1 00:00:17,974 --> 00:00:19,661 Aku harap kau menyukai kiriman kecil kami. 2 00:00:19,685 --> 00:00:21,205 Kami akan merindukanmu, Komandan. 3 00:00:21,230 --> 00:00:22,593 Aku akan merindukan kalian. 4 00:00:22,618 --> 00:00:23,938 Percayalah, aku takkan pergi 5 00:00:23,962 --> 00:00:25,479 jika itu bukan tawaran yang menggiurkan. 6 00:00:25,504 --> 00:00:26,839 Aku kira tawaran itu tidak terjadi setiap hari 7 00:00:26,864 --> 00:00:28,424 kau bisa membantu desain stasiun luar angkasa. 8 00:00:28,449 --> 00:00:30,086 - Apa kau gugup? - Sedikit. 9 00:00:30,111 --> 00:00:33,079 Tapi, selama aku bisa sembunyikan sebotol atau dua soda dalam tugas. 10 00:00:33,129 --> 00:00:34,428 Glug, glug, glug. 11 00:00:34,691 --> 00:00:37,369 Kau bisa bayangkan? 12 00:00:37,473 --> 00:00:38,839 Ah... 13 00:00:40,590 --> 00:00:42,797 - Terpikir dia sudah tahu? - Tidak. Lihatlah dia. 14 00:00:42,832 --> 00:00:44,026 Dia tidak tahu. 15 00:00:44,051 --> 00:00:45,451 Bagaimana dia tidak tahu? 16 00:00:45,475 --> 00:00:47,035 Apa yang kalian bicarakan? 17 00:00:47,109 --> 00:00:49,309 Kami ambil sepotong bagian dari Yaphit. Saat dia tidak melihat, 18 00:00:49,334 --> 00:00:50,614 dan kami jatuhkannya di prasmanan. 19 00:00:50,638 --> 00:00:52,734 Ya Tuhan, tidak, kau becandakan! 20 00:00:52,759 --> 00:00:54,759 Ya, kami cuma menunggu dia untuk menyadarinya. 21 00:00:54,783 --> 00:00:58,002 Kalian sangat lucu. 22 00:00:58,355 --> 00:01:01,556 Ah, Aku harap aku punya keberanian untuk pasang jebakan. 23 00:01:01,865 --> 00:01:03,892 Aku selalu memikirkan hal-hal yang sangat memalukan, 24 00:01:03,917 --> 00:01:05,583 dan aku tidak pernah menindaklanjutinya. 25 00:01:05,608 --> 00:01:08,376 Kalian harus mengenalku lebih baik 26 00:01:08,401 --> 00:01:10,868 karena aku sangat lucu. 27 00:01:11,114 --> 00:01:12,880 Oh, lihat, dia pergi. 28 00:01:16,491 --> 00:01:18,913 Oh, aku suka lelucon. 29 00:01:20,016 --> 00:01:21,249 Hey, Dok. 30 00:01:21,274 --> 00:01:22,674 Oh, Tuhan, orang terakhir 31 00:01:22,698 --> 00:01:24,979 yang ingin aku lihat sekarang juga. Yaphit, 32 00:01:25,120 --> 00:01:27,641 Aku sangat sibuk ... ini baiknya bukan kunjungan sosial. 33 00:01:27,666 --> 00:01:30,028 Tidak, tidak. Aku tidak merasa sehat. 34 00:01:30,188 --> 00:01:31,312 Kenapa? 35 00:01:31,347 --> 00:01:32,642 Kurasa aku kehilangan potongan. 36 00:01:32,667 --> 00:01:33,933 Uh, maaf? 37 00:01:33,958 --> 00:01:35,608 Aku merasa seperti kehilangan potongan. 38 00:01:35,633 --> 00:01:37,914 dan aku tak bisa selama hidupku mencari di mana aku menghilangkannya. 39 00:01:37,938 --> 00:01:41,140 Baiklah, oke, naik ke atas meja, Coba kita lihat. 40 00:01:46,689 --> 00:01:48,941 Aku tidak begitu yakin bagaimana cara menanyakan hal ini, 41 00:01:48,966 --> 00:01:52,067 tetapi ketika spesiesmu kehilangan sepotong jaringan, 42 00:01:52,516 --> 00:01:53,849 apa itu disengaja? 43 00:01:53,874 --> 00:01:56,300 Agak. Aku memiliki perasaan suram 44 00:01:56,325 --> 00:01:58,228 di tempat yang gelap dan basah. 45 00:01:58,314 --> 00:02:01,249 Aku tidak bisa lebih spesifik dari itu. 46 00:02:01,344 --> 00:02:03,242 Bortus, ada yang bisa aku bantu? 47 00:02:03,299 --> 00:02:06,267 Aku mengalami ketidaknyamanan pencernaan. 48 00:02:06,292 --> 00:02:08,007 Dengan perut besimu? 49 00:02:08,032 --> 00:02:10,404 Baik...duduklah. 50 00:02:15,145 --> 00:02:16,538 Um, Yaphit? 51 00:02:16,563 --> 00:02:18,883 - Yeah? - Kupikir aku temukan potonganmu. 52 00:02:18,908 --> 00:02:20,207 Maksudmu? 53 00:02:20,232 --> 00:02:23,118 - Di dalam saluran pencernaan Bortus. - Apa?! 54 00:02:23,198 --> 00:02:25,324 Apa-apaan, bung, kau memakanku? 55 00:02:25,349 --> 00:02:26,430 Aku tidak memakanmu. 56 00:02:26,455 --> 00:02:27,621 Apa yang 57 00:02:27,646 --> 00:02:29,478 kau lakukan di dalam diriku, kau bajingan? 58 00:02:29,503 --> 00:02:32,164 Bortus, adakah kau makan apapun dalam satu jam? 59 00:02:32,275 --> 00:02:35,019 Hanya sepotong kue Prawgus di prasmanan. 60 00:02:35,284 --> 00:02:37,598 Yaphit, apa kau mendekati kue Prawgus? 61 00:02:37,667 --> 00:02:39,964 Oh, sial. Benar. 62 00:02:39,989 --> 00:02:42,223 Dengan John dan Gordon, mereka berengsek. 63 00:02:42,358 --> 00:02:43,737 Misteri terpecahkan. 64 00:02:43,800 --> 00:02:45,166 Aw, bung, aku tidak percaya. 65 00:02:45,528 --> 00:02:47,995 Ah, baik, kau mau bagaimana? 66 00:02:48,065 --> 00:02:49,264 Mau apa? 67 00:02:49,289 --> 00:02:50,922 Aku harus masuk dan mengambil potongannya. 68 00:02:50,947 --> 00:02:52,272 Apa maksudmu, "masuk"? 69 00:02:52,297 --> 00:02:54,705 Maksudku masuk. Aku harus masuk. 70 00:02:54,730 --> 00:02:57,723 - Memilih masuk. - Aku takkan izinkanmu masuk ke dalam diriku 71 00:02:57,748 --> 00:02:59,231 Dok, bantu aku disini 72 00:02:59,256 --> 00:03:00,601 Bortus, maafkan aku 73 00:03:00,626 --> 00:03:02,459 Dia bisa melakukannya lebih bersih daripada aku. 74 00:03:02,772 --> 00:03:04,832 Lakukan apa yang seharusnya. 75 00:03:04,906 --> 00:03:06,340 Buka mulutmu. 76 00:03:11,534 --> 00:03:13,110 Baiklah, ayolah. 77 00:03:13,170 --> 00:03:14,756 Dimana kau, sobat? 78 00:03:14,817 --> 00:03:17,036 Ah, Bung, di sini bau. 79 00:03:17,061 --> 00:03:18,460 Apa yang sudah kau makan? 80 00:03:18,600 --> 00:03:21,143 Apa itu, apa itu sepatu?! 81 00:03:21,271 --> 00:03:23,403 Ah, Ini dia. Dapat. 82 00:03:24,984 --> 00:03:26,327 Bagus. Sekarang, jika kalian berdua 83 00:03:26,352 --> 00:03:28,625 tidak keberatan menjauh, ini lebih aneh 84 00:03:28,650 --> 00:03:30,650 dari yang aku tangani dalam satu hari. 85 00:03:36,138 --> 00:03:38,309 Bagaimanapun, apa kalian pertimbangkan kemungkinan 86 00:03:38,334 --> 00:03:40,042 yang kalian lakukan itu hal bodoh? 87 00:03:40,685 --> 00:03:42,286 Tidak. 88 00:03:42,311 --> 00:03:43,791 - Tidak begitu. - Seingat aku tidak. 89 00:03:43,815 --> 00:03:45,822 Apa terpikir olehmu Yaphit mungkin marah? 90 00:03:45,936 --> 00:03:47,115 - Ya. - Tidak. 91 00:03:48,988 --> 00:03:51,821 Pada saat itu, sepertinya tidak 92 00:03:51,846 --> 00:03:53,446 ada masalah. 93 00:03:53,543 --> 00:03:55,840 Jujur saja, kami cuma berpikir itu akan lucu. 94 00:03:55,932 --> 00:03:57,966 Baiklah, Kuharap kalian tertawa senang. 95 00:03:58,017 --> 00:04:00,150 karena jika aku tidak bisa memintanya untuk tidak ajukan tuntutan, 96 00:04:00,175 --> 00:04:02,475 kalian akan berada dalam masalah. Ya, bu. 97 00:04:02,798 --> 00:04:05,366 Aku ajukan teguran resmi di setiap catatan kerja kalian. 98 00:04:06,154 --> 00:04:07,820 Dibubarkan. 99 00:04:22,592 --> 00:04:24,759 Yang benar saja. 100 00:04:43,167 --> 00:04:46,667 ~Diterjemahkan Oleh Qq~ 101 00:05:36,392 --> 00:05:37,992 Masuk. 102 00:05:39,696 --> 00:05:41,396 Hey. 103 00:05:41,623 --> 00:05:43,557 Lihatlah ini. 104 00:05:45,734 --> 00:05:47,407 - Apa ini akurat? - Aku pastikan. 105 00:05:47,432 --> 00:05:49,611 dengan database Union Pusat hanya untuk memastikannya. 106 00:05:49,760 --> 00:05:53,090 Ed, nilai kemampuan itu tak terkira. 107 00:05:53,189 --> 00:05:56,809 Selain Isaac, John petugas paling pintar di kapal. 108 00:05:56,912 --> 00:05:58,946 Ya Tuhan, dia terbukti tidak bertingkah seperti itu. 109 00:05:59,055 --> 00:06:00,515 Aku dengar tentang masalah Yaphit. 110 00:06:00,570 --> 00:06:03,103 Aku sudah berbicara pada Yaphit dan memenangkan dia. 111 00:06:03,319 --> 00:06:04,971 Bagaimana kita tidak tahu tentang ini? 112 00:06:04,996 --> 00:06:08,119 Aku akan berbicara pada John dan mencoba dengar cerita lengkapnya. 113 00:06:08,432 --> 00:06:10,256 Tapi, Ed, aku punya saran untukmu. 114 00:06:10,281 --> 00:06:11,725 Dengan pengunduran diri Newton 115 00:06:11,844 --> 00:06:13,494 bagaimana dengan John? 116 00:06:13,529 --> 00:06:15,217 - Untuk apa? - Kepala Teknis. 117 00:06:17,880 --> 00:06:20,322 - Kau baik-baik saja? - Yeah. Um... 118 00:06:20,677 --> 00:06:23,288 wow, itu ... dia sulit dijual. 119 00:06:23,352 --> 00:06:25,663 Mengapa? Lihat angka-angkanya. 120 00:06:25,715 --> 00:06:27,005 Nilai ujian teknik lanjutan 121 00:06:27,030 --> 00:06:28,498 di Union Point berada di luar grafik. 122 00:06:28,523 --> 00:06:30,394 Lihat, dia jelas-jelas cerdas. 123 00:06:30,419 --> 00:06:32,299 Aku akui itu Tapi menuju sebuah divisi adalah 124 00:06:32,324 --> 00:06:33,970 lebih dari sekadar kecerdasan. 125 00:06:34,083 --> 00:06:36,951 Dia tidak pernah menunjukkan indikasi kemampuan kepemimpinan. 126 00:06:37,006 --> 00:06:38,706 Dia harus mengawasi banyak personil. 127 00:06:38,787 --> 00:06:41,254 Dia tidak pernah memiliki kesempatannya. Dia bisa mengejutkan kita. 128 00:06:41,370 --> 00:06:43,615 Kelly, dia beri makan orang kepada orang lain. 129 00:06:43,640 --> 00:06:45,360 Itu bukan sesuatu yang kepala departemen lakukan. 130 00:06:45,385 --> 00:06:46,776 Ayolah, kau mengenal keduanya. 131 00:06:46,801 --> 00:06:49,201 Kemungkinan Gordon adalah otak kepercayaan di balik aksi tersebut. 132 00:06:49,325 --> 00:06:50,805 Oh, dan John ikut saja? 133 00:06:50,829 --> 00:06:51,942 Itu hanya membuktikan maksudku. 134 00:06:51,967 --> 00:06:53,914 Dengar, yang aku katakan itu 135 00:06:53,942 --> 00:06:55,727 mungkin entah dimana dia membawa dirinya. 136 00:07:13,001 --> 00:07:14,121 Laporan. 137 00:07:14,156 --> 00:07:15,876 Kita telah keluar dari kendali kuantum, Kapten. 138 00:07:15,901 --> 00:07:17,781 - Apa yang baru saja terjadi? - Entahlah. 139 00:07:17,805 --> 00:07:19,293 Mungkin kita menabrak tupai atau sejenisnya. 140 00:07:19,318 --> 00:07:22,052 Tidak ada bukti adanya Sciuromorpha Rodentia (Hewan Pengerat) 141 00:07:22,131 --> 00:07:23,731 atau hewan pengerat ukuran sedang lainnya. 142 00:07:24,066 --> 00:07:26,563 Kapten, kita tampaknya sudah tergelincir ke tepi luar 143 00:07:26,588 --> 00:07:28,722 anomali ruang angkasa dari beberapa variasi. 144 00:07:28,776 --> 00:07:29,881 Laporan kerusakan? 145 00:07:29,906 --> 00:07:30,946 Semua departemen melaporkan. 146 00:07:30,971 --> 00:07:32,541 Tidak ada yang terluka atau kerusakan lambung. 147 00:07:32,566 --> 00:07:34,065 Namun, mesin kuantum yang terkecil 148 00:07:34,090 --> 00:07:35,450 telah tersingkir dari garis peta 149 00:07:35,499 --> 00:07:36,816 Oh, bagus. 150 00:07:36,841 --> 00:07:38,681 Sepertinya kita terjebak di sini selama beberapa jam. 151 00:07:38,705 --> 00:07:40,850 Apakah anomalinya menimbulkan bahaya bagi kapal? 152 00:07:40,921 --> 00:07:43,669 Pada koordinat kita saat ini, Aku tidak yakin begitu. 153 00:07:43,819 --> 00:07:45,679 Ini hanya lubang besar tua yang menakutkan. 154 00:07:45,795 --> 00:07:48,228 Baiknya kita memetakannya sehingga tidak ada yang lainnya terbentur. 155 00:07:48,253 --> 00:07:49,919 Isaac, memulaikan mesin penataan kembali 156 00:07:49,944 --> 00:07:51,977 dan kemudian jalankan pemindaian anomali lengkap. 157 00:07:52,002 --> 00:07:53,522 Koordinatkan dengan Yaphit di ruang mesin. 158 00:07:53,546 --> 00:07:54,750 Aku yakin pemindaian internal 159 00:07:54,775 --> 00:07:56,514 berdampak pada area kapal 160 00:07:56,539 --> 00:07:58,574 - itu juga akan bijaksana. - Lakukan. 161 00:07:59,835 --> 00:08:01,301 Kapten, dengan izinmu 162 00:08:01,326 --> 00:08:03,793 mungkin Letnan Lamarr bisa membantu 163 00:08:04,206 --> 00:08:05,741 Maaf, apa? 164 00:08:08,410 --> 00:08:12,279 Letnan, tolong bantu Isaac dengan analisanya 165 00:08:12,620 --> 00:08:14,720 Baik, Komandan. 166 00:08:22,995 --> 00:08:24,323 Isaac! 167 00:08:24,630 --> 00:08:25,771 Halo, Ty. 168 00:08:25,796 --> 00:08:26,796 Halo, Marcus. 169 00:08:26,821 --> 00:08:27,906 Kami keluar sekolah lebih awal 170 00:08:27,931 --> 00:08:29,030 karena goncangannya. 171 00:08:29,055 --> 00:08:30,355 Kau ingin pergi ke simulator 172 00:08:30,380 --> 00:08:31,750 dan bermain Space Dragons? 173 00:08:31,775 --> 00:08:33,442 Aku saat ini sibuk. 174 00:08:33,467 --> 00:08:34,600 Kau sedang apa? 175 00:08:34,625 --> 00:08:36,091 Aku sedang menyiapkan pemindaian 176 00:08:36,116 --> 00:08:37,433 pada bagian Orville 177 00:08:37,458 --> 00:08:39,376 yang bersentuhan dengan anomali. 178 00:08:39,401 --> 00:08:42,534 - Bisakah kami membantu? - Tidak. Kau kecil dan lemah. 179 00:08:42,559 --> 00:08:45,360 Dan kau tidak memiliki kecerdasan yang diperlukan. 180 00:08:45,385 --> 00:08:47,487 Wow, kenapa kau tidak beri saja mereka sepatu 181 00:08:47,512 --> 00:08:49,272 dan barang-barang mereka di loker saat kau bekerja? 182 00:08:49,296 --> 00:08:50,987 Kumohon, Isaac? 183 00:08:51,053 --> 00:08:52,233 Baik sekali. 184 00:08:52,258 --> 00:08:54,773 Tapi jangan ganggu penyelidikan kami. 185 00:08:58,881 --> 00:09:01,582 Apa yang sedang dia lakukan di sini? 186 00:09:01,637 --> 00:09:04,074 Komandan Grayson sudah menugaskan Letnan Lamarr 187 00:09:04,099 --> 00:09:05,434 untuk membantu analisanya. 188 00:09:05,459 --> 00:09:08,012 Dengar, Yaphit, aku minta maaf atas apa yang terjadi tadi. 189 00:09:08,037 --> 00:09:09,557 Kau tahu, kami cuma main-main. 190 00:09:09,581 --> 00:09:10,671 Kau tahu, itu lelucon. 191 00:09:10,706 --> 00:09:13,627 Lelucon? Aku habiskan satu jam di usus Bortus! 192 00:09:13,687 --> 00:09:15,708 Kau pikir itu lucu? 193 00:09:15,746 --> 00:09:17,877 Oh, ya, tertawalah, kau anak nakal. 194 00:09:17,902 --> 00:09:20,025 Dengar, aku janji itu takkan terjadi lagi. 195 00:09:20,050 --> 00:09:21,316 Apa kau temukan sesuatu? 196 00:09:21,351 --> 00:09:23,200 Beberapa pembacaan aneh. 197 00:09:23,225 --> 00:09:25,103 Aku tidak bisa memahaminya. 198 00:09:29,225 --> 00:09:32,360 Pemindaian mendeteksi adanya bangunnya kuantum. 199 00:09:32,455 --> 00:09:34,522 Sepertinya tidak ada yang terganggu. 200 00:09:34,631 --> 00:09:36,030 Aku berasumsi tidak ada orang di sini. 201 00:09:36,066 --> 00:09:37,161 Setuju. 202 00:09:37,186 --> 00:09:39,419 Ruang ini saat ini tak berpenghuni. 203 00:09:39,589 --> 00:09:42,523 Kita akan memproses data melalui komputer pusat. 204 00:09:45,014 --> 00:09:47,132 Kenapa dengan tanamannya? 205 00:10:06,796 --> 00:10:09,788 Saat ini kita menganalisa pemindai dari bangunnya kuantum. 206 00:10:09,926 --> 00:10:11,792 Dan tidak ada penjelasan untuk tanaman mati? 207 00:10:11,881 --> 00:10:14,079 Kami merujuk silang pemindai-bio pada tanaman 208 00:10:14,104 --> 00:10:15,603 dengan apa yang kami ketahui tentang anomali, 209 00:10:15,639 --> 00:10:17,238 yang, sekarang, tidak banyak. 210 00:10:17,273 --> 00:10:19,091 Mereka sudah disiram, kan? 211 00:10:19,116 --> 00:10:20,837 Seperti, apa kita memiliki ... seorang pria tanaman? 212 00:10:20,862 --> 00:10:23,193 Palovis. Dia pria yang nampak kadal 213 00:10:23,218 --> 00:10:25,046 - di bagian sains. - apakah itu namanya? 214 00:10:25,360 --> 00:10:26,722 Tuhan, aku tidak pernah ingat nama orang itu 215 00:10:26,746 --> 00:10:28,231 Aku melihat dia datang ke aula, dan dia selalu seperti, 216 00:10:28,255 --> 00:10:29,595 "Hey, selamat pagi, Kapten." dan aku selalu seperti, 217 00:10:29,619 --> 00:10:30,729 "H-Hey, ini dia." 218 00:10:30,754 --> 00:10:31,819 Yeah, Palovis. 219 00:10:31,855 --> 00:10:33,203 Palovis. Baiklah. 220 00:10:33,256 --> 00:10:35,283 Dokter, apa ini bangunnya kuantum 221 00:10:35,308 --> 00:10:37,196 menimbulkan bahaya kesehatan bagi kru? 222 00:10:37,266 --> 00:10:39,596 Gangguan kuantum tidak seperti radiasi. 223 00:10:39,643 --> 00:10:41,442 Seharusnya tidak ada efeknya pada jaringan hidup 224 00:10:41,467 --> 00:10:44,823 Tapi aku harus akui, Tanaman mati adalah misteri. 225 00:10:44,881 --> 00:10:46,347 Berapa lama sampai kita bisa berjalan? 226 00:10:46,469 --> 00:10:48,310 Penataan ulang mesin akan selesai 227 00:10:48,335 --> 00:10:50,104 dalam dua jam, 31 menit. 228 00:10:50,301 --> 00:10:51,401 Selalu kabari aku. 229 00:10:51,426 --> 00:10:53,026 Dibubarkan. 230 00:11:00,022 --> 00:11:01,916 Masuk. 231 00:11:03,675 --> 00:11:05,662 - Hi. - Hey. 232 00:11:07,484 --> 00:11:09,044 Aku ingin tahu apa kau kepikiran 233 00:11:09,068 --> 00:11:10,251 tentang apa yang kita diskusikan. 234 00:11:10,311 --> 00:11:11,793 Sebenarnya, aku memikirkannya. 235 00:11:11,828 --> 00:11:12,995 Mengingat apa yang terjadi, 236 00:11:13,020 --> 00:11:14,888 Aku pikir kita perlu mengisi lowongannya segera. 237 00:11:15,031 --> 00:11:16,631 Jadi aku mempromosikan Yaphit. 238 00:11:17,316 --> 00:11:19,444 Ed, sebelum kau buat keputusan itu, 239 00:11:19,469 --> 00:11:21,936 Kumohon aku minta kau untuk pertimbangkan John. 240 00:11:22,078 --> 00:11:23,929 Yaphit berada di urutan berikutnya dalam daftar. 241 00:11:24,023 --> 00:11:25,339 Selain itu, apa kau sungguh berpikir 242 00:11:25,375 --> 00:11:27,341 Akankah John inginkan pekerjaan itu? 243 00:11:27,488 --> 00:11:29,644 Maksudku, dia sepertinya tidak begitu ambisius. 244 00:11:29,893 --> 00:11:31,459 Aku punya saran. 245 00:11:31,507 --> 00:11:33,774 Kita mengalami masalah yang kita hadapi dengan anomali ini. 246 00:11:33,843 --> 00:11:35,683 Biarkan aku tempatkan John yang memimpin tim analisis. 247 00:11:35,725 --> 00:11:36,774 Kelly, ini terlalu... 248 00:11:36,799 --> 00:11:38,687 Jika dia tampil secerdas catatannya 249 00:11:38,932 --> 00:11:40,367 maka dia layak menerima kesempatan. 250 00:11:42,863 --> 00:11:44,826 Kau sungguh merasa kuat tentang ini? 251 00:11:44,861 --> 00:11:46,303 Aku petugas pertamamu. 252 00:11:46,328 --> 00:11:47,831 Bagian dari tugasku adalah membantu mengumpulkan 253 00:11:47,856 --> 00:11:50,062 staf terbaik di atas kapal ini 254 00:11:52,180 --> 00:11:54,047 Baiklah. Kita akan memberinya kesempatan. 255 00:11:54,434 --> 00:11:56,474 Nalurimu biasanya bagus, jadi siapa tahu? 256 00:11:56,626 --> 00:11:59,173 Hei, kau takkan duduk di sana jika aku ... 257 00:11:59,992 --> 00:12:01,132 Maaf, apa? 258 00:12:01,185 --> 00:12:02,554 Tidak ada. Itu lelucon. 259 00:12:03,018 --> 00:12:04,378 Tidak terdengar seperti lelucon. 260 00:12:04,414 --> 00:12:05,680 Lupakan saja.. 261 00:12:05,715 --> 00:12:07,715 Aku akan beritahu John, buat dia mulai. 262 00:12:09,125 --> 00:12:10,607 Kelly. 263 00:12:12,094 --> 00:12:13,309 Apa kau... 264 00:12:13,382 --> 00:12:17,191 Minta sesuatu pada laksamana Halsey untuk menyerahkan komando ini padaku? 265 00:12:18,107 --> 00:12:19,994 Tidak, tentu saja tidak. 266 00:12:21,441 --> 00:12:23,470 Oh, ya ampun. Kau memintanya. 267 00:12:25,501 --> 00:12:27,541 Yang aku bilang adalah menurutku kau pantas mendapat kesempatan. 268 00:12:27,792 --> 00:12:30,448 Kau mendatangi Laksamana Halsey dan kau meminta kepadanya 269 00:12:30,473 --> 00:12:32,106 menyerahkan komando Orville padaku 270 00:12:32,142 --> 00:12:33,775 Aku sampaikan kata-kata yang bagus. Hanya itu saja. 271 00:12:33,810 --> 00:12:36,130 Kepada laksamana yang kebetulan teman dekat ayahmu. 272 00:12:36,154 --> 00:12:37,653 Itu tidak ada hubungannya. 273 00:12:37,781 --> 00:12:39,718 Ed, aku sudah habiskan waktu setahun 274 00:12:39,743 --> 00:12:41,909 merasa seperti orang yang jahat karena menyelingkuhimu. 275 00:12:42,085 --> 00:12:44,871 Aku juga tahu karena aku, kau mengalami kemerosotan. 276 00:12:45,164 --> 00:12:47,622 Aku ingin membantumu kembali di jalan yang benar. 277 00:12:47,657 --> 00:12:50,858 Aku ingin melakukan sesuatu untuk membantu perbaiki keadaanmu. 278 00:12:50,894 --> 00:12:52,393 Baiklah, terima kasih Tuhan atas bantuanmu 279 00:12:52,948 --> 00:12:55,235 Kau akan berkomando cepat atau lambat. 280 00:12:55,260 --> 00:12:57,220 Maksudku, kau berada di puncak kelasmu di Union Point. 281 00:12:57,244 --> 00:12:58,772 Oh, maaf, tidakkah kau bilang saja 282 00:12:58,797 --> 00:12:59,969 bahwa aku tidak akan duduk disini 283 00:12:59,993 --> 00:13:01,313 seandainya kau tidak membantuku? 284 00:13:01,338 --> 00:13:02,658 Aku tidak bermaksud berkata seperti itu. 285 00:13:02,833 --> 00:13:04,220 Dan selain itu, itu tidak benar. 286 00:13:04,274 --> 00:13:07,515 Aku kira kita takkan pernah tahu? 287 00:13:09,508 --> 00:13:11,527 Maaf aku tidak memberitahumu. 288 00:13:12,373 --> 00:13:14,373 Begitu juga aku. 289 00:13:29,640 --> 00:13:31,440 Dengar, aku tidak ingin kau berbicara sedikit. 290 00:13:31,475 --> 00:13:33,041 Aku tidak ingin kau menghindari perasaanku. 291 00:13:33,077 --> 00:13:35,077 Aku hanya ingin tahu yang sebenarnya. 292 00:13:36,651 --> 00:13:38,530 Komandan Grayson memang membuat sebuah argumen 293 00:13:38,555 --> 00:13:40,254 untuk promosikanmu menjadi kapten 294 00:13:40,317 --> 00:13:42,550 dan tidak pernah terpikir oleh siapa pun 295 00:13:42,575 --> 00:13:44,312 hal ini pantas aku ketahui? 296 00:13:44,337 --> 00:13:46,047 Pengalokasian personil armada 297 00:13:46,072 --> 00:13:48,905 dan bagaimana kita sampai pada keputusan itu urusan kami. 298 00:13:48,930 --> 00:13:50,338 Itu adalah pilihannya untuk memberi tahumu. 299 00:13:50,363 --> 00:13:51,739 Laksamana, aku hanya 300 00:13:51,842 --> 00:13:53,562 Aku hanya mengalami sedikit masa sulit 301 00:13:53,613 --> 00:13:55,570 rekonsiliasi ini dengan posisi aku sekarang. 302 00:13:55,833 --> 00:13:57,170 Maksudku, bagaimana aku bisa 303 00:13:57,194 --> 00:13:59,051 berjalan ke anjungan itu dengan rasa percaya diri lagi? 304 00:13:59,121 --> 00:14:00,819 Ed, di mata kedepartemenan. 305 00:14:00,844 --> 00:14:03,725 Kau telah buktikan dirimu layak untuk kursi itu. 306 00:14:03,787 --> 00:14:06,754 Kau telah memvalidasikan kepercayaan kami padamu. 307 00:14:06,779 --> 00:14:09,446 Tidak ada keraguan di benak siapa pun lagi 308 00:14:10,358 --> 00:14:12,392 Kecuali diriku. 309 00:14:17,743 --> 00:14:19,588 Hei, ada yang keberatan kalau aku punya kucing? 310 00:14:19,966 --> 00:14:22,619 - Apa? - Seekor kucing, untuk anjungan. 311 00:14:22,644 --> 00:14:24,343 Seperti kucing anjungan. 312 00:14:24,368 --> 00:14:26,001 Apa itu kucing? 313 00:14:26,189 --> 00:14:27,439 Oh, hewan peliharaan bumi. 314 00:14:27,464 --> 00:14:29,006 Makhluk berbulu kecil dengan kumis. 315 00:14:29,031 --> 00:14:30,465 Mungkin sedikit menghangatkan 316 00:14:30,501 --> 00:14:31,850 Aku pikir itu akan sangat bagus. 317 00:14:31,875 --> 00:14:33,912 Bagaimana keberadaan makhluk seperti itu? 318 00:14:33,937 --> 00:14:35,657 memperbaiki operasi anjungan? 319 00:14:35,682 --> 00:14:36,981 Itu tidak begitu. 320 00:14:37,006 --> 00:14:39,025 Hewan menyenangkan untuk dimiliki. 321 00:14:39,050 --> 00:14:40,883 Itu cinta tanpa pamrih, kau tahu? 322 00:14:41,024 --> 00:14:43,175 Aku tidak mengerti. Tolong, jelaskan. 323 00:14:43,260 --> 00:14:44,626 Hanya kasih sayang persahabatan. 324 00:14:44,651 --> 00:14:46,591 Kau berpelukan dengannya, mengusap bulunya. 325 00:14:46,616 --> 00:14:48,403 Manusia terikat dengan hewan seperti itu. 326 00:14:48,428 --> 00:14:49,460 Cobalah kapan-kapan. 327 00:14:49,485 --> 00:14:51,051 Ini akan membantumu memahami kami. 328 00:14:51,321 --> 00:14:52,961 Grayson pada Letnan Lamarr, 329 00:14:52,985 --> 00:14:54,147 lapor ke kantorku. 330 00:14:54,428 --> 00:14:56,080 Oh bagus. Apa yang aku sudah perbuat sekarang? 331 00:14:56,105 --> 00:14:57,804 Semoga berhasil. 332 00:15:07,304 --> 00:15:09,371 Apakah kita terikat? 333 00:15:13,310 --> 00:15:14,741 Masuk. 334 00:15:15,856 --> 00:15:18,448 Letnan, silakan duduk. 335 00:15:21,051 --> 00:15:22,417 Jelaskan ini. 336 00:15:26,341 --> 00:15:27,722 Apa yang ingin kau ketahui? 337 00:15:27,758 --> 00:15:29,183 Mengapa kau tak pernah beri tahu siapa pun. 338 00:15:29,208 --> 00:15:30,551 Ini dalam dataku. 339 00:15:30,576 --> 00:15:32,676 - Siapa pun bisa melihatnya. - Aku tahu itu. 340 00:15:33,257 --> 00:15:35,831 Tapi umumnya, ketika seseorang secerdas dirimu, 341 00:15:36,165 --> 00:15:37,671 mereka memanfaatkannya secara produktif. 342 00:15:37,696 --> 00:15:39,904 Dengan segala hormat, Komandan, 343 00:15:40,023 --> 00:15:41,522 itu urusanku. 344 00:15:43,266 --> 00:15:46,968 Letnan, pernahkah kau mempelajari sejarah uang? 345 00:15:47,110 --> 00:15:50,127 Tidak juga. Aku tahu orang biasa pakai untuk membeli rumah 346 00:15:50,152 --> 00:15:52,327 - dan sandwich dan sebagainya. - Tepat sekali. 347 00:15:52,367 --> 00:15:55,050 Ini menjadi kuno karena penemuan sintesis materi. 348 00:15:55,303 --> 00:15:57,853 Mata uang utama menjadi reputasi. 349 00:15:57,888 --> 00:15:59,225 Yeah, jadi? 350 00:15:59,278 --> 00:16:02,557 Maksudku, ambisi manusia tidak lenyap. 351 00:16:02,593 --> 00:16:05,861 Satu-satunya hal yang berubah adalah cara kita menghitung kekayaan. 352 00:16:05,896 --> 00:16:07,696 Orang masih ingin menjadi kaya, 353 00:16:07,731 --> 00:16:10,861 hanya sekarang kaya berarti menjadi yang terbaik pada pekerjaanmu 354 00:16:10,920 --> 00:16:12,653 Tidak semua orang menginginkan itu. 355 00:16:12,736 --> 00:16:14,703 Beberapa orang suka tetap dengan kesederhanaan. 356 00:16:14,738 --> 00:16:16,168 Beberapa orang ingin pergi bekerja, 357 00:16:16,193 --> 00:16:18,327 pulang ke rumah, minum bir dan pingsan. 358 00:16:18,395 --> 00:16:19,561 Apa kau salah satu dari orang-orang tersebut? 359 00:16:19,596 --> 00:16:21,261 Aku sangat suka minum bir 360 00:16:21,286 --> 00:16:22,520 dan pingsan, ya benar. 361 00:16:23,189 --> 00:16:26,264 Dengar, Letnan, tak ada yang salah 362 00:16:26,289 --> 00:16:27,955 dengan gaya hidup sederhana. 363 00:16:28,151 --> 00:16:30,131 Aku hanya ingin kau mencoba manfaatkan bakatmu 364 00:16:30,156 --> 00:16:32,484 sebelum kau putuskan untuk melepaskan bakatmu tanpa belum dimanfaatkan. 365 00:16:33,457 --> 00:16:34,647 Aku menempatkanmu dalam komando 366 00:16:34,672 --> 00:16:36,272 dari satuan tugas sains dan teknik 367 00:16:36,296 --> 00:16:37,506 untuk menyelidiki anomali. 368 00:16:41,105 --> 00:16:42,738 Apa ini? 369 00:16:42,763 --> 00:16:44,966 Sebuah kapal kecil memasuki jangkauan area, Kapten. 370 00:16:45,002 --> 00:16:46,735 Jika terus berlanjut pada saat ini, 371 00:16:46,770 --> 00:16:48,473 kapal itu akan menghadapi anomali. 372 00:16:48,532 --> 00:16:49,664 Taruh di layar. 373 00:16:50,732 --> 00:16:53,178 Ugh. Para penyelundup Horbalak. 374 00:16:53,238 --> 00:16:54,543 Benci orang-orang itu. 375 00:16:54,578 --> 00:16:56,577 Alara, sambungkan mereka 376 00:16:56,980 --> 00:16:58,613 Kau tersambung, pak. 377 00:16:58,739 --> 00:17:01,452 Kapal tak dikenal, ini adalah USS Orville. 378 00:17:01,477 --> 00:17:02,778 Tolong dijawab. 379 00:17:04,795 --> 00:17:06,454 Apa maumu? 380 00:17:06,641 --> 00:17:08,380 Tujuanmu akan membawamu 381 00:17:08,405 --> 00:17:10,238 langsung ke jalur ruang anomali 382 00:17:10,263 --> 00:17:11,584 yang kami telah temukan 383 00:17:11,609 --> 00:17:13,529 Sebaiknya kau segera mengubah tujuanmu. 384 00:17:13,658 --> 00:17:16,651 Grahj-kalooga. 385 00:17:16,967 --> 00:17:18,500 Ada yang bisa berbahasa Horbalak? 386 00:17:18,644 --> 00:17:20,737 Terjemahan langsungnya adalah, 387 00:17:20,817 --> 00:17:23,056 - "Kau bisa bertolak ke atas ..." - Baiklah, mengerti, mengerti. 388 00:17:23,081 --> 00:17:24,961 Apa kau ingin mendengar terjemahan lainnya? 389 00:17:24,986 --> 00:17:26,349 Tidak, tidak, aku mengerti intinya. 390 00:17:26,555 --> 00:17:27,809 Dengar, siapa namamu? 391 00:17:27,844 --> 00:17:29,430 Blavaroch. 392 00:17:29,455 --> 00:17:31,655 Tuhan, generasi itu memiliki begitu banyak Blavaroch. 393 00:17:31,861 --> 00:17:33,720 Blavaroch, aku berjanji. 394 00:17:33,745 --> 00:17:36,528 kami tidak keluar untuk menyita apapun yang ada dalam kargomu 395 00:17:36,553 --> 00:17:39,311 Kami hanya ingin kau mengubah arah demi keselamatanmu sendiri. 396 00:17:39,398 --> 00:17:41,022 dan mungkin menemukan serbet. 397 00:17:41,358 --> 00:17:44,170 Aku tidak menerima perintah dari preman Union. 398 00:17:44,270 --> 00:17:47,362 Dan pemindai aku tidak menunjukkan adanya anomali. 399 00:17:47,397 --> 00:17:48,697 Pemindai kami menunjukkannya. 400 00:17:48,732 --> 00:17:50,131 Sekarang ubah tujuan. 401 00:17:50,273 --> 00:17:51,539 Alara, sambungkan kembali. 402 00:17:51,564 --> 00:17:53,109 Di coba, pak. Tidak ada jawaban. 403 00:17:53,134 --> 00:17:55,716 Pak, kapal Horbalak sedang mendekati anomali. 404 00:18:08,885 --> 00:18:11,686 Tidak ada tanda-tanda dari kapal Horbalak. 405 00:18:11,722 --> 00:18:12,787 Tanda-tanda kehidupan. 406 00:18:12,823 --> 00:18:15,190 - Tidak. - Bortus, kau pegang kendali. 407 00:18:15,225 --> 00:18:17,345 Beritahu Kelly dan Dr. Finn untuk menemui kita di hanggar. 408 00:18:17,369 --> 00:18:18,868 Alara, kau ikut aku. 409 00:19:01,022 --> 00:19:03,023 Oh, ya Tuhan. 410 00:19:17,506 --> 00:19:18,678 Apa yang kau dapat? 411 00:19:18,703 --> 00:19:20,635 Sepertinya syok trauma ekstrem, 412 00:19:20,660 --> 00:19:22,443 menyebabkan serangan jantung. 413 00:19:23,882 --> 00:19:25,548 Seluruh jaringan listrik sudah habis, 414 00:19:25,573 --> 00:19:27,607 dan itu belum semuanya. 415 00:19:27,729 --> 00:19:30,396 Menemukan ini di kargo. 416 00:19:34,503 --> 00:19:35,915 Senapan plasma Krill. 417 00:19:35,950 --> 00:19:38,518 - Sekitar 20 peti. - Oh Tidak 418 00:19:38,553 --> 00:19:40,031 Kau bisa berasumsi siapa pun yang mencuri dari mereka 419 00:19:40,055 --> 00:19:41,354 akan mencari mereka. 420 00:19:41,389 --> 00:19:43,089 Kita sedang berada di sasaran serangan Kriill 421 00:19:43,124 --> 00:19:46,059 Kita harus segera menyalakan kembali mesin kapal itu secara online. 422 00:19:55,916 --> 00:19:58,281 - Ed, kita perlu bicara. - Harus menunggu. 423 00:19:58,386 --> 00:20:00,820 Aku harus selesaikan laporanku untuk Union Pusat. 424 00:20:03,022 --> 00:20:04,321 Kau tidak bisa mengabaikan aku selamanya. 425 00:20:04,346 --> 00:20:06,046 Aku tidak mengabaikanmu Aku hanya sangat sibuk 426 00:20:06,071 --> 00:20:07,340 Aku hanya melakukan apa yang pikirku benar 427 00:20:07,364 --> 00:20:08,884 - Aku tahu - lalu bicaralah padaku. 428 00:20:08,909 --> 00:20:10,326 Baik, kau mau bicara? 429 00:20:10,351 --> 00:20:12,952 Oke, mari kita bicarakan tentang fakta mulai sekarang, 430 00:20:12,987 --> 00:20:16,622 Aku akan menjadi pendapat kedua disetiap putusan yang aku buat 431 00:20:16,918 --> 00:20:19,623 karena aku takkan pernah tahu apa aku benar-benar orang 432 00:20:19,648 --> 00:20:21,430 yang pantas untuk membuat keputusan itu 433 00:20:21,455 --> 00:20:23,229 Tidak harus seperti itu. 434 00:20:23,264 --> 00:20:24,564 Demi Tuhan, lihatlah Gordon. 435 00:20:24,599 --> 00:20:25,599 Apa? Bagaimana dengan Gordon? 436 00:20:25,633 --> 00:20:28,134 Bagaimana dia mendapatkan pekerjaan ini? Kau berjuang untuk dia 437 00:20:28,169 --> 00:20:30,403 Oh, wow, jadi sekarang kau bilang kau harus berjuang untukmu. 438 00:20:30,438 --> 00:20:32,678 Ini akan menjadi lebih baik dan lebih baik, bukan? 439 00:20:32,702 --> 00:20:34,672 Tidak. Dengar, kau beri tahuku hari ini 440 00:20:34,697 --> 00:20:36,280 bahwa kau percaya naluriku. 441 00:20:36,305 --> 00:20:38,019 Jadi buat percaya aku tentang dirimu 442 00:20:38,044 --> 00:20:39,611 Aku percaya padamu. 443 00:20:39,928 --> 00:20:42,722 Dan di sini aku berdiri hari ini, begitu juga para laksamana. 444 00:20:42,795 --> 00:20:44,188 Mungkin mereka melakukannya sekarang. 445 00:20:44,707 --> 00:20:46,827 Tapi siapa yang tahu apa aku akan punya kesempatan 446 00:20:46,851 --> 00:20:50,586 untuk membuktikan bahwa tanpa pemberian dari mantan istriku. 447 00:20:54,516 --> 00:20:55,528 Hi, Kapten. 448 00:20:55,563 --> 00:20:57,630 H-Hey, ini dia. 449 00:21:01,503 --> 00:21:03,503 Yaphit, sedang apa kau di sini? 450 00:21:03,538 --> 00:21:05,004 Aku punya keluhan. 451 00:21:05,039 --> 00:21:06,366 Bagaimana kau masuk ke kantorku? 452 00:21:06,391 --> 00:21:07,940 Aku gel. 453 00:21:07,976 --> 00:21:10,276 Benar. Apa yang kau pikirkan? 454 00:21:10,543 --> 00:21:13,000 Aku ingin tahu mengapa kalian tempatkan John untuk memimpin 455 00:21:13,025 --> 00:21:14,958 dari tim sains bukan aku. 456 00:21:16,779 --> 00:21:19,006 Komandan Grayson dan aku berdua merasa 457 00:21:19,031 --> 00:21:21,099 bahwa Letnan Lamarr layak untuk menjalankan 458 00:21:21,124 --> 00:21:22,264 sebagai Kepala Teknis. 459 00:21:22,289 --> 00:21:24,189 Apa?! Yang benar saja. 460 00:21:24,214 --> 00:21:26,614 Apa yang sudah dilakukan bajingan itu jadi layak... 461 00:21:26,638 --> 00:21:28,440 Bukan keputusan akhir yang sudah dibuat, 462 00:21:28,465 --> 00:21:30,554 dan aku sadar bahwa kau berada di urutan berikutnya untuk pekerjaan itu, 463 00:21:30,579 --> 00:21:33,323 Tapi kami punya alasan untuk mempertimbangkannya. 464 00:21:33,445 --> 00:21:36,116 Ini karena aku agar-agar, bukan? 465 00:21:36,141 --> 00:21:38,141 Kalian tidak bisa menangani pikiran itu 466 00:21:38,166 --> 00:21:40,334 dari seorang agar-agar memimpin sebuah departemen. 467 00:21:40,359 --> 00:21:41,468 Yaphit, bukan begitu. 468 00:21:41,509 --> 00:21:44,211 Ini sangat rasis, bung, kau sangat rasis 469 00:21:44,236 --> 00:21:46,756 Aku tidak begitu, aku punya beberapa teman agar-agar. 470 00:21:46,781 --> 00:21:48,181 Mereka sekelompok sampah. 471 00:21:48,216 --> 00:21:49,659 Mereka sangat sampah. 472 00:21:49,684 --> 00:21:51,365 Izin untuk kembali bertugas. 473 00:21:51,706 --> 00:21:53,218 Dikabulkan. 474 00:21:55,306 --> 00:21:56,412 Kau tahu? 475 00:21:56,437 --> 00:21:59,905 Ada sedikit sampah di usus Bortus. 476 00:22:29,767 --> 00:22:30,999 Hey, bung. 477 00:22:31,024 --> 00:22:32,130 Hey. 478 00:22:32,155 --> 00:22:34,055 Aku baru saja keluar tugas. Kau ingin pergi minum-minum? 479 00:22:34,272 --> 00:22:35,504 Sekarang ini aku tidak bisa. 480 00:22:35,819 --> 00:22:37,548 Kenapa kau hanya berdiri disini? 481 00:22:37,573 --> 00:22:39,072 Tim sains ada di sana. 482 00:22:39,197 --> 00:22:40,922 Aku harus masuk ke dalam dan menjadi bos. 483 00:22:40,947 --> 00:22:42,669 Oh, bung, itu menyebalkan. 484 00:22:42,694 --> 00:22:44,260 Aku bukan komandan. 485 00:22:44,294 --> 00:22:46,477 Aku tidak tahu apa-apa tentang memimpin. 486 00:22:46,884 --> 00:22:48,691 Kau tahu, saat aku masih remaja, 487 00:22:48,716 --> 00:22:50,917 Aku bekerja sebagai konselor satu musim panas di kamp. 488 00:22:50,975 --> 00:22:53,403 Dan saat kami ingin berkenalan dengan sekelompok anak baru, 489 00:22:53,428 --> 00:22:55,508 kami punya semangkuk permen karet ini, kan? 490 00:22:55,533 --> 00:22:56,749 Dan tiap anak mengambil satu. 491 00:22:56,774 --> 00:22:59,634 Tapi mereka tidak boleh memakannya sampai mereka beritahu kelompok tersebut 492 00:22:59,659 --> 00:23:01,960 sesuatu yang menarik tentang diri mereka sendiri. 493 00:23:01,985 --> 00:23:03,284 Dan itulah perkenalan? 494 00:23:03,309 --> 00:23:04,634 Setiap saat. 495 00:23:04,659 --> 00:23:06,059 Yeah, tapi ini bukan anak-anak. 496 00:23:06,084 --> 00:23:07,950 Bung. Apa kau suka permen karet? 497 00:23:08,014 --> 00:23:09,847 - Suka. - Tepat sekali. 498 00:23:10,971 --> 00:23:12,578 Setiap orang suka permen karet. 499 00:23:18,116 --> 00:23:19,282 Oke, itu dia. 500 00:23:19,317 --> 00:23:20,677 Tiap orang dapat satu. 501 00:23:20,742 --> 00:23:22,508 Itu dia. Ya, kau dapat ... ini dia. 502 00:23:22,721 --> 00:23:24,253 Tiap orang ambil satu. 503 00:23:24,289 --> 00:23:26,255 Ok. Uh-huh. Tiap orang dapat satu? 504 00:23:26,291 --> 00:23:29,592 Oke, sekarang kau tidak bisa memakannya sampai setelah kalian sampaikan ... 505 00:23:29,628 --> 00:23:30,745 Hey! 506 00:23:30,770 --> 00:23:32,069 Sialan, apa yang baru saja aku katakan? 507 00:23:32,094 --> 00:23:33,827 - Maaf. - Aku bilang makannya nanti. 508 00:23:33,852 --> 00:23:36,486 - Itu terlihat sangat enak. - Kau tahu apa? Kau duluan. 509 00:23:36,640 --> 00:23:39,163 Beritahu semua orang sesuatu menarik tentang dirimu 510 00:23:42,126 --> 00:23:44,540 Aku suka mempolitur ulang mebel antik. 511 00:23:44,576 --> 00:23:46,442 Teksturnya, butirannya. 512 00:23:46,478 --> 00:23:48,311 Ini seperti memiliki kehidupannya sendiri. 513 00:23:48,451 --> 00:23:51,766 Terkadang, entah dimana aku akan berakhir dan serat kayu itu berawal. 514 00:23:51,923 --> 00:23:53,356 Juga sarapan besar ukuran pria. 515 00:23:53,381 --> 00:23:54,881 Pancake pisang kenari? 516 00:23:54,906 --> 00:23:56,584 Memanjakan mulut. 517 00:23:56,648 --> 00:23:58,957 - Ini bodoh. - Apa yang bodoh? 518 00:23:59,043 --> 00:24:00,643 Ini. Mereka menempatkanmu memimpin tim, 519 00:24:00,668 --> 00:24:02,334 dan kau berkeliaran seperti seorang amatir. 520 00:24:02,359 --> 00:24:04,604 Kita harusnya menganalisa data dari anomali, 521 00:24:04,629 --> 00:24:06,339 dan kau sedang bermain bebek, bebek, angsa. 522 00:24:06,364 --> 00:24:08,230 Kau tahu? Dia benar. Kembalikan. 523 00:24:08,255 --> 00:24:10,143 - semua - Taruh lagi. Semuanya, letakkan kembali. 524 00:24:10,168 --> 00:24:11,298 Kau tidak dapat permen karet. 525 00:24:11,323 --> 00:24:13,305 Sekarang mulai bekerja. Semuanya bergerak. 526 00:24:13,330 --> 00:24:15,597 Pergi lakukan sesuatu. 527 00:24:24,002 --> 00:24:26,683 Letnan, jika aku boleh lakukan pengamatan, 528 00:24:26,718 --> 00:24:29,719 Kau tampak tidak cocok untuk melakukan tugas yang diberikan. 529 00:24:29,744 --> 00:24:31,784 Ya, itulah yang aku coba katakan kepada komandan Grayson. 530 00:24:31,808 --> 00:24:33,776 Lalu mengapa dia menempatkan kau dalam komando? 531 00:24:33,858 --> 00:24:35,425 Dia bilang itu karena aku pintar. 532 00:24:35,506 --> 00:24:39,074 Aku akan dengan senang hati beri tahu dia bahwa kau tidak pintar. 533 00:24:41,253 --> 00:24:42,765 Hey, tunggu sebentar. 534 00:24:42,801 --> 00:24:45,201 - Lihat ini. - Tanda pentahapan kuantum 535 00:24:45,236 --> 00:24:49,073 dari anomali tidak sesuai dengan universal konstan. 536 00:24:49,307 --> 00:24:52,275 Ya Tuhan. Ini bukan lubang. 537 00:24:52,836 --> 00:24:54,836 Ini adalah pintu. 538 00:25:03,241 --> 00:25:04,680 Pintu kemana? 539 00:25:04,721 --> 00:25:07,040 Kita percaya bahwa anomali adalah lubang 540 00:25:07,065 --> 00:25:09,655 mengarah ke kantong ruang dua dimensi. 541 00:25:09,680 --> 00:25:10,704 Mohon maaf. 542 00:25:10,729 --> 00:25:12,439 Kita semua ada dalam tiga dimensi, bukan? 543 00:25:12,464 --> 00:25:14,065 Panjang, lebar, tinggi. 544 00:25:14,110 --> 00:25:16,997 Tapi area ruang ini hanya berada di dua yang pertama, 545 00:25:17,075 --> 00:25:19,108 - panjang dan lebar. - Pernahkah mengalami sesuatu seperti ini 546 00:25:19,143 --> 00:25:21,277 - yang ditemukan sebelumnya? - Negatif 547 00:25:21,543 --> 00:25:23,179 Baiklah, yang pertama. 548 00:25:23,214 --> 00:25:25,734 - Apa yang terjadi dengan kapal Horbalak? - Saat kapalnya 549 00:25:25,758 --> 00:25:28,249 menyeberang melalui anomali, itu tahapan sesaat 550 00:25:28,274 --> 00:25:30,186 dari tiga dimensi menjadi dua. 551 00:25:30,420 --> 00:25:32,121 Tak heran bila orang itu meninggal. 552 00:25:32,620 --> 00:25:34,423 Maksudmu? 553 00:25:34,861 --> 00:25:37,415 Sel hidup terbuat dari molekul protein, 554 00:25:37,440 --> 00:25:40,483 yang memiliki geometri tiga dimensi yang kompleks. 555 00:25:40,508 --> 00:25:42,932 Bagaimana reaksi mereka dengan molekul lain justru 556 00:25:42,967 --> 00:25:44,700 dikendalikan oleh bentuk mereka. 557 00:25:44,736 --> 00:25:47,269 Jadi jika mereka terjepit rata, dan mereka tidak melebar 558 00:25:47,305 --> 00:25:49,621 ke bentuk yang persis sama seperti sebelumnya, 559 00:25:49,675 --> 00:25:51,155 protein tidak akan berfungsi dengan baik. 560 00:25:51,179 --> 00:25:54,577 Persis. Dan tanpa protein yang bekerja, sel mati. 561 00:25:54,612 --> 00:25:56,957 Mungkin itu sebabnya tanaman juga mati. 562 00:25:57,035 --> 00:26:00,837 Apakah ada cara kita bisa melihat ke dalam pintunya? 563 00:26:00,964 --> 00:26:02,059 Mungkin mengirim roket riset? 564 00:26:02,084 --> 00:26:03,644 Kapten pada anjungan. 565 00:26:03,668 --> 00:26:05,160 Tiga kapal Krill mendekat. 566 00:26:05,955 --> 00:26:08,403 Sepertinya waktu kita baru saja habis. 567 00:26:11,696 --> 00:26:12,876 Seberapa jauh mereka? 568 00:26:12,901 --> 00:26:15,224 Perkiraan waktu untuk mencegat: 31 menit. 569 00:26:15,284 --> 00:26:17,524 Isaac, berapa lama sampai penataan ulang mesin selesai? 570 00:26:17,548 --> 00:26:19,112 Satu jam 16 menit. 571 00:26:19,236 --> 00:26:20,836 Oh, sial, kita dalam masalah. 572 00:26:20,872 --> 00:26:23,418 Kawan, aku punya ide bagus. 573 00:26:23,451 --> 00:26:25,274 Apa itu?/ Kita tidak bisa pergi pada kecepatan kuantum, 574 00:26:25,309 --> 00:26:27,708 namun medan generator masih menyala. 575 00:26:27,794 --> 00:26:29,474 Kita mungkin bisa menciptakan gelembung kuantum 576 00:26:29,498 --> 00:26:30,663 mengelilingi Orville. 577 00:26:30,728 --> 00:26:33,487 - Dan? - Dan melewati ambang pintu. 578 00:26:33,657 --> 00:26:35,575 Tunggu, maaf, bukankah kau beri tahu kami bahwa melewati 579 00:26:35,599 --> 00:26:37,366 anomali itu akan menjadi hukuman mati? 580 00:26:37,401 --> 00:26:40,292 Gelembung kuantum bisa melindungi kita dari ruang dua dimensi. 581 00:26:40,317 --> 00:26:43,288 Kita masuk ke dalam, kita diam dan menunggu sampai Krill pergi. 582 00:26:43,350 --> 00:26:46,029 - Isaac. - Apa secara teoritis ini mungkin? 583 00:26:46,110 --> 00:26:48,315 Pak, kapal Krill menambah kecepatan. 584 00:26:48,340 --> 00:26:50,774 Perkiraan waktu untuk mencegat: 14 menit. 585 00:26:54,503 --> 00:26:56,403 Baiklah. Jalankan. 586 00:27:01,760 --> 00:27:03,225 Coba sekarang. 587 00:27:03,260 --> 00:27:06,045 Stabilitas medan sekarang mencapai 68%. 588 00:27:06,070 --> 00:27:07,503 Masih tidak cukup. 589 00:27:07,528 --> 00:27:10,129 John, bagaimana jika kita menyatukan induser tahap kuantum 590 00:27:10,154 --> 00:27:11,435 ke jaringan listrik deflektor? 591 00:27:11,460 --> 00:27:13,193 Mungkin akan meningkatkan kekuatan gelembung itu. 592 00:27:13,218 --> 00:27:14,738 Bagaimana menahannya? 593 00:27:14,762 --> 00:27:16,341 Jika kita mencocokkan amplitudo deflektor 594 00:27:16,366 --> 00:27:17,865 ke fungsi gelombang kuantum, 595 00:27:17,890 --> 00:27:20,068 itu harusnya mengimbangi ketidakstabilan medan apapun. 596 00:27:20,093 --> 00:27:21,451 Aku suka saat kau berbicara kotor. 597 00:27:21,476 --> 00:27:23,056 Baiklah, ayo kita mencobanya. 598 00:27:23,081 --> 00:27:25,548 Kapten, kapal Krill mendekat. 599 00:27:25,816 --> 00:27:27,110 Lamarr, ada apa? 600 00:27:27,135 --> 00:27:28,501 Komandan, aku pikir kita sudah siap. 601 00:27:28,526 --> 00:27:29,959 Baiklah, nyalakan. 602 00:27:31,949 --> 00:27:34,106 Kekuatan medan sebesar 95%. 603 00:27:34,131 --> 00:27:35,430 Itu cukup dekat. 604 00:27:35,455 --> 00:27:38,203 Anjungan, memulai gelembung kuantum. 605 00:27:45,436 --> 00:27:46,901 Siap sesuai perintahmu, Kapten. 606 00:27:47,003 --> 00:27:48,603 Bawa kita ke dalam anomali. 607 00:27:49,252 --> 00:27:51,239 Berpegangan. 608 00:28:01,537 --> 00:28:04,266 Tidak ada tanda-tanda kapal Krill, Kapten. 609 00:28:10,763 --> 00:28:12,684 Aku tidak terkejut. 610 00:28:13,048 --> 00:28:15,215 Ya Tuhan. 611 00:28:41,959 --> 00:28:44,021 Ini indah. 612 00:28:45,629 --> 00:28:47,186 Tapi bagaimana kita melihatnya? 613 00:28:47,211 --> 00:28:49,929 Letnan Lamarr gelembung kuantum telah memungkinkan kita 614 00:28:49,954 --> 00:28:52,054 untuk mempertahankan kestabilan dimensi ketiga 615 00:28:52,079 --> 00:28:54,437 di luar ruang dua dimensi. 616 00:28:54,462 --> 00:28:56,429 Apa semua energi itu? 617 00:28:56,454 --> 00:28:59,388 Aku tidak berpengalaman mengolah data semacam ini, 618 00:28:59,413 --> 00:29:01,046 tapi aku percaya kita mungkin melihat 619 00:29:01,071 --> 00:29:03,035 sebuah peradaban dua dimensi. 620 00:29:03,133 --> 00:29:04,933 Bentuk kehidupan dua dimensi? 621 00:29:05,234 --> 00:29:06,701 Bagaimana mungkin? 622 00:29:06,725 --> 00:29:09,408 Apakah ada cara kita bisa berkomunikasi dengan mereka? 623 00:29:09,480 --> 00:29:12,921 Negatif. Sarana wujud alat kita tidak sesuai 624 00:29:13,004 --> 00:29:15,339 Maka ambil semua data binari pemindaian sebisamu 625 00:29:15,453 --> 00:29:18,705 Fisikawan Union akan menulis makalah tentang hal ini selama beberapa dekade. 626 00:29:18,790 --> 00:29:21,924 Jika kita tidak bisa berbicara dengan mereka, paling tidak kita bisa menonton. 627 00:29:22,922 --> 00:29:24,040 Tunggu saja. 628 00:29:24,076 --> 00:29:25,943 apakah itu berarti mungkin ada yang keempat-, 629 00:29:25,968 --> 00:29:28,898 atau orang-orang dimensi kelima yang mengawasi kita sekarang? 630 00:29:28,980 --> 00:29:31,380 - Mungkin saja - Tapi apa menurutmu ... 631 00:29:31,550 --> 00:29:34,809 Maksudku, mereka tidak akan, seperti ... menonton kita sepanjang waktu, bukan? 632 00:29:34,892 --> 00:29:36,362 Entahlah. 633 00:29:36,394 --> 00:29:38,155 Maksudku, menurutmu, seperti, 634 00:29:38,236 --> 00:29:41,321 mampukah mereka melihat di bawah selimut, atau ... 635 00:29:41,439 --> 00:29:43,639 di lengan bawah baju? 636 00:29:43,775 --> 00:29:45,276 Gordon, entah apa yang sedang kau bicarakan, tapi aku akan 637 00:29:45,300 --> 00:29:46,860 lanjutkan dan ubah pokok pembicaraan. Isaac, 638 00:29:46,884 --> 00:29:48,935 - Apa status kita? - Anomali stabil. 639 00:29:48,960 --> 00:29:51,461 Kita bisa kembali ke ruang normal atas perintahmu 640 00:29:51,489 --> 00:29:53,155 Baiklah, kita akan tunggu beberapa jam. 641 00:29:53,212 --> 00:29:55,312 Kapal Krill harusnya sudah pergi pada saat itu. 642 00:30:22,019 --> 00:30:23,218 Hi. 643 00:30:25,089 --> 00:30:26,436 Hey. 644 00:30:26,471 --> 00:30:27,670 Bisa kita berbicara? 645 00:30:35,600 --> 00:30:37,347 Sungguh menakjubkan, bukan? 646 00:30:38,253 --> 00:30:40,116 Apakah kau pernah membaca Flatland? 647 00:30:40,719 --> 00:30:41,851 Tidak. 648 00:30:41,876 --> 00:30:43,876 Itu adalah sebuah cerita yang ditulis pada tahun 1880-an, 649 00:30:43,901 --> 00:30:46,876 tentang bentuk masyarakat dua dimensi 650 00:30:47,019 --> 00:30:49,868 Semakin banyak segi yang mereka miliki, semakin tinggi status sosialnya. 651 00:30:49,893 --> 00:30:51,593 Segitiga adalah kelas pekerja, 652 00:30:51,696 --> 00:30:53,363 kotak persegi adalah bangsawan, 653 00:30:53,561 --> 00:30:55,832 lingkaran yang paling dihormati dari semuanya. 654 00:30:56,133 --> 00:30:59,935 Itu adalah metafora untuk ketidaksetaraan. 655 00:31:01,706 --> 00:31:03,915 Aku ingin tahu seperti apa dunia itu. 656 00:31:04,951 --> 00:31:06,198 Dengar. 657 00:31:06,223 --> 00:31:08,111 Bolehkah aku jujur ​​denganmu? 658 00:31:08,558 --> 00:31:09,946 Tentu saja. 659 00:31:10,034 --> 00:31:12,101 Aku ingin kau dan aku baik-baik saja. 660 00:31:12,257 --> 00:31:14,725 Tapi kau menjadi keledai sombong. 661 00:31:14,845 --> 00:31:16,285 Apa, apa kita dalam novel Jane Austen? 662 00:31:16,309 --> 00:31:17,775 Aku adalah "keledai sombong"? 663 00:31:17,889 --> 00:31:20,337 Mengapa? Karena aku ingin mandiri? 664 00:31:20,425 --> 00:31:22,450 Karena aku ingin merasa seperti berada di tempat aku sendiri? 665 00:31:22,480 --> 00:31:25,080 Aku tidak tahu apakah persepsi dua dimensimu 666 00:31:25,105 --> 00:31:27,304 meninggalkan ruang untuk konsep ini, 667 00:31:27,697 --> 00:31:29,843 tapi tidak ada yang melakukan apapun sendirian. 668 00:31:29,887 --> 00:31:31,820 Kita semua memiliki orang-orang yang membantu kita sepanjang jalan. 669 00:31:31,970 --> 00:31:33,909 Terkadang kita mengetahuinya, Terkadang kita tidak. 670 00:31:33,934 --> 00:31:36,136 Tapi itu tidak mengambil apa pun darimu. 671 00:31:36,356 --> 00:31:39,291 Jadi apa yang membuat kau begitu mengerikan saat berbicara? 672 00:31:39,316 --> 00:31:41,533 Ini adalah permintaan maaf terburuk yang pernah ada. 673 00:31:41,606 --> 00:31:44,747 Kau tahu, alasannya adalah kau seorang kapten yang baik 674 00:31:45,510 --> 00:31:48,786 kau hebat melihat semua sisi masalah, 675 00:31:48,887 --> 00:31:50,785 kecuali jika menyangkut diri sendiri. 676 00:31:51,164 --> 00:31:54,290 Jadi, aku tidak menyesali merekomendasikanmu pada Halsey 677 00:31:54,693 --> 00:31:57,060 karena aku bekerja untuk seorang kapten yang aku hormati, 678 00:31:57,561 --> 00:32:00,272 dan aku bisa bertemu denganmu setiap hari 679 00:32:02,934 --> 00:32:04,335 Dengar. 680 00:32:04,441 --> 00:32:08,071 Aku tahu apa yang kau lakukan dengan niat yang baik. 681 00:32:08,852 --> 00:32:12,220 Aku hanya harus menyelesaikan ini sendiri. 682 00:32:13,879 --> 00:32:16,512 Komandan, aku sedang membaca sedikit goyangan 683 00:32:16,548 --> 00:32:17,899 dalam gelembung kuantum. 684 00:32:17,924 --> 00:32:19,198 Apa penyebabnya? 685 00:32:19,223 --> 00:32:20,839 Tampaknya aliran listrik ke ... 686 00:32:49,166 --> 00:32:50,799 Mercer pada anjungan. Laporan! 687 00:32:50,824 --> 00:32:53,435 Kapten, gelembung kuantum memburuk. 688 00:32:53,752 --> 00:32:55,652 Sebaiknya kita berharap Krill pergi. 689 00:32:55,687 --> 00:32:57,309 Gordon, kembalikan kita ke ruang normal. 690 00:32:57,375 --> 00:32:59,308 Um, Aku tidak bisa, pak 691 00:32:59,477 --> 00:33:01,978 Kenapa tidak bisa? 692 00:33:02,160 --> 00:33:04,027 Anomali itu baru saja tertutup. 693 00:33:14,169 --> 00:33:15,688 Gangguan yang kita alami 694 00:33:15,713 --> 00:33:18,812 adalah karena polarisasi terbalik dari gelembung kuantum. 695 00:33:19,005 --> 00:33:22,342 Intinya, ruang dua dimensi menarik kita ke arahnya. 696 00:33:22,539 --> 00:33:24,121 Itu sebabnya kita mengalami mimisan. 697 00:33:24,303 --> 00:33:25,796 Itu sangat tidak menyenangkan. 698 00:33:25,863 --> 00:33:28,137 Kami punya waktu 21 menit sampai gelembung runtuh 699 00:33:28,162 --> 00:33:30,013 dan kita semua bisa berubah menjadi pancake. 700 00:33:30,094 --> 00:33:31,827 Oh, kalian berbicara tentang pancake? 701 00:33:31,994 --> 00:33:33,595 Tidak, ini sesuatu yang lain. 702 00:33:33,631 --> 00:33:35,111 Baiklah, bagaimana kita bisa keluar dari sini? 703 00:33:35,135 --> 00:33:37,281 Mesinnya terkena ruang dua dimensi. 704 00:33:37,306 --> 00:33:38,401 Mesin mati. 705 00:33:38,426 --> 00:33:40,903 Mungkin ada jalan lain keluar, Kapten. 706 00:33:40,938 --> 00:33:43,372 Pemindai telah mendeteksi gejolak kuantum 707 00:33:43,407 --> 00:33:45,073 4.000 kilometer jauhnya 708 00:33:45,109 --> 00:33:47,853 Itu bisa jadi lubang lain kembali ke ruang normal. 709 00:33:47,878 --> 00:33:49,020 Bisa jadi? 710 00:33:49,045 --> 00:33:50,512 Tidak ada cara untuk mengetahuinya. 711 00:33:50,548 --> 00:33:52,552 Oke, katakanlah Itulah satu-satunya jalan keluar kita. 712 00:33:52,577 --> 00:33:54,283 Mesinnya mati. Bagaimana kita bisa sampai di sana? 713 00:33:54,318 --> 00:33:55,517 Mesin kapal sudah mati, 714 00:33:55,553 --> 00:33:56,953 tapi pesawat pengangkut masih bekerja. 715 00:33:56,977 --> 00:33:58,921 Kita semua tidak bisa muat di dalam pesawat pengangkut. 716 00:33:58,956 --> 00:34:01,456 Tidak, tapi kita bisa pakai pesawat pengangkut untuk menarik Orville keluar 717 00:34:01,481 --> 00:34:02,754 dengan laser traktor yang diperkuat. 718 00:34:02,805 --> 00:34:04,438 Tapi, tidakkah itu akan menelanjangi pesawat pengangkut itu 719 00:34:04,463 --> 00:34:05,862 ke ruang dua dimensi? 720 00:34:05,922 --> 00:34:08,123 Menurutku kita bisa ciptakan gelembung kuantum yang stabil 721 00:34:08,148 --> 00:34:10,615 di dalam pesawat ulang-alik, dan pertahankan ruang tiga dimensi. 722 00:34:10,673 --> 00:34:12,540 Jadi, bagian luarnya akan terjepit, 723 00:34:12,636 --> 00:34:14,403 tapi bagian dalamnya tidak. 724 00:34:14,553 --> 00:34:17,806 Lebih banyak ruang di dalam daripada di luar, seperti bilik telepon Doctor Who. 725 00:34:17,842 --> 00:34:19,107 Atau Oscar's Grouch's can. 726 00:34:19,143 --> 00:34:20,576 Atau Snoopy's doghouse, yeah. 727 00:34:20,611 --> 00:34:22,744 Keajaiban fisika kuantum. 728 00:34:22,780 --> 00:34:26,215 Apa ini menimbulkan bahaya bagi bentuk kehidupan dua dimensi? 729 00:34:26,250 --> 00:34:28,584 Tidak pak. Penampang melintang sangat kecil 730 00:34:28,619 --> 00:34:31,086 mereka mungkin tidak menyadari kehadiran kita. 731 00:34:31,121 --> 00:34:32,554 Siapa pilot pesawat pengangkutnya? 732 00:34:32,590 --> 00:34:33,956 Aku perlu berada di sana 733 00:34:33,991 --> 00:34:35,424 untuk menjaga intensitas medan tetap stabil, 734 00:34:35,459 --> 00:34:36,925 dan aku membutuhkan seseorang untuk mengendarai. 735 00:34:37,108 --> 00:34:38,727 Aku rela. 736 00:34:39,099 --> 00:34:40,429 Tidak. Aku yang akan pergi. 737 00:34:41,378 --> 00:34:42,429 Ed, tunggu. 738 00:34:43,207 --> 00:34:44,347 Jika medan itu runtuh ... 739 00:34:44,372 --> 00:34:46,705 Kelly, aku perlu melakukan ini. 740 00:34:49,105 --> 00:34:51,372 John, temui aku di hanggar pesawat. 741 00:35:17,077 --> 00:35:19,026 Jadi, bagaimana medan generatornya? 742 00:35:19,077 --> 00:35:21,036 Beroperasi dengan efisiensi maksimal. 743 00:35:21,340 --> 00:35:22,474 Hey, um... 744 00:35:22,499 --> 00:35:24,966 Aku hanya ingin melihat apa kalian butuh bantuan. 745 00:35:25,094 --> 00:35:27,461 Yeah, um, bisa kamu cek power relai? 746 00:35:27,578 --> 00:35:29,392 Oh, akan kulakukan. 747 00:35:30,147 --> 00:35:31,589 Ya, cobalah untuk tidak mengacaukannya juga. 748 00:35:31,614 --> 00:35:32,974 Ya, yang benar saja. 749 00:35:32,998 --> 00:35:34,364 Apa yang baru saja kalian katakan? 750 00:35:34,702 --> 00:35:35,784 Ayolah, kawan. 751 00:35:35,819 --> 00:35:37,979 Itu adalah gagasan setengah matang Yaphit yang membawa kita ke dalam ini. 752 00:35:38,003 --> 00:35:39,855 Sekarang, dengarkan aku, dan kau dengarkan baik 753 00:35:39,890 --> 00:35:41,189 Yaphit adalah anggota tim kita. 754 00:35:41,225 --> 00:35:42,665 dan kau akan perlakukan dia seperti tim. 755 00:35:42,689 --> 00:35:44,693 Dia punya ide dan menurutku itu bagus 756 00:35:44,728 --> 00:35:46,461 Aku yang membuat keputusan untuk melakukannya. 757 00:35:46,497 --> 00:35:48,964 Jadi andai kau ingin salahkan seseorang, kau salahkan aku. 758 00:35:49,179 --> 00:35:50,439 Ini kesalahanku! 759 00:35:50,470 --> 00:35:52,838 Dan kini, mungkin orang akan percaya padaku saat aku bilang bahwa 760 00:35:52,863 --> 00:35:54,969 Aku bukan seorang komandan! 761 00:35:55,865 --> 00:35:57,498 Sekarang kembalilah bekerja. 762 00:36:16,250 --> 00:36:17,310 Anjungan pada hanggar pesawat. 763 00:36:17,335 --> 00:36:18,991 Semua sistem aman untuk keberangkatan. 764 00:36:19,016 --> 00:36:20,182 Berlakukan peringatan merah. 765 00:36:20,649 --> 00:36:22,362 Dipahami. 766 00:36:22,420 --> 00:36:24,269 Sampai jumpa di sisi lain. 767 00:36:26,709 --> 00:36:29,191 Memulai gelembung kuantum. 768 00:36:29,326 --> 00:36:31,159 Baiklah, ayo kita lakukan. 769 00:36:31,322 --> 00:36:33,555 Mari jadi rata. 770 00:36:35,905 --> 00:36:37,071 Maaf. 771 00:36:51,502 --> 00:36:52,820 Ini akan menjadi sedikit menggelegar 772 00:36:52,845 --> 00:36:54,378 Saat kita melewati medan kuantum 773 00:36:54,403 --> 00:36:56,606 dan masa transisi ke ruang dua dimensi. 774 00:36:56,693 --> 00:36:57,973 Kau mungkin mual. 775 00:36:57,998 --> 00:36:59,498 Jangan khawatir, aku akan baik-baik saja. 776 00:37:06,619 --> 00:37:08,885 Kau tak apa? Kau baik-baik saja ? 777 00:37:08,964 --> 00:37:10,319 Ya, aku baik, aku baik 778 00:37:10,344 --> 00:37:12,304 Mau, seperti, memecahkan jendela atau semacamnya, mungkin? 779 00:37:13,443 --> 00:37:14,612 Yeah. 780 00:37:17,424 --> 00:37:19,924 Aku baik. Aku tak apa. 781 00:37:20,113 --> 00:37:22,046 Memulai menata ruang. 782 00:37:22,261 --> 00:37:24,194 Mereka telah melakukan transisi. 783 00:37:24,263 --> 00:37:26,430 Penataan ruang dimulai. 784 00:37:32,639 --> 00:37:34,205 Mengaktifkan laser traktor. 785 00:37:52,271 --> 00:37:54,038 Kita mulai. 786 00:38:03,450 --> 00:38:05,017 Medan stabil. 787 00:38:05,083 --> 00:38:06,724 Segalanya tampak OK. 788 00:38:08,922 --> 00:38:12,123 Hei, um ... kau hebat hari ini 789 00:38:12,860 --> 00:38:14,425 Terima kasih, Kapten. 790 00:38:15,051 --> 00:38:17,358 Maafkan keterkejutanku, tapi ... 791 00:38:17,436 --> 00:38:19,436 Mengapa kau sembunyikan kepintaranmu? 792 00:38:21,033 --> 00:38:22,938 Koloni tempat aku berasal dari merek baru, 793 00:38:22,963 --> 00:38:24,637 banyak petani, banyak pembangun. 794 00:38:24,688 --> 00:38:27,212 Mereka tidak mempercayai siapa pun yang terlalu bodoh. 795 00:38:27,350 --> 00:38:29,660 Kau akan terkejut seberapa cepat kau bisa mengasingkan orang 796 00:38:29,685 --> 00:38:30,951 saat kau selalu benar. 797 00:38:31,611 --> 00:38:34,012 Aku ingin disukai, diterima. 798 00:38:34,919 --> 00:38:37,015 Hanya dijadikan kebiasaan, aku kira. 799 00:38:37,393 --> 00:38:39,106 Jika kita keluar dari ini ... 800 00:38:39,165 --> 00:38:41,295 Aku ingin kau menjadi kepala teknis baruku. 801 00:38:43,490 --> 00:38:45,295 Apa kau sangat yakin? 802 00:38:45,358 --> 00:38:47,468 Kelly benar tentang dirimu. 803 00:38:47,686 --> 00:38:49,615 Dia benar tentang banyak hal. 804 00:38:54,230 --> 00:38:56,897 Komandan, kestabilan medan kuantum terganggu. 805 00:38:57,143 --> 00:38:58,575 Seberapa jauh kita dari lubangnya? 806 00:38:58,600 --> 00:38:59,999 3,000 kilometer. 807 00:39:11,489 --> 00:39:12,722 Bagaimana status medannya? 808 00:39:12,747 --> 00:39:13,880 Medannya runtuh. 809 00:39:13,905 --> 00:39:15,305 Aku akan membawa kita ke kecepatan kuantum. 810 00:39:15,329 --> 00:39:17,615 Apa? Pak, itu bisa menghancurkan seluruh gelembung. 811 00:39:17,640 --> 00:39:18,949 Jika tidak, kita tidak akan berhasil. 812 00:39:18,973 --> 00:39:20,813 Aku takkan bisa menahan medan tetap stabil. 813 00:39:20,837 --> 00:39:22,320 Kau orang pintar, aku percaya padamu 814 00:39:22,428 --> 00:39:23,995 Kita mulai. 815 00:39:53,806 --> 00:39:54,872 Kita berhasil. 816 00:39:55,033 --> 00:39:56,886 Letnan, apa posisi kita? 817 00:39:56,982 --> 00:39:59,115 3-4-8, tanda 9-1-4. 818 00:39:59,237 --> 00:40:01,003 Tidak terlalu jauh dari tempat kita berada. 819 00:40:01,580 --> 00:40:03,680 Alara, sambungkan ke pesawat pengangkut. 820 00:40:05,513 --> 00:40:07,679 Anjungan pada pesawat, apa kau dengar? 821 00:40:07,786 --> 00:40:10,076 Pesawat pada anjungan. Kami baik-baik saja. 822 00:40:10,202 --> 00:40:11,301 Bagaimana kapalnya? 823 00:40:11,326 --> 00:40:12,592 Utuh. 824 00:40:13,084 --> 00:40:16,248 Uh ... kau mungkin ingin kirim kru pembersih di sini 825 00:40:16,273 --> 00:40:18,473 Saat kita kembali ke hanggar. 826 00:40:18,911 --> 00:40:20,190 Dilaksanakan. 827 00:40:20,225 --> 00:40:21,958 Kita segera berjumpa lagi. 828 00:40:32,864 --> 00:40:34,597 Masuk. 829 00:40:39,978 --> 00:40:42,807 - Hi. - Hi. 830 00:40:43,484 --> 00:40:45,895 Aku hanya menyampaikan permintaan maaf. 831 00:40:48,283 --> 00:40:50,991 Dengar, komando ini... 832 00:40:51,062 --> 00:40:53,129 berarti segalanya bagiku 833 00:40:53,391 --> 00:40:56,904 Aku mencoba untuk bertindak seperti itu sekedar pekerjaan, tapi tidak. 834 00:40:57,777 --> 00:40:59,267 Aku tahu. 835 00:40:59,357 --> 00:41:01,825 Kau lupa, tidak ada yang mengenal kau lebih baik dari aku 836 00:41:02,259 --> 00:41:05,694 Itulah mengapa aku melakukan yang semestinya 837 00:41:09,721 --> 00:41:12,088 Aku bersikap seperti bajingan kecil... 838 00:41:13,812 --> 00:41:16,069 ... ketika faktanya adalah, 839 00:41:16,094 --> 00:41:18,094 Seharusnya aku bilang terima kasih saja. 840 00:41:19,698 --> 00:41:22,933 Kau membantu menempatkanku di tempat aku seharusnya berada. 841 00:41:23,247 --> 00:41:27,479 Dan, jika aku pernah meragukan kebugaranku untuk menjadi kapten lagi, 842 00:41:28,693 --> 00:41:31,427 Aku akan mengingatkan diriku siapa yang ada dibelakangku 843 00:41:33,392 --> 00:41:35,158 Dibelakangmu bukan bulu, Dumbo. 844 00:41:35,267 --> 00:41:36,439 Itu kau. 845 00:42:02,645 --> 00:42:04,694 Oke, semuanya, dengarkan. 846 00:42:04,729 --> 00:42:06,015 Ada bos baru di sini, 847 00:42:06,040 --> 00:42:08,205 dan namanya Letnan Komandan John Lamarr. 848 00:42:08,461 --> 00:42:10,514 - Kalian siap untuk kerja keras? - Ya pak. 849 00:42:10,539 --> 00:42:13,707 Oke, boom, kalau kita bisa meningkatkan efisiensi mesin 850 00:42:13,732 --> 00:42:15,899 menjadi 97% pada akhir pekan kerja, 851 00:42:16,120 --> 00:42:18,354 Kita semua bisa pulang lebih awal dan minum-minum 852 00:42:18,597 --> 00:42:20,734 - Kedengarannya bagus? - Ya pak. 853 00:42:20,799 --> 00:42:23,500 Baiklah, jangan hanya berdiri; Gerak cepat. 854 00:42:35,900 --> 00:42:41,900 synced & corrected by PopcornAWH ~Diterjemahkan Oleh Qq~ 855 00:43:14,745 --> 00:43:18,314 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org