24:19,624 --> 00:24:20,956
predikat dan semacamnya.
499
00:24:20,981 --> 00:24:23,587
Ini seperti, kenapa kita? harus
menempatkan orang dalam kotak
500
00:24:23,612 --> 00:24:25,961
Kamu tahu? Kenapa meski
disebut dengan kotak dalam kotak.
501
00:24:26,214 --> 00:24:28,464
Kupikir itu lebih mudah
dengan istilah.
502
00:24:28,499 --> 00:24:30,579
Lebih mudah bagi siapa?
Jangan dikotak-kotakan.
503
00:24:30,604 --> 00:24:32,068
Mungkin kotak itu ingin
melakukan keinginannya.
504
00:24:32,103 --> 00:24:33,669
Kau pernah memikirkan itu.
505
00:24:35,581 --> 00:24:36,799
Oke, aku bingung
506
00:24:36,824 --> 00:24:38,558
Apa kau ingin berhubungan
dengan Darulio?
507
00:24:38,583 --> 00:24:41,584
Berhubungan, tapi kenapa kau
Jadi terpaku pada predikat, sobat.
508
00:24:41,609 --> 00:24:43,075
Kau tahu? Kaulah yang bermasalah.
509
00:24:43,170 --> 00:24:44,643
Kau adalah masalahnya
510
00:24:44,668 --> 00:24:46,535
Kau tahu, tidak semestinya
panik akan predikat orang-orang
511
00:24:46,559 --> 00:24:48,940
sepanjang hari, kenapa kau
tidak bercermin? Hah
512
00:24:49,029 --> 00:24:50,295
Lakukan demi sebuah perubahan
513
00:24:50,320 --> 00:24:52,181
Tuhan, Kau harusnya
berbahagia atas diriku.
514
00:24:52,206 --> 00:24:53,543
Aku tidak ... Tunggu. Jam berapa sekarang?
Ya Tuhan
515
00:24:53,567 --> 00:24:55,267
Aku terlambat. Dengar,
kau akan terlambat nanti.
516
00:24:55,292 --> 00:24:57,025
Aku akan menelponmu
Baiklah
517
00:24:57,050 --> 00:24:58,717
Menelponmu segera.
518
00:25:02,000 --> 00:25:03,766
Kuberitahu, dia
bertingkah sangat aneh
519
00:25:03,856 --> 00:25:05,555
Seperti bukan dirinya sendiri
520
00:25:05,755 --> 00:25:07,321
Bisa karena obat bius
521
00:25:07,346 --> 00:25:10,281
- Petugas pertama kita bukan pemakai.
- Uh, sadarlah
522
00:25:10,381 --> 00:25:12,269
Seluruh kapal ini pecandu.
523
00:25:12,294 --> 00:25:14,889
Maaf. aku ingin tahu
524
00:25:14,914 --> 00:25:16,425
kapan kami bisa tahu hasil
525
00:25:16,450 --> 00:25:18,067
dari uji tes artifaknya.
526
00:25:18,092 --> 00:25:19,401
Hasilnya harus segera tersedia
527
00:25:19,426 --> 00:25:21,229
Baik kaptenmu
atau perwira pertamamu
528
00:25:21,254 --> 00:25:22,920
tanggapi pesanku.
529
00:25:23,019 --> 00:25:25,595
Apakah ini kebiasaanmu
mengabaikan tamumu?
530
00:25:25,620 --> 00:25:27,081
Itu dia Kapten Mercernya.
531
00:25:27,106 --> 00:25:29,878
Aku yakin dia bisa memberimu
kabar terbaru apa pun yang kau butuhkan
532
00:25:30,879 --> 00:25:33,821
Kapten, aku sudah mencoba
menghubungimu selama dua jam
533
00:25:33,846 --> 00:25:35,512
Orang-orangku menjadi resah.
534
00:25:35,537 --> 00:25:37,082
Dengar, tunggu saja.
Kami akan segera infokan.
535
00:25:37,106 --> 00:25:38,906
Orang-orang Bruidians secara
terbuka memusuhi kami.
536
00:25:38,931 --> 00:25:40,931
Kami tidak mau tetap tinggal
di kapal yang sama dengan mereka
537
00:25:40,956 --> 00:25:42,908
- lebih lama dari yang semestinya
- Dengar, santai saja
538
00:25:42,933 --> 00:25:44,542
Baik? Kami akan
membereskan semua ini
539
00:25:44,567 --> 00:25:47,368
dalam waktu singkat. Permisi
540
00:25:50,731 --> 00:25:51,997
Hey.
541
00:25:52,300 --> 00:25:55,033
Hmm. Aku berdiri
542
00:25:55,069 --> 00:25:56,254
- dalam antrian kamar mandi ...
- Hey kau
543
00:25:56,278 --> 00:25:58,402
Hei. Silahkan duduk. Kelly
berada di tengah-tengah
544
00:25:58,427 --> 00:26:00,327
- sebuah cerita
- Oh
545
00:26:00,474 --> 00:26:03,089
- bagus
- Pokoknya
546
00:26:03,114 --> 00:26:04,269
jadi aku mendengarkannya
547
00:26:04,294 --> 00:26:06,896
Profesor Diplomat
Antarspesiesku membual
548
00:26:06,921 --> 00:26:08,575
kepada sekelompok orang soal
yang dia pikir aku ingin
549
00:26:08,599 --> 00:26:10,987
- berhubungan dengan dia, dan ...
- Dengan Profesor Fincher
550
00:26:11,024 --> 00:26:12,565
- Iya! Orang yang sama.
- Apa
551
00:26:12,590 --> 00:26:14,120
Seperti bajingan, kan.
552
00:26:14,316 --> 00:26:15,827
- Jadi, lalu aku menghampirinya ...
- Yeah, ya
553
00:26:15,851 --> 00:26:17,840
Kau mendorongnya ke kolam renang. Dia
mendorongnya ke kolam. Balas dendam
554
00:26:17,864 --> 00:26:19,182
Kekuatan wanita! Yay! Ya ampun.
555
00:26:19,207 --> 00:26:20,637
Aku mendengar cerita ini,
ribuan kali
556
00:26:20,661 --> 00:26:22,034
Jadi, bagaimana sisa harimu?
557
00:26:22,059 --> 00:26:23,495
Ed, apa yang kau lakukan disini
558
00:26:23,520 --> 00:26:25,602
Darulio dan aku
berencana untuk minum
559
00:26:25,627 --> 00:26:27,060
Dimulai dari sekarang
560
00:26:27,401 --> 00:26:28,870
Rencana minum kami.
561
00:26:28,895 --> 00:26:30,761
Kalau begitu kenapa
kita semua tidak gabung saja,
562
00:26:30,786 --> 00:26:31,987
Tentu.
563
00:26:32,182 --> 00:26:34,829
Sebenarnya, kami ada beberapa masalah
yang kami mau diskusikan
564
00:26:34,854 --> 00:26:36,058
Um... Oh, omong-omong.
565
00:26:36,083 --> 00:26:37,795
para Navarian semakin
agak rewel
566
00:26:37,819 --> 00:26:39,498
Mungkin kau bisa alihkan perhatian
mereka dengan payudaramu
567
00:26:39,522 --> 00:26:40,930
Kamu tahu, aku akan membawakan
minuman kita.
568
00:26:40,954 --> 00:26:42,821
- Semuanya mau minum?
- Tentu.
569
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
Aku akan pesan
apa yang kau pesan.
570
00:26:46,910 --> 00:26:48,631
Apa yang sedang kau lakukan?
Apa kau bermain-main denganku.
571
00:26:48,656 --> 00:26:49,788
Apakah ini hukuman?
572
00:26:49,823 --> 00:26:51,956
Wow, betapa narsisnya dirimu
573
00:26:51,981 --> 00:26:53,599
Tidak, ini bukan hukuman
574
00:26:53,624 --> 00:26:55,356
Aku berpikir dia orang yang keren.
575
00:26:55,544 --> 00:26:57,372
Kau pikir dia orang yang keren.
576
00:26:57,397 --> 00:26:58,830
Ya, itulah yang aku katakan.
577
00:27:00,052 --> 00:27:01,767
Apa kau memakai cologne?
578
00:27:01,802 --> 00:27:03,192
Kenapa?
579
00:27:03,217 --> 00:27:04,974
Apa kau mencabut alismu?
580
00:27:05,380 --> 00:27:06,591
Tidak.
581
00:27:06,616 --> 00:27:08,149
Oh, aku tahu tingkah ini
582
00:27:08,174 --> 00:27:09,282
Itu adalah tingkah bodohmu.
583
00:27:09,307 --> 00:27:11,115
- Kau dulu bertingkah begini padaku.
- Kau berbicara apa?
584
00:27:11,139 --> 00:27:12,458
Sentuhan tangan yang disengaja
585
00:27:12,483 --> 00:27:14,249
Perawatan yang berlebihan
586
00:27:14,515 --> 00:27:16,731
Aku benci menghancurkanmu
tapi kau bukan tipenya
587
00:27:16,756 --> 00:27:18,278
Kita lihat saja, bukankah begitu?
588
00:27:18,303 --> 00:27:19,669
Oh, ini akan sangat menyedihkan
589
00:27:19,694 --> 00:27:20,841
Ya, mungkin bagimu
590
00:27:20,866 --> 00:27:22,578
- Hey, hey.
- Hey.
591
00:27:22,603 --> 00:27:24,942
- Ini dia. Mari kita bersulang.
- Ah
592
00:27:24,989 --> 00:27:27,089
Untuk teman lama
593
00:27:27,508 --> 00:27:29,841
Untuk awal yang baru
594
00:27:35,934 --> 00:27:37,701
Komandan, perwakilan
Bruidians meminta
595
00:27:37,726 --> 00:27:38,937
berbicara pada anjungan.
596
00:27:38,973 --> 00:27:40,231
Sambungkan mereka.
597
00:27:41,981 --> 00:27:43,386
Selamat siang, duta besar
598
00:27:43,411 --> 00:27:45,310
Aku yakin, Anda tidur
nyenyak tadi malam
599
00:27:45,346 --> 00:27:46,997
Dimana kapten?
600
00:27:47,022 --> 00:27:48,621
Aku Letnan Komandan Bortus.
601
00:27:48,779 --> 00:27:49,986
Kapten Mercer menghadiri
602
00:27:50,011 --> 00:27:51,944
- hal penting lain.
- Kami punya alasan untuk percaya
603
00:27:51,969 --> 00:27:54,670
bahwa para Navarian mengerahkan
pengaruhnya selama tes,
604
00:27:54,801 --> 00:27:56,871
dan aku belum bisa
menghubungi Kapten Mercer
605
00:27:56,896 --> 00:27:58,130
atau Komandan Grayson.
606
00:27:58,155 --> 00:28:01,189
Aku jamin, tidak ada yang
mendapatkan perlakuan khusus.
607
00:28:01,327 --> 00:28:04,495
Aku ingin berbicara dengan Kapten Mercer
608
00:28:04,520 --> 00:28:06,557
Aku akan mendalami masalah ini
dan segera hubungimu.
609
00:28:06,582 --> 00:28:08,028
Anjungan keluar.
610
00:28:08,239 --> 00:28:10,450
Dimana kapten dan komandan
611
00:28:10,475 --> 00:28:12,575
Terakhir kali aku lihat mereka,
Mereka berada di ruang aula.
612
00:28:12,630 --> 00:28:14,521
Tapi, pak....
613
00:28:14,546 --> 00:28:17,113
Komandan sudah bertingkah
sangat aneh akhir-akhir ini.
614
00:28:17,378 --> 00:28:18,660
Aneh?
615
00:28:18,685 --> 00:28:21,919
Yah, dia, seperti,
terobsesi dengan Darulio
616
00:28:21,944 --> 00:28:23,084
- Hanya dia yang dibicarakan.
- Kau tahu
617
00:28:23,108 --> 00:28:24,697
Ed sudah bertingkah sangat aneh
618
00:28:24,722 --> 00:28:26,088
dengan Darulio juga
619
00:28:26,216 --> 00:28:28,850
Dia seperti ...agak
terpikat olehnya.
620
00:28:29,010 --> 00:28:31,578
Apa maksudmu "terpikat olehnya"
621
00:28:31,652 --> 00:28:32,927
Maksudku, terpikat olehnya.
622
00:28:32,952 --> 00:28:34,585
Pernyataanmu membingungkan
623
00:28:34,818 --> 00:28:38,120
Kapten sedang mengikuti
gaya Tn. Darulio.
624
00:28:38,265 --> 00:28:39,731
Bukan seperti itu.
625
00:28:40,677 --> 00:28:42,034
Marcus, Ty.
626
00:28:42,069 --> 00:28:43,404
Apa yang kalian lakukan di anjungan?
627
00:28:43,428 --> 00:28:45,677
Ibuku terkunci di kantornya
selama berjam-jam,
628
00:28:45,786 --> 00:28:48,053
dan dia tidak mau
membuka pintunya.
629
00:28:56,225 --> 00:28:58,726
Claire, apa kau di dalam?
630
00:29:05,154 --> 00:29:07,054
Oh, ya ampun!
631
00:29:22,779 --> 00:29:25,028
Baik. Sekarang, ada yang bisa aku bantu?
632
00:29:25,053 --> 00:29:26,950
Apa yang baru saja aku lihat?
633
00:29:26,975 --> 00:29:29,248
Ya, kau beruntung,
aku sangat bersikap tenang.
634
00:29:29,273 --> 00:29:31,630
Ada hal kecil yang
disebut privasi, kau tahu.
635
00:29:31,655 --> 00:29:34,389
Claire, kita berada
di ruang pengobatan.
636
00:29:34,453 --> 00:29:35,617
Dan kau baru saja melakukan
637
00:29:35,642 --> 00:29:37,409
Entah sedang apa
bersama Yaphit?
638
00:29:37,434 --> 00:29:38,834
Kau membenci Yaphit!
639
00:29:38,859 --> 00:29:41,446
Alara, aku tidak pernah
memberinya kesempatan
640
00:29:41,471 --> 00:29:42,778
Tapi saat aku akhirnya
641
00:29:42,803 --> 00:29:45,364
membiarkan diriku meruntuhkan
sentimen hatiku, aku sadar
642
00:29:45,389 --> 00:29:47,255
Betapa bodohnya aku dulu,
643
00:29:47,356 --> 00:29:49,198
Yaphit dan aku adalah belahan jiwa.
644
00:29:49,223 --> 00:29:50,567
Kami akan menikah.
645
00:29:50,592 --> 00:29:52,358
Ya, banyak belahan jiwa
di sekitar sini akhir-akhir ini
646
00:29:52,383 --> 00:29:53,915
Ya Tuhan!
647
00:29:53,940 --> 00:29:55,604
Kau harus bahagia atas diriku.
648
00:29:55,629 --> 00:29:56,692
Aku jatuh cinta.
649
00:29:56,717 --> 00:29:57,979
Bortus pada Letnan Kitan.
650
00:29:58,003 --> 00:30:01,138
Tunggu sebentar. Tetap di sana
651
00:30:02,529 --> 00:30:04,763
Silakan.
652
00:30:04,788 --> 00:30:06,778
Perwakilan Bruidian dan Navarian
keduanya mengancam
653
00:30:06,803 --> 00:30:08,269
untuk menarik diri dari kesepakatan
654
00:30:08,256 --> 00:30:09,810
dan untuk menyelesaikan konflik
mereka memasuki pertempuran
655
00:30:09,835 --> 00:30:10,872
Oh, bagus.
656
00:30:10,897 --> 00:30:12,697
Komputer menunjukkan
kapten dan komandan
657
00:30:12,722 --> 00:30:14,952
dekat Lab Sains 1, tapi
mereka tidak menanggapi
658
00:30:14,977 --> 00:30:17,110
Aku sedang dalam perjalanan ke sana.
Beritahu delegasi untuk menunggu
659
00:30:17,135 --> 00:30:18,372
Apa kalian sudah selesai?
660
00:30:18,397 --> 00:30:19,830
Aku ingin mulai untuk ronde kedua.
661
00:30:19,855 --> 00:30:21,330
Yaphit, dengarkan aku.
662
00:30:21,355 --> 00:30:23,054
Kau tidak boleh bersentuhan
apapun dengan Claire.
663
00:30:23,079 --> 00:30:24,478
sampai aku tahu apa yang terjadi.
664
00:30:24,510 --> 00:30:25,939
- Mengerti?
- Hey, teman.
665
00:30:25,964 --> 00:30:27,709
Jeli menginginkan apa
yang diinginkan jeli
666
00:30:27,734 --> 00:30:29,727
Tidak hari ini. Aku memberimu
perintah langsung.
667
00:30:29,752 --> 00:30:31,822
Kembali ke tempatmu,
dan jangan membuka pintu.
668
00:30:31,847 --> 00:30:33,209
Tunggu, kenapa?
669
00:30:33,234 --> 00:30:36,202
Karena aku bilang begitu!
670
00:30:38,396 --> 00:30:40,584
Kau memiliki tangan yang indah.
671
00:30:40,609 --> 00:30:42,732
Terima kasih. baik, berdasarkan
672
00:30:42,757 --> 00:30:43,956
kemajuan dari komputer
673
00:30:43,981 --> 00:30:45,898
kita harusnya tahu jawabannya
tidak lama lagi.
674
00:30:45,923 --> 00:30:47,513
Kau jenius.
675
00:30:49,569 --> 00:30:51,623
Hey, say, Hey, dengar
676
00:30:51,648 --> 00:30:53,314
Aku tahu ini malam terakhirmu di sini
677
00:30:53,339 --> 00:30:54,748
dan karena sejak kau bekerja lembur
678
00:30:54,773 --> 00:30:56,219
Aku membuatkan makan
malam untuk kita.
679
00:30:56,244 --> 00:30:58,093
Beberapa roti lapis. Roti pisang
680
00:30:58,118 --> 00:31:00,085
- Wine
- Sungguh manisnya.
681
00:31:00,167 --> 00:31:01,507
Oh, ini seperti makan malam
yang aku buatkan untukmu
682
00:31:01,531 --> 00:31:03,342
saat kau sedang belajar
latihan menjadi petugas
683
00:31:03,367 --> 00:31:05,367
Ini tidak seperti roti pisang
keringmu, Kelly
684
00:31:05,392 --> 00:31:06,891
Ini resepku sendiri
685
00:31:07,124 --> 00:31:08,896
Kupikir mungkin kita bisa
sedikit berpikinik.
686
00:31:08,930 --> 00:31:11,091
- hanya kau dan aku.
- Oh, kedengarannya bagus
687
00:31:11,411 --> 00:31:13,771
Tapi aku kira kita
akan menonton film
688
00:31:13,796 --> 00:31:17,031
Oh. Baik, Ed sudah sangat perhatian
689
00:31:17,056 --> 00:31:19,623
dan aku benci karena semua
makanan enak itu terbuang sia-sia.
690
00:31:20,490 --> 00:31:22,443
Baik.
691
00:31:22,468 --> 00:31:24,301
Komandan, para delegasi
sudah tak terkendali.
692
00:31:24,326 --> 00:31:26,184
Aku sungguh berpikir sekarang
waktunya untuk mediasi.
693
00:31:26,209 --> 00:31:27,942
Oh, mereka terus mengoceh
sejak mereka sampai di sini.
694
00:31:27,967 --> 00:31:29,076
- Mereka akan baik-baik saja
- Pak
695
00:31:29,101 --> 00:31:31,038
Aku pikir itu sangat penting
696
00:31:31,063 --> 00:31:33,045
Disamping itu, aku perlu bicara
dengan Darulio juga.
697
00:31:33,070 --> 00:31:35,413
Ada masalah teknis
dengan izin keamanan dia.
698
00:31:35,438 --> 00:31:37,338
Tak apa. Kami akan pergi.
699
00:31:37,363 --> 00:31:39,329
Ed tidak punya rencana lain.
700
00:31:39,354 --> 00:31:40,982
Baiklah, tak apa.
701
00:31:42,320 --> 00:31:44,459
- Makan malam di tempatku?
- Setuju.
702
00:31:44,521 --> 00:31:46,154
Hore!
703
00:31:48,496 --> 00:31:49,862
Alara pada Isaac.
704
00:31:49,887 --> 00:31:51,420
Bantu aku, kawal delegasinya.
705
00:31:51,445 --> 00:31:52,513
ke ruang rapat.
706
00:31:52,538 --> 00:31:53,649
Baik, Letnan.
707
00:31:53,673 --> 00:31:55,974
Oke, apa yang terjadi di sini?
708
00:31:56,036 --> 00:31:57,279
Kau bicara apa?
709
00:31:57,304 --> 00:31:58,703
Aku ingin tahu apa yang kau perbuat
710
00:31:58,728 --> 00:32:00,888
pada kapten, komandan dan Dr. Finn
711
00:32:00,933 --> 00:32:03,381
Mereka semua bertingkah seperti
remaja gila dan itu dimulai
712
00:32:03,406 --> 00:32:05,739
semenjak kau berada
di kapal. Bicaralah
713
00:32:06,802 --> 00:32:08,834
Baik, aku ketahuan.
714
00:32:09,529 --> 00:32:12,521
Sekali setahun, anggota
spesiesku mengalami hawa panas
715
00:32:12,548 --> 00:32:13,677
Kami melepaskan feromon
716
00:32:13,702 --> 00:32:15,326
meskipun kulit kami
membantu kami menarik pasangan
717
00:32:15,351 --> 00:32:17,076
Ini dikirimkan melalui sentuhan
718
00:32:17,101 --> 00:32:18,434
Aku tidak bermaksud mempengaruhi Ed
719
00:32:18,459 --> 00:32:20,319
dan Kelly, tapi mungkin itu terjadi
720
00:32:20,344 --> 00:32:22,277
Saat kami berjabat tangan di hanggar.
721
00:32:22,302 --> 00:32:24,732
Dan sekarang mereka berdua dalam
cinta buatan, terluluh dengamu.
722
00:32:24,757 --> 00:32:26,002
Oh, tidak ada yang
dibuat-buat soal itu.
723
00:32:26,026 --> 00:32:27,592
Mereka sedang mengalami perasaan
724
00:32:27,931 --> 00:32:29,297
Perasaan yang disebabkan oleh kimiawi
725
00:32:29,322 --> 00:32:30,988
Aku memberimu, tapi perasaan
itu tetap ada.
726
00:32:31,013 --> 00:32:33,681
Dan bagaimana dengan Claire?
Mengapa dia sangat tertarik pada Yaphit
727
00:32:34,537 --> 00:32:37,099
Aku tersandung Yaphit di koridor
728
00:32:37,124 --> 00:32:40,256
Selaput agar-agarnya pasti
menyerap feromon aku.
729
00:32:40,281 --> 00:32:42,576
Lalu entah bagaimana
dia transfer ke dokter.
730
00:32:42,627 --> 00:32:44,201
Dia membawa bunganya.
731
00:32:44,226 --> 00:32:47,623
Bentuk kehidupan agar-agar
pembawa pheromonal retepsian.
732
00:32:47,648 --> 00:32:48,857
Bisakah kau percaya?
733
00:32:48,882 --> 00:32:50,982
Oh, jadi ini semua hanya
lelucon besar bagimu.
734
00:32:51,247 --> 00:32:52,379
Dengar, itu tidak berbahaya,
735
00:32:52,404 --> 00:32:54,037
Hal terburuk sudah terjadi
736
00:32:54,062 --> 00:32:55,473
Kami semua mengalami
seks hebat.
737
00:32:55,498 --> 00:32:57,015
- Ini akan berlalu
- Kapan
738
00:32:57,040 --> 00:32:58,316
Beberapa hari
739
00:32:58,341 --> 00:33:00,908
Kau sadar jika
Bruidian dan Navarians
740
00:33:00,933 --> 00:33:02,521
mulai berperang, itu semua salahmu.
741
00:33:02,546 --> 00:33:05,137
Sayang, kau terlalu
banyak mempermasalahkan ini
742
00:33:05,162 --> 00:33:07,449
Kita akan ke ruang pengobatan.
Sekarang.
743
00:33:11,175 --> 00:33:13,365
- Kau adalah ular
- Hei, ini bukan salahku
744
00:33:13,390 --> 00:33:14,835
Darulio menyukaiku lebih
baik darimu. Itu karena
745
00:33:14,859 --> 00:33:16,324
Dia tidak tahu betapa busuknya
746
00:33:16,349 --> 00:33:17,521
kau sebenarnya.
747
00:33:26,022 --> 00:33:28,787
Kau tahu, sebenarnya ada
sedikit keadilan dalam semua ini
748
00:33:28,894 --> 00:33:31,302
Aku berakhir bersama pria
yang kau selingkuhi.
749
00:33:31,327 --> 00:33:33,436
- selama pernikahan kita.
- Yeah, dan saat dia mengetahui
750
00:33:33,461 --> 00:33:36,228
dia membuat keputusan yang buruk,
dia akan hengkang dari kapal seperti aku.
751
00:33:36,253 --> 00:33:38,220
Kau tidak bisa sakiti aku saat ini.
Kau tidak bisa menyakitiku.
752
00:33:38,245 --> 00:33:40,646
Aku terlalu bahagia. Dan kau
mungkin bahagia juga.
753
00:33:40,671 --> 00:33:43,366
Berbahagialah untukku, meski
bertingkah seperti wanita jalang.
754
00:33:53,779 --> 00:33:57,147
Hei. Aku suruh mereka untuk
memasukkan musik.
755
00:33:59,503 --> 00:34:00,765
Jika ada lagu yang kalian inginkan
756
00:34:00,789 --> 00:34:02,267
Maaf, tapi mengapa kau
cuma naik dan turun,
757
00:34:02,291 --> 00:34:03,590
dilift ini sepanjang hari?!
758
00:34:03,615 --> 00:34:06,115
Apa ini pekerjaan anehmu?
759
00:34:08,695 --> 00:34:10,630
Kita semua baik - baik saja, bung.
760
00:34:13,547 --> 00:34:15,178
Maaf karena membuat
kalian menunggu.
761
00:34:15,203 --> 00:34:17,616
Jadi, banyak yang harus
diselesaikan, ya?
762
00:34:17,641 --> 00:34:20,275
- Apa kabar terbarunya?
- Itulah yang ingin kami ketahui
763
00:34:20,300 --> 00:34:22,834
Mana hasil dari
tes artifaknya?
764
00:34:22,859 --> 00:34:24,518
Mereka akan segera siap. Bersabarlah
765
00:34:24,543 --> 00:34:26,668
Kami sudah cukup bersabar.
766
00:34:26,693 --> 00:34:29,627
Kau abaikan pertanyaan kami
sejak kami datang ke kapal.
767
00:34:29,652 --> 00:34:32,334
Navarian meminta
Lopovius harus diperikat.
768
00:34:32,359 --> 00:34:33,952
Di atas mayat kami yang berdarah
769
00:34:33,977 --> 00:34:36,239
Kami dengan
senang hati memfasilitasi
770
00:34:36,264 --> 00:34:39,299
Kami jadikan tujuan utama
kami untuk musnahkan
771
00:34:39,324 --> 00:34:42,631
seluruh duniamu, sampai ke
makhluk hidup terakhir
772
00:34:42,656 --> 00:34:44,035
Kau tahu, maaf.
Aku harus menyela
773
00:34:44,059 --> 00:34:47,026
untuk sesaat, karena aku tidak bisa
menahan ini lagi
774
00:34:47,816 --> 00:34:50,416
Aku sudah menemukan seseorang
yang paling menakjubkan
775
00:34:50,441 --> 00:34:52,506
Dan kau tahu bagaimana
jika kau bertemu seseorang
776
00:34:52,531 --> 00:34:54,143
Kau perlu membaginya
dengan seluruh dunia
777
00:34:54,167 --> 00:34:57,134
Cukup! Mediasi ini memalukan.
778
00:34:57,893 --> 00:35:00,537
Kau bisa menunggu kedatangan
Armada Bruidian
779
00:35:00,562 --> 00:35:03,530
yang akan dipertemukan
dengan kekuatan superior.
780
00:35:04,467 --> 00:35:07,483
Baik, aku ada kencan.
781
00:35:15,443 --> 00:35:16,576
Cukup sudah.
782
00:35:16,662 --> 00:35:18,584
Sama sekali tidak ada
dalam database medis Union.
783
00:35:18,609 --> 00:35:21,909
Tampaknya begitu. Terima kasih
atas bantuanmu, Perawat Park
784
00:35:21,934 --> 00:35:23,701
Kawan, aku sudah bilang,
itu habis.
785
00:35:23,726 --> 00:35:24,972
Kau diberhentikan
786
00:35:24,997 --> 00:35:27,130
Dan dibatasi dalam ruang
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
787
00:35:27,214 --> 00:35:29,491
Kalian begitu
konyol tentang ini
788
00:35:29,516 --> 00:35:32,984
- Kau bisa berjalan atau aku yang membawamu
- Baiklah, aku akan pergi
789
00:35:34,389 --> 00:35:35,552
Isaac pada anjungan.
790
00:35:35,577 --> 00:35:38,616
Kami sudah menganalisis sampel
feromon Tn. Darulio
791
00:35:38,641 --> 00:35:41,264
dan tampaknya tidak ada obat
penawar yang diketahui
792
00:35:41,289 --> 00:35:43,622
- Baik.
- Komandan, kita kedatangan tamu.
793
00:35:43,647 --> 00:35:46,498
Kapal perang Bruidian, 7.000
kilometer dan mengunci.
794
00:35:46,631 --> 00:35:48,148
Tampaknya seluruh armada mereka
795
00:35:48,173 --> 00:35:49,662
Perbesar gambar
796
00:35:52,260 --> 00:35:54,460
Pemindai menunjukkan
armada kedua lebih jauh lagi
797
00:35:54,496 --> 00:35:56,037
Juga menuju arah kita
798
00:35:56,186 --> 00:35:58,194
- Navarian.
- Sepertinya begitu
799
00:35:58,219 --> 00:35:59,569
Naikkan deflektor
800
00:36:14,132 --> 00:36:15,765
Oh, ini buruk.
801
00:36:15,800 --> 00:36:17,900
Isaac, dimana kapten?
802
00:36:17,935 --> 00:36:20,522
Pemindaian internal menunjukkan dia
berada di tempatnya
803
00:36:20,547 --> 00:36:22,233
Bortus pada Kapten Mercer.
804
00:36:22,584 --> 00:36:24,708
Anjungan pada Mercer.
805
00:36:24,733 --> 00:36:26,444
- Mohon direspon.
- jangan dijawab
806
00:36:26,469 --> 00:36:29,209
Jangan menjawab, aku tidak
disini, aku tidak disini
807
00:36:29,463 --> 00:36:31,901
Anjungan pada Komandan Grayson.
808
00:36:34,098 --> 00:36:36,532
Anjungan pada Komandan Grayson.
809
00:36:41,006 --> 00:36:44,319
Armada-armada itu
saling menghancurkan
810
00:36:45,077 --> 00:36:47,147
Aku menyukai
kepala biru besarmu.
811
00:36:48,123 --> 00:36:49,816
Tapi tidakkah kau harusnya
berada di anjungan
812
00:36:49,851 --> 00:36:52,686
Ugh. Aku selalu berada di anjungan.
813
00:36:52,721 --> 00:36:54,583
Di sinilah aku ingin berada.
814
00:36:54,608 --> 00:36:56,639
Tapi kau adalah kapten
815
00:36:57,451 --> 00:36:59,350
Dan ada perang yang dimulai di sana
816
00:36:59,375 --> 00:37:01,705
Satu-satunya hal yang
saat ini adalah aku kapten
817
00:37:01,730 --> 00:37:04,030
tubuhmu yang tegang
818
00:37:04,066 --> 00:37:06,022
Sekarang kemarilah ke sini
819
00:37:10,344 --> 00:37:12,561
Inilah mereka, Komandan
820
00:37:12,619 --> 00:37:15,112
Perintahkan armadamu
untuk segera mundur
821
00:37:15,137 --> 00:37:17,037
Armadaku akan berhenti
822
00:37:17,062 --> 00:37:19,168
Saat kapal musuh terakhir hancur
823
00:37:19,193 --> 00:37:21,193
Untuk kali ini, aku setuju
824
00:37:21,218 --> 00:37:24,012
Union kau sepenuhnya
tidak berguna dalam urusan ini
825
00:37:24,037 --> 00:37:26,086
Kami akan mengatasinya dari sini
826
00:37:26,121 --> 00:37:28,936
Kami tidak bisa membiarkan
konflik ini meningkat.
827
00:37:28,961 --> 00:37:30,757
Mundur.
828
00:37:34,131 --> 00:37:37,256
Letnan, sita alat
komunikasi mereka
829
00:37:37,281 --> 00:37:39,915
- dan batasi mereka diruangannya.
- Siap, pak
830
00:37:43,180 --> 00:37:45,780
Pak, ini mungkin bisa
dikonfigurasikan ulang
831
00:37:45,808 --> 00:37:47,684
dan memperluas deflektor kita
untuk menciptakan
832
00:37:47,709 --> 00:37:49,920
penghalang parsial
antara dua armada
833
00:37:49,945 --> 00:37:52,445
Itu akan memberi kita sedikit waktu.
Hubungi ruang mesin.
834
00:37:53,256 --> 00:37:54,552
Isaac pada Chief Newton.
835
00:37:54,577 --> 00:37:55,782
Berapa banyak waktu yang dibutuhkan
836
00:37:55,817 --> 00:37:57,784
untuk mengkonfigurasi deflektor
837
00:37:57,819 --> 00:37:59,519
dengan diikuti spesifikasi
838
00:37:59,554 --> 00:38:01,755
Aku bisa melakukannya dengan cepat,
tapi hanya dengan Yaphit
839
00:38:01,790 --> 00:38:04,257
Dia satu-satunya yang bisa mencapai
ke saluran-saluran itu cukup cepat
840
00:38:05,217 --> 00:38:07,060
Letnan Yaphit,
melapor ke ruang mesin.
841
00:38:07,095 --> 00:38:09,366
Dalam perjalanan, pak
842
00:38:11,239 --> 00:38:13,039
Tn. Darulio.
843
00:38:13,064 --> 00:38:16,799
Aku tahu, aku di bawah tahanan rumah,
tapi tolong dengarkan aku
844
00:38:17,235 --> 00:38:19,602
Mungkin ada cara yang bisa kubantu
845
00:38:28,892 --> 00:38:30,425
Kemana kau pergi
846
00:38:30,585 --> 00:38:31,885
Claire! aku, uh,
847
00:38:31,920 --> 00:38:33,630
Aku dalam perjalanan
ke ruang mesin.
848
00:38:33,655 --> 00:38:35,221
Apa yang kau lakukan
dengan senjata itu?
849
00:38:35,257 --> 00:38:37,157
Kenapa kau tidak menghubungiku
850
00:38:37,192 --> 00:38:39,639
Aku sudah meninggalkan
900 pesan untukmu.
851
00:38:39,671 --> 00:38:41,575
Um, yeah, aku diberi tahu
852
00:38:41,600 --> 00:38:44,664
Apa, kau hanya menginginkan
lendir di sekujur tubuhku
853
00:38:44,699 --> 00:38:46,466
dan kemudian menendangku
ke tepi jalan
854
00:38:46,501 --> 00:38:47,952
Mengapa kau tidak
menghubungiku kembali?
855
00:38:47,977 --> 00:38:49,543
Claire, aku benar-benar harus pergi
856
00:38:49,586 --> 00:38:51,386
Jawab pertanyaannya.
857
00:39:02,184 --> 00:39:04,951
Pak, armada-armada itu
saling tembak satu sama lain
858
00:39:05,358 --> 00:39:06,452
Chief Newton,
859
00:39:06,477 --> 00:39:08,506
apa status deflektornya?
860
00:39:08,531 --> 00:39:10,097
Pak, kita masih menunggu Yaphit
861
00:39:10,122 --> 00:39:12,139
Dia tidak pernah sampai ke ruang mesin.
862
00:39:22,803 --> 00:39:24,110
Komandan, izin untuk
863
00:39:24,135 --> 00:39:26,362
membuka saluran frekuensi
lebar untuk kedua armada
864
00:39:26,422 --> 00:39:29,570
- Letnan?
- Percayalah.
865
00:39:38,778 --> 00:39:40,110
Lakukan.
866
00:39:43,116 --> 00:39:44,327
Kalian tersambung.
867
00:39:44,352 --> 00:39:46,686
Bruidian armada, mundur
868
00:39:46,711 --> 00:39:48,377
dan kembali ke planet asal
869
00:39:48,402 --> 00:39:51,203
Navarian armada, mundur juga
870
00:39:51,770 --> 00:39:53,366
Aku sudah mencapai kesepakatan.
871
00:39:53,391 --> 00:39:55,224
dengan duta besar Bruidian
872
00:39:55,577 --> 00:39:57,123
Sebuah perjanjian
873
00:39:57,148 --> 00:39:59,317
Ayo, kamu bisa mengatakan yang sebenarnya
874
00:39:59,342 --> 00:40:00,639
Baik, aku...
875
00:40:00,664 --> 00:40:04,499
Aku tidak ingin mereka tahu
sebelum orang tuaku tahu
876
00:40:04,935 --> 00:40:06,827
Oh, ya Tuhan
877
00:40:07,019 --> 00:40:09,019
Kau akan membuatku menangis
878
00:40:18,606 --> 00:40:21,140
Pak, kedua armada sudah mundur
879
00:40:21,248 --> 00:40:23,102
Mereka menjauh
880
00:40:35,368 --> 00:40:37,735
Nah, segalanya terlihat sehat, Kapten
881
00:40:38,540 --> 00:40:40,007
Bagaimana perasaanmu
882
00:40:40,042 --> 00:40:41,775
Uh, aku baik.
883
00:40:41,810 --> 00:40:43,858
Sedikit aneh, tapi sebaliknya
baik-baik saja.
884
00:40:43,883 --> 00:40:46,071
- Bagaimana denganmu?
- Sama
885
00:40:46,201 --> 00:40:47,845
Aku tidak sabar
melihat Yaphit lagi
886
00:40:47,869 --> 00:40:50,436
- Aku tidak bisa beritahumu segitu banyaknya
- Yeah
887
00:40:50,899 --> 00:40:52,953
Perawat Park, aku menuliskan
sebuah pujian khusus
888
00:40:52,988 --> 00:40:54,180
di catatanmu.
889
00:40:54,205 --> 00:40:55,890
Komputer medis melakukan
pekerjaan itu, pak
890
00:40:55,915 --> 00:40:57,352
Aku-itu hanya versi terbaru
891
00:40:57,377 --> 00:41:00,087
dari feromon Tn. Darulio, Yang kami
lakukan hanya menyematkannya
892
00:41:00,112 --> 00:41:02,274
di kelenjar keringat Bruidian,
dan itulah cinta pandangan pertama
893
00:41:02,298 --> 00:41:04,103
Satu-satunya bagian yang sulit adalah
membuat mereka berjabat tangan
894
00:41:04,127 --> 00:41:06,627
Baiklah, Aku kira
Kau diizinkan untuk bertugas
895
00:41:06,849 --> 00:41:08,849
Terima Kasih, Doc
896
00:41:12,527 --> 00:41:14,027
Masuk.
897
00:41:21,859 --> 00:41:23,492
Dengar, aku...
898
00:41:23,517 --> 00:41:26,251
Bisakah kita tidak
membahasnya? Jangan pernah
899
00:41:26,555 --> 00:41:28,258
Kau tahu, aku akan
bertanya hal yang sama
900
00:41:28,283 --> 00:41:30,182
Tapi aku takut terdengar
seperti bajingan.
901
00:41:30,485 --> 00:41:32,225
Kau tidak begitu.
902
00:41:32,508 --> 00:41:34,361
Meski begitu...
903
00:41:34,919 --> 00:41:36,919
Maafkan aku.
904
00:41:37,386 --> 00:41:40,219
Nah, kita punya banyak
masalah yang harus diselesaikan
905
00:41:40,266 --> 00:41:42,118
Apa yang terjadi jika
pengaruh feromonnya habis
906
00:41:42,143 --> 00:41:44,345
Para duta besar jatuh cinta
untuk saat ini, tapi dalam beberapa hari
907
00:41:44,370 --> 00:41:46,016
mereka akan mengingatnya
saling membenci lagi
908
00:41:46,041 --> 00:41:47,875
Belum tentu
909
00:41:48,376 --> 00:41:50,399
Aku baru saja menyelesaikan analisisku
910
00:41:50,424 --> 00:41:52,091
Ternyata DNA di artifak
911
00:41:52,116 --> 00:41:54,583
baik Bruidian dan Navarian
912
00:41:54,660 --> 00:41:56,059
Mereka memiliki nenek moyang yang sama
913
00:41:56,251 --> 00:41:58,418
Mereka berdua memiliki hak atas Lopovius
914
00:41:58,610 --> 00:42:00,120
Mereka harus membagikannya
915
00:42:00,155 --> 00:42:02,157
Nah, itu membuat segalanya jadi lebih mudah
916
00:42:02,343 --> 00:42:04,016
Benar.
917
00:42:05,663 --> 00:42:06,862
Bisa kukatakan
918
00:42:06,887 --> 00:42:08,923
- Aku merasa seperti ...
- Darulio
919
00:42:08,948 --> 00:42:10,781
Terima kasih atas laporanmu
920
00:42:11,100 --> 00:42:12,466
Olympia baru saja tiba
921
00:42:12,501 --> 00:42:14,704
dan ada pesawat pengangkut
yang menunggumu
922
00:42:16,905 --> 00:42:18,238
Okay.
923
00:42:18,414 --> 00:42:20,414
Darulio, tunggu.
924
00:42:23,071 --> 00:42:26,546
Setahun yang lalu, saat kita bertemu
925
00:42:26,761 --> 00:42:28,649
apa saat itu kau dalam hawa panas?
926
00:42:32,093 --> 00:42:33,883
Mungkin.
927
00:42:43,438 --> 00:42:48,438
synced & corrected by PopcornAWH