1
00:00:14,620 --> 00:00:16,160
الاضرار!
2
00:00:16,180 --> 00:00:17,480
جميع الأقسام تبلغ عن اضرار.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,790
إصابات طفيفة عديدة، لا
أضرار هيكلية كبيرة.
4
00:00:19,820 --> 00:00:22,180
غوردون، لماذا لانخرج
من هنا حتى الآن؟
5
00:00:22,220 --> 00:00:24,350
اعمل على ذلك، كابتن.
6
00:00:25,890 --> 00:00:28,490
أنا أنقل خريطة توزيع
البلازما المحدثة
7
00:00:28,530 --> 00:00:30,300
- إلى وحدة التحكم الخاصة بك.
- فهمتك.
8
00:00:30,330 --> 00:00:32,460
يبدو وكأنه شاشة توقف
كبيرة، أليس كذلك؟
9
00:00:32,500 --> 00:00:34,360
او اللعنة. الجميع، تمسكوا!
10
00:00:37,370 --> 00:00:39,670
أضرار في الهيكل الرئيسي
ذكرتها قسم الهندسة، يا سيدي.
11
00:00:39,710 --> 00:00:41,980
انفجار من نوع ما.
12
00:00:42,010 --> 00:00:45,590
ملازم، أنا نقل الطاقة
المساعدة إلى محطتك!
13
00:00:47,350 --> 00:00:48,320
حصلت عليه يا سيدي!
14
00:00:48,350 --> 00:00:50,220
نيوتن، ما يحدث هناك؟
15
00:00:50,250 --> 00:00:52,280
سيدي، لقد فقدنا كل من
محرضات محرك الكم
16
00:00:52,320 --> 00:00:54,160
في المحرك العلوي!
17
00:00:54,190 --> 00:00:55,466
أنا بحاجة إلى تحويل
جميع الطاقة المتاحة
18
00:00:55,490 --> 00:00:57,220
إلى منظمي الاحتواء الآن!
19
00:00:57,260 --> 00:00:58,460
علم.
20
00:00:58,490 --> 00:01:00,420
ايزك انقل التحكم إلى محطتك.
21
00:01:02,200 --> 00:01:04,670
- استقرت المحولات المرحلية!
- عمل جيد!
22
00:01:06,370 --> 00:01:09,380
يا إلهي!
ساعدوني هنا!
23
00:01:17,750 --> 00:01:19,820
ساقي!
24
00:01:19,850 --> 00:01:21,350
نيوتن إلى القيادة!
25
00:01:21,380 --> 00:01:22,426
لدينا افراد من الطاقم عالقون تحت الحطام!
26
00:01:22,450 --> 00:01:23,410
لا يمكننا نقله!
27
00:01:23,450 --> 00:01:25,650
نحن بحاجة إلى الملازم كيتان هنا!
28
00:01:25,690 --> 00:01:27,360
- ألارا!
- انا في طريقي.
29
00:01:37,770 --> 00:01:39,740
الملازم، إنه لا يتزحزح!
30
00:01:39,770 --> 00:01:41,710
حسنا، تراجع الى الوراء، رئيس!
31
00:01:55,320 --> 00:01:56,660
ملازم!
32
00:02:25,660 --> 00:02:28,660
الاورفيل
33
00:02:30,660 --> 00:03:20,560
|| ترجمة : صلاح الدين سعداوي ||
## مشاهدة ممتعة ##
34
00:03:24,560 --> 00:03:27,560
عاصفة النار
35
00:03:29,510 --> 00:03:31,170
خسارة زميل
36
00:03:31,210 --> 00:03:34,710
هو شيء على الضابط
الاستعداد دائما له.
37
00:03:34,750 --> 00:03:38,490
وقد شعر العديد منا
بالألم مباشرة.
38
00:03:38,520 --> 00:03:41,490
ولكنك لن تعتاد على ذلك.
39
00:03:41,520 --> 00:03:44,120
وفاة الملازم باين
40
00:03:44,160 --> 00:03:48,030
هي خسارة شعرنا بها جميعا بعمق.
41
00:03:48,060 --> 00:03:52,740
وسوف نكون مدينين له إلى الأبد
لتضحياته.
42
00:03:52,770 --> 00:03:54,810
الآن لتقديم التأبين
43
00:03:54,840 --> 00:03:58,240
يتقدم الملازم صديق باين
و قائد الضابط،
44
00:03:58,270 --> 00:04:00,600
كبير المهندسين نيوتن.
45
00:04:05,580 --> 00:04:07,540
مرحبا يارفاق.
46
00:04:07,580 --> 00:04:10,080
شكرا لقدومك.
47
00:04:10,120 --> 00:04:13,060
كان هاريسون رجل عظيم.
48
00:04:13,090 --> 00:04:15,660
التقينا في مخيم
الصيف بعد الصف الثامن
49
00:04:15,690 --> 00:04:17,250
عندما أعطاني مناورة هيمليك
(الضغط على البطن)
50
00:04:17,290 --> 00:04:20,190
بعد أن ابتلعت بطريق
الخطأ فلين النبيذ.
51
00:04:20,230 --> 00:04:24,240
هاريسون وأنا مررنا بالكثير معا.
52
00:04:25,400 --> 00:04:28,110
كان أفضل صديق لي.
53
00:04:28,140 --> 00:04:31,280
ومن المناسب أن اسمه
الأخير كان باين
54
00:04:31,310 --> 00:04:33,680
لأنه ربما مات في الكثير من ذلك.
55
00:04:33,710 --> 00:04:36,620
وهو بالضبط نوع الشيء
الذي سوف تجد مضحك،
56
00:04:36,640 --> 00:04:39,370
في حالة كان أي شخص يخطط للغضب علي.
57
00:04:41,320 --> 00:04:44,260
على أي حال...
58
00:04:44,280 --> 00:04:46,550
ارقد في سلام، هاريسون.
59
00:04:46,590 --> 00:04:49,830
كنت الأفضل.
60
00:05:16,750 --> 00:05:18,750
الارا.
61
00:05:21,790 --> 00:05:24,060
منذ متى يا رفاق تقفون هناك؟
62
00:05:24,090 --> 00:05:25,760
لفترة كافية.
63
00:05:25,790 --> 00:05:27,420
انهي المحاكاة.
64
00:05:30,500 --> 00:05:33,510
ألارا، نحن نعلم أنك
مستاء من ما حدث.
65
00:05:33,530 --> 00:05:35,770
ولكننا نعرف أيضا، كما ينبغي،
66
00:05:35,800 --> 00:05:37,900
أنه ليس خطأك.
67
00:05:37,940 --> 00:05:39,240
نعم إنه كذلك.
68
00:05:39,270 --> 00:05:41,440
ليس وفقا لتشريح الجثة.
69
00:05:41,480 --> 00:05:43,120
الحاجز الأول الذي انهار
70
00:05:43,140 --> 00:05:45,170
تسبب في إصابات داخلية ضخمة.
71
00:05:45,210 --> 00:05:47,480
ومن غير المحتمل أن ينجوا،
72
00:05:47,510 --> 00:05:50,680
وإن ذهبت إلى هناك،
وربما كنت ميتة أيضا.
73
00:05:50,720 --> 00:05:53,460
حسنا، نحن لن نعرف أبدا لأنني
لم أحاول حتى، لذلك...
74
00:05:53,490 --> 00:05:55,290
لقد حاولت.
75
00:05:55,320 --> 00:05:56,990
لقد فات الأوان.
76
00:05:57,020 --> 00:05:59,090
وكان بإمكاننا أن نفقد
رئيس الأمن أيضا.
77
00:05:59,130 --> 00:06:01,030
ولكن لم نفعل لأنك اتخذت
78
00:06:01,060 --> 00:06:02,830
قرار مسؤل القيادة،
79
00:06:02,860 --> 00:06:04,590
بغض النظر عن مدى صعوبة ذلك.
80
00:06:04,630 --> 00:06:07,260
أنت لا تفهم. لقد تجمدت.
81
00:06:07,300 --> 00:06:08,800
ماذا تعني؟
82
00:06:10,240 --> 00:06:12,540
كنت أركض نحوه.
83
00:06:12,570 --> 00:06:14,340
كنت سأمسك الحاجز الساقط،
84
00:06:14,370 --> 00:06:16,340
ولكن عندما بدأ الحريق،
أنا فقط ... لقد تجمدت.
85
00:06:16,380 --> 00:06:18,320
ليس لدي أي فكرة عن السبب. أنا فقط...
86
00:06:18,350 --> 00:06:20,450
- لم أكن خائفة جدا في حياتي أنا....
- حسنا،
87
00:06:20,480 --> 00:06:22,010
حسنا، فهمت.
88
00:06:22,050 --> 00:06:24,290
ولكن كنت تقسين جدا على نفسك.
89
00:06:25,490 --> 00:06:28,390
قد يكون أولاد الملازم باين
يحضون بأكثر صعوبة.
90
00:06:28,420 --> 00:06:31,050
زوجته.
91
00:06:31,090 --> 00:06:33,960
والديه.
92
00:06:33,990 --> 00:06:36,230
أوه، أهلا.
لدينا محاكاة في 3:00.
93
00:06:36,260 --> 00:06:37,790
كم من الوقت تبقى لكم يا رفاق؟
94
00:06:37,830 --> 00:06:39,700
اعطنا دقيقة فقط، حسنا؟
95
00:06:39,730 --> 00:06:41,230
- آه أجل. لابأس.
- بلى.
96
00:06:41,270 --> 00:06:42,570
لماذا يكون لدينا تحفظات؟
97
00:06:46,540 --> 00:06:50,240
ألارا، قد يكون من المفيد
لك الحديث عن هذا.
98
00:06:50,280 --> 00:06:53,220
إعادة تعيين البرنامج.
99
00:06:53,250 --> 00:06:55,050
لا أعتقد أن هذه طريقة صحية...
100
00:06:55,080 --> 00:06:57,080
اخرجا. رجاء.
101
00:07:10,630 --> 00:07:13,260
هل انا مبكر؟
102
00:07:19,970 --> 00:07:23,410
أه، أنها قصيرة قليلا
لرسالة تعزية.
103
00:07:23,440 --> 00:07:25,670
اعرف. أنا اكره هذه الأمور.
104
00:07:25,710 --> 00:07:27,350
أنا لا أريد أن تجعلها عامة جدا،
105
00:07:27,380 --> 00:07:29,456
ولكنني بالكاد أعرف الرجل، لذلك أنا
فقط ليس عندي اي شيء لاكملها.
106
00:07:29,480 --> 00:07:30,720
نعم، ولكن انظر كيف بدايتها:
107
00:07:30,750 --> 00:07:33,420
"عزيزي السيد والسيدة
باين، أنا آسف جدا
108
00:07:33,450 --> 00:07:34,520
"لفقدانك.
109
00:07:34,550 --> 00:07:36,450
كان ابنك رجلا أنيق. "
110
00:07:36,490 --> 00:07:38,420
أعني، هذا، هذا أمر فظيع.
111
00:07:38,460 --> 00:07:39,600
أنا لست كاتب، حسنا؟
112
00:07:39,630 --> 00:07:41,230
نعم، حسنا، لماذا لا تقول،
113
00:07:41,260 --> 00:07:43,890
"كان ابنك رجلا شجاعا و بارعا"
114
00:07:43,930 --> 00:07:45,690
ثم اسحب سجله التوظفي
115
00:07:45,730 --> 00:07:47,230
و ضع سيرته الذاتية في جمل.
116
00:07:47,270 --> 00:07:50,110
غوردون، أعطى الرجل حياته
في آداء الواجب.
117
00:07:50,140 --> 00:07:51,480
حسنا، ارجع لل "الرجل أنيق".
118
00:07:51,510 --> 00:07:53,280
كان رجل أنيق.
119
00:07:53,310 --> 00:07:55,410
ليس وكأنني اختلق ذلك.
120
00:07:55,440 --> 00:07:56,470
ادخل.
121
00:07:58,510 --> 00:08:00,740
كابتن، هل لي ان اتحدث معك؟
122
00:08:00,780 --> 00:08:02,080
بخصوصية؟
123
00:08:02,120 --> 00:08:04,320
طبعا أكيد.
أم، جوردون، هل يمكنك...
124
00:08:04,350 --> 00:08:06,380
- اذهب و أسأل كيلي لكتابة الرسالة لك؟
-بلى.
125
00:08:06,420 --> 00:08:07,496
فقط لها ان تضيف اسطر،
126
00:08:07,520 --> 00:08:08,480
ومن ثم يمكنني ملئها في وقت لاحق.
127
00:08:08,520 --> 00:08:10,720
- علم.
- شكر.
128
00:08:10,760 --> 00:08:11,800
آسف، ملازم.
129
00:08:11,830 --> 00:08:13,100
ماذا يدور في ذهنك؟
130
00:08:13,130 --> 00:08:16,600
كابتن، أود أن أقدم
131
00:08:16,630 --> 00:08:18,130
استقالتي الرسمية.
132
00:08:18,170 --> 00:08:19,910
ماذا؟
133
00:08:19,930 --> 00:08:23,430
أنا غير صالحة أو مؤهلة
لأكون رئيسا للأمن
134
00:08:23,470 --> 00:08:25,600
على متن أورفيل أو أي
سفينة فضائية أخرى.
135
00:08:25,640 --> 00:08:27,680
انظر، أنا أفهم أنك تشعرين بالذنب
136
00:08:27,710 --> 00:08:29,286
- حول الكل...
- توفي الملازم باين
137
00:08:29,310 --> 00:08:31,420
لأنني كنت خائفة جدا
من القيام بوظيفتي.
138
00:08:31,450 --> 00:08:34,350
لا، توفي لأنه في حالة الأزمات،
139
00:08:34,380 --> 00:08:36,150
الأشياء التي تحدث لا يمكنك
السيطرة عليها.
140
00:08:36,180 --> 00:08:37,780
باين يعرف مخاطر هذا الزي الموحد،
141
00:08:37,820 --> 00:08:39,426
- تماما مثل بقيتنا.
- كابتن، أنا يمكن أن انقل
142
00:08:39,450 --> 00:08:41,280
ذلك الحاجز بذراع واحدة.
143
00:08:41,320 --> 00:08:42,750
ولكن لم أفعل.
144
00:08:42,790 --> 00:08:44,760
لأنني كنت خائفة.
145
00:08:44,790 --> 00:08:48,360
هاريسون مات لأنني كنت خائفة.
146
00:08:48,400 --> 00:08:54,340
يعتقد الناس أن الشجاعة تعني عدم الخوف.
147
00:08:54,370 --> 00:08:56,440
الطريقةالتي اراه بها،
148
00:08:56,470 --> 00:08:58,486
إذا لم تكن خائفا، لا
يوجد شيء لتكون شجاع له.
149
00:08:58,510 --> 00:09:02,110
أخبر ذلك لأهل هاريسون.
150
00:09:02,140 --> 00:09:04,340
كما تعلمين، أتذكر
151
00:09:04,380 --> 00:09:08,450
اليوم الذي جئت على متن
أورفيل وألتقيت بك،
152
00:09:08,480 --> 00:09:10,550
كنت متشككا حقا.
153
00:09:10,580 --> 00:09:12,380
قلت في نفسي،
154
00:09:12,420 --> 00:09:15,130
"أنها صغيرة جدا.
انها عديمي الخبرة.
155
00:09:15,160 --> 00:09:17,000
"لا توجد طريقة تستطيع
إدارة قسم كامل،
156
00:09:17,020 --> 00:09:18,790
ناهيك عن الامن ".
157
00:09:18,830 --> 00:09:21,370
حسنا، لقد مرت ستة أشهر،
وسوف أقول لك هذا:
158
00:09:21,400 --> 00:09:23,700
إذا كانت مطاردا
من قبل موكلان غاضب
159
00:09:23,730 --> 00:09:25,330
و أراد أن يقتلني،
160
00:09:25,370 --> 00:09:29,210
شخص الوحيد الذي أريده بينه وبين هو أنت.
161
00:09:29,240 --> 00:09:31,380
أنا لا أقبل استقالتك.
162
00:09:31,410 --> 00:09:33,980
- كابتن، أنت لا تفهم...
-الارا.
163
00:09:34,010 --> 00:09:37,080
ما حدث لك يمكن أن يحدث لأي أحد.
164
00:09:37,110 --> 00:09:40,810
وقد حدث لكثير منا.
165
00:09:40,850 --> 00:09:42,826
ولكن إذا كان هذا الشيء سيعمل
على إفساد حياتك من الداخل،
166
00:09:42,850 --> 00:09:46,390
أود أن أقترح القيام
بالعلاج النفسي قليلا.
167
00:09:46,420 --> 00:09:48,980
لمعرفة لماذا كنت خائفة من النار.
168
00:09:49,020 --> 00:09:50,220
تحدث مع الدكتورة فين.
169
00:09:50,260 --> 00:09:52,000
تحدث مع والديك.
170
00:09:52,030 --> 00:09:53,600
ربما يمكنهم تقديم بعض البصيرة.
171
00:09:53,630 --> 00:09:55,270
خذ أي وقت تحتاجينه،
172
00:09:55,300 --> 00:09:57,700
ولكنك لا تزال رئيسة الأمن.
173
00:09:57,730 --> 00:09:59,330
أنا لا أريد أي شخص آخر.
174
00:09:59,370 --> 00:10:00,770
اسمعتني؟
175
00:10:00,800 --> 00:10:02,830
نعم كابتن.
176
00:10:02,870 --> 00:10:04,240
انصراف.
177
00:10:10,110 --> 00:10:13,410
أوه، حبيبتي، وأنا
آسفة جدا جدا لأن هذا حدث.
178
00:10:13,450 --> 00:10:15,690
- شكر.
- الشيء هو،
179
00:10:15,720 --> 00:10:17,590
انت عرفت أن هذا كان
خطر عندما قررت
180
00:10:17,620 --> 00:10:20,060
لمتابعة هذا...
خط العمل المادي.
181
00:10:20,090 --> 00:10:21,460
اعرف.
182
00:10:21,490 --> 00:10:23,200
ربما هذه علامة.
183
00:10:23,220 --> 00:10:24,750
ماذا تعني؟
184
00:10:24,790 --> 00:10:26,560
أعني أنه ربما حان الوقت
للعودة إلى للديار
185
00:10:26,590 --> 00:10:28,090
- والحصول على شهادتك.
- يا إلهي.
186
00:10:28,130 --> 00:10:29,900
أبي، لا تبدأ مع ذلك، حسنا؟ رجاء.
187
00:10:29,930 --> 00:10:32,460
- ليس الان.
- أنا أقول فقط أنه من الممكن.
188
00:10:32,500 --> 00:10:33,810
فقط لأنك بطيئة قليلا
189
00:10:33,830 --> 00:10:35,200
لا يعني أنك لا تستطيع الوصول إلى هناك
190
00:10:35,240 --> 00:10:36,240
إذا عملت بجد بما فيه الكفاية.
191
00:10:36,270 --> 00:10:37,870
وهناك الكثير من الناس
يعانون من نقص عقلي
192
00:10:37,900 --> 00:10:40,240
يمكنهم العثور على مكان لأنفسهم هنا.
193
00:10:40,270 --> 00:10:42,086
- هذا هو جمال زيلايا.
- أتعلمان؟
194
00:10:42,110 --> 00:10:43,450
هل يمكننا إجراء محادثة واحدة فقط
195
00:10:43,480 --> 00:10:44,486
حيث لا تهاجمان فيها خياري
196
00:10:44,510 --> 00:10:45,810
للانضمام إلى الأسطول؟ رجاء؟
197
00:10:45,850 --> 00:10:48,050
نحن نريد فقط ما هو
أفضل بالنسبة لك،
198
00:10:48,080 --> 00:10:50,410
ونشعر بأن الجيش هو اذنى رتبة منك.
199
00:10:50,450 --> 00:10:53,050
هذا ما يقوله أي
والدين لطفلهما.
200
00:10:53,090 --> 00:10:54,230
أي والدين على زلايا.
201
00:10:54,250 --> 00:10:56,050
أنت تدرك أن هناك كواكب
202
00:10:56,090 --> 00:10:58,390
حيث الحياة العسكرية
هو شيء شريف جدا.
203
00:10:58,430 --> 00:11:00,230
البشر ينظرون إليه باحترام كبير.
204
00:11:00,260 --> 00:11:01,660
حسنا، نعم، البشر.
205
00:11:01,700 --> 00:11:03,270
متخلفوا المجرة.
206
00:11:03,300 --> 00:11:05,300
أبي، هل يمكنك فقط التوقف عن هذا
لثانية واحدة، من فضلك؟
207
00:11:05,330 --> 00:11:07,500
ليس هذا هو السبب الذي اتصلت بك من اجله.
208
00:11:07,530 --> 00:11:10,770
أنا بحاجة إلى معرفة لماذا
انا كنت خائفة من تلك النار.
209
00:11:10,800 --> 00:11:12,316
هل هناك أي شيء يمكن التفكير فيه،
210
00:11:12,340 --> 00:11:14,940
أي شيء قد يكون قد حدث،
ربما عندما كنت طفلا؟
211
00:11:14,980 --> 00:11:16,980
في الواقع نعم.
212
00:11:18,310 --> 00:11:20,180
كان في وقت متأخر من المساء.
213
00:11:20,210 --> 00:11:23,750
كان والدك يحضر ندوة في الجامعة،
214
00:11:23,780 --> 00:11:27,420
كنت نائمة في غرفة
المعيشة وانت في ذراعي.
215
00:11:27,450 --> 00:11:30,350
كنت أقل من ثمانية أشهر من العمر.
216
00:11:30,390 --> 00:11:32,020
بدأ الحريق في المطبخ
217
00:11:32,060 --> 00:11:34,930
ثم انتشر إلى غرفة المعيشة.
218
00:11:34,960 --> 00:11:36,690
قالوا لنا في وقت لاحق
أنه كان ناجم عن
219
00:11:36,730 --> 00:11:39,190
زيادة في مولد الطاقة.
220
00:11:39,230 --> 00:11:41,660
كانت صرخاتك التي ايقظتني.
221
00:11:41,700 --> 00:11:46,670
تقريبا كما لو كنت تصرخين
لي أننا كنا في خطر.
222
00:11:46,710 --> 00:11:49,210
كانت النيران حولنا.
223
00:11:49,240 --> 00:11:52,370
لقد صعدت الى النافذة وخرجنا
لبر الامان بسلامة.
224
00:11:52,410 --> 00:11:56,350
وأنت ... لم تذكر هذا لي من قبل؟
225
00:11:56,380 --> 00:11:59,210
بصراحة، كان شيء يزعجني كثيرا،
226
00:11:59,250 --> 00:12:01,780
لم أكن أحب الحديث عن ذلك.
227
00:12:01,820 --> 00:12:03,390
وكنت طفلة.
228
00:12:03,420 --> 00:12:05,390
أنت لم تتذكر حتى حدوث ذلك،
229
00:12:05,430 --> 00:12:07,330
فلماذا كنت سأذكر ذلك؟
230
00:12:07,360 --> 00:12:10,160
أوه، مهلا، لتسوية
حجة بالنسبة لنا:
231
00:12:10,200 --> 00:12:12,200
هل أبدو وكأنني قد
خسرت بغض الوزن؟
232
00:12:41,430 --> 00:12:42,430
انتظر!
233
00:13:11,390 --> 00:13:12,620
قائد.
234
00:13:12,660 --> 00:13:14,270
أحتاجك ان تعفيني من الواجب الآن.
235
00:13:14,290 --> 00:13:16,230
ألارا، تحدثنا عن هذا.
اعتقدت...
236
00:13:16,260 --> 00:13:18,060
فقط ثق بي، أنا لست جيدة
237
00:13:18,100 --> 00:13:19,306
وانا ذاهب الى التحقق من نفسي
238
00:13:19,330 --> 00:13:21,046
للمعالج النفسي في
موقع الاتحاد القادم.
239
00:13:21,070 --> 00:13:22,370
ولكن حتى ذلك الحين،
240
00:13:22,400 --> 00:13:23,700
أنا بحاجة إلى أن
اوضع في العيادة.
241
00:13:23,740 --> 00:13:25,080
ووا، ووا، ببطئ.
242
00:13:25,110 --> 00:13:26,750
ما الذي يجعلك تعتقدين
أنك لست جيدة؟
243
00:13:27,510 --> 00:13:29,280
رأيت مهرج على سطح السفينة ج.
244
00:13:29,310 --> 00:13:31,280
ماذا؟
245
00:13:31,310 --> 00:13:33,110
- مهرج؟
- نعم.
246
00:13:33,150 --> 00:13:35,250
مثل... مهرج مهرج؟
247
00:13:35,280 --> 00:13:37,280
نعم فعلا! وعندما
طاردته في الرواق،
248
00:13:37,320 --> 00:13:38,490
اختفى.
249
00:13:38,520 --> 00:13:39,920
ومن الواضح أنني أفقد عقلي.
250
00:13:39,950 --> 00:13:41,420
أنا لا أحب المهرجين.
251
00:13:41,460 --> 00:13:42,930
ما هو... مهرج؟
252
00:13:42,960 --> 00:13:44,730
أحمر كبير، كبير الشعر . الكثير من ماكياج.
253
00:13:44,760 --> 00:13:46,130
كبير الأحذية المرنة.
254
00:13:46,160 --> 00:13:47,420
مخيف جدا.
255
00:13:47,460 --> 00:13:49,220
واو، أنت تصف أمي.
256
00:13:49,260 --> 00:13:50,660
هل تكلم المهرج؟
257
00:13:50,700 --> 00:13:51,940
- لا.
- هل كان مثل...
258
00:13:51,970 --> 00:13:53,270
مهرج السيرك
259
00:13:53,300 --> 00:13:54,460
أو مهرج متجول، أو ماذا؟
260
00:13:54,500 --> 00:13:55,460
ماهو الفرق؟
261
00:13:55,500 --> 00:13:56,470
المهرجين المتجولون هم الأكثر خطورة،
262
00:13:56,500 --> 00:13:57,800
لأنهم جائعون.
263
00:13:57,840 --> 00:14:00,310
كابتن، أنا حقا بحاجة
للذهاب إلى العيادة.
264
00:14:00,340 --> 00:14:03,270
كما تعلمون، عادة عندما
يكون لدى شخص الحظور العقلي
265
00:14:03,310 --> 00:14:05,310
ليسألو أنفسهم إذا
كانوا سوف يصبح مجانين،
266
00:14:05,350 --> 00:14:06,590
فإنه يشير إلى أنهم ليسو كذلك.
267
00:14:06,610 --> 00:14:08,310
ماذا تقول؟
268
00:14:08,350 --> 00:14:10,460
أنا أقول، دعونا
نتحقق من سجلات الأمن.
269
00:14:12,450 --> 00:14:15,780
البحث في سجلات سطح السفينة ج،
بدءا من مؤشر الوقت 468.2...
270
00:14:15,820 --> 00:14:17,620
خلال ال 30 دقيقة الماضية.
271
00:14:22,900 --> 00:14:23,940
انا-انا لا، أنا لا أريد أن ننظر.
272
00:14:23,960 --> 00:14:24,990
ماذا ترى؟
273
00:14:25,030 --> 00:14:26,300
أرى المهرج.
274
00:14:26,330 --> 00:14:29,200
آه، اللعنة، يا رجل! لا يا رجل!
هيا.
275
00:14:29,240 --> 00:14:30,240
أنا لا أصدق ذلك.
276
00:14:32,410 --> 00:14:33,810
انتقل إلى سطح السفينة ج، القسم 4.
277
00:14:33,840 --> 00:14:35,040
مؤشر الوقت المستمر.
278
00:14:38,580 --> 00:14:39,826
هذا مستحيل.
ليس هناك منفذ آخر
279
00:14:39,850 --> 00:14:41,190
في ذلك الجزء من الممر.
280
00:14:41,220 --> 00:14:42,950
انه مجرد... اختفت.
281
00:14:42,980 --> 00:14:45,350
إذا كان حقيقيا.
282
00:14:45,390 --> 00:14:47,530
هل يمكن أن يكون شكل
من الحياة الغريبة ؟
283
00:14:47,550 --> 00:14:50,150
الفحص الداخلي يؤكد
أن هناك بالفعل
284
00:14:50,190 --> 00:14:52,620
وجود شخص مجهول الهوية على
سطح ج في ذلك الوقت.
285
00:14:52,660 --> 00:14:54,300
ماذا عن الان؟
286
00:14:54,330 --> 00:14:55,830
سلبي.
287
00:14:55,860 --> 00:14:58,730
هل يمكن أن يكون...
يختبئ من الفحص بطريقة أو بأخرى؟
288
00:14:58,770 --> 00:15:00,470
فقط طريق واحد لمعرفة ذلك.
289
00:15:00,500 --> 00:15:02,400
سننقسم إلى فرق.
290
00:15:02,440 --> 00:15:05,080
سيبقى ايزك على الجسر
ويستمر في المسح.
291
00:15:05,100 --> 00:15:06,570
جميع الأسلحة يجب أن
تبقى على الصاعق.
292
00:15:06,610 --> 00:15:08,010
نريد المهرج على قيد الحياة.
293
00:15:08,040 --> 00:15:09,400
الكابتن؟
- نعم.
294
00:15:09,440 --> 00:15:11,240
أعتقد أنه من الحكمة
فقط أن نحذر الجميع
295
00:15:11,280 --> 00:15:12,650
للانتباه من للفطائر.
(المهرج يلقي الفطائر)
296
00:15:12,680 --> 00:15:14,850
عند هذه النقطة، كل
شيء ممكن، لذلك نعم.
297
00:15:14,880 --> 00:15:18,210
الفطائر، زجاجات الماء، والحيوانات بالون...
تكون في حالة تأهب.
298
00:15:18,250 --> 00:15:20,010
حسنا، دعنا نذهب.
299
00:15:24,390 --> 00:15:26,090
تحقق من مخزن البضائع.
300
00:15:26,130 --> 00:15:28,270
الملازم وأنا سوف نبحث
في خليج المكوك.
301
00:15:46,980 --> 00:15:48,240
شغل الانوار.
302
00:15:56,390 --> 00:15:58,250
مهرج؟
303
00:16:00,790 --> 00:16:02,560
سوف اتحقق من المستوى العلوي.
304
00:16:02,600 --> 00:16:04,000
حسنا.
305
00:17:42,560 --> 00:17:44,160
أعتذر، الكابتن.
306
00:17:44,200 --> 00:17:45,206
عندما اشهرت سلاحي،
307
00:17:45,230 --> 00:17:46,406
تحول إلى الإعداد للقتل.
308
00:17:46,430 --> 00:17:48,200
لم يكن لدي الوقت لخفضه.
309
00:17:48,230 --> 00:17:50,370
حسنا، المهرج ولا أنت.
310
00:17:50,400 --> 00:17:52,130
ايزك، هل لا يزال
يقرأ بالاشعة على انه بشري؟
311
00:17:52,170 --> 00:17:53,410
- نعم كابتن.
- انا اخبرك،
312
00:17:53,440 --> 00:17:55,240
لايوجد شيء بشري في هذا الشيء.
313
00:17:55,270 --> 00:17:56,916
كان علي ان اكسره مثل الغصن،
314
00:17:56,940 --> 00:17:58,370
لكنه كان قويا.
315
00:17:58,410 --> 00:18:00,340
تلك الأنياب...
316
00:18:00,380 --> 00:18:01,310
مهرج مصاص دماء.
317
00:18:01,350 --> 00:18:03,220
اخرس.
318
00:18:03,250 --> 00:18:05,426
الكابتن، أوصي بأن تعلن في
السفينة التنبيه الأصفر.
319
00:18:05,450 --> 00:18:08,320
حتى نعرف ما يجري هنا، هذه فكرة جيدة.
320
00:18:08,350 --> 00:18:10,420
حسنا، أبلغ الطاقم.
321
00:18:10,460 --> 00:18:11,936
لا يوجد شيء آخر يمكننا
القيام به الآن،
322
00:18:11,960 --> 00:18:14,400
ولكن في هذه الأثناء،
فاليبقى الجميع على حذر.
323
00:18:14,430 --> 00:18:15,700
على ماذا؟
324
00:18:15,730 --> 00:18:17,700
المزيد من المهرجين.
325
00:18:20,070 --> 00:18:23,040
أتمنى لو كنت قد قبضت على هذا
الشيء غبي على قيد الحياة.
326
00:18:23,070 --> 00:18:24,840
بصراحة، أنا سعيدة
لأنك لم تفعل ذلك.
327
00:18:24,870 --> 00:18:27,600
أنا لا أعرف ما إذا كنت
أريد أن أراه عن قرب.
328
00:18:27,640 --> 00:18:30,270
كيلي...
ماذا يحدث؟
329
00:18:30,310 --> 00:18:31,880
انا لا اعرف.
330
00:18:31,910 --> 00:18:33,710
كل شيء في داخلي يقول لي
331
00:18:33,750 --> 00:18:35,126
أننا نتعامل مع وجود فضائي،
332
00:18:35,150 --> 00:18:38,260
ولكن المسح لا يكذب.
333
00:18:38,280 --> 00:18:40,210
اسمع، أنا سأستحم و أغيير،
334
00:18:40,250 --> 00:18:42,020
لكن هل تريدين الذهاب
للشرب في قاعة الطعام؟
335
00:18:42,060 --> 00:18:44,100
نعم فعلا. مشروب يبدو مناسبا الآن.
336
00:18:44,120 --> 00:18:46,120
حسنا. سوف ألتقي بكم هناك في 8.
337
00:18:52,130 --> 00:18:53,260
الارا!
338
00:18:55,300 --> 00:18:57,430
ألارا، ساعديني!
339
00:19:01,440 --> 00:19:03,710
آآآه!
340
00:19:06,010 --> 00:19:07,580
ما كان ذلك؟
341
00:19:07,610 --> 00:19:09,940
انا لا اعرف.
342
00:19:12,350 --> 00:19:13,880
هل كنت قادرة على الحصول على أي مسح؟
343
00:19:13,920 --> 00:19:15,380
لا سيدي. كنت أحاول فقط
344
00:19:15,420 --> 00:19:16,566
اخراج القائد من
هناك على قيد الحياة.
345
00:19:16,590 --> 00:19:18,750
إد، ما رأيناه مثل
النظر في اللانهاية.
346
00:19:18,790 --> 00:19:20,090
إنه مستحيل.
347
00:19:20,130 --> 00:19:21,270
وهو يتحدى كل قوانين الفيزياء.
348
00:19:21,290 --> 00:19:23,290
حسنا، إذا كان من المستحيل،
349
00:19:23,330 --> 00:19:25,140
إذا إنها لا توجد حقا.
350
00:19:25,160 --> 00:19:26,600
وإذا كان الأمر كذلك...
351
00:19:26,630 --> 00:19:28,830
هناك شيء خاطئ معنا.
352
00:19:31,340 --> 00:19:32,280
رأيتماه كلاهما.
353
00:19:32,310 --> 00:19:33,310
رايناه. شعرنا به.
354
00:19:33,340 --> 00:19:34,810
تقريبا ابتلعت به.
355
00:19:34,840 --> 00:19:37,810
دكتورة، هذه الأمور لا
يمكن أن تكون حقيقية.
356
00:19:37,840 --> 00:19:40,010
هل هناك فرصة نتعامل مع نوع من...
357
00:19:40,050 --> 00:19:41,950
الجنون الجماعي؟
358
00:19:41,980 --> 00:19:43,810
فيروس دماغي من نوع ما؟
359
00:19:43,850 --> 00:19:46,280
يمكن أن يكون شخص ما وضع
مهلوسات في صانع الغذاء؟
360
00:19:46,320 --> 00:19:47,960
ربما نحن جميعا فقط نهلوس.
361
00:19:47,990 --> 00:19:49,660
حسنا، جميعكم رأى المهرج.
362
00:19:49,690 --> 00:19:51,200
على الشاشة، على الأقل.
363
00:19:51,220 --> 00:19:52,950
ولكن حتى الآن، اثنين فقط منكم
364
00:19:52,990 --> 00:19:54,820
لديهم تجارب بدنية مباشرة.
365
00:19:57,830 --> 00:20:01,100
هناك التمساح في خليج البضائع.
366
00:20:01,130 --> 00:20:03,200
أنا سحقته بنجاح بالكرسي.
367
00:20:03,240 --> 00:20:04,310
من أين أتى؟
368
00:20:04,340 --> 00:20:05,610
لا اعرف.
369
00:20:05,640 --> 00:20:07,710
بغض النظر، لقد تم سحقه.
370
00:20:07,740 --> 00:20:09,370
دكتورة؟
371
00:20:09,410 --> 00:20:11,150
حسنا.
سأقوم بمسح للدماغ
372
00:20:11,180 --> 00:20:12,750
على كل واحد منكم، فقط ليكون آمنا.
373
00:20:14,210 --> 00:20:15,496
أخلعي سترتك واستلق.
374
00:20:15,520 --> 00:20:17,520
سيستغرق ذلك حوالي 20 دقيقة.
375
00:20:20,990 --> 00:20:21,960
حسنا؟
376
00:20:21,990 --> 00:20:23,030
مريح؟
377
00:20:23,060 --> 00:20:24,160
نعم.
378
00:20:24,190 --> 00:20:25,420
جيد.
379
00:20:26,860 --> 00:20:28,460
أين... أين هو موظفيك؟
380
00:20:28,490 --> 00:20:30,290
الجميع في الغداء.
381
00:20:30,330 --> 00:20:31,670
كله مره و احده؟
382
00:20:31,700 --> 00:20:33,400
ماذا لو كان هناك حالة طوارئ؟
383
00:20:38,340 --> 00:20:39,310
دكتورة؟
384
00:20:39,340 --> 00:20:40,480
نعم ؟
385
00:20:40,510 --> 00:20:42,380
لما هذه القيود ؟
386
00:20:42,410 --> 00:20:45,320
فحص الدماغ يتطلب
درجة عالية من الدقة.
387
00:20:45,340 --> 00:20:47,680
يتأثر بسهولة لأصغر حركة.
388
00:20:47,710 --> 00:20:48,996
أريد فقط للتأكد من أنك مثبتة.
389
00:20:49,020 --> 00:20:51,820
انا سوف أفعل.
أنت لا أحتاج إلى التقييد.
390
00:20:51,850 --> 00:20:54,620
مهلا، من هو الدكتور هنا؟
391
00:20:59,860 --> 00:21:01,336
أنت تتسائلين لماذا لا يمكنك
أن تحرر، أليس كذلك؟
392
00:21:01,360 --> 00:21:03,420
القوية جدا ألارا كيتان
393
00:21:03,460 --> 00:21:05,390
لا يمكنها أن تحرر نفسها من تلك القيود.
394
00:21:05,430 --> 00:21:08,330
اخبرتهم ان يجعلوها محصنة
أربعة أضعاف فقط لأجلك.
395
00:21:08,370 --> 00:21:09,340
لماذا ا؟
396
00:21:09,370 --> 00:21:10,840
- سوف أعود قريبا.
- ماذا؟
397
00:21:10,870 --> 00:21:12,370
أنا فقط بحاجة إلى
الحصول على ادواتي.
398
00:21:12,410 --> 00:21:13,410
ماذا؟
399
00:21:18,480 --> 00:21:19,680
اهلا، ملازم.
400
00:21:19,710 --> 00:21:22,240
أوه، ممرضة بارك.
401
00:21:22,280 --> 00:21:23,580
هل يمكنك فتح هذه القيود؟
402
00:21:23,620 --> 00:21:24,790
لماذا أنت مقيدة؟
403
00:21:24,820 --> 00:21:25,896
قالة الدكتورة فين أني في حاجة إليها
404
00:21:25,920 --> 00:21:27,060
لمسح الدماغ.
405
00:21:27,090 --> 00:21:28,196
وهذا لا معنى له.
406
00:21:28,220 --> 00:21:30,120
يوجد شئ غير صحيح.
فك قيودي الان.
407
00:21:32,830 --> 00:21:34,870
- أنا لا... أنا لا أفهم هذا.
-ماذا؟
408
00:21:34,890 --> 00:21:36,036
يبدو إنها غيرت كلمة الدخول.
409
00:21:36,060 --> 00:21:38,190
لماذا تفعل...
410
00:21:38,230 --> 00:21:39,390
كلير!
411
00:21:39,430 --> 00:21:41,230
يا إلهي ماذا تفعلين؟
412
00:21:45,100 --> 00:21:46,740
عملية جراحية.
413
00:21:57,450 --> 00:21:58,626
كلير، ما خطبك؟
414
00:21:58,650 --> 00:22:00,150
أنا أفهم ما تشعرين به.
415
00:22:00,190 --> 00:22:02,430
لا أحد يحب الذهاب إلى دكتورة.
416
00:22:02,460 --> 00:22:04,160
ولكن أنا هنا لجعلك أفضل.
417
00:22:04,190 --> 00:22:05,290
ماذا؟ ماذا تفعلين؟
418
00:22:05,320 --> 00:22:07,060
أفضل طريقة للحصول
على نتائج دقيقة
419
00:22:07,090 --> 00:22:09,420
لفحص دماغي
420
00:22:09,460 --> 00:22:12,230
هو الذهاب من خلال البطن،
ثم من خلال الصدر،
421
00:22:12,270 --> 00:22:13,776
- الى قاعدة الجمجمة.
-لا.
422
00:22:13,800 --> 00:22:15,400
كلا، كلير، هذا جنون.
423
00:22:15,430 --> 00:22:17,070
لقد حدث شيء لك.
424
00:22:17,100 --> 00:22:19,270
فقط فكر لمدة ثانية واحدة.
425
00:22:21,680 --> 00:22:23,110
ساعدوني!
426
00:22:23,140 --> 00:22:24,910
شخص ما يساعدني!
427
00:22:32,450 --> 00:22:33,410
ألارا إلى بورتوس.
428
00:22:33,450 --> 00:22:35,850
أطلب حظور الأمن فورا.
429
00:22:38,860 --> 00:22:41,630
سأطلب منك مرة أخرى.
430
00:22:41,660 --> 00:22:43,520
لماذا قتلت الممرضة بارك؟
431
00:22:43,560 --> 00:22:45,360
لماذا حاولت قتل ألارا؟
432
00:22:45,400 --> 00:22:47,970
لما لا؟
433
00:22:49,740 --> 00:22:52,510
أنظر، دكتورة فين، أنت
من الواضح لست على طبيعتك.
434
00:22:52,540 --> 00:22:54,350
ولكن إذا كنت تريدين الخروج من هذه الخلية،
435
00:22:54,370 --> 00:22:56,100
أخبرينا ما يجري هنا بحق الجحيم .
436
00:22:56,140 --> 00:22:57,686
هل حدث أي شيء يمكنك تذكره
437
00:22:57,710 --> 00:22:59,340
قبل القتل؟
438
00:22:59,380 --> 00:23:01,190
أي شيء غريب؟
هل رأيت أو شعرت
439
00:23:01,210 --> 00:23:04,480
- بأي شيء خارج عن المألوف؟
- أنا جائعة.
440
00:23:06,220 --> 00:23:08,730
شخص ما يحضر لي بيتزا؟
441
00:23:08,760 --> 00:23:10,860
أي نوع من البيتزا؟
442
00:23:10,890 --> 00:23:12,220
لا، انها لن تحصل على بيتزا.
443
00:23:12,260 --> 00:23:14,370
حسنا. لماذا لا تتصل بنا
444
00:23:14,390 --> 00:23:17,330
- عندما تكونين على استعداد للحديث.
- قائد.
445
00:23:20,170 --> 00:23:22,210
هل جلست مرة من المرات في غرفتك
446
00:23:22,240 --> 00:23:24,540
و ألقيت نظرة على النافذة؟
447
00:23:24,570 --> 00:23:30,300
هل توقفت مرة و شاهدة
الظلام هناك؟
448
00:23:30,340 --> 00:23:33,210
إنه، مظلمة جدا في الفضاء.
449
00:23:35,080 --> 00:23:37,450
يبدو فارغة جدا.
450
00:23:40,090 --> 00:23:43,360
ولكن هناك رعب كامن يتربص بنا جميعا
451
00:23:43,390 --> 00:23:46,660
في ظلال لانهائية.
452
00:23:46,690 --> 00:23:48,660
لا يمكنك رؤيته،
453
00:23:48,690 --> 00:23:51,360
ولكنه هناك.
454
00:23:51,400 --> 00:23:53,270
إذا كنت تحاول تخويفنا،
455
00:23:53,300 --> 00:23:54,340
فلقد أخفقت.
456
00:23:54,370 --> 00:23:56,070
عن ماذا تتحدث؟
457
00:23:59,070 --> 00:24:02,640
ليس لديك فكرة...
458
00:24:09,420 --> 00:24:11,420
عن ما هو قادم لك.
459
00:24:31,100 --> 00:24:33,070
حسنا، أنا بحاجة إلى إجابات،
وأنا في حاجة إليها الآن.
460
00:24:33,110 --> 00:24:34,880
ماذا بحق الجحيم يحدث
على هذه السفينة؟
461
00:24:34,910 --> 00:24:37,250
المسح الضوئي لا يظهر
أي سجل عن الدوامة
462
00:24:37,280 --> 00:24:39,120
التي واجهت القائد غرايسون ،
463
00:24:39,150 --> 00:24:40,226
ولم تكن هناك أي قراءات شاذة
464
00:24:40,250 --> 00:24:42,050
في أو حول العيادة.
465
00:24:42,080 --> 00:24:43,080
هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية.
466
00:24:43,120 --> 00:24:44,460
لدينا المهرجين، لدينا حفر بدون قعر،
467
00:24:44,480 --> 00:24:47,250
وقد فقدت مسؤولنا
الطبي الرئيسي عقلها.
468
00:24:47,290 --> 00:24:49,460
انتظر، ماذا لو توفينا جميعا
في تلك العاصفة البلازما
469
00:24:49,490 --> 00:24:50,830
وهذا هو في الواقع
470
00:24:50,860 --> 00:24:52,260
نوع من العذاب؟
471
00:24:52,290 --> 00:24:53,636
كيف نعرف أننا في العذاب؟
472
00:24:53,660 --> 00:24:55,100
كيف يبدو العذاب حتى؟
473
00:24:55,130 --> 00:24:56,800
- هل سبق لك الزواج؟
- لا.
474
00:24:56,830 --> 00:24:58,660
- هو من هذا القبيل.
- انتظر.
475
00:24:58,700 --> 00:25:00,600
ايزك، ماذا عن عاصفة البلازما؟
476
00:25:00,630 --> 00:25:02,060
هل من الممكن أن تؤثر علينا
477
00:25:02,100 --> 00:25:03,970
أو على السفينة بطريقة أو بأخرى؟
478
00:25:04,000 --> 00:25:05,330
كيف ذلك، قائد؟
479
00:25:05,370 --> 00:25:07,340
أنا غير متاكدة.
480
00:25:07,370 --> 00:25:09,356
هذا سيبدو أني أتحدث من مؤخرتي.
481
00:25:09,380 --> 00:25:11,250
ارجوا محاولة التوضيح.
482
00:25:11,280 --> 00:25:14,420
لا، إنه يبدو...
لا يهم.
483
00:25:14,450 --> 00:25:16,990
هل من الممكن أن الأضرار
التي لحقت السفينة
484
00:25:17,020 --> 00:25:18,260
كان أكثر من مجرد هيكلية؟
485
00:25:18,280 --> 00:25:19,680
هل يمكن للعاصفة أن تحدث...
486
00:25:19,720 --> 00:25:20,990
بعض الحدود
487
00:25:21,020 --> 00:25:23,280
بين الواقع وشيء آخر؟
488
00:25:23,320 --> 00:25:24,650
الأفكار، ربما؟
489
00:25:24,690 --> 00:25:26,490
قد تكون مؤخرتك على حق.
490
00:25:26,530 --> 00:25:28,270
فرضية مثيرة للاهتمام.
491
00:25:28,290 --> 00:25:30,490
أفترض أنه ليس من المستحيل.
492
00:25:30,530 --> 00:25:32,700
أكان أي شخص يفكر في المهرجين
493
00:25:32,730 --> 00:25:34,700
أو حفر بدون قعر قبل رأيتهم؟
494
00:25:36,340 --> 00:25:39,140
قائد.
495
00:25:40,140 --> 00:25:41,210
من أين أتي هذا؟
496
00:25:50,380 --> 00:25:52,480
يا إلهي.
497
00:25:52,520 --> 00:25:54,330
لا يمكن أن تكون حقيقي.
498
00:25:55,750 --> 00:25:58,190
انزعها!
499
00:25:58,220 --> 00:26:00,150
انزعها! انزعها!
500
00:26:00,190 --> 00:26:01,260
انزعها!
501
00:26:10,500 --> 00:26:13,000
ماذا بحق الجحيم؟
502
00:26:18,240 --> 00:26:21,340
ايزك، كم من المخاطر التي
يمكن أن تحدث للسفينة
503
00:26:21,380 --> 00:26:22,980
عند عودتها الدخول في عاصفة البلازما؟
504
00:26:23,020 --> 00:26:24,590
هناك خطر كبير، كابتن.
505
00:26:24,620 --> 00:26:26,390
هذا هو الحل الوحيد
الذي لدينا الآن.
506
00:26:26,420 --> 00:26:28,390
وقد توفر فكرة عن ما يجري.
507
00:26:28,420 --> 00:26:30,420
تلك العاصفة دمرت تقريبا غرفة الهندسة.
508
00:26:30,460 --> 00:26:33,500
ربما يمكننا تحصين
العاكسات بطريقة ما.
509
00:26:33,530 --> 00:26:35,406
يمكن أن تعطينا بيانات سجل
الماسح الضوئي مجال تردد
510
00:26:35,430 --> 00:26:36,670
حزم البلازما.
511
00:26:36,700 --> 00:26:38,200
لذا يمكننا تعديل العاكسات
512
00:26:38,230 --> 00:26:39,560
لتوفير حماية أفضل.
513
00:26:39,600 --> 00:26:41,410
ومع ذلك، فإنه لن يدوم طويلا.
514
00:26:41,430 --> 00:26:43,660
لدينا أعضاء طاقم
يحاولون قتل بعضهم البعض.
515
00:26:43,700 --> 00:26:44,930
حسنا، دعونا نفعل ذلك.
516
00:26:44,970 --> 00:26:46,546
ألارا، أنت و غوردون
تمركزوا في غرفة الهندسة
517
00:26:46,570 --> 00:26:49,270
و ساعدا الرئيس نيوتن على العمل
على العاكسات.
518
00:26:49,310 --> 00:26:50,686
جون، ضع مسار العودة
إلى عاصفة البلازما.
519
00:26:50,710 --> 00:26:52,956
ادفع محرك الكم إلى الحد الاقصى
دون تحطيم السفينة لقطع.
520
00:26:52,980 --> 00:26:54,850
سوف افعل، كابتن.
521
00:26:54,880 --> 00:26:56,556
من هذه اللحظة،
أريد الجميع أن يحمل الأسلحة
522
00:26:56,580 --> 00:26:57,880
في كل الأوقات.
523
00:26:57,920 --> 00:27:00,290
حسنا. لنذهب.
524
00:27:02,390 --> 00:27:05,200
كما تعلمين، أنا لن اكذب عليك.
525
00:27:05,220 --> 00:27:06,720
أنا خائفة جدا.
526
00:27:06,760 --> 00:27:08,100
كلنا كذالك.
527
00:27:08,130 --> 00:27:09,630
ذلك العنكبوت كان حقيقيا.
528
00:27:09,660 --> 00:27:13,260
يمكنني الشعور بشعر
معدته على وجهي.
529
00:27:13,300 --> 00:27:16,110
يا إلهي. ماذا لو
وضعت بيضة في أنفي
530
00:27:16,140 --> 00:27:18,280
ثم رأسي يتضخم مع كيس بيضة كبير
531
00:27:18,300 --> 00:27:20,200
ومن ثم ينفجر وجميع
هذه العناكب الصغيرة
532
00:27:20,240 --> 00:27:21,286
تخرج مسرعة من دماغي؟
533
00:27:21,310 --> 00:27:22,656
جوردون، فقط لا
تفكر في ذلك، حسنا؟
534
00:27:22,680 --> 00:27:24,650
فقط دعنا نركز على وظائفنا.
535
00:27:24,680 --> 00:27:26,250
أنت محقة.
إذا بدأنا بالذعر،
536
00:27:26,280 --> 00:27:27,390
نحن في ورطة كبيرة.
537
00:27:27,410 --> 00:27:29,280
صدقني، أنا أعلم ذلك.
538
00:27:30,680 --> 00:27:32,610
أوه، مهلا، ألارا، لم
أقصد ذلك هذا.
539
00:27:32,650 --> 00:27:34,250
انا اسف. أنا...
540
00:27:34,290 --> 00:27:36,060
أنا مجرد اثرثر قليلا، كما تعلمين؟
541
00:27:36,090 --> 00:27:38,400
لا، لا بأس. اعرف.
وأنا كذلك.
542
00:27:38,420 --> 00:27:42,060
انظري، أنا أعلم ان
الجميع كان يقول لك هذا،
543
00:27:42,100 --> 00:27:44,800
ولكن انت تعلمين أنه لم يكن
خطأك، أليس كذلك؟
544
00:27:56,340 --> 00:27:57,670
ماذا نفعل؟!
545
00:27:57,710 --> 00:27:59,840
اركض!
546
00:28:04,780 --> 00:28:07,320
حسنا، استقيل. استقيل الآن.
547
00:28:07,350 --> 00:28:09,020
لا أستطيع العمل هنا بعد الآن!
548
00:28:13,790 --> 00:28:15,820
غوردون!
549
00:28:44,860 --> 00:28:48,000
كيتان إلى أي شخص يمكن أن يسمعني.
550
00:28:48,030 --> 00:28:50,400
غوردون ميت.
551
00:29:06,080 --> 00:29:08,250
كيتان إلى القيادة. هل تسمعني؟
552
00:29:26,430 --> 00:29:29,130
كيتان إلى غرفة الهندسة.
هل تسمعني؟
553
00:29:31,100 --> 00:29:33,900
إذا كان أي شخص يمكن أن
يسمعني، لا أحد على القيادة،
554
00:29:33,940 --> 00:29:35,250
ونحن نقترب من عاصفة البلازما.
555
00:29:35,270 --> 00:29:38,810
أنا بحاجة إلى معرفة ما
إذا كانت العاكسات جاهزة.
556
00:29:40,810 --> 00:29:42,710
هل يستطيع أحد سماعي؟
557
00:29:42,750 --> 00:29:45,490
هل هناك أي شخص على متن السفينة؟
558
00:31:38,560 --> 00:31:39,660
مرحبا، ألارا.
559
00:31:39,700 --> 00:31:42,010
أوه، ايزك.
560
00:31:42,030 --> 00:31:44,730
لقد بحثت جميع أنحاء السفينة.
لا يوجد احد تماما.
561
00:31:44,770 --> 00:31:46,130
نعم. كنت في القيادة،
562
00:31:46,170 --> 00:31:47,500
ووجدت نفسي فجأة بمفردي.
563
00:31:47,540 --> 00:31:49,300
فنزلت إلى قسم الهندسة
564
00:31:49,340 --> 00:31:51,310
لتحديد حالة العاكسات.
565
00:31:51,340 --> 00:31:53,356
أنا أيضًا. نحن نتجه
مباشرة إلى عاصفة البلازما،
566
00:31:53,380 --> 00:31:55,390
وبدون العاكسات،
نحن سنتمزيق.
567
00:31:55,410 --> 00:31:57,250
طاقة السفينة خاج الخدمة.
568
00:31:57,280 --> 00:32:00,910
ومع ذلك، فإن الماسحات تعمل.
569
00:32:00,950 --> 00:32:02,236
ربما يمكننا نقل ما يكفي من القوة
570
00:32:02,260 --> 00:32:03,430
للوصول إلى السجلات الرئيسية.
571
00:32:03,460 --> 00:32:05,730
وهذا قد يخبرنا بما حدث للطاقم.
- افعلها.
572
00:32:11,600 --> 00:32:13,100
ايزك، ماذا يجري هنا؟
573
00:32:13,130 --> 00:32:15,200
لماذا نحن الوحيدون
الذين لا يزالون هنا؟
574
00:32:15,230 --> 00:32:17,600
ليس لدي أي بيانات أكثر
مما لديك في هذا الوقت.
575
00:32:17,640 --> 00:32:21,250
ربما سجلات الماسح
الضوئي توفر فكرة.
576
00:32:21,270 --> 00:32:23,240
كم من الوقت يتطلب نقل الطاقة؟
577
00:32:23,280 --> 00:32:25,850
اقل تقدير حوالي أربع دقائق.
578
00:32:29,210 --> 00:32:31,410
شاهدت جوردون يموت.
579
00:32:31,450 --> 00:32:34,920
أنا آسف جدا لسماع ذلك، ملازم.
580
00:32:36,990 --> 00:32:39,900
لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به.
581
00:32:39,930 --> 00:32:42,100
لم أتمكن من إنقاذه.
582
00:32:42,130 --> 00:32:43,430
يجب أن نظل يقظين
583
00:32:43,460 --> 00:32:45,790
في حالة عودة المخلوق الغريبة.
584
00:32:45,830 --> 00:32:47,900
الحد الأدنى من النظم شغال.
585
00:32:50,300 --> 00:32:51,600
سنحتاج إلى العمل بسرعة،
586
00:32:51,640 --> 00:32:53,480
كما إن إمدادات الطاقة محدودة.
587
00:32:56,240 --> 00:32:58,440
لم أخبرك أبدا كيف مات.
588
00:32:58,480 --> 00:33:00,320
قلت لك فقط إنه ميت.
589
00:33:00,350 --> 00:33:02,720
كيف عرفتم عن المخلوق؟
590
00:33:02,750 --> 00:33:04,220
ليس لدينا الكثير من الوقت.
591
00:33:04,250 --> 00:33:05,920
يجب علينا مراجعة جميع
سجلات الماسح الضوئي
592
00:33:05,950 --> 00:33:08,450
إذا كنا نريد معرفة ما حدث للطاقم.
593
00:33:10,990 --> 00:33:14,430
لم تجيب على سؤالي.
كيف علمت بذلك؟
594
00:33:17,600 --> 00:33:20,870
هو أنت، أليس كذلك؟
أنت وراء كل هذا.
595
00:34:19,730 --> 00:34:21,970
لا تجعلني استخدام هذا.
596
00:34:21,990 --> 00:34:23,306
لقد وضعته على الحد الأقصى،
ونحن نعرف أنه يكفي
597
00:34:23,330 --> 00:34:24,700
لتبخيرك حتى انت.
598
00:34:24,730 --> 00:34:27,030
أنا لا أعتقد أنك سوف تطلقين النار لي.
599
00:34:27,070 --> 00:34:28,310
صدقني، أنت ابن عاهرة.
600
00:34:28,330 --> 00:34:30,160
الآن، قل لي ماذا يجري.
601
00:34:30,200 --> 00:34:32,700
اين الجميع؟
ماذا يحدث للسفينة؟
602
00:34:32,740 --> 00:34:36,810
فتاة صغيرة حماقة، لا
يمكن أن توقفني.
603
00:34:36,840 --> 00:34:41,240
قريبا، هذه السفينة تصبح حمراء بدمك.
604
00:34:47,450 --> 00:34:49,420
البدن الداخلي في خطر.
605
00:34:49,460 --> 00:34:50,960
إخلاء السفينة على الفور.
606
00:34:53,030 --> 00:34:54,730
البدن الداخلي في خطر.
607
00:34:54,760 --> 00:34:56,460
إخلاء السفينة على الفور.
608
00:34:57,800 --> 00:35:00,040
البدن الداخلي في خطر.
609
00:35:00,070 --> 00:35:02,540
إخلاء السفينة على الفور.
610
00:35:09,940 --> 00:35:13,440
الكابتن، نحن بحاجة
إلى إغلاق هذا الآن.
611
00:35:25,920 --> 00:35:27,890
علينا أن نوقف هذا الآن.
612
00:35:27,930 --> 00:35:28,930
ايزك، اغلقه.
613
00:35:28,960 --> 00:35:30,420
أخشى أننا لا نستطيع
614
00:35:30,460 --> 00:35:31,636
إنهاء المحاكاة في هذا الوقت.
615
00:35:31,660 --> 00:35:34,060
ايزك، أنظر الى علاماتها الحيوية.
616
00:35:34,100 --> 00:35:36,070
مستويات الأدرينالين لديها
في مستواياتها الاقصى.
617
00:35:36,100 --> 00:35:37,600
ايزك، أغلق عليه، الآن!
618
00:35:37,640 --> 00:35:39,110
أنا آسف، الكابتن.
619
00:35:39,140 --> 00:35:41,040
ليس لدي السلطة للقيام بذلك.
620
00:35:41,070 --> 00:35:42,900
قد فعلت الملازم كيتان
621
00:35:42,940 --> 00:35:45,440
التوجيه 38 في تنفيذ
هذا البرنامج.
622
00:35:45,480 --> 00:35:47,620
لا أقدام عارية في قسم الهندسة؟
623
00:35:47,650 --> 00:35:49,420
- ماذا دخل ذلك...
- لا، 38.
624
00:35:49,450 --> 00:35:50,990
أوه، 38.
625
00:35:51,020 --> 00:35:54,220
انتظرت دقيقة، فعلت
التوجيه 38 لهذا؟
626
00:35:54,250 --> 00:35:55,580
ماذا يعني ذالك؟
627
00:35:55,620 --> 00:35:57,280
وهو تنظيم متطرف للأزمات فقط
628
00:35:57,320 --> 00:35:59,296
التي تسمح لرئيس الأمن على
متن المركبة الفضائية
629
00:35:59,320 --> 00:36:01,490
القدرة على تجاوز كل إزالة أخرى.
630
00:36:01,530 --> 00:36:03,730
- بما في ذلك القبطان.
- لماذا هذا ؟
631
00:36:03,760 --> 00:36:05,890
في حالة نادرة لو ان
القبطان قد تعرض للخطر
632
00:36:05,930 --> 00:36:07,660
بطريقة ما... تأثير الفضائيين،
633
00:36:07,700 --> 00:36:09,500
والسكر المفرط، او من هذا القبيل.
634
00:36:09,540 --> 00:36:12,510
إذا كانت فد استخدمت في حالة
خاطئة، بل هو مهنيا -اندر.
635
00:36:12,540 --> 00:36:15,280
و من المؤكد أنه لا يعني أن
تستخدم لشيء من هذا القبيل.
636
00:36:15,310 --> 00:36:17,030
كانت تخشى أننا قد نحاول إغلاقه.
637
00:36:20,650 --> 00:36:22,320
اذا ماذا نفعل الان؟
638
00:36:22,350 --> 00:36:26,420
يجب على الملازم كيتان
إكمال البرنامج.
639
00:36:26,450 --> 00:36:28,196
البدن الداخلي للخطر.
640
00:36:28,220 --> 00:36:30,320
إخلاء السفينة على الفور.
641
00:37:25,440 --> 00:37:27,880
يا لهي ،لا
642
00:38:30,480 --> 00:38:32,320
ماذا...؟
643
00:38:32,340 --> 00:38:33,640
ألارا، هل أنت بخير؟
644
00:38:33,680 --> 00:38:34,720
ماذا... ماذا يحدث؟
645
00:38:34,750 --> 00:38:36,250
ماذا يحدث؟
646
00:38:36,280 --> 00:38:39,080
لقد أكملت بنجاح المحاكاة.
647
00:38:39,120 --> 00:38:42,330
محاكاة؟
عن ماذا تتحدث؟
648
00:38:42,350 --> 00:38:44,050
لم يكن أي من هذا حقيقي، ألارا.
649
00:38:44,090 --> 00:38:45,300
انتظر، يعني أنا كنت
650
00:38:45,320 --> 00:38:46,890
في محاكاة كل هذا الوقت؟
651
00:38:46,930 --> 00:38:48,400
نعم.
652
00:38:48,430 --> 00:38:51,400
لماذا ا؟! لماذا تفعل هذا بي؟
653
00:38:51,430 --> 00:38:53,570
- لم نفعل ذلك.
- حسنا، اذا، من فعل؟
654
00:38:53,600 --> 00:38:55,340
انت فعلت، ملازم.
655
00:38:55,370 --> 00:38:57,780
ماذا؟
656
00:39:03,540 --> 00:39:05,640
ألارا، هل تذكرين
العودة إلى مكتبي
657
00:39:05,680 --> 00:39:06,756
بعد أن تحدثت مع والديك؟
658
00:39:06,780 --> 00:39:08,520
لا.
659
00:39:08,550 --> 00:39:10,520
قلت لي انكي سألت والديك إن كان هناك
660
00:39:10,550 --> 00:39:13,190
أي شيء آخر لم يخبروك عنه،
بصرف النظر عن الحريق.
661
00:39:13,220 --> 00:39:15,960
فقالوا لا، لكنك لم تصدقهم.
662
00:39:15,990 --> 00:39:18,800
لذلك طلبت الإذن ليقوم
ايزك بإنشاء المحاكاة
663
00:39:18,820 --> 00:39:21,320
التي من شأنها أن تساعدك
على كشف أي مخاوف إضافية
664
00:39:21,360 --> 00:39:23,200
التي قد تكون كامنة
665
00:39:23,230 --> 00:39:26,340
بحيث أنك لن تكون عاجزة عن
الحراسة في أزمة مرة أخرى.
666
00:39:26,360 --> 00:39:27,760
حاولت أن أتحدث إليك،
667
00:39:27,800 --> 00:39:30,260
ولكنك هددت بالاستقالة ضد رغباتي.
668
00:39:30,300 --> 00:39:31,630
لقد طلبت أن تخضع
669
00:39:31,670 --> 00:39:34,200
إلى مجموعة متنوعة
من الحالات المخيفة،
670
00:39:34,240 --> 00:39:37,380
لذلك قمت بتصميم برنامج يقوم
على الاستفسارات التي أجريت
671
00:39:37,410 --> 00:39:40,150
مع الطاقم، من أجل
اختيار عدد من أسس
672
00:39:40,180 --> 00:39:42,550
الرهاب لملء البرنامج.
673
00:39:42,580 --> 00:39:44,280
بدأت المحاكاة في الممر،
674
00:39:44,320 --> 00:39:45,396
قبل رأيتك للمهرج.
675
00:39:45,420 --> 00:39:49,030
لكن كيف فعلت...
676
00:39:49,050 --> 00:39:50,720
مسح الذاكرة.
677
00:39:50,760 --> 00:39:52,330
إذا كنت تعرفين أنك في محاكاة،
678
00:39:52,360 --> 00:39:53,800
فإن الخوف لن يكون حقيقيا.
679
00:39:53,830 --> 00:39:56,230
لذلك كنت في حاجة الى مسح
الذاكرة على المدى القصير
680
00:39:56,260 --> 00:39:58,390
لمحو أي معرفة للطلب.
681
00:39:58,430 --> 00:40:02,300
إنه إجراء محفوف بالمخاطر،
ولكن قلت لي أنه ضروري
682
00:40:02,330 --> 00:40:05,200
من أجل حماية المواد
الأمنية المصنفة.
683
00:40:05,240 --> 00:40:08,210
أنا يجب أن أكتب تقرير عنك
للكذب على ضابط طبي.
684
00:40:08,240 --> 00:40:10,800
انتظر... من الذي
يخاف من المهرجين؟
685
00:40:10,840 --> 00:40:11,970
هذا انا.
686
00:40:12,010 --> 00:40:13,340
كنت حقا خائف من المهرجين؟
687
00:40:13,380 --> 00:40:15,420
نعم فعلا. يرجى التوقف
عن قول كلمة "مهر..".
688
00:40:15,450 --> 00:40:18,260
- و الهاوية؟
- مرتفعات. رهابي.
689
00:40:18,280 --> 00:40:20,580
- ماذا عن الفوضى في العيادة؟
- هذا انا.
690
00:40:20,620 --> 00:40:21,990
خائفة حتى الموت من الجراحة.
691
00:40:22,020 --> 00:40:23,320
كان لي علامة جلدية تمت إزالتها مرة واحدة...
692
00:40:23,360 --> 00:40:25,060
كان جدا مخيف.
693
00:40:25,090 --> 00:40:26,250
وجاءت العناكب مني.
694
00:40:26,290 --> 00:40:27,990
عندي قليلا من فوبية العناكب.
695
00:40:28,030 --> 00:40:29,930
أشارة القائد غرايسون إلى الخوف
696
00:40:29,960 --> 00:40:33,560
من العزلة، التي تصور
السفينة الفارغة.
697
00:40:33,600 --> 00:40:35,940
هذا يترك المجنون، النفسي ايزك.
698
00:40:35,970 --> 00:40:38,210
يمكنك شكر بورتوس على هذا.
699
00:40:38,240 --> 00:40:41,210
الخوف من غزوا عدو متفوقة.
700
00:40:41,240 --> 00:40:43,410
أنا أشعر بالوعي الذاتي.
701
00:40:43,440 --> 00:40:45,340
هل يمكننى المغادرة؟
702
00:40:45,380 --> 00:40:46,780
اه متأكد.
703
00:40:48,380 --> 00:40:52,210
ايزك، انا-انا أعتقد
علي القول شكرا لك.
704
00:40:52,250 --> 00:40:55,620
أنت جعلته أمرا، ملازم،
لم يكن لدي أي خيار.
705
00:40:55,650 --> 00:40:58,350
ألارا، لقد استعملت التوجيه 38 لمنعنا
706
00:40:58,390 --> 00:41:00,406
من اغلاق البرنامج عندما
تطورت الاحداث جدا في هناك.
707
00:41:00,430 --> 00:41:03,920
أنا يجب أن أحاكمك عسكريا على هذا
الموقف الذي وضعنا فيه.
708
00:41:03,960 --> 00:41:05,290
كنا قلقين حقا عليك.
709
00:41:05,330 --> 00:41:06,930
كابتن، أنا آسفة جدا.
710
00:41:06,970 --> 00:41:08,246
أعني، أنا لا...
أنا لا أتذكر ذلك،
711
00:41:08,270 --> 00:41:11,240
ولكن لا ازال، آسفة.
712
00:41:11,270 --> 00:41:14,280
أنا اسمح بمرور هذا
لأنه لم يصب أحد.
713
00:41:14,310 --> 00:41:17,880
وأيضا لأنك سيطرتي على
714
00:41:17,910 --> 00:41:19,570
كل أزمة ألقى بها ايزك عليك.
715
00:41:19,610 --> 00:41:22,610
كل حالة مجنونة كنت ضدها،
716
00:41:22,650 --> 00:41:25,260
كنت تتعاملين معها مثل
ضابط من الدرجة الأولى.
717
00:41:25,280 --> 00:41:26,880
يجب أن لا يكون هناك أي شك في عقلك
718
00:41:26,920 --> 00:41:28,460
إذن انت قادرا على القيام بعملك.
719
00:41:33,260 --> 00:41:34,530
أراك في الصباح.