1 00:00:20,423 --> 00:00:22,491 .هی، مرد - اوه، هی، اِد، چه‌خبرا؟ - 2 00:00:22,493 --> 00:00:23,892 .هی، تازه کارم تموم شده 3 00:00:23,894 --> 00:00:24,993 می‌خواستم ببینم می‌خوای .یه آبجویی بزنیم یا نه 4 00:00:24,995 --> 00:00:26,428 ،اوه، من... واقعاً دلم می‌خواست 5 00:00:26,430 --> 00:00:28,096 .اما دستم بنده 6 00:00:28,098 --> 00:00:29,865 .اوه، اشکال نداره .فقط گفتم یه سوال بزنم 7 00:00:29,867 --> 00:00:32,567 .پیژامه پوشیدم .آماده‌ی خوابیدن شدم 8 00:00:32,569 --> 00:00:33,602 .آره، نه، من... متوجه شدم 9 00:00:33,604 --> 00:00:34,836 .فقط می‌خواستم مطمئن شم - .بسیارخوب، عالیه - 10 00:00:34,838 --> 00:00:36,271 .خوب بخوابی - .توهم، داداش - 11 00:00:36,273 --> 00:00:38,406 .حله 12 00:00:38,408 --> 00:00:41,710 هی، کاپیتان، چیشده؟ 13 00:00:41,712 --> 00:00:43,945 هی، جان، فقط می‌خواستم .ببینم برنامه‌ات چطوریاس 14 00:00:43,947 --> 00:00:45,680 داشتم فکر می‌کردم یه پِیک .توی سالن غذاخوری بزنیم 15 00:00:45,682 --> 00:00:48,850 ،اوه. خوب، مرد ،این... لطفتُ می‌رسونه 16 00:00:48,852 --> 00:00:51,586 اما الان وقتِ... وقتِ مناسبی نیست... اوه 17 00:00:51,588 --> 00:00:53,088 .اشکالی نداره. موردی نیست 18 00:00:53,090 --> 00:00:54,322 جان، کی‍ه؟ 19 00:00:54,324 --> 00:00:56,091 .اوه، کاپیتان 20 00:00:56,093 --> 00:00:57,959 .افسر تُرکو، هی 21 00:00:57,961 --> 00:00:59,761 آه، ببینین، شرمنده ...مزاحمتون شدم 22 00:00:59,763 --> 00:01:01,596 .هی، نه... .اشکالی نداره. اصلاً مزاحم نیستی 23 00:01:01,598 --> 00:01:04,266 می‌خوای بیای تو و باهامون یه پیک بزنی؟ 24 00:01:04,268 --> 00:01:06,167 می‌دونی، همین الان یادم اومد 25 00:01:06,169 --> 00:01:07,435 ،کَل‍ه‌ی صبح باید پاشم ...پس من 26 00:01:07,437 --> 00:01:09,170 .اوه، لعنتی، چه حیف - .باشه - 27 00:01:09,172 --> 00:01:10,672 .آره - .همم... آره، لعنتی - 28 00:01:10,674 --> 00:01:12,774 .هی، خوب بخوابی پس - .حتماً - 29 00:01:12,776 --> 00:01:14,209 .باشه. بسیارخوب - .باشه... حتماً 30 00:01:14,211 --> 00:01:16,011 .شب‌خوش - .باشه - 31 00:01:21,518 --> 00:01:23,785 .کاپیتان 32 00:01:23,787 --> 00:01:25,620 مشکلی هست؟ 33 00:01:25,622 --> 00:01:27,188 .نه، مشکلی نیست 34 00:01:27,190 --> 00:01:28,490 فقط اومدم ببینم .چطوریایی 35 00:01:28,492 --> 00:01:30,392 مظنون به انجام کار بدی شدم؟ 36 00:01:30,394 --> 00:01:33,461 ،نه، بورتوس، محض رضای خدا .اومدم فقط بهت سر بزنم 37 00:01:33,463 --> 00:01:35,463 من... فقط می‌خواستم ببینم .می‌خوای مشروب بخوریم یا نه 38 00:01:35,465 --> 00:01:39,401 کِلایدن و من همین .الان توپو رو خوابوندیم 39 00:01:39,403 --> 00:01:42,971 اگه دوست‌داشته باشی .می‌تونیم یه پیک اُپسادا بزنیم 40 00:01:42,973 --> 00:01:45,373 .هرچی که هست، عالی بنظر میاد 41 00:01:54,650 --> 00:01:56,451 .ممنون 42 00:01:56,453 --> 00:01:58,186 .یه شرابِ نه ساله‌ست 43 00:01:58,188 --> 00:02:00,689 .بهترین بازه‌ای که اپسادا میتونه جا بیوفته 44 00:02:00,691 --> 00:02:03,491 ،مرد، اگه این، آه ،اگه موقع خوردنش این شکلی‌‍ه 45 00:02:03,493 --> 00:02:05,527 .موندم موقع دفع‌‍ش چه شکلی‌‍ه 46 00:02:05,529 --> 00:02:07,295 .اُپسادا دفع نمی‌شه 47 00:02:07,297 --> 00:02:09,664 .مثل یه انگل توی بدن رشد می‌کنه 48 00:02:09,666 --> 00:02:11,533 احساسش 49 00:02:11,535 --> 00:02:14,569 .شدیداً لذت‌بخشه 50 00:02:14,571 --> 00:02:16,471 .اممــ 51 00:02:19,642 --> 00:02:21,109 .همم 52 00:02:21,111 --> 00:02:23,044 .معرکه‌ست 53 00:02:23,046 --> 00:02:26,281 ...خب، اممــ 54 00:02:26,283 --> 00:02:28,283 ماکلِن‌ها برای تفریح توی مرخصی‌شون چیکار می‌کنن؟ 55 00:02:28,285 --> 00:02:30,285 ،شماها بازی‌هایی مثل، بازی‌های تخته‌ای 56 00:02:30,287 --> 00:02:31,453 یا همچین چیزی، بازی می‌کنین؟ 57 00:02:31,455 --> 00:02:33,555 یه بازی ماکلِن معروفی وجود داره 58 00:02:33,557 --> 00:02:36,324 به اسمِ لَتچکوم که ما .گهگاهی بازی می‌کنیم 59 00:02:36,326 --> 00:02:37,726 .اوه، خوب، شروع کنیم. نشونم بده 60 00:02:37,728 --> 00:02:40,161 فکر نکنم باهاش .حال کنی 61 00:02:40,163 --> 00:02:42,731 .برای انسان‌ها نیست - بی‌خیال، می‌دونی چیه؟ - 62 00:02:42,733 --> 00:02:44,599 درمورد فرهنگ‌تون خیلی .چیز‌ها نمی‌دونم 63 00:02:44,601 --> 00:02:46,501 .من.. می‌خوام... یاد بگیرم 64 00:02:48,037 --> 00:02:50,505 ،لتچکومُ بهت پاس می‌دم 65 00:02:50,507 --> 00:02:54,509 بعدش به هرکسی که می‌خوای .بدون معطلی پاس می‌دی 66 00:02:54,511 --> 00:02:56,511 .بسیارخوب 67 00:03:03,019 --> 00:03:05,820 خوب، الان که چی، همینجوری 68 00:03:05,822 --> 00:03:08,056 ادامه داره تا ...یکی 69 00:03:08,058 --> 00:03:09,424 !لتچکوم - !لتچکوم - 70 00:03:32,948 --> 00:03:35,583 هی. توهم بیداری؟ 71 00:03:35,585 --> 00:03:37,452 .آره. نمی‌تونم بخوابم 72 00:03:37,454 --> 00:03:39,120 درمورد اُپسادا اشتباه .فکر می‌کردن 73 00:03:39,122 --> 00:03:40,522 .خیلیم خوب دفع می‌شه 74 00:03:40,524 --> 00:03:42,023 چی؟ - .هیچی 75 00:03:42,025 --> 00:03:43,558 خدای من، چه بلائی سر دستت اومده؟ 76 00:03:43,560 --> 00:03:45,593 .اوه، اینُ می‌گی 77 00:03:45,595 --> 00:03:47,829 داشتم با بورتوس یکی از .بازی‌های ماکلن‌هارو می‌کردم 78 00:03:47,831 --> 00:03:50,432 چیزی که مسخره‌ست .اینه که ظاهراً بردم 79 00:03:50,434 --> 00:03:51,966 باید بری بهداری و .بدی درمانش کنن 80 00:03:51,968 --> 00:03:53,802 توضیح اینکه این چطوری اتفاق افتاده 81 00:03:53,804 --> 00:03:55,770 چیزی نیست که بخوام .توی پرونده‌ام باشه 82 00:03:55,772 --> 00:03:57,605 می‌خواستم ازت بخوام فردا از کلیر یه اسکنرپوست 83 00:03:57,607 --> 00:03:59,874 .قرض بگیری، و یواشکی برام بیاری 84 00:03:59,876 --> 00:04:01,309 .مشکلی نیست 85 00:04:01,311 --> 00:04:02,677 هی، حسش هست بریم سالنِ 86 00:04:02,679 --> 00:04:04,312 غذاخوری یه مشروب نصفه شبی بزنیم؟ 87 00:04:04,314 --> 00:04:06,715 .حتماً 88 00:04:08,484 --> 00:04:10,118 .اوه، خدایا 89 00:04:10,120 --> 00:04:12,420 خیلی بهتر از مشروب .بوگندوی بورتوس‌‍ه 90 00:04:14,591 --> 00:04:16,491 .اوه 91 00:04:16,493 --> 00:04:18,493 سالنِ غذاخوری توی یه .شبِ وسطِ هفته 92 00:04:18,495 --> 00:04:20,628 راستیتش خیلی قشنگ‌تره .وقتیکه اینجوری خلوته 93 00:04:20,630 --> 00:04:23,631 .آره، همینطوره 94 00:04:23,633 --> 00:04:26,034 می‌دونی، از وقتیکه درولیو از اینجا رفته 95 00:04:26,036 --> 00:04:28,136 .به خیلی چیزها فکر کردم 96 00:04:28,138 --> 00:04:30,338 .منم همینطور 97 00:04:30,340 --> 00:04:31,506 جداً؟ 98 00:04:31,508 --> 00:04:32,674 .آره 99 00:04:32,676 --> 00:04:34,509 یعنی، اساساً اینطور جلوه داد انگار که 100 00:04:34,511 --> 00:04:37,345 این فرومونِ‌رتیپسیان ...بوده که باعث شد تو [فرومون: پیام‌های شیمیایی] 101 00:04:37,347 --> 00:04:38,379 .می‌دونم 102 00:04:38,381 --> 00:04:40,548 ...موافقی؟ و این یعنی 103 00:04:40,550 --> 00:04:43,051 شاید این واقعاً .تقصیر تو نبوده 104 00:04:43,053 --> 00:04:45,286 به گمونم هیچ‌وقت ،نمی‌تونیم مطمئن باشیم 105 00:04:45,288 --> 00:04:48,523 ،اما لطف کردی اینُ گفتی 106 00:04:48,525 --> 00:04:50,725 .نه، اینطور نیست 107 00:04:51,994 --> 00:04:54,062 .انگیزه‌هام کاملاً خودخواهانه‌ان 108 00:04:54,064 --> 00:04:55,430 جداً؟ 109 00:04:55,432 --> 00:04:57,832 ...من، اممــ 110 00:04:57,834 --> 00:05:00,368 .دلم برات تنگ شده بود 111 00:05:01,871 --> 00:05:03,905 و، می‌دونی، امشب به خدمه‌ام دروغ می‌گفتم 112 00:05:03,907 --> 00:05:05,907 ،و به فکر خودم بودم 113 00:05:05,909 --> 00:05:09,778 ."مرد، کُل‌ سالِ گذشته‌رو تنها بودم" 114 00:05:09,780 --> 00:05:11,746 و من... فقط اینقدر به اینکه 115 00:05:11,748 --> 00:05:14,516 بهت فکر نکنم عادت کرده بودم که 116 00:05:14,518 --> 00:05:16,017 حتی هیچ‌وقت اینکه دوباره 117 00:05:16,019 --> 00:05:17,519 .برگردیم پیش همُ، درنظر نگرفته بودم 118 00:05:17,521 --> 00:05:19,721 .و بعدش اون اتفاق افتاد 119 00:05:19,723 --> 00:05:23,558 ...می‌خوای دوباره باهم باشیم؟ 120 00:05:23,560 --> 00:05:27,328 نظرت چیه این هفته بریم سر یه قرار؟ 121 00:05:27,330 --> 00:05:29,864 ،مثل‌... مثل یه قرار واقعی .عین قبلاً 122 00:05:29,866 --> 00:05:33,268 .فکر می‌کنم ایده‌ی معرکه‌ایه 123 00:05:33,270 --> 00:05:35,003 .عالیه. موافقم 124 00:05:37,006 --> 00:05:39,407 واو. آروم‌تر. فردا داریم به فضای 125 00:05:39,409 --> 00:05:41,409 .ناشناخته سفر می‌کنیم .بهتره مست نباشی 126 00:05:41,411 --> 00:05:43,278 .فکر کن نوشیدنی جشنه 127 00:05:43,280 --> 00:05:45,180 .بسیارخوب. لعنت بهش .بیا بزنیم تو رگ 128 00:05:57,693 --> 00:05:59,460 هیچ‌وقت به اون .منظره عادت نکردم 129 00:05:59,462 --> 00:06:01,996 یه ستاره‌ی ناشناخته که منتظره بریم 130 00:06:01,998 --> 00:06:03,598 .و کشفش کنیم 131 00:06:03,600 --> 00:06:05,233 فوق‌العاده‌ست، مگه نه؟ 132 00:06:05,235 --> 00:06:06,734 .درخشش توی ذوق می‌زنه 133 00:06:06,736 --> 00:06:08,803 آیزاک، می‌تونی روشنایی صفحه‌رو کمتر کنی؟ 134 00:06:08,805 --> 00:06:11,706 .روشنایی 20% کاهش پیدا کرد 135 00:06:12,842 --> 00:06:14,542 ،کاپیتان 136 00:06:14,544 --> 00:06:16,644 یه سری سیگنالِ .غیرعادی دریافت کردم 137 00:06:17,413 --> 00:06:19,480 .یجور سیگنال ناهنجار 138 00:06:19,482 --> 00:06:20,949 از ستاره‌ست؟ 139 00:06:20,951 --> 00:06:22,083 .خیر 140 00:06:22,085 --> 00:06:23,618 ظاهراً از ورای نوسپهر [نورسپهر: بخش مرئی‌و قابل رویت ستاره] 141 00:06:23,620 --> 00:06:25,386 توی فضا 142 00:06:25,388 --> 00:06:27,589 .نشأت می‌گیره 143 00:06:27,591 --> 00:06:29,591 ...پس... اممــ 144 00:06:29,593 --> 00:06:30,859 ...می‌... می‌تونی 145 00:06:30,861 --> 00:06:32,660 می‌شه صداشُ ببری، لطفاً؟ 146 00:06:32,662 --> 00:06:34,162 .اوه. آره. شرمنده 147 00:06:34,164 --> 00:06:35,496 .اوه، ممنون 148 00:06:35,498 --> 00:06:37,532 این سیگنال‌ها از .همه غیرعادی‌ترن 149 00:06:37,534 --> 00:06:39,968 ،ظاهراً ناهنجاری کیهانی‌‍ه 150 00:06:39,970 --> 00:06:42,337 اما پویشگرها نمی‌تونن .واضح نمایشش بدن 151 00:06:42,339 --> 00:06:43,938 کاپیتان، می‌خوام یه کاوشگرُ 152 00:06:43,940 --> 00:06:45,807 .برای بررسی از نزدیک، بفرستم 153 00:06:45,809 --> 00:06:48,176 یا می‌تونیم فقط بریم و 154 00:06:48,178 --> 00:06:50,144 .فردا برگردیم ببینیم هنوز سرجاش‌‍ه یا نه 155 00:06:50,146 --> 00:06:52,614 ممکنه منتهی به کشفِ .یه موضوع مهم بشه 156 00:06:52,616 --> 00:06:54,782 احمقانه‌ست که همچین .فرصتیُ حروم کنیم 157 00:06:54,784 --> 00:06:56,451 .اشکالی نداره. باهات میام 158 00:06:56,453 --> 00:06:57,585 .گوردون، تو بامون بیا 159 00:06:57,587 --> 00:06:59,387 آه، بورتوس به رئیس لمار 160 00:06:59,389 --> 00:07:00,555 .بگو سکانُ بدست بگیره 161 00:07:00,557 --> 00:07:02,490 .کلی، مراقب باشی 162 00:07:02,492 --> 00:07:05,326 .باشه؟ با فاصله پهلو بگیر - .نگران نباش - 163 00:07:05,328 --> 00:07:07,395 .سریع برمی‌گردیم 164 00:07:18,274 --> 00:07:20,942 درحال نزدیک شدن به .مختصاتِ ناهنجاری 165 00:07:20,944 --> 00:07:22,410 .باشه، سرعتُ بیار پایین 166 00:07:22,412 --> 00:07:23,811 .بله، قربان 167 00:07:23,813 --> 00:07:25,480 فرمانده، این سیگنال‌ها 168 00:07:25,482 --> 00:07:28,249 .منطقی نیستن - منظورت چیه؟ - 169 00:07:28,251 --> 00:07:29,517 تقریباً یه‌جوره که انگار ساختار 170 00:07:29,519 --> 00:07:31,653 ...خودِ فضا 171 00:07:34,223 --> 00:07:35,356 ستوان، چی شده؟ 172 00:07:35,358 --> 00:07:36,891 .فرمانده، این نمی‌تونه درست باشه 173 00:07:36,893 --> 00:07:38,826 .این اتمسفر هستش‌ 174 00:07:38,828 --> 00:07:40,328 .غیرممکنه .توی فضاییم 175 00:07:40,330 --> 00:07:41,629 .دیگه نه 176 00:07:43,866 --> 00:07:45,166 .خدای من 177 00:07:45,168 --> 00:07:46,434 اون دیگه چی‌‍ه؟ 178 00:07:46,436 --> 00:07:47,902 .یه سیاره‌ست 179 00:07:47,904 --> 00:07:49,504 .می‌دونم یه سیاره‌ست از کدوم گوری پیداش شد؟ 180 00:07:49,506 --> 00:07:52,173 .یهو ظاهر شد. از ناکجا آباد - ،کاپیتان - 181 00:07:52,175 --> 00:07:54,575 از کاوشگر یه سیگنال دارم .دریافت می‌کنم. فقط صوتیه 182 00:07:54,577 --> 00:07:56,678 .از کاوشگر به اورویل 183 00:07:56,680 --> 00:07:57,946 .کنترلِ سکانُ از دست دادیم 184 00:07:57,948 --> 00:07:59,580 .تعادلُ از دست دادیم 185 00:07:59,582 --> 00:08:01,482 می‌خواییم سعی کنیم یه .جا اگه شد فرود بیاییم 186 00:08:05,120 --> 00:08:06,654 ما کدوم گوری‌ایم؟ 187 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 « سریالِ اُرویل » 188 00:08:19,000 --> 00:08:29,000 ::. مترجـم: شقایق، غزل.:: « Dark.AngeL، Violet» 189 00:08:29,024 --> 00:08:39,024 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 190 00:09:21,430 --> 00:09:24,532 .امروز، روز مست کردن نبود 191 00:09:24,534 --> 00:09:25,833 .از اورویل به شاتل 192 00:09:25,835 --> 00:09:27,602 شماها حالتون خوبه؟ - .آه، آره - 193 00:09:27,604 --> 00:09:29,103 .یکم درب‌و داغون شدیم، اما خوبیم 194 00:09:29,105 --> 00:09:31,105 چه اتفاقی افتاد؟ 195 00:09:31,107 --> 00:09:33,041 کاپیتان، ظاهراً گذر آنی از 196 00:09:33,043 --> 00:09:34,475 خلأ به اتمسفر 197 00:09:34,477 --> 00:09:36,811 .باعثِ اضافه بار موتور شده 198 00:09:36,813 --> 00:09:38,312 فکر میکنم ستوان ملوی و من 199 00:09:38,314 --> 00:09:39,814 می‌تونیم درعرض یه .ساعت درستش کنیم 200 00:09:39,816 --> 00:09:41,449 مطمئنی؟ - .بله، کاپیتان - 201 00:09:41,451 --> 00:09:43,451 بسیارخوب. این کانالُ محض .اطمینان باز نگه می‌داریم 202 00:09:43,453 --> 00:09:46,020 ،بورتوس .بررسی‌های چندطیفیُ شروع کن 203 00:09:46,022 --> 00:09:47,622 می‌خوام درمورد اون سیاره همه‌چیُ بدونم 204 00:09:47,624 --> 00:09:49,257 .و اینکه از کجا میاد 205 00:09:49,259 --> 00:09:50,525 .بله، قربان 206 00:10:00,569 --> 00:10:03,004 .می‌خوام اطرافُ یه نگاه بندازم 207 00:10:03,006 --> 00:10:04,205 بدون من بلند نشین، باشه؟ 208 00:10:04,207 --> 00:10:06,841 .جایی نمی‌ریم...اوه، هی، فرمانده - چیه؟ - 209 00:10:06,843 --> 00:10:09,010 لطفاً به کسی درمورد جیغ‌هام 210 00:10:09,012 --> 00:10:10,678 وقتیکه فکر می‌کردم قرارِ .سقوط کنیم، چیزی نگو 211 00:10:37,706 --> 00:10:39,207 .از گریسون به شاتل 212 00:10:39,209 --> 00:10:40,608 .ملوی صحبت می‌کنه 213 00:10:40,610 --> 00:10:43,111 اشکال‌زندگی توی این سیاره .وجود دارن. انسان‌واره 214 00:10:43,113 --> 00:10:44,846 .از اینجا یه روستا می‌بینم 215 00:10:44,848 --> 00:10:46,447 .شوخی می‌کنی 216 00:10:46,449 --> 00:10:47,715 شبیه یه توسعه‌ی ،عصر برنز به نظر میاد 217 00:10:47,717 --> 00:10:49,250 .اما گفتنش سخته 218 00:10:49,252 --> 00:10:51,452 .می‌خوام برم نزدیک‌تر 219 00:10:51,454 --> 00:10:53,054 فرمانده، تکرار می‌کنم .حواستونُ جمع کنین 220 00:10:53,056 --> 00:10:54,522 هرگونه ارتباطی با یه تمدن 221 00:10:54,524 --> 00:10:55,690 ...اولیه - .آره، می‌دونم 222 00:10:55,692 --> 00:10:57,492 .آلودگی فرهنگی لازم نیست قوانینُ 223 00:10:57,494 --> 00:10:58,993 .بهم یادآوری کنی 224 00:10:58,995 --> 00:11:01,529 صرفاً سعی در مفید .واقع شدن دارم، فرمانده 225 00:11:01,531 --> 00:11:02,864 ...لازم نیست که 226 00:11:02,866 --> 00:11:06,267 کاپیتان مرسر چی می‌گه .بهش؟ عصبانی شدن 227 00:11:06,269 --> 00:11:08,169 .نمی‌ذارم کسی منُ ببینه 228 00:11:08,171 --> 00:11:10,171 .گریسون تمام 229 00:11:32,127 --> 00:11:33,661 .اوه، خدای من 230 00:11:34,963 --> 00:11:37,532 حالت خوبه؟ صدامُ می‌شنوی؟ حالت خوبه؟ 231 00:11:37,534 --> 00:11:40,201 هی. هی. صدامُ می‌شنوی؟ حالت خوبه؟ 232 00:11:42,471 --> 00:11:44,338 .وایسا! لطفاً، وایسا 233 00:11:45,607 --> 00:11:47,675 ،کاری بهت ندارم .قول می‌دم 234 00:11:49,144 --> 00:11:50,745 .اسمم کلی‌‍ه 235 00:11:50,747 --> 00:11:52,713 .کلی 236 00:11:52,715 --> 00:11:55,483 .می‌خوام بهت کمک کنم 237 00:11:55,485 --> 00:11:57,518 یه زخم خیلی عمیق .روی پیشونیت‌‍ افتاده 238 00:11:57,520 --> 00:11:59,387 اجازه می‌دی خوبش کنم؟ 239 00:12:03,592 --> 00:12:05,726 .می‌تونم با این خوبش کنم 240 00:12:08,430 --> 00:12:10,431 .همینه .چیزی نیست 241 00:12:12,226 --> 00:12:16,051 .بیا .دیدی؟ چیز خطرناکی نیست 242 00:12:16,053 --> 00:12:18,120 .تماشا کن 243 00:12:18,122 --> 00:12:19,955 .چیزی نیست 244 00:12:27,964 --> 00:12:31,934 دیدی؟ .کاملاً خوب شد 245 00:12:35,338 --> 00:12:39,475 .اوه، لعنتی. حالت خوب می‌شه، عزیزم .وقتش‍ه برم 246 00:12:43,713 --> 00:12:47,316 ...کلی 247 00:12:54,852 --> 00:12:57,819 خوب، این مورد یه .دنیا رمز و راز داره 248 00:12:57,821 --> 00:12:59,287 باید باهاش چیکار کنیم؟ 249 00:12:59,289 --> 00:13:01,289 برای 72 ساعتِ دیگه توی مدار می‌مونین 250 00:13:01,291 --> 00:13:02,624 .تا بررسیُ ادامه بدین 251 00:13:02,626 --> 00:13:04,459 اگه بعد از اون هنوزم ،به جوابی نرسیدیم 252 00:13:04,461 --> 00:13:06,094 .یه ناو تحقیقاتی برای کمک بهتون می‌فرستیم 253 00:13:06,096 --> 00:13:07,462 .بسیارخوب .ممنون، دریادار 254 00:13:07,464 --> 00:13:08,830 .پایان تماس 255 00:13:08,832 --> 00:13:11,333 چرا بهش نگفتی؟ 256 00:13:11,335 --> 00:13:13,602 ،به یه بچه کمک کردی .همه‌اش همین 257 00:13:13,604 --> 00:13:15,804 و آلودگی فرهنگی‌‍ به جامعه‌ای 258 00:13:15,806 --> 00:13:18,273 .غیرپیشرفته یه اتهامه جدیه 259 00:13:18,275 --> 00:13:20,075 فقط نمی‌خوام مجبور شم .دوباره تو رو توی زندان ببینم 260 00:13:20,077 --> 00:13:22,777 واقعاً؟ نمی‌خوای بیای زندان زنان؟ 261 00:13:22,779 --> 00:13:24,179 ،حق با توئه .دوباره باهاش تماس می‌گیرم 262 00:13:24,181 --> 00:13:27,415 .اِد. لازم نیست اینکار رو بکنی 263 00:13:27,417 --> 00:13:29,751 کاری که کردم احمقانه .و غیرمحتاطانه بود 264 00:13:29,753 --> 00:13:31,720 و تو نباید بخاطر من .لاپوشونیش کنی 265 00:13:31,722 --> 00:13:33,922 ،ببین 266 00:13:33,924 --> 00:13:36,925 سیاستِ اتحادیه مجبورت می‌کرد .که اون بچه‌رو ول کنی بمیره 267 00:13:36,927 --> 00:13:38,960 اونم فقط برای اینکه .از آلودگی فرهنگی دوری کنی 268 00:13:38,962 --> 00:13:40,729 .فکر می‌کنم کار درستی کردی 269 00:13:40,731 --> 00:13:43,665 و تا حدِ امکان از .اونجا زود بیرون اومدی 270 00:13:43,667 --> 00:13:46,902 فقط یادم رفت توی .گزارشم ذکرش کنم 271 00:13:48,170 --> 00:13:50,839 .خوب، یکی طلبت 272 00:13:50,841 --> 00:13:53,341 .هنوز به هم یه قرار بدهکاریم 273 00:14:02,818 --> 00:14:04,352 .باشه، رسماً 12 ساعت شده 274 00:14:04,354 --> 00:14:06,021 آیزاک، باید یه چیزی .دستگیرت شده باشه 275 00:14:06,023 --> 00:14:08,657 خیر، قربان. هنوز چیزی روی پردازش‌گرها نیست 276 00:14:08,659 --> 00:14:10,825 .که نشون بده منشأ سیاره‌ست 277 00:14:10,827 --> 00:14:12,928 باید یه‌کاری بکنیم، مثلاً، یه .بازی خاص یا همچین چیزی 278 00:14:12,930 --> 00:14:14,329 خیلی آدم اونجاست؟ 279 00:14:14,331 --> 00:14:15,997 .می‌رم لاتچکومُ بیارم 280 00:14:15,999 --> 00:14:18,833 .نه! نه، نه .ما... فقط بهتره همینجا بشینیم 281 00:14:20,469 --> 00:14:21,536 !کاپیتان 282 00:14:22,638 --> 00:14:24,039 .سیاره همینجوری ناپدید شد 283 00:14:25,975 --> 00:14:27,842 اینجا چه خبره آخه؟ 284 00:14:27,844 --> 00:14:30,745 .قربان، من یه نظریه دارم 285 00:14:30,747 --> 00:14:32,847 فکر میکنم چیزی که باهاش روبرو هستیم 286 00:14:32,849 --> 00:14:35,684 یه سیاره‌ست که توی مدار .چندحالتی گیر کرده 287 00:14:35,686 --> 00:14:38,186 باشه، بیایین وانمود کنیم .مثلاً نمی‌دونم یعنی چی 288 00:14:38,188 --> 00:14:40,689 می‌دونی یعنی چی؟ - .نه، نمی‌دونم - 289 00:14:40,691 --> 00:14:42,757 .خب، از اول همینُ بگو - .ممنون، رفیق - 290 00:14:42,759 --> 00:14:43,725 آیزاک، منظورت چیه؟ 291 00:14:43,727 --> 00:14:45,427 یه مدارِ چندحالتی 292 00:14:45,429 --> 00:14:48,229 تا به امروز فقط .فرضیه بوده 293 00:14:48,231 --> 00:14:51,833 ،یه سیاره دور یه ستاره می‌چرخه اما مدارش بین دو جهان قرار گرفته 294 00:14:51,835 --> 00:14:54,369 .جهانه ما و جهانه دیگه 295 00:14:54,371 --> 00:14:56,705 .خوب، اینکه ساده بود - ستاره چطور؟ - 296 00:14:56,707 --> 00:14:59,474 ،خودِ ستاره ،یا یه چیزی شبیه‌‌‍ش 297 00:14:59,476 --> 00:15:02,243 لازمه توی جفتِ جهان‌ها وجود داشته باشه تا سیاره 298 00:15:02,245 --> 00:15:03,612 .یه محیط باثبات داشته باشه 299 00:15:03,614 --> 00:15:05,714 از اونجایی که اشکالِ زندگی ،انسان‌واره اونجا وجود داره 300 00:15:05,716 --> 00:15:07,816 .می‌تونیم اینطور فرض کنیم 301 00:15:07,818 --> 00:15:10,318 ،خوب، حالا که چی؟ یعنی جاشُ پیدا کنیم؟ 302 00:15:10,320 --> 00:15:11,886 می‌تونیم صبر کنیم تا سیاره 303 00:15:11,888 --> 00:15:14,556 .دوباره وارد جهان‌مون بشه - چقدر طول می‌کشه؟ - 304 00:15:14,558 --> 00:15:17,125 سیاره توی یه مدار کوچک .دور مدار ستاره می‌چرخه 305 00:15:17,127 --> 00:15:20,161 بر اساس حجم و مختصاتِ ،ستاره و مدار 306 00:15:20,163 --> 00:15:21,563 .حدوداً 11 روز طول می‌کشه 307 00:15:21,565 --> 00:15:25,100 ...خوب، پس .بنظر میاد باید صبر کنیم 308 00:15:25,102 --> 00:15:27,235 یعنی 11 روز فقط توی مدار بمونیم؟ 309 00:15:27,237 --> 00:15:28,703 باید چیکار کنیم؟ 310 00:15:37,313 --> 00:15:39,648 .اممــ، اوه، خدای من 311 00:15:39,650 --> 00:15:42,083 یادم رفته بود که چه .آشپز افتضاحی هستی 312 00:15:42,085 --> 00:15:43,618 وحشتناکه، مگه نه؟ - .آره - 313 00:15:43,620 --> 00:15:45,487 ،افتضاحه. ببین، می‌دونی از همین موضوع می‌ترسیدم 314 00:15:45,489 --> 00:15:47,455 ،و نمی‌خواستم امشب از غذای الکترونیکی استفاده کنم 315 00:15:47,457 --> 00:15:48,188 .برای همین پشتیبان دارم 316 00:15:51,927 --> 00:15:54,729 کره‌ی بادوم‌زمینی و ژله .امکان نداره بد باشه 317 00:15:54,731 --> 00:15:57,599 مگه دوازده سالمونه؟ - .آره، دوازده سالمونه 318 00:15:57,601 --> 00:15:59,234 ،و گذشته از این می‌خوام موهاتُ بکشم و 319 00:15:59,236 --> 00:16:01,770 بهت بگم چاقالو و می‌دونی .اینطوری دوستت دارم 320 00:16:01,772 --> 00:16:03,772 فکر می‌کنم توی سیاره‌ی .بورتوس این پیش‌نوازش باشه 321 00:16:03,774 --> 00:16:05,874 .فکر کنم حق با توعه 322 00:16:08,444 --> 00:16:09,911 .اوه، خدای من 323 00:16:09,913 --> 00:16:11,780 .این خیلی بهتره 324 00:16:11,782 --> 00:16:13,882 .می‌دونی، این عجیب‌غریب‍ه 325 00:16:17,420 --> 00:16:19,320 .همین الان داشتم به این موضوع فکر می‌کردم 326 00:16:22,792 --> 00:16:25,593 ،می‌دونی ،این مشاغلی که انتخاب کردیم 327 00:16:25,595 --> 00:16:27,962 .مشکلی با تنها بودن نداشته باشی 328 00:16:27,964 --> 00:16:30,432 .مشکلی با خودت بودن نداشته باشی 329 00:16:30,434 --> 00:16:33,435 ،و بعد از یه مدتی 330 00:16:33,437 --> 00:16:35,837 ...کم‌کم فکر می‌کنی که 331 00:16:35,839 --> 00:16:39,708 خودت رو تصلیم دیگران کردن [وارد رابطه شدن] 332 00:16:39,710 --> 00:16:42,010 .یجور ضعفه 333 00:16:42,012 --> 00:16:45,146 .با اینکه دقیقاً چیزیه که نیاز داری 334 00:16:45,148 --> 00:16:47,549 ،می‌خوای استقلالتُ نگه داری 335 00:16:47,551 --> 00:16:49,451 .اما از تنهایی می‌ترسی‎ 336 00:16:49,453 --> 00:16:51,519 .آره 337 00:16:56,692 --> 00:16:58,626 .این فقط ژله‌‍ست 338 00:16:58,628 --> 00:17:00,095 .آره .اینم کره‌ی بادوم‌زمینی‌‍ه 339 00:17:00,097 --> 00:17:02,230 ،باشه، ببین 340 00:17:02,232 --> 00:17:03,631 ،گفتم شاید نخوای بوسم کنی 341 00:17:03,633 --> 00:17:06,067 و می‌دونم چقدر ژله و ،کره‌ی بادوم‌زمینی دوست داری 342 00:17:06,069 --> 00:17:08,503 و با خودم فکر کردم اگه ...زیادی گشنه‌ بودی 343 00:17:08,505 --> 00:17:10,371 ،بعلاوه، آشپز افتضاحی‌ام پس نمی‌خواستم 344 00:17:10,373 --> 00:17:12,006 باهم مخلوط‌شون کنم چونکه ،احتمالاً حال بهم‌زن می‌شد 345 00:17:12,008 --> 00:17:13,942 و منم یه پیمانه‌ی ...اندازه‌گیری ندارم، پس 346 00:17:25,654 --> 00:17:27,756 .آشپز بهتری از من هستی 347 00:17:45,397 --> 00:17:47,165 چقدر زمان داریم، آیزاک؟ 348 00:17:47,167 --> 00:17:48,866 .الاناست که ظاهر شه، کاپیتان 349 00:17:48,868 --> 00:17:50,201 سیگنال‌های ناهنجاری .دارم دریافت می‌کنم 350 00:17:50,203 --> 00:17:51,969 .بالأخره اومد 351 00:17:59,578 --> 00:18:01,279 .خارق‌العاده‌ست 352 00:18:01,281 --> 00:18:02,480 ،کاپیتان 353 00:18:02,482 --> 00:18:05,049 .از این عجیب‌تر نمی‌شه - چیه؟ - 354 00:18:05,051 --> 00:18:07,151 اسکن سطح سیاره 355 00:18:07,153 --> 00:18:10,087 .تغییرات بنیادی نشون میده - چطور؟ - 356 00:18:10,089 --> 00:18:12,523 متوجه یه تمدن 357 00:18:12,525 --> 00:18:14,926 روی سیاره قابل‌مقایسه با 358 00:18:14,928 --> 00:18:17,028 .عصر برنز روی زمین شدید - .درسته - 359 00:18:17,030 --> 00:18:20,765 ،اسکن معماری گسترده‌تر 360 00:18:20,767 --> 00:18:22,567 و افزایش زیادی در تعداد گونه‌های زیستی 361 00:18:22,569 --> 00:18:24,101 .روی سطح نشون میده 362 00:18:24,103 --> 00:18:25,736 .ولی غیرممکنه 363 00:18:25,738 --> 00:18:27,872 چطور توی 11روز چنین اتفاقی افتاد؟ 364 00:18:27,874 --> 00:18:28,940 مواد؟ 365 00:18:28,942 --> 00:18:30,942 .گوردون، جان، شاتل رو آماده کنید 366 00:18:30,944 --> 00:18:32,143 .آلارا، با ما میای 367 00:18:48,193 --> 00:18:50,661 .فعالسازی حالت مخفی 368 00:19:04,509 --> 00:19:07,511 .امکان نداره ،اون شهر 369 00:19:07,513 --> 00:19:09,213 .هیچکدوم اینا نبود 370 00:19:09,215 --> 00:19:10,615 .همش تغییر کرده 371 00:19:12,150 --> 00:19:14,585 .مرسر به آیزاک - .آیزاک هستم، کاپیتان - 372 00:19:14,587 --> 00:19:17,188 .به مختصاتی که کلی روستا رو دید رسیدیم 373 00:19:17,190 --> 00:19:20,424 .ولی چیزی که میبینیم مثل... قرن 14امه 374 00:19:20,426 --> 00:19:22,093 .دقیقاً 375 00:19:22,095 --> 00:19:24,829 کاپیتان، فکر میکنم یه کشف نسبتاً بزرگ 376 00:19:24,831 --> 00:19:26,163 ،درمورد این سیاره کردم 377 00:19:26,165 --> 00:19:28,065 .که توصیفاتون ظاهراً تأییدش میکنه 378 00:19:28,067 --> 00:19:29,433 منظورت چیه؟ 379 00:19:29,435 --> 00:19:32,203 اسکن یه بی‌ثباتی زمانی رو نشون میده 380 00:19:32,205 --> 00:19:34,005 که وقتی سیاره 381 00:19:34,007 --> 00:19:36,240 ،از جهان ما رفت و وارد یه جهان دیگه شد 382 00:19:36,242 --> 00:19:39,043 .پایداری زمان سرعت پیدا میکنه 383 00:19:39,045 --> 00:19:40,845 میشه اینو برای آدمای احمقی که 384 00:19:40,847 --> 00:19:42,213 ممکنه یکمم مست باشن ترجمه کنی؟ 385 00:19:42,215 --> 00:19:44,415 .برای ما 11روز گذشته 386 00:19:44,417 --> 00:19:47,051 ،ولی برای سیاره تقریباً 700سال 387 00:19:47,053 --> 00:19:49,020 .گذشته - .وایسا - 388 00:19:49,022 --> 00:19:51,088 یعنی میگی از آخرین باری که اینجا بودم 389 00:19:51,090 --> 00:19:52,590 7قرن گذشته؟ 390 00:19:52,592 --> 00:19:54,425 .درسته، فرمانده 391 00:19:54,427 --> 00:19:56,761 خیلی‌خوب، اتحادیه‌ی مرکزی هرچی که ،بتونیم بهشون بگیم رو میخوان 392 00:19:56,763 --> 00:19:59,063 .پس بذار یه نگاه به اتراف بندازیم ،آیزاک 393 00:19:59,065 --> 00:20:01,232 .روی پرتوی اسکن قوی روی شهر تمرکز کن 394 00:20:01,234 --> 00:20:03,034 باید بدونیم این آدما چی میپوشن اگه میخواید 395 00:20:03,036 --> 00:20:05,202 .اگه میخوایم یه لباس مناسب بپوشیم - .کاپیتان 396 00:20:05,204 --> 00:20:08,406 .شاید یه راه سریع‌تر باشه 397 00:20:14,980 --> 00:20:16,981 پس صدها سال نوری از زمین سفر میکنیم 398 00:20:16,983 --> 00:20:20,017 .که لباسای یه نفرو بدزدیم - .بعداً پسشون میدیم 399 00:20:20,019 --> 00:20:21,085 .فقط ساکت باشید 400 00:20:37,636 --> 00:20:39,437 .اوه، لعنتی 401 00:20:40,639 --> 00:20:42,573 .سلام 402 00:20:42,575 --> 00:20:44,575 .ما پلیس مُدیم 403 00:20:44,577 --> 00:20:46,610 .و این لباسا باید پرت کنیم دور 404 00:20:46,612 --> 00:20:50,314 .زودباش، بیا از اینجا بریم 405 00:20:52,250 --> 00:20:54,185 .لطفاً، وایسید 406 00:20:55,287 --> 00:20:57,154 .لطفاً 407 00:20:57,156 --> 00:20:58,856 برای پسرم دعای خیر میکنی؟ 408 00:20:58,858 --> 00:21:01,759 چی؟ - .لطفاً، خواهش میکنم - 409 00:21:01,761 --> 00:21:04,228 ،یه کشاورز ساده‌ـم ،لایق لطف شما نیستم 410 00:21:04,230 --> 00:21:06,664 .ولی لطفاً، التماس میکنم 411 00:21:06,666 --> 00:21:08,499 .برای پسرم دعای خیر کن 412 00:21:08,501 --> 00:21:10,434 ...خانم، ببخشید، نمیدونم - .لطفاً - 413 00:21:10,436 --> 00:21:12,903 .اوه، خواهش میکنم، براش دعا کنید 414 00:21:16,441 --> 00:21:19,076 ...آم 415 00:21:19,078 --> 00:21:22,446 ...امیدوارم پسرتون بزرگ‌ بشه، اممــ 416 00:21:22,448 --> 00:21:24,215 .کارای خیلی خوبی بکنه 417 00:21:24,217 --> 00:21:26,650 ...و... اممــ 418 00:21:26,652 --> 00:21:28,953 .و هیچ دختری رو حامله نکنه 419 00:21:28,955 --> 00:21:30,354 .و هیچ دختری رو حامله نکنه 420 00:21:31,490 --> 00:21:33,257 .توی مدرسه بمونه - .آمین - 421 00:21:35,260 --> 00:21:36,527 .اوه، ممنون 422 00:21:42,334 --> 00:21:44,969 .از این وضعیت خوشم نمیاد .زودباشید، بریم 423 00:21:53,812 --> 00:21:57,314 .میدونم این لباسا آخر باعث میشن سکته کنم 424 00:21:57,316 --> 00:21:59,517 .انگار 3مایل خارج از شهریم 425 00:21:59,519 --> 00:22:01,786 .اِد، تو این 20دقیقه ساکت بودی 426 00:22:01,788 --> 00:22:03,053 به چی فکر میکنی؟ 427 00:22:03,055 --> 00:22:04,722 .به چیزی فکر نمیکنم 428 00:22:04,724 --> 00:22:06,390 .چرا، فکر میکنی چی شده؟ 429 00:22:06,392 --> 00:22:09,493 ...فقط .به اطلاعات بیشتری نیاز داریم 430 00:22:09,495 --> 00:22:11,095 .کاپیتان، ببین 431 00:22:12,364 --> 00:22:14,465 .خدای من 432 00:22:23,375 --> 00:22:26,177 .روز خوبی داشته باشید، مسافران 433 00:22:26,179 --> 00:22:27,578 .ببخشید 434 00:22:27,580 --> 00:22:30,080 میتونید بهمون بگید 435 00:22:30,082 --> 00:22:32,116 .اینا کی هستن 436 00:22:32,118 --> 00:22:33,584 .کی بودن 437 00:22:33,586 --> 00:22:35,252 باعث شرمندگیه 438 00:22:35,254 --> 00:22:37,121 .بعضی آدما هیچوقت نور رو نمیبینن 439 00:22:37,123 --> 00:22:38,956 جرمی مرتکب شدن؟ 440 00:22:38,958 --> 00:22:40,791 .دقیقاً، یه جرم خیلی بد 441 00:22:40,793 --> 00:22:42,460 ،اینا انکارکنندگانن 442 00:22:42,462 --> 00:22:44,094 برای نمایش و درس عبرت برای کسانی که 443 00:22:44,096 --> 00:22:46,263 .انکار سخنان رو در نظر دارن 444 00:22:46,265 --> 00:22:48,566 کدوم سخنان؟ 445 00:22:48,568 --> 00:22:50,201 .چرا، سخنان کِلی 446 00:23:10,980 --> 00:23:13,815 اینجایی، دایلِن، چی بهت گفته بودم؟ 447 00:23:13,817 --> 00:23:16,451 .نمیدونم - .گفتم فرار نکن - 448 00:23:16,453 --> 00:23:18,453 اگه به حرف مادرت گوش ندی چی میشه؟ 449 00:23:18,455 --> 00:23:20,388 .کِلی منو میگیره - .درسته - 450 00:23:20,390 --> 00:23:23,191 .کِلی میبینتت .همیشه 451 00:23:23,193 --> 00:23:24,959 ،میدونه کِی پسر بدی بودی 452 00:23:24,961 --> 00:23:27,429 .و مجازاتت میکنه .حالا هم، بیا 453 00:23:27,431 --> 00:23:29,464 .اونو ول کن- .اِد، این مثل کابوسه - 454 00:23:29,466 --> 00:23:32,133 .متهّمین رو بیارید 455 00:23:44,080 --> 00:23:48,116 .این سه نفر به نداشتن ایمان متهم‌ان 456 00:23:48,118 --> 00:23:49,784 .همین الان درموردشون قضاوت میشه 457 00:23:51,187 --> 00:23:54,689 !آخ، آی 458 00:23:54,691 --> 00:23:57,926 هی، هی، به هرچیزی که داری .فکر میکنی، انجامش نده 459 00:24:08,304 --> 00:24:10,338 ،کِلی بزرگ و توانا 460 00:24:10,340 --> 00:24:13,208 ،این سه نفر رو نزد تو میاریم 461 00:24:13,210 --> 00:24:16,377 ،پس اگر امکانش هست ،در حکمت بی حد و حصرَت 462 00:24:16,379 --> 00:24:20,148 .بی‌گناهی یا گناهکار بودنشون رو نشونمون بده 463 00:24:20,150 --> 00:24:23,284 ،اگه صادق و درستکار بودند 464 00:24:23,286 --> 00:24:25,153 .ازت میخوایم که شفاشون بدی 465 00:24:25,155 --> 00:24:27,222 .نه، کِلی، نه - .اِد، باید جلوشون رو بگیرم - 466 00:24:27,224 --> 00:24:30,258 .اگه بهشون بگم بس کنن، همین‌کارو میکنن - یه دقیقه فکر کن، باشه؟ - 467 00:24:30,260 --> 00:24:33,228 میخوای بری اون بالا و چیکار کنی... فرمان بدی؟ 468 00:24:33,230 --> 00:24:35,797 .این بدترین چیزیه که الان میتونی بهش فکر کنی 469 00:24:39,201 --> 00:24:41,402 فرمانده، یه ساختار مرکزی بزرگ 470 00:24:41,404 --> 00:24:43,104 .شمال همینجاست 471 00:24:45,040 --> 00:24:47,208 .بریم 472 00:25:04,160 --> 00:25:06,995 .اوه، آره، تو دردسر بزرگی افتادیم 473 00:25:13,102 --> 00:25:14,602 چرا اینو توی 474 00:25:14,604 --> 00:25:15,770 گزارش اولیه‌ات نگفتی؟ 475 00:25:15,772 --> 00:25:17,205 .ببینید، دریادار، معذرت‌میخوام 476 00:25:17,207 --> 00:25:19,741 .فقط فکر نمیکردم عواقبی داشته باشه 477 00:25:19,743 --> 00:25:22,277 یکی از فرمانده‌هات ارتباط مستقیم 478 00:25:22,279 --> 00:25:24,546 با یه تمدن ابتدایی بیگانه داشته 479 00:25:24,548 --> 00:25:25,947 و فکر نمیکردی عواقبی داشته باشه؟ 480 00:25:25,949 --> 00:25:27,949 ...خب، من - یه دین به خاطر - 481 00:25:27,951 --> 00:25:29,417 .فرمانده‌ی دومت توسعه پیدا کرده 482 00:25:29,419 --> 00:25:31,286 ببین، میدونم اوضاع خیلی بده، خب؟ 483 00:25:31,288 --> 00:25:33,254 ،ولی تقصیر کِلی نبود خیلی‌خوب؟ 484 00:25:33,256 --> 00:25:35,390 .اصلاً قرار نبود شاتل بره اون پایین 485 00:25:35,392 --> 00:25:37,258 .از موقعیت خبر دارم، کاپیتان 486 00:25:37,260 --> 00:25:39,794 این تنها دلیلیه که هنوز روی شونه‌هات .درجه داری 487 00:25:39,796 --> 00:25:42,397 :ولی خوب گوشاتو باز کن اگه بازم 488 00:25:42,399 --> 00:25:45,800 برای محافظت از فرمانده‌هات گزارش ،رو تغییر دادی 489 00:25:45,802 --> 00:25:48,236 خودت رو در حال تمیز کردن توالت‌های .یونیون پوینت میبینی 490 00:25:48,238 --> 00:25:50,038 فهمیدی چی گفتم؟ 491 00:25:50,040 --> 00:25:51,372 .بله، قربان - یه نامه‌ی توبیخ - 492 00:25:51,374 --> 00:25:53,908 .توی پرونده‌ی دائمیت میذارم 493 00:25:53,910 --> 00:25:55,977 میخواید درمورد سیاره چیکار کنیم؟ 494 00:25:55,979 --> 00:25:59,113 فرهنگی که هر 11روز 700 سال رو میگذرونن 495 00:25:59,115 --> 00:26:02,283 .توی کمتر از یک ماه میتونن سفرفضایی کنن 496 00:26:02,285 --> 00:26:03,818 .بذار بیان سراغت 497 00:26:03,820 --> 00:26:06,421 .قبل از اون به سطح برنمیگردی 498 00:26:06,423 --> 00:26:09,290 .این یه دستوره - ...ولی، دریادار، شاید بتونیم قانعشون کنیم - 499 00:26:09,292 --> 00:26:10,658 .این یه دستوره 500 00:26:10,660 --> 00:26:11,726 .دریافت شد 501 00:26:14,230 --> 00:26:16,130 "این یه دستوره" - چی؟ - 502 00:26:16,132 --> 00:26:18,099 ...اوه، خدای من، ببخشید، فکر کردم قطع کردید ...متآسفم 503 00:26:18,101 --> 00:26:19,500 ،اوه، خدایا، ببخشید، لطفاً 504 00:26:19,502 --> 00:26:20,835 .دریادار، رحم کنید، لطفاً 505 00:26:20,837 --> 00:26:22,170 .ممنون، باشه، خداحافظ 506 00:26:33,782 --> 00:26:36,184 ،ببین... کِل، متأسفم 507 00:26:36,186 --> 00:26:39,187 .نمیتونی واسه هیچکدوم از اینا خودتو مقصر بدونی 508 00:26:39,189 --> 00:26:42,991 .دیدم که سه نفر به اسم من کشته شدن 509 00:26:42,993 --> 00:26:44,659 .پنج نفر دیگه تا الان مردن 510 00:26:44,661 --> 00:26:47,095 ،و یه مادر به بچه‌ش گفت بدرفتاری کنه 511 00:26:47,097 --> 00:26:48,897 "کلی میگیرتش" 512 00:26:48,899 --> 00:26:51,165 .درست میگی، خودم رو مقصر میدونم 513 00:26:51,167 --> 00:26:53,334 و الان حتی از تلاش برای درست .کردنشم منع شدم 514 00:26:53,336 --> 00:26:55,169 منظورم اینه که، چند نفر قرار 515 00:26:55,171 --> 00:26:56,671 اون پایین به اسم کِلی بمیرن؟ 516 00:26:56,673 --> 00:26:59,374 هزاران نفر؟ میلیون‌ها نفر؟ 517 00:26:59,376 --> 00:27:01,276 ...اگه کاری هست که میتونم بکنم 518 00:27:01,278 --> 00:27:03,344 ...نه. فقط 519 00:27:03,346 --> 00:27:05,413 .میخوام تنها باشم 520 00:27:23,800 --> 00:27:27,068 .اوه، بیا تو 521 00:27:30,706 --> 00:27:33,942 .لباس بپوش، برمیگردیم 522 00:27:49,992 --> 00:27:51,926 .آیزاک به کاپیتان مِرسر 523 00:27:51,928 --> 00:27:54,295 .بگو، آیزاک - 31دقیقه وقت دارید تا - 524 00:27:54,297 --> 00:27:56,230 .سیاره از جهان ما غیب بشه 525 00:27:56,232 --> 00:27:58,666 .دریافت شد .مرسر تمام 526 00:28:05,741 --> 00:28:08,009 .والوندیس 527 00:28:08,011 --> 00:28:10,545 .ببخشید که مزاحم رفع‌خستگیتون شدم 528 00:28:10,547 --> 00:28:12,747 این پسر رو در حالی که از درخت‌های کلیسا 529 00:28:12,749 --> 00:28:14,816 .میوه میخورد گرفتیم 530 00:28:16,385 --> 00:28:18,386 حقیقت داره؟ - ،اعلاحضرت - 531 00:28:18,388 --> 00:28:20,254 .لطفاً منو ببخشید 532 00:28:20,256 --> 00:28:22,657 ،خانوادم فقیرن، و مادرم مریضه 533 00:28:22,659 --> 00:28:24,392 ،من میوه برنمیداشتم 534 00:28:24,394 --> 00:28:27,895 .ولی... چند روزه چیزی نخوردیم 535 00:28:27,897 --> 00:28:30,765 شاهدی برای این عمل هست؟ 536 00:28:30,767 --> 00:28:32,934 .بله، اعلاحضرت - .خیلی‌خوب - 537 00:28:32,936 --> 00:28:35,336 .ببرش به میدون و دستاشو ببرید 538 00:28:35,338 --> 00:28:37,138 ،اگه حقیقت رو بگه 539 00:28:37,140 --> 00:28:39,607 .کِلی زخماشو خوب میکنه - !نه - 540 00:28:39,609 --> 00:28:42,744 .اعلاحضرت، خواهش میکنم، رحم کنید 541 00:28:42,746 --> 00:28:45,246 .کِلی رحم میکنه، پسر جوان 542 00:28:45,248 --> 00:28:46,848 !نه، لطفاً 543 00:28:46,850 --> 00:28:48,816 .بس‌کن 544 00:28:48,818 --> 00:28:51,486 .تو کی هستی؟ والوندیس دهاتی‌هارو نمیبینه 545 00:28:51,488 --> 00:28:53,488 .همشونو ببردید 546 00:28:53,490 --> 00:28:55,390 .ما دهاتی نیستیم 547 00:29:08,848 --> 00:29:10,882 .اوه، کِلیِ بخشنده 548 00:29:10,884 --> 00:29:13,752 .شما... شمایی 549 00:29:13,754 --> 00:29:15,020 .آره 550 00:29:15,022 --> 00:29:16,588 والوندیس، درسته؟ 551 00:29:16,590 --> 00:29:17,856 .بلند شو 552 00:29:17,858 --> 00:29:19,524 .من لیاقتش رو ندارم 553 00:29:19,526 --> 00:29:20,959 .بیشتر از چیزی که فکر میکنی لیاقت داری 554 00:29:20,961 --> 00:29:22,260 .حالا بلند شو 555 00:29:22,262 --> 00:29:25,163 تمام عمرم برای نعمت رسیدن شما 556 00:29:25,165 --> 00:29:27,199 ،منتظر بودم 557 00:29:27,201 --> 00:29:30,969 .و الان با تمام شکوه و عظمتت اینجایی 558 00:29:30,971 --> 00:29:33,371 .ببین، یه سوء تفاهم کوچیک پیش اومده 559 00:29:33,373 --> 00:29:34,839 .من کسی نیستم که شما فکر میکنید 560 00:29:34,841 --> 00:29:36,474 .ولی همونی 561 00:29:36,476 --> 00:29:38,176 .درمانگر انسان‌ها 562 00:29:38,178 --> 00:29:40,579 .دست الهی بهشت 563 00:29:40,581 --> 00:29:42,781 .خدای خلقت 564 00:29:42,783 --> 00:29:45,417 .پسر، این یارو دوست‌پسر عالی‌ای میشه 565 00:29:45,419 --> 00:29:47,686 .گوش کن .من هیچکدوم از اینایی که گفتی نیستم 566 00:29:47,688 --> 00:29:50,121 ،من زندگی میکنم، یه موجود فانی‌ام 567 00:29:50,123 --> 00:29:51,489 .من دقیقاً مثل توام - ،درسته - 568 00:29:51,491 --> 00:29:52,791 و اون خداست، پس میدونی 569 00:29:52,793 --> 00:29:54,192 .حقیقت رو میگه 570 00:29:54,194 --> 00:29:55,760 .آره، کمکی نمیکنی 571 00:29:55,762 --> 00:29:57,996 ولی کتیبه‌ی مقدسمون واضح 572 00:29:57,998 --> 00:30:01,333 .بار اولی که فرود اومدی رو بیان میکنه 573 00:30:01,335 --> 00:30:03,535 کتیبه‌تون دقیقاً چی میگه؟ 574 00:30:03,537 --> 00:30:06,171 .درمورد دختری میگه که شفا پیدا کرد میگه 575 00:30:06,173 --> 00:30:09,374 از بالای دامنه‌ی کوه پایین اومدی 576 00:30:09,376 --> 00:30:11,376 .و با لمسش شفاش دادی 577 00:30:11,378 --> 00:30:14,112 خیلی‌خوب، اولاً، من هیچوقت .بالای کوه زندگی نکردم 578 00:30:14,114 --> 00:30:16,181 .آدمی که اهل زندگی تو کوه باشه نیستم ،دوماً 579 00:30:16,183 --> 00:30:18,216 .اون دختر رو با لمس کردنش شفا ندادم 580 00:30:18,218 --> 00:30:19,818 .از یه وسیله استفاده کردم 581 00:30:19,820 --> 00:30:22,988 .مثل وقتی که از یه بیل یا چکش استفاده میکنید 582 00:30:22,990 --> 00:30:25,423 .فقط این یکم پیشرفته‌تره 583 00:30:26,559 --> 00:30:29,060 .خیلی‌خوب، توجه کن 584 00:30:29,062 --> 00:30:31,129 .الان بهت نشون میدم دقیقاً چجوری اونکارو کردم 585 00:30:37,036 --> 00:30:39,337 .ولی تو خونریزی کردی 586 00:30:39,339 --> 00:30:41,773 .حالا ببین 587 00:30:50,549 --> 00:30:53,618 .اوه، خداوندا رحمت از آن توست 588 00:30:53,620 --> 00:30:55,720 .شاهد یه معجزه بودیم 589 00:30:55,722 --> 00:30:57,889 .نه، یه معجزه نیست 590 00:30:57,891 --> 00:30:59,357 .یه معجزست 591 00:30:59,359 --> 00:31:01,893 .مثل شخم زدن که توی زمیناتون انجام میدید 592 00:31:01,895 --> 00:31:03,561 .بیا، تو امتحان کن 593 00:31:11,505 --> 00:31:14,439 بیا. اون دکمه‌ای که اونجاست فشار بده 594 00:31:14,441 --> 00:31:16,508 .و روی دستت بالا‌پایینش کن 595 00:31:26,552 --> 00:31:28,253 ولی، من اینکارو کردم؟ 596 00:31:28,255 --> 00:31:31,089 .همینه. تو انجامش دادی، نه من 597 00:31:31,091 --> 00:31:33,558 .چون یه ماشینه که درمان میکنه 598 00:31:33,560 --> 00:31:35,560 ولی شفای عظیم 599 00:31:35,562 --> 00:31:37,962 .ماله 700سال پیش بود 600 00:31:37,964 --> 00:31:40,298 .مطمعناً، جاودانی 601 00:31:40,300 --> 00:31:43,068 .نه گذر زمان برای 602 00:31:43,070 --> 00:31:44,769 .مردم من و شما فرق داره 603 00:31:44,771 --> 00:31:47,839 هر 700سالی که برای شما میگذره 604 00:31:47,841 --> 00:31:50,542 .11روز برای ماست - .آیزاک به کاپیتان مرسر - 605 00:31:52,812 --> 00:31:54,579 .بگو - سیاره - 606 00:31:54,581 --> 00:31:57,816 تقریباً 9 دقیقه دیگه تغییرات بُعدیش .رو شروع میکنه 607 00:31:57,818 --> 00:31:59,417 .دریافت شد 608 00:31:59,419 --> 00:32:02,354 .کِلی، باید بریم 609 00:32:02,356 --> 00:32:05,190 والوندیس، من یه مسافر از یه جای خیلی دورم 610 00:32:05,192 --> 00:32:07,392 که جوری روی دنیای شما تاثیر گذاشتم که 611 00:32:07,394 --> 00:32:09,494 .مردم من سعی دارن ازش اجتناب کنن 612 00:32:09,496 --> 00:32:12,797 .ولی من خدا نیستم 613 00:32:12,799 --> 00:32:14,566 باورم میکنی؟ 614 00:32:15,534 --> 00:32:18,269 .من دیدم که خونریزی کردی 615 00:32:18,271 --> 00:32:20,772 .خدا خونریزی نمیکنه 616 00:32:20,774 --> 00:32:23,775 .دقیقاً. ما فانی‌هایی زنده هستیم، مثل شما 617 00:32:23,777 --> 00:32:26,644 ،کِلی، واقعاً باید بریم .یا اینجا گیر میوفتیم 618 00:32:26,646 --> 00:32:30,382 .لطفاً، این حرفارو پیش تمام مردمتون پخش کن 619 00:32:30,384 --> 00:32:33,351 .کلی، لیاقت پرستیده شدنشون رو نداره 620 00:32:33,353 --> 00:32:36,321 تو اینکارو میکنی؟ 621 00:32:36,323 --> 00:32:38,223 واسه من؟ 622 00:32:38,225 --> 00:32:44,362 ،سفر خوبی رو برات آرزو میکنم .کلیِ مسافر 623 00:33:05,484 --> 00:33:08,086 والوندیس؟ 624 00:33:09,522 --> 00:33:11,823 میشه بپرسم برنامه چیه؟ 625 00:33:11,825 --> 00:33:14,526 .نمیدونم 626 00:33:14,528 --> 00:33:17,162 .ولی نمیشه اینو از مردم مخفی کرد 627 00:33:17,164 --> 00:33:19,831 .باید بدونن چه اتفاقی افتاد 628 00:33:19,833 --> 00:33:22,000 .مطمعناً این اشتباهه 629 00:33:22,002 --> 00:33:25,503 چطور؟ - باور به کلی صرفاً منبع - 630 00:33:25,505 --> 00:33:27,305 .آسایش‌خاطر مردم نیست 631 00:33:27,307 --> 00:33:29,441 .هینطور، ازش میترسن 632 00:33:29,443 --> 00:33:33,211 .و به عنوان محافظ کلام کلی، از ما میترسن 633 00:33:33,213 --> 00:33:36,281 اون ترس اگه از شَک نشأت بگیره، توانایی 634 00:33:36,283 --> 00:33:38,483 .حکمرانی در معرض خطر قرار میگیره 635 00:33:38,485 --> 00:33:40,752 .ولی حقیقت هیچوقت نباید پنهان بمونه 636 00:33:43,522 --> 00:33:45,757 .خود مردم باید تصمیم بگیرن 637 00:33:45,759 --> 00:33:48,426 .هرطور خودت بخوای 638 00:34:08,630 --> 00:34:11,365 ،کاپیتان اسکن‌ها سیاره رو نشون میدن 639 00:34:11,367 --> 00:34:14,168 .که قراره مجدداً در جهان ما پدید بیاد 640 00:34:23,745 --> 00:34:26,547 دارم ماهواره‌های مصنوعی رو توی مدار .پیدا می‌کنم 641 00:34:26,549 --> 00:34:29,316 ،نشانه‌هایی از تکنولوژی کامپیوتری هست 642 00:34:29,318 --> 00:34:32,820 .آلودگی صنعتی و سیگنال‌های پخش گسترده 643 00:34:32,822 --> 00:34:36,190 .سیگنال‌های پخش جستجو برای هرگونه نشانه‌ای از کِلی 644 00:34:36,192 --> 00:34:37,825 .در حال جستجو 645 00:34:37,827 --> 00:34:41,028 .749،682نتیجه 646 00:34:41,030 --> 00:34:42,663 .نه 647 00:34:45,000 --> 00:34:47,167 .ببینیم چی پیدا کردی 648 00:34:47,169 --> 00:34:49,970 ،و سخنان کلی به آنها گفته شد 649 00:34:49,972 --> 00:34:53,640 !آنها به شکوه و عظمت خود افتخار میکردند 650 00:34:53,642 --> 00:34:57,678 ،و بهش گفت "باید شفا پیدا کنی" 651 00:34:57,680 --> 00:35:00,881 تعریف ترسیم اولیه در یه ساختمان آموزشی 652 00:35:00,883 --> 00:35:03,050 .عمومی نامناسبه 653 00:35:03,052 --> 00:35:04,685 چطوری ترسیم میراث الهی 654 00:35:04,687 --> 00:35:07,321 عمومیمون نامناسبه؟ - بعضیا به - 655 00:35:07,323 --> 00:35:10,190 .اینکه کِلی جایی در تحصیلات دنیوی داشت 656 00:35:10,192 --> 00:35:13,026 باشه. پس میتونن بچه‌هاشونو توی .مراکز دیگه‌ای ثبت‌نام کنن 657 00:35:13,028 --> 00:35:15,562 خونریزی در جکارای خارجی ادامه داره 658 00:35:15,564 --> 00:35:19,166 امروز مخالفان به معبد کلی در شهر یوروا 659 00:35:19,168 --> 00:35:20,734 .حمله کردن 660 00:35:20,736 --> 00:35:22,636 بیشتر از 36 نفر مُردن 661 00:35:22,638 --> 00:35:24,538 .آیزاک خاموشش کن - وقتی یه سری انفجارات - 662 00:35:24,540 --> 00:35:26,940 .شهر باستانی رو لرزوند 663 00:35:31,646 --> 00:35:33,180 چی اشتباه پیش رفت؟ 664 00:35:33,182 --> 00:35:34,648 .فکر کردم قانعشون کردی 665 00:35:34,650 --> 00:35:36,683 .مشکل زمانه 666 00:35:36,685 --> 00:35:39,052 .فقط وقت کافی نداشتیم اگه یه هفته 667 00:35:39,054 --> 00:35:41,388 یا یه ماه اونجا بودیم، شاید میتونستیم ...انجامش بدیم، ولی 668 00:35:41,390 --> 00:35:43,290 اگه یه چیزی اونجا بذاریم چی؟ 669 00:35:43,292 --> 00:35:45,659 یه پیامی که وقتی سیاره رو ترک کردیمم 670 00:35:45,661 --> 00:35:47,361 بمونه؟ 671 00:35:47,363 --> 00:35:48,929 .یا یه گَسی 672 00:35:48,931 --> 00:35:52,166 چی؟ چی میخوای بگی؟ 673 00:35:52,168 --> 00:35:54,568 ...میگم که اگه من بمونم چی؟ 674 00:35:54,570 --> 00:35:57,738 .برای دراوردنشون از اشتباهیی که خودم مرتکب شدم 675 00:35:57,740 --> 00:36:00,574 .کلی، اونجا میمیری - .میدونم - 676 00:36:00,576 --> 00:36:03,076 .نه. این جزء گزینه‌ها نیست - .اِد، مردم هنوز دارن میمیرن - 677 00:36:03,078 --> 00:36:04,711 .این جزء گزینه‌ها نیست 678 00:36:04,713 --> 00:36:06,113 ببین، میخوای سال‌های بازنشستگیتو 679 00:36:06,115 --> 00:36:08,048 توی سیاره‌ی بیگانه‌ای که راه برگشتی هم ازش نداری بگذرونی؟ 680 00:36:08,050 --> 00:36:12,252 و به اینم فکر کن، که الان یه جامعه .در عصر کامپیوتره 681 00:36:12,254 --> 00:36:13,720 خیلی‌خوب، اگه... اگه 682 00:36:13,722 --> 00:36:14,755 باور نکنن تو واقعاً خداشونی چی؟ 683 00:36:14,757 --> 00:36:17,157 اگه توی تیمارستان بندازنت؟ 684 00:36:17,159 --> 00:36:19,259 .کاپیتان، من میتونم برم 685 00:36:19,261 --> 00:36:22,529 تو؟ - .بله، قربان - 686 00:36:22,531 --> 00:36:24,565 ساختار مصنوعی من به گونه‌ایه که 687 00:36:24,567 --> 00:36:26,466 .میتونه برای میلیون‌ها سال پایدار بمونه 688 00:36:26,468 --> 00:36:29,069 و گذر زمان رو مثل شما 689 00:36:29,071 --> 00:36:31,104 .حس نمیکنم - ،آیزاک - 690 00:36:31,106 --> 00:36:32,940 .700سال اونجا میمونی 691 00:36:32,942 --> 00:36:34,875 ،میدونم .رئیس لمار 692 00:36:34,877 --> 00:36:37,311 خب، چطوری از پسش برمیای؟ ،فقط میری و میگی 693 00:36:37,313 --> 00:36:39,580 "سلام، من از یه سیاره‌ی دیگه اومدم درستتون کنم؟" 694 00:36:39,582 --> 00:36:43,150 ،اینقد ساده نمیگم .ولی... آره 695 00:36:43,152 --> 00:36:46,620 .آیزاک، بحث 700ساله 696 00:36:46,622 --> 00:36:49,523 .برای من، 700ثانیه‌ست 697 00:36:59,234 --> 00:37:00,667 .شاتل به اُرویل 698 00:37:00,669 --> 00:37:02,169 .بگو، گوردون 699 00:37:02,171 --> 00:37:04,438 .آیزاک روی سطحه .من تو راه برگشتم 700 00:37:04,440 --> 00:37:05,806 .دریافت شد 701 00:37:05,808 --> 00:37:07,841 آیزاک، میشنوی؟ 702 00:37:07,843 --> 00:37:09,376 .بله، کاپیتان 703 00:37:09,378 --> 00:37:11,278 .به سلامت رسیدم 704 00:37:11,280 --> 00:37:13,280 ...آیزاک 705 00:37:13,282 --> 00:37:15,983 .هیچوقت نمیتونم کاری که کردی رو جبران کنم 706 00:37:15,985 --> 00:37:18,785 .نیازی به بازپرداخت نیست، فرمانده 707 00:37:18,787 --> 00:37:21,822 .کاپیتان، فکر میکنم سیاره داره تغییر میکنه 708 00:37:21,824 --> 00:37:24,925 ...دیگه نمیتونیم با هم ارتباط داشته باشیم 709 00:37:34,535 --> 00:37:36,870 .به زودی میبینمت 710 00:37:45,713 --> 00:37:49,716 .مرسر به گریسون 711 00:37:49,718 --> 00:37:51,785 بله، کاپیتان؟ 712 00:37:51,787 --> 00:37:54,888 .فکر کنم بخوای بدونی سیاره داره برمیگرده 713 00:37:54,890 --> 00:37:56,690 .تو راهم 714 00:38:04,999 --> 00:38:07,501 ،کاپیتان 715 00:38:07,503 --> 00:38:09,136 .اسکنرها سیاره رو تشخیص میدن 716 00:38:11,005 --> 00:38:13,507 خوبی؟ 717 00:38:13,509 --> 00:38:15,142 .آره 718 00:38:16,644 --> 00:38:17,778 .نه 719 00:38:17,780 --> 00:38:20,080 .داره برمیگرده 720 00:38:27,021 --> 00:38:29,690 .خدای من 721 00:38:29,692 --> 00:38:31,291 .ببینش 722 00:38:31,293 --> 00:38:33,560 .کاپیتان، یه فضاپیما داره نزدیک میشه 723 00:38:45,173 --> 00:38:48,342 .قربان، فضاپیمای بیگانه داره درود میفرسته 724 00:38:48,344 --> 00:38:50,610 .درخواست ورود دارن 725 00:38:52,213 --> 00:38:54,614 .موافقت میشه 726 00:38:59,721 --> 00:39:01,755 .درود کاپیتان مرسر 727 00:39:01,757 --> 00:39:03,724 .فرمانده گریسون 728 00:39:03,726 --> 00:39:06,626 گفتیم دیگه وقتشه گونه‌ی زیستی 729 00:39:06,628 --> 00:39:08,495 .مصنوعیتون رو بهتون برگردونیم 730 00:39:16,237 --> 00:39:18,638 آیزاکف چجوری اینکارو کردی؟ 731 00:39:18,640 --> 00:39:20,607 خیلی عالی بود که بتونی 732 00:39:20,609 --> 00:39:22,576 سیر تکاملی جامعه‌‌ای رو از 733 00:39:22,578 --> 00:39:26,413 از عصر کامپیوتر تا درایو کوانتومی در .زمان واقعی مطالعه کنی 734 00:39:26,415 --> 00:39:28,582 ...ولی مجبور نبودم .کاری کنم 735 00:39:28,584 --> 00:39:30,417 .متوجه نمیشم 736 00:39:30,419 --> 00:39:32,319 ،فرمانده 737 00:39:32,321 --> 00:39:34,654 .آیزاک قرن‌ها بخشی از دنیای ما بود 738 00:39:34,656 --> 00:39:38,091 ،وقتی 700سال پیش رسید ،سیاره رو توی شُک برد 739 00:39:38,093 --> 00:39:41,294 ،ولی خیلی سریع از حضورش استفاده کردیم و پیشرفت دنیامون 740 00:39:41,296 --> 00:39:43,096 . 741 00:39:43,098 --> 00:39:45,732 .ولی... دیگ به کلی اعتقاد ندارید 742 00:39:45,734 --> 00:39:49,870 فقط به این عنوان که یه انسان .در عرشه‌ی یه فضاپیمای اتحادیه‌ست 743 00:39:49,872 --> 00:39:54,141 خیلی متأسفم، خیلی، خیلی، به خاطر تمام .دردسرهایی که باعثشون بودم 744 00:39:54,143 --> 00:39:56,943 نباش. منتظر این تغییر دوباره بودیم 745 00:39:56,945 --> 00:39:59,112 .که بتونیم ببینیمت 746 00:39:59,114 --> 00:40:02,749 جامعه‌ی ما به فرهنگ سیر در فضایی‌ای تبدیل شده که 747 00:40:02,751 --> 00:40:05,552 .با فضاپیماهایی که سرتاسر کهکشان داریم 748 00:40:05,554 --> 00:40:07,654 .در جهانمون اینجوریه 749 00:40:07,656 --> 00:40:09,623 ولی بدون زحمت 750 00:40:09,625 --> 00:40:11,625 .به جایی که هستیم نمیرسیدیم 751 00:40:11,627 --> 00:40:14,761 .سیارمون قرن‌ها به عنوان خدا میپرستیدت 752 00:40:14,763 --> 00:40:16,296 ،ولی اگه تو نبودی 753 00:40:16,298 --> 00:40:18,598 .اساطیر یه شخص دیگه پیدا میکردن 754 00:40:18,600 --> 00:40:20,801 .این بخشی از تکامل تمام فرهنگ‌هاست 755 00:40:20,803 --> 00:40:22,769 .یکی از مراحل آموختنه 756 00:40:22,771 --> 00:40:25,639 ،و بالاخره .ما رو به اینجا رسوند 757 00:40:25,641 --> 00:40:27,407 ،پس میبینی، فرمانده 758 00:40:27,409 --> 00:40:29,709 .فرهنگمون رو با ایمان غلط مسموم نکردی 759 00:40:29,711 --> 00:40:31,778 .ما رشد کردیم 760 00:40:31,780 --> 00:40:36,016 ...باید ایمان داشته باشی ،به دلیل 761 00:40:36,018 --> 00:40:41,655 .به اکتشاف، به استقامت ذهن منطقی 762 00:40:41,657 --> 00:40:45,659 خیلی طول نمیکشه که پیشرفتتون میلیون‌ها .سال ازمون جلو بزنه 763 00:40:45,661 --> 00:40:48,595 .شاید اونموقع، ما درموردتون اطالعه کنیم 764 00:40:48,597 --> 00:40:51,731 .باعث افتخارمونه 765 00:41:04,245 --> 00:41:06,680 .سلام 766 00:41:06,682 --> 00:41:08,849 .سلام 767 00:41:08,851 --> 00:41:12,552 .برای آروم شدن آماده به نظر نمیای 768 00:41:12,554 --> 00:41:16,056 .نه. آماده نیستم 769 00:41:16,058 --> 00:41:17,624 هنوز میخوای مست کنی؟ 770 00:41:17,626 --> 00:41:21,027 ...اِد 771 00:41:21,029 --> 00:41:23,530 .این جواب نمیده 772 00:41:23,532 --> 00:41:26,500 .منظورت رابطمونه 773 00:41:27,735 --> 00:41:29,769 .هیچکدوم از اینا نباید اتفاق میوفتاد 774 00:41:29,771 --> 00:41:32,772 برای محافظت از من از دستورات ،دریادار سرپیچی کردی 775 00:41:32,774 --> 00:41:36,376 .و افسر علمیمون رو 700سال به تبعید فرستادی 776 00:41:36,378 --> 00:41:39,646 ...من و تو، با هم 777 00:41:39,648 --> 00:41:41,748 .فرماندهیتو به خطر میندازه 778 00:41:41,750 --> 00:41:44,117 بدون اشکال بودن اداره‌ی فضاپیما ،رو به خطر میندازه 779 00:41:44,119 --> 00:41:46,820 .و دوستیمون رو به خطر میندازه 780 00:41:46,822 --> 00:41:48,588 .نباید چنین اتفاقی بیوفته 781 00:41:51,727 --> 00:41:53,760 ،وقتی کاملاً با خودم روراستم 782 00:41:53,762 --> 00:41:55,362 .میدونم که حقیقتو میگی 783 00:41:57,064 --> 00:41:59,766 .ولی حسی که بهت دارم رو تغییر نمیده 784 00:41:59,768 --> 00:42:02,068 .میدونم 785 00:42:02,070 --> 00:42:04,938 ،ولی فعلاً 786 00:42:04,940 --> 00:42:07,841 .اونا احساساتین که باید فراموششون کنیم 787 00:42:10,077 --> 00:42:13,046 میتونم برم، کاپیتان؟ 788 00:42:14,248 --> 00:42:16,816 .میتونی بری، فرمانده 789 00:42:22,733 --> 00:42:28,733 ::. مترجـم: شقایق، غزل.:: « Dark.AngeL، Violet» 790 00:42:28,733 --> 00:42:34,733 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 791 00:42:34,757 --> 00:42:36,757 "پایان فصل"