1 00:00:36,923 --> 00:00:38,991 ‫- اهلا. ‫- أوه، أهلا، إد. كيف الحال؟ 2 00:00:38,993 --> 00:00:40,392 ‫مهلا، انه بعد الدوام ، اتسائل 3 00:00:40,394 --> 00:00:41,493 ‫إذا كنت ترغب في الحصول على بعض البيرة. 4 00:00:41,495 --> 00:00:42,928 ‫أوه، أ-أنا تماما، 5 00:00:42,930 --> 00:00:44,596 ‫ولكن أنا مشغول هنا. 6 00:00:44,598 --> 00:00:46,365 ‫أوه، كل شيء جيد. ‫أحسب فقط أود أن تحقق. 7 00:00:46,367 --> 00:00:49,067 ‫مشغول. ‫مثل، انا في وقت شغلي. 8 00:00:49,069 --> 00:00:50,102 ‫نعم، لا،لقد فهمت. 9 00:00:50,104 --> 00:00:51,336 ‫- للتأكد فقط. ‫- حسنا، رائع. 10 00:00:51,338 --> 00:00:52,771 ‫- نوما هنيئا. ‫- سوف أفعل، أخي. 11 00:00:52,773 --> 00:00:54,906 ‫حسنا. 12 00:00:54,908 --> 00:00:58,210 ‫أهلا، كابتن، كيف الحال؟ 13 00:00:58,212 --> 00:01:00,445 ‫أهلا، جون، كنت فقط اتفقد احوالك. 14 00:01:00,447 --> 00:01:02,180 ‫كنت أفكر في ان نحضر لنا ‫مشروب في قاعة الطعام. 15 00:01:02,182 --> 00:01:05,350 ‫حسنا، يارجل، إن هذا لطف منك، 16 00:01:05,352 --> 00:01:08,086 ‫ولكن الآن ليس-ليس أفضل وقت. 17 00:01:08,088 --> 00:01:09,588 ‫هذا جيد. لا داعى للقلق. 18 00:01:09,590 --> 00:01:10,822 ‫جون، من هو؟ 19 00:01:10,824 --> 00:01:12,591 ‫أوه، كابتن. 20 00:01:12,593 --> 00:01:14,459 ‫إنسين توركو، أهلا. 21 00:01:14,461 --> 00:01:16,261 ‫اسمعا، أنا آسف لإزعاجكما يا رفاق. ‫-مهلا لا. 22 00:01:16,263 --> 00:01:18,096 ‫كل شيء على ما يرام. كله جيد. 23 00:01:18,098 --> 00:01:20,766 ‫هل تريد أن تأتي وتحضى بمشروب معنا؟ 24 00:01:20,768 --> 00:01:22,667 ‫أتعلمون، تذكرت الان 25 00:01:22,669 --> 00:01:23,935 ‫يجب انهض باكرا في الصباح، اذا... 26 00:01:23,937 --> 00:01:25,670 ‫- أوه، لا، هذا سيئ. ‫- حسنا. 27 00:01:25,672 --> 00:01:27,172 ‫- بلى. ‫ -نعم، تبا. 28 00:01:27,174 --> 00:01:29,274 ‫- مهلا، يجب ان تصدر شخير، نعم. ‫- نعم سوف أفعل. 29 00:01:29,276 --> 00:01:30,709 ‫- حسنا. حسنا. ‫- حسنا. - سوف أفعل. 30 00:01:30,711 --> 00:01:32,511 ‫- تصبح على خير. ‫- نعم. 31 00:01:38,018 --> 00:01:40,285 ‫كابتن. 32 00:01:40,287 --> 00:01:42,120 ‫هل هناك مشكلة؟ 33 00:01:42,122 --> 00:01:43,688 ‫أوه، ليس هناك مشكلة. 34 00:01:43,690 --> 00:01:44,990 ‫كنت مجرد اتفقد عليك. 35 00:01:44,992 --> 00:01:46,892 ‫هل اتوقع حدوث بعض الأخطاء؟ 36 00:01:46,894 --> 00:01:49,961 ‫لا، بورتوس، ياإلهي، ‫هذه زيارة اجتماعية. 37 00:01:49,963 --> 00:01:51,963 ‫أنا فقط أردت أن أرى ما إذا ‫كنت تريد أن نشرب. 38 00:01:51,965 --> 00:01:55,901 ‫كليدن و انا لقد وضعت للتو ‫توبا في السرير. 39 00:01:55,903 --> 00:01:59,471 ‫انك مرحب بك للانضمام إلينا ‫للحصول على كوب من أوبسادا. 40 00:01:59,473 --> 00:02:01,873 ‫مهما يكن، يبدو رائعا. 41 00:02:11,150 --> 00:02:12,951 ‫شكرا. 42 00:02:12,953 --> 00:02:14,686 ‫يبلغ عمره تسع سنوات. 43 00:02:14,688 --> 00:02:17,189 ‫المدة المثالية ل أوبسادا جيدة. 44 00:02:17,191 --> 00:02:19,991 ‫يارجل، إذا كان هذا ‫ما يبدو عليه الان، 45 00:02:19,993 --> 00:02:22,027 ‫فأنا أخشى ما كان عليه قبل العصر. 46 00:02:22,029 --> 00:02:23,795 ‫أوبسادا لا يعصر. 47 00:02:23,797 --> 00:02:26,164 ‫انه ينمو ليتحول الى طفيلي داخل الجسم. 48 00:02:26,166 --> 00:02:28,033 ‫الإحساس به 49 00:02:28,035 --> 00:02:31,069 ‫هو ممتعة للغاية. 50 00:02:37,611 --> 00:02:39,544 ‫هذا ممتازة. 51 00:02:39,546 --> 00:02:42,781 ‫لذا، أم... 52 00:02:42,783 --> 00:02:44,783 ‫ماذا يفعل الموكلانز ‫للمتعة خارج الخدمة؟ 53 00:02:44,785 --> 00:02:46,785 ‫هل تلعبون يا رفاق، ‫مثل، ألعاب الطاولة 54 00:02:46,787 --> 00:02:47,953 ‫أو أي شيء من هذا القبيل؟ 55 00:02:47,955 --> 00:02:50,055 ‫هناك لعبة موكلان شعبية 56 00:02:50,057 --> 00:02:52,824 ‫تدعى لاتشكوم نحن ‫نلعبها من وقت لآخر. 57 00:02:52,826 --> 00:02:54,226 ‫أوه، حسنا،هاتها. أرني. 58 00:02:54,228 --> 00:02:56,661 ‫أنا لا أعتقد أنك سوف تتمتع بها. 59 00:02:56,663 --> 00:02:59,231 ‫- انها ليس للبشر. ‫- هيا. أتعلم؟ 60 00:02:59,233 --> 00:03:01,099 ‫هناك الكثير أنا لا ‫أعرفه عن ثقافتكم. 61 00:03:01,101 --> 00:03:03,001 ‫أنا أريد أن... أريد أن أتعلم. 62 00:03:04,537 --> 00:03:07,005 ‫وسوف أمرر لاتشكوم لك، 63 00:03:07,007 --> 00:03:11,009 ‫ثم تمريرها لمن تريد ‫في أسرع وقت ممكن. 64 00:03:11,011 --> 00:03:13,011 ‫حسنا. 65 00:03:19,519 --> 00:03:22,320 ‫اذا، ماذا، هل نبقى نمررها 66 00:03:22,322 --> 00:03:24,556 ‫حتى يقوم شخص... 67 00:03:24,558 --> 00:03:25,924 ‫- لاتشكوم! ‫- لاتشكوم! 68 00:03:49,448 --> 00:03:52,083 ‫مهلا. أنت مستيقظا، أيضا؟ 69 00:03:52,085 --> 00:03:53,952 ‫نعم. لا يمكن النوم. 70 00:03:53,954 --> 00:03:55,620 ‫كانوا مخطئين حول أوبسادا. 71 00:03:55,622 --> 00:03:57,022 ‫لا يخرج. 72 00:03:57,024 --> 00:03:58,523 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيئ. 73 00:03:58,525 --> 00:04:00,058 ‫يا إلهي، ماذا حدث ليدك؟ 74 00:04:00,060 --> 00:04:02,093 ‫أوه، هذا. 75 00:04:02,095 --> 00:04:04,329 ‫كنت ألعب لعبة موكلان مع بورتوس. 76 00:04:04,331 --> 00:04:06,932 ‫ما يبدو جنونا هو انني فزت. 77 00:04:06,934 --> 00:04:08,466 ‫يجب أن تذهب إلى العيادة ‫و تحصل على علاج. 78 00:04:08,468 --> 00:04:10,302 ‫شرح كيفية حدوث ذلك 79 00:04:10,304 --> 00:04:12,270 ‫ليس شيئا أريده في ملفي. 80 00:04:12,272 --> 00:04:14,105 ‫كنت سأطلب منك ‫اقتراض الماسح الجلدي 81 00:04:14,107 --> 00:04:16,374 ‫من كلير غدا وتهريبه إلي. 82 00:04:16,376 --> 00:04:17,809 ‫ليس هناك أى مشكلة. 83 00:04:17,811 --> 00:04:19,177 ‫مهلا، هل تريدين ان ننزل 84 00:04:19,179 --> 00:04:20,812 ‫إلى قاعة الطعام لنسهر بعض الوقت؟ 85 00:04:20,814 --> 00:04:23,215 ‫بالتأكيد. 86 00:04:24,984 --> 00:04:26,618 ‫يا إلهي. 87 00:04:26,620 --> 00:04:28,920 ‫هذا أفضل بكثير من ‫شراب بورتس المقزز. 88 00:04:32,993 --> 00:04:34,993 ‫قاعة الطعام في ليلة نهاية الاسبوع. 89 00:04:34,995 --> 00:04:37,128 ‫هي في الواقع جميلة حقا ‫عندما تكون فارغا مثل هكذا. 90 00:04:37,130 --> 00:04:40,131 ‫أجل إنها كذلك. 91 00:04:40,133 --> 00:04:42,534 ‫أتعلمين، لقد كنت أقوم ‫بالكثير من التفكير 92 00:04:42,536 --> 00:04:44,636 ‫منذ ان كان داروليو على متن السفينة. 93 00:04:44,638 --> 00:04:46,838 ‫وكذلك أنا. 94 00:04:46,840 --> 00:04:48,006 ‫انت ايضا؟ 95 00:04:48,008 --> 00:04:49,174 ‫نعم. 96 00:04:49,176 --> 00:04:51,009 ‫أعني، كان في الأساس 97 00:04:51,011 --> 00:04:53,845 ‫أن الفيرمون الرتبسي الذي جعلك... 98 00:04:53,847 --> 00:04:54,879 ‫اعرف. 99 00:04:54,881 --> 00:04:57,048 ‫نعم؟ وهذا يعني... 100 00:04:57,050 --> 00:04:59,551 ‫ربما لم يكن حقا خطأ الخاص بك. 101 00:04:59,553 --> 00:05:01,786 ‫أعتقد أننا لن نعرف بالتأكيد، 102 00:05:01,788 --> 00:05:05,023 ‫ولكن هذا كرم منك أن تقول هذا. 103 00:05:05,025 --> 00:05:07,225 ‫لا ليس كذلك. 104 00:05:08,494 --> 00:05:10,562 ‫دوافعي أنانية تماما. 105 00:05:10,564 --> 00:05:11,930 ‫حقا؟ 106 00:05:11,932 --> 00:05:14,332 ‫أنا، أم... 107 00:05:14,334 --> 00:05:16,868 ‫أنا مشتاق اليك. 108 00:05:18,371 --> 00:05:20,405 ‫وكما تعلمين، كنت مستلقيا ‫في غرفتي الليلة، 109 00:05:20,407 --> 00:05:22,407 ‫وكنت أفكر في نفسي، 110 00:05:22,409 --> 00:05:26,278 ‫"يا رجل، لقد كنت وحيدا ‫هذا العام الماضي". 111 00:05:26,280 --> 00:05:31,016 ‫و أ-أنا لتو اعتدت على عدم التفكير فيك 112 00:05:31,018 --> 00:05:32,517 ‫أن أنا لم أظن أننا قد 113 00:05:32,519 --> 00:05:34,019 ‫نعود إلى بعضنا. 114 00:05:34,021 --> 00:05:36,221 ‫ثم حدث ذلك. 115 00:05:36,223 --> 00:05:40,058 ‫هل... ‫تريد أن نعود معا؟ 116 00:05:40,060 --> 00:05:43,828 ‫ما رأيك ان نقوم بموعد ‫ هذا الأسبوع؟ 117 00:05:43,830 --> 00:05:46,364 ‫مثل... مثل موعد ‫حقيقي، كما كنا نفعل. 118 00:05:46,366 --> 00:05:49,768 ‫أعتقد أن هذه فكرة رائعة. 119 00:05:49,770 --> 00:05:51,503 ‫جيد. وانا كذلك. 120 00:05:53,506 --> 00:05:55,907 ‫واو. على مهل. نحن نتجه 121 00:05:55,909 --> 00:05:57,909 ‫نحو فضاء مجهولة غدا. ‫أنت لا تريد أن تكون ثملة. 122 00:05:57,911 --> 00:05:59,778 ‫سميه مشروب احتفالي. 123 00:05:59,780 --> 00:06:01,680 ‫حسنا. تبا. ‫هيا بنا نقوم بذلك. 124 00:06:14,193 --> 00:06:15,960 ‫أنا لن تعتاد على هذا المنظر. 125 00:06:15,962 --> 00:06:20,098 ‫نجم مجهول ينتظرنا هناك ‫للمضي قدما واكتشاف ذلك. 126 00:06:20,100 --> 00:06:21,733 ‫هذا مدهش، أليس كذلك؟ 127 00:06:21,735 --> 00:06:23,234 ‫إنه مشرق حقا. 128 00:06:23,236 --> 00:06:25,303 ‫أيزك، أيمكنك تقليل ‫الإضاءة على الشاشة؟ 129 00:06:25,305 --> 00:06:28,206 ‫تقليل الإضاءة بنسبة 20٪. 130 00:06:29,342 --> 00:06:31,042 ‫كابتن، 131 00:06:31,044 --> 00:06:33,144 ‫أنا التقاط بعض ‫القراءات الغير عادية. 132 00:06:33,913 --> 00:06:35,980 ‫إنه تشويه من نوع ما. 133 00:06:35,982 --> 00:06:37,449 ‫القادمة من النجم؟ 134 00:06:37,451 --> 00:06:38,583 ‫خطأ. 135 00:06:38,585 --> 00:06:40,118 ‫يبدو أنه ينبعث 136 00:06:40,120 --> 00:06:41,886 ‫من وراء فوتوسفير النجم 137 00:06:41,888 --> 00:06:44,089 ‫في الفضاء المفتوح. 138 00:06:44,091 --> 00:06:46,091 ‫هل... أم... 139 00:06:46,093 --> 00:06:47,359 ‫هل - هل... 140 00:06:47,361 --> 00:06:49,160 ‫هل تمانع في إيقاف هذا ‫الصفير، من فضلك؟ 141 00:06:49,162 --> 00:06:50,662 ‫يا. نعم انا اسف. 142 00:06:50,664 --> 00:06:51,996 ‫اوه شكرا لك. 143 00:06:51,998 --> 00:06:54,032 ‫هذه القراءات هي الأكثر غرابة. 144 00:06:54,034 --> 00:06:56,468 ‫يبدو أنه شذوذ مكاني، 145 00:06:56,470 --> 00:06:58,837 ‫ولكن الماسحات الضوئية لا ‫يمكن معالجتها بشكل واضح. 146 00:06:58,839 --> 00:07:00,438 ‫كابتن، أود أن أخذ المكوك 147 00:07:00,440 --> 00:07:02,307 ‫للتحقيق في نطاق أقرب. 148 00:07:02,309 --> 00:07:04,676 ‫أو يمكننا فقط 149 00:07:04,678 --> 00:07:06,644 ‫ان نعود غدا ونرى ما إذا ‫كان لا يزال هنا. 150 00:07:06,646 --> 00:07:09,114 ‫هذا يمكن أن يكون ‫له بعض الأهمية. 151 00:07:09,116 --> 00:07:11,282 ‫و سيكون من الغباء تبديد هذه الفرصة. 152 00:07:11,284 --> 00:07:12,951 ‫حسنا. سوف اذهب معك. 153 00:07:12,953 --> 00:07:14,085 ‫جوردون، أنت معنا. 154 00:07:14,087 --> 00:07:15,887 ‫أه، بورتوس، دع رئيس لامار 155 00:07:15,889 --> 00:07:17,055 ‫يأخذ الدفة. 156 00:07:17,057 --> 00:07:18,990 ‫كيلي، لا مخاطر لا لزوم لها. 157 00:07:18,992 --> 00:07:21,826 ‫حسنا؟ حافضوا على مسافة. ‫-لا تقلق. 158 00:07:21,828 --> 00:07:23,895 ‫سنجعله سريعا. 159 00:07:34,774 --> 00:07:37,442 ‫الاقتراب من إحداثيات الشذوذ. 160 00:07:37,444 --> 00:07:38,910 ‫حسنا، ابطأ قليلا. 161 00:07:38,912 --> 00:07:40,311 ‫نعم، سيدي. 162 00:07:40,313 --> 00:07:41,980 ‫قائد، هذه القراءات 163 00:07:41,982 --> 00:07:44,749 ‫- ليست منطقية. ‫- ماذا تعني؟ 164 00:07:44,751 --> 00:07:48,153 ‫يكاد يكون انه نسيج ‫المساحة نفسها هي... 165 00:07:50,723 --> 00:07:51,856 ‫ملازم، ماذا يحدث؟ 166 00:07:51,858 --> 00:07:53,391 ‫قائد، هذا لا يمكن أن يكون صحيح. 167 00:07:53,393 --> 00:07:55,326 ‫انه طبقة من الجو. 168 00:07:55,328 --> 00:07:56,828 ‫هذا مستحيل. ‫نحن في الفضاء. 169 00:07:56,830 --> 00:07:58,129 ‫ليس بعد الآن. 170 00:08:00,366 --> 00:08:01,666 ‫يا إلهي. 171 00:08:01,668 --> 00:08:02,934 ‫ما هذا؟ 172 00:08:02,936 --> 00:08:04,402 ‫انه كوكب. 173 00:08:04,404 --> 00:08:06,004 ‫أعرف أنه كوكب. ‫أمن اين اتى بحق الجحيم؟ 174 00:08:06,006 --> 00:08:08,673 ‫انه ظهر للتو. من العدم. ‫ -كابتن، 175 00:08:08,675 --> 00:08:11,075 ‫أنا التقاط إشارة من المكوك. ‫صوت فقط. 176 00:08:11,077 --> 00:08:13,178 ‫- اعرضيهم. ‫مكوك إلى أورفيل. 177 00:08:13,180 --> 00:08:14,446 ‫لقد فقدنا السيطرة على الدفة الجزئية. 178 00:08:14,448 --> 00:08:16,080 ‫تعذر تحقيق الاستقرار. 179 00:08:16,082 --> 00:08:17,982 ‫نحن نحاول أن تنزل في ‫مكان ما إذا استطعنا ذلك. 180 00:08:21,620 --> 00:08:23,154 ‫اين نحن بحق الجحيم؟ 181 00:08:30,280 --> 00:08:34,680 الاورفيل 182 00:08:35,704 --> 00:09:27,704 ‫‫|| ترجمة : صلاح الدين سعداوي || تعديل الترجمة: موقع المحب ‫## مشاهدة ممتعة ## 183 00:09:30,560 --> 00:09:33,260 جنون العبادة 184 00:09:37,930 --> 00:09:41,032 ‫هذا ليس اليوم المثالي للثمالة. 185 00:09:41,034 --> 00:09:42,333 ‫أورفيل الى المكوك. 186 00:09:42,335 --> 00:09:44,102 ‫- يا رفاق هل انتم بخير؟ ‫- اه نعم. 187 00:09:44,104 --> 00:09:45,603 ‫لقد تخبطنا قليلا، ولكن نحن بخير. 188 00:09:45,605 --> 00:09:47,605 ‫ماذا حدث؟ 189 00:09:47,607 --> 00:09:49,541 ‫كابتن، يبدو ان الانتقال الفوري 190 00:09:49,543 --> 00:09:50,975 ‫من فراغ إلى غلاف جوي 191 00:09:50,977 --> 00:09:53,311 ‫تسبب في حمل زائد في جوهر المحرك. 192 00:09:53,313 --> 00:09:54,812 ‫أعتقد الملازم مولوي وأنا 193 00:09:54,814 --> 00:09:56,314 ‫يمكن إصلاحه خلال ساعة. 194 00:09:56,316 --> 00:09:57,949 ‫- انت متأكد؟ ‫- نعم كابتن. 195 00:09:57,951 --> 00:09:59,951 ‫حسنا. سنبقي هذه القناة ‫مفتوحة فقط للاحتياط. 196 00:09:59,953 --> 00:10:02,520 ‫بورتوس، إبدأ المسح ‫الضوئي متعدد الأطياف. 197 00:10:02,522 --> 00:10:04,122 ‫أريد أن أعرف كل شيء هناك 198 00:10:04,124 --> 00:10:05,757 ‫حول هذا الكوكب ومن أين جاء. 199 00:10:05,759 --> 00:10:07,025 ‫نعم، يا سيدي. 200 00:10:17,069 --> 00:10:19,504 ‫أنا سألقي نظرة حولنا. 201 00:10:19,506 --> 00:10:20,705 ‫لا تتحرك بدوني، فهمت؟ 202 00:10:20,707 --> 00:10:23,341 ‫سنكون هنا. ‫أوه، مهلا، قائد... ماذا؟ 203 00:10:23,343 --> 00:10:25,510 ‫من فضلك لا تخبر أحدا حول صراخي 204 00:10:25,512 --> 00:10:27,178 ‫عندما ظننت أننا سنتحطم. 205 00:10:53,706 --> 00:10:55,207 ‫غرايسون إلى المكوك. 206 00:10:55,209 --> 00:10:56,608 ‫مالوي هنا. 207 00:10:56,610 --> 00:10:59,111 ‫هناك أشكال حياة على هذا الكوكب. ‫روبوتات. 208 00:10:59,113 --> 00:11:00,846 ‫أرى قرية عن بعد مسافة. 209 00:11:00,848 --> 00:11:02,447 ‫انت تمزحين. 210 00:11:02,449 --> 00:11:03,715 ‫يبدو مثل تطورهم في العصر البرونزي، 211 00:11:03,717 --> 00:11:05,250 ‫ولكن من الصعب القول. 212 00:11:05,252 --> 00:11:07,452 ‫سأحاول الحصول على نظرة فاحصة. 213 00:11:07,454 --> 00:11:09,054 ‫قائد، أذكرك أن توخي الحذر. 214 00:11:09,056 --> 00:11:10,522 ‫أي اتصال مع الثقافة 215 00:11:10,524 --> 00:11:11,690 ‫- بهذه البدائية... ‫- نعم اعرف. 216 00:11:11,692 --> 00:11:13,492 ‫التلوث الثقافي. ‫أنا لست بحاجة لك 217 00:11:13,494 --> 00:11:14,993 ‫أن على علم بالقواعد. 218 00:11:14,995 --> 00:11:17,529 ‫أنا أحال أن أكون مفيدة، قائد. 219 00:11:17,531 --> 00:11:18,864 ‫ليست هناك حاجة إلى... 220 00:11:18,866 --> 00:11:22,267 ‫ماذا كان يسمه الكابتن ميرسر؟ متطاولة. 221 00:11:22,269 --> 00:11:24,169 ‫لن أدعهم يرونني. 222 00:11:24,171 --> 00:11:26,171 ‫غرايسون انتهى. 223 00:11:48,627 --> 00:11:50,161 ‫يا إلهي. 224 00:11:51,463 --> 00:11:54,032 ‫انت بخير؟ أيمكنك سماعي؟ ‫انت بخير؟ 225 00:11:54,034 --> 00:11:56,701 ‫مهلا. مهلا. أيمكنك سماعي؟ ‫انت بخير؟ 226 00:11:58,971 --> 00:12:00,838 ‫انتظر! أرجوك إنتظر. 227 00:12:02,107 --> 00:12:04,175 ‫أنا لن أؤذيك، أعدك. 228 00:12:05,644 --> 00:12:07,245 ‫إسمي كيلي. 229 00:12:07,247 --> 00:12:09,213 ‫كيلي. 230 00:12:09,215 --> 00:12:11,983 ‫أريد ان اساعد. 231 00:12:11,985 --> 00:12:14,018 ‫.هذا جرح الذي لديك سيئة جدا 232 00:12:14,020 --> 00:12:15,887 ‫هل تسمحين لي أن اعالجه؟ 233 00:12:20,092 --> 00:12:22,226 ‫يمكنني استخدام هذا لجعله أفضل. 234 00:12:24,930 --> 00:12:26,931 ‫هذا صحيح. ‫لا بأس. 235 00:12:28,626 --> 00:12:32,451 ‫هيا. ‫اترين؟ لا شيء مخيف. 236 00:12:31,903 --> 00:12:33,970 ‫راقبي. 237 00:12:33,972 --> 00:12:35,805 ‫لا بأس. 238 00:12:43,814 --> 00:12:47,784 ‫هل ترين؟ ‫كل شيء أفضل. 239 00:12:51,188 --> 00:12:55,325 ‫اه اللعنة. انت أفضل الان، عزيزتي. ‫هذا وقت الذهاب. 240 00:12:59,563 --> 00:13:03,166 ‫كيل-لي... 241 00:13:16,152 --> 00:13:19,119 ‫حسنا، لقد حصلنا على لغز كبير هنا. 242 00:13:19,121 --> 00:13:20,587 ‫كيف تريدين منا التعامل مع هذا؟ 243 00:13:20,589 --> 00:13:22,589 ‫سوف تبقى في المدار ل72 ساعة أخرى 244 00:13:22,591 --> 00:13:23,924 ‫لمواصلة المسح الضوئي. 245 00:13:23,926 --> 00:13:25,759 ‫إذا كنا لا نزال نجهل اشياء بعد ذلك، 246 00:13:25,761 --> 00:13:27,394 ‫سوف ترسل سفينة ‫علماء لتخفيف عنك. 247 00:13:27,396 --> 00:13:28,762 ‫حسنا. ‫شكرا، أميرال. 248 00:13:28,764 --> 00:13:30,130 ‫أوزاوا انتهى. 249 00:13:30,132 --> 00:13:32,633 ‫لماذا لم تخبرها؟ 250 00:13:32,635 --> 00:13:34,902 ‫لقد ساعدت طفل، وهذا كل شيء. 251 00:13:34,904 --> 00:13:37,104 ‫والتلوث الثقافي 252 00:13:37,106 --> 00:13:39,573 ‫من مجتمع غير متطور ‫هو تهمة خطيرة. 253 00:13:39,575 --> 00:13:41,375 ‫أنا فقط لا أريد أن أتي ‫لزيارك في السجن. 254 00:13:41,377 --> 00:13:44,077 ‫حقا؟ أنت لا ترغب ‫في زيارة لسجن النساء؟ 255 00:13:44,079 --> 00:13:45,479 ‫أنت على حق، سوف اتصل بها. 256 00:13:45,481 --> 00:13:48,715 ‫إد. لم يكن عليك القيام بذلك. 257 00:13:48,717 --> 00:13:51,051 ‫ما فعلته كان غبائا و إهمال. 258 00:13:51,053 --> 00:13:53,020 ‫ويجب أن لا تغطي علي. 259 00:13:53,022 --> 00:13:55,222 ‫انظر، 260 00:13:55,224 --> 00:13:58,225 ‫سياسة الاتحاد قد كانت تريدك ‫ان تترك ذلك الطفل للموت. 261 00:13:58,227 --> 00:14:00,260 ‫فقط لتجنب التلوث الثقافي. 262 00:14:00,262 --> 00:14:02,029 ‫أعتقد أنك فعلت الشيء الصحيح. 263 00:14:02,031 --> 00:14:04,965 ‫وكنت قد خرجت من ‫هناك بأسرع ما يمكن. 264 00:14:04,967 --> 00:14:08,202 ‫فقط نسيت أن أدرجه في تقريري. 265 00:14:09,470 --> 00:14:12,139 ‫حسنا، أنا مدين لك بواحد. 266 00:14:12,141 --> 00:14:14,641 ‫وما زلنا مدينين لبعضنا البعض بموعد. 267 00:14:24,118 --> 00:14:25,652 ‫حسنا، لقد مرت رسميا 12 ساعة. 268 00:14:25,654 --> 00:14:27,321 ‫أيزك، عليه أن يكون لديك شيئا. 269 00:14:27,323 --> 00:14:29,957 ‫سلبي، كابتن. لا يزال ‫هناك لا شيء في المسح 270 00:14:29,959 --> 00:14:32,125 ‫لتقديم نظرة ثاقبة ‫على أصل الكوكب. 271 00:14:32,127 --> 00:14:34,228 ‫يجب أن نقوم بلعب لعبة ‫لتمرير الوقت أو شيء من هذا. 272 00:14:34,230 --> 00:14:35,629 ‫هل هذا العدد الكبير من الناس؟ 273 00:14:35,631 --> 00:14:37,297 ‫سوف أجلب اللاتشكوم. 274 00:14:37,299 --> 00:14:40,133 ‫لا! لا لا. ‫نحن-نحن سنقوم بمجرد الجلوس هنا. 275 00:14:41,769 --> 00:14:42,836 ‫كابتن! 276 00:14:43,938 --> 00:14:45,339 ‫الكوكب اختفى للتو. 277 00:14:47,275 --> 00:14:49,142 ‫ما يجري بحق الجحيم هنا؟ 278 00:14:49,144 --> 00:14:52,045 ‫سيدي، قد يكون لدي نظرية. 279 00:14:52,047 --> 00:14:54,147 ‫أعتقد ما واجهناه 280 00:14:54,149 --> 00:14:56,984 ‫هو كوكب مقفل في ‫مدار متعدد الأوجه. 281 00:14:56,986 --> 00:14:59,486 ‫حسنا، دعونا ندعي ‫أنني لا أعرف ما هو. 282 00:14:59,488 --> 00:15:01,989 ‫- هل تعرف ما هو؟ ‫- انا لست. 283 00:15:01,991 --> 00:15:04,057 ‫- لذلك يمكننا أن نقول فقط ذلك. ‫- شكرا يا صديقي. 284 00:15:04,059 --> 00:15:05,025 ‫أيزك، ما هو؟ 285 00:15:05,027 --> 00:15:06,727 ‫مدار متعدد الأوجه 286 00:15:06,729 --> 00:15:09,529 ‫لم يكن إلا افتراضيا ‫حتى هذه النقطة. 287 00:15:09,531 --> 00:15:13,133 ‫كوكب يدور حول نجم، ‫ولكن مداره مقسم 288 00:15:13,135 --> 00:15:15,669 ‫بين اثنين من الأكوان، كوننا و آخر. 289 00:15:15,671 --> 00:15:18,005 ‫- حسنا، هذا غريب. ‫- ماذا عن النجم؟ 290 00:15:18,007 --> 00:15:20,774 ‫النجم نفسه، أو واحد فقط ‫قابل للمقارنة عن كثب، 291 00:15:20,776 --> 00:15:23,543 ‫لانه سوف تحتاج إلى وجوده في كلا الكونين 292 00:15:23,545 --> 00:15:24,912 ‫ليحافظ الكوكب على بيئة مستقرة. 293 00:15:24,914 --> 00:15:27,014 ‫وبما أن هناك أشكال ‫الحياة البشرية هناك، 294 00:15:27,016 --> 00:15:29,116 ‫يمكننا أن نفترض أن هذا هو الحال. 295 00:15:29,118 --> 00:15:31,618 ‫حسنا، فماذا الآن؟ أعني، ‫كيف يمكننا اتباع مساره؟ 296 00:15:31,620 --> 00:15:33,186 ‫يمكن أن ننتظر الكوكب 297 00:15:33,188 --> 00:15:35,856 ‫- لإعادة دخول كوننا. ‫- كم من الوقت سوف يستغرق هذا؟ 298 00:15:35,858 --> 00:15:38,425 ‫الكوكب يدور في مدار ‫ضيق حول النجم. 299 00:15:38,427 --> 00:15:41,461 ‫واستنادا إلى كتلة ‫النجم وهندسة المدار، 300 00:15:41,463 --> 00:15:42,863 ‫حوالي 11 يوما. 301 00:15:42,865 --> 00:15:46,400 ‫حسنا اذن... ‫يبدو أننا سننتظر. 302 00:15:46,402 --> 00:15:48,535 ‫مجرد الجلوس في المدار لمدة 11 يوما؟ 303 00:15:48,537 --> 00:15:50,003 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 304 00:15:58,613 --> 00:16:00,948 ‫ يا إلهي. 305 00:16:00,950 --> 00:16:03,383 ‫لقد نسيت مامدى فظاعة طبخك. 306 00:16:03,385 --> 00:16:04,918 ‫- انها مروعة، أليس كذلك؟ ‫- نعم. 307 00:16:04,920 --> 00:16:06,787 ‫إنه أمر فظيع. ارئيت، كما ‫تعلمين، كنت خائفا من ذلك 308 00:16:06,789 --> 00:16:08,755 ‫وأنا لم أكن أريد أن استخدام ‫صانع الطعام الليلة، 309 00:16:08,757 --> 00:16:09,488 ‫لذلك صنعت نسخة احتياطية. 310 00:16:13,227 --> 00:16:16,029 ‫زبدة الفول السوداني و الهلام ‫من المستحيل تفسد الامر. 311 00:16:16,031 --> 00:16:18,899 ‫- هل نحن في الثانية عشر؟ ‫- نعم، نحن في الثانية عشر. 312 00:16:18,901 --> 00:16:20,534 ‫وبعد ذلك، أنا سأسحب شعرك 313 00:16:20,536 --> 00:16:23,070 ‫وأدعوك بدينة وهكذا ‫كيف سأعرف أني معجب بك. 314 00:16:23,072 --> 00:16:25,072 ‫أعتقد انه على كوكب بورتوس هذه مداعبة. 315 00:16:25,074 --> 00:16:27,174 ‫أعتقد أنك على حق. 316 00:16:29,744 --> 00:16:31,211 ‫يا إلهي. 317 00:16:31,213 --> 00:16:33,080 ‫هذا افظل بكثير. 318 00:16:33,082 --> 00:16:35,182 ‫كما تعلمين، هذا هو خيالي. 319 00:16:38,720 --> 00:16:40,620 ‫كنت أفكر في ذلك. 320 00:16:44,092 --> 00:16:46,893 ‫كما تعلم، هذه الوظائف ‫التي اخترناها، 321 00:16:46,895 --> 00:16:49,262 ‫فإنها تتطلب منك... 322 00:16:49,264 --> 00:16:51,732 ‫ان تكون بخير ان تكون على سجيتك. 323 00:16:51,734 --> 00:16:54,735 ‫وبعد فترة من الوقت، 324 00:16:54,737 --> 00:16:57,137 ‫تبدأ في الاعتقاد بأن... 325 00:16:57,139 --> 00:17:01,008 ‫تعطي نفسك إلى شخص آخر 326 00:17:01,010 --> 00:17:03,310 ‫هذا نوع من الضعف. 327 00:17:03,312 --> 00:17:06,446 ‫على الرغم من أنه هو ‫بالضبط ما تحتاجه. 328 00:17:06,448 --> 00:17:08,849 ‫أنت ترغبين في الحفاظ ‫على استقلاليتك، 329 00:17:08,851 --> 00:17:10,751 ‫ولكنك خائفا من الوحدة. 330 00:17:10,753 --> 00:17:12,819 ‫نعم. 331 00:17:17,992 --> 00:17:19,926 ‫هذا مجرد هلام. 332 00:17:19,928 --> 00:17:21,395 ‫نعم. هذه زبدة الفول السوداني. 333 00:17:21,397 --> 00:17:23,530 ‫حسنا، انظر، 334 00:17:23,532 --> 00:17:24,931 ‫أنا أحسب أنك قد لا ‫تريد أن تقبلي، 335 00:17:24,933 --> 00:17:27,367 ‫وأنا أعرف كم تحبين زبدة ‫الفول السوداني وهلام، 336 00:17:27,369 --> 00:17:29,803 ‫وفكرت ربما إذا كنت جائعة ‫بما فيه الكفاية... 337 00:17:29,805 --> 00:17:31,671 ‫بالإضافة إلى ذلك، أنا طهي ‫سيئ، وهكذا لم أكن أريد 338 00:17:31,673 --> 00:17:33,306 ‫لخلطهم معا لأنني ‫ربما أفسد الأجزاء، 339 00:17:33,308 --> 00:17:35,242 ‫وليس لدي كوب قياس، لذلك... 340 00:17:46,954 --> 00:17:49,056 ‫أنت تطبخين أفضل بكثير مني. 341 00:18:11,327 --> 00:18:13,095 ‫كم من الوقت، أيزك؟ 342 00:18:13,097 --> 00:18:14,796 ‫أي لحظة الآن، كابتن. 343 00:18:14,798 --> 00:18:16,131 ‫الحصول على قراءات شاذة. 344 00:18:16,133 --> 00:18:17,899 ‫هاهي آتية. 345 00:18:25,508 --> 00:18:27,209 ‫لا يصدق. 346 00:18:27,211 --> 00:18:28,410 ‫كابتن، 347 00:18:28,412 --> 00:18:30,979 ‫- هذا غريب جدا. ‫- ما هذا؟ 348 00:18:30,981 --> 00:18:33,081 ‫مسحي لسطح الكوكب 349 00:18:33,083 --> 00:18:36,017 ‫يظهر تغييرات جذرية. ‫ - بأي طريقة؟ 350 00:18:36,019 --> 00:18:38,453 ‫أفهم أنكم وصفتم الحضارة 351 00:18:38,455 --> 00:18:40,856 ‫على كوكب الأرض قابلة ‫للمقارنة مع 352 00:18:40,858 --> 00:18:42,958 ‫- العصر البرونزي للأرض. ‫- نعم. 353 00:18:42,960 --> 00:18:46,695 ‫تظهر المسوحات الآن بنية ‫معمارية أكثر شمولا، 354 00:18:46,697 --> 00:18:48,497 ‫وزيادة عميقة في عدد أشكال الحياة 355 00:18:48,499 --> 00:18:50,031 ‫على السطح. 356 00:18:50,033 --> 00:18:51,666 ‫ولكن هذا أمر مستحيل. 357 00:18:51,668 --> 00:18:53,802 ‫كيف يمكن أن يحدث ذلك في 11 يوما؟ 358 00:18:53,804 --> 00:18:54,870 ‫مخدرات؟ 359 00:18:54,872 --> 00:18:56,872 ‫غوردون. جون. أعددا المكوك. 360 00:18:56,874 --> 00:18:58,073 ‫ألارا، أنت معنا. 361 00:19:14,123 --> 00:19:16,591 ‫وضع التخفي. 362 00:19:30,439 --> 00:19:33,441 ‫هذا لا يمكن أن يحدث. ‫تلك المدينة، 363 00:19:33,443 --> 00:19:35,143 ‫لم يكن هناك شيئ من هنا. 364 00:19:35,145 --> 00:19:36,545 ‫لقد تغيرت كليا. 365 00:19:38,080 --> 00:19:40,515 ‫- ميرسر لايزك. ‫- أيزك هنا، كابتن. 366 00:19:40,517 --> 00:19:43,118 ‫لقد وصلنا إلى الإحداثيات ‫حيث رأى كيلي القرية. 367 00:19:43,120 --> 00:19:46,354 ‫ولكن ما نراه يشبه مدينة... ‫في القرن الرابع عشر. 368 00:19:46,356 --> 00:19:48,023 ‫في الواقع نعم. 369 00:19:48,025 --> 00:19:50,759 ‫كابتن، أعتقد أنني قد ‫احرزت اكتشافا عميقا نوعا ما 370 00:19:50,761 --> 00:19:52,093 ‫حول هذا الكوكب، 371 00:19:52,095 --> 00:19:53,995 ‫الذي يدعم وصفك. 372 00:19:53,997 --> 00:19:55,363 ‫ماذا تعني؟ 373 00:19:55,365 --> 00:19:58,133 ‫قد كشفت عمليات المسح ‫عن عدم اتساق زمني 374 00:19:58,135 --> 00:20:02,170 ‫مشيرا إلى أنه عندما ينتقل ‫الكوكب من عالمنا إلى الآخر، 375 00:20:02,172 --> 00:20:04,973 ‫الوقت المستمر يخضع لتسارع. 376 00:20:04,975 --> 00:20:06,775 ‫أيمكنك ترجمة ذلك لرجال غبي 377 00:20:06,777 --> 00:20:08,143 ‫الذي قد يكون أيضا ‫في حالة سكر قليلا؟ 378 00:20:08,145 --> 00:20:10,345 ‫لقد مرت 11 يوما بالنسبة لنا. 379 00:20:10,347 --> 00:20:12,981 ‫ولكن لهذا الكوكب، ‫ما يقرب من 700 سنة 380 00:20:12,983 --> 00:20:14,950 ‫- قد انقضت. ‫- انتظر. 381 00:20:14,952 --> 00:20:17,018 ‫أنت تقول لي أن سبعة قرون قد مرت 382 00:20:17,020 --> 00:20:18,520 ‫منذ ان كنت هنا من قبل؟ 383 00:20:18,522 --> 00:20:20,355 ‫هذا صحيح، قائد. 384 00:20:20,357 --> 00:20:22,691 ‫حسنا، الاتحاد المركزي سيريدون ‫كل شيئ يمكننا أن نعطيهم اياه، 385 00:20:22,693 --> 00:20:24,993 ‫لذلك دعونا نلقي نظرة حولها. ‫أيزك، 386 00:20:24,995 --> 00:20:27,162 ‫ركز شعاع مسح ضوئي ضيق على المدينة. 387 00:20:27,164 --> 00:20:28,964 ‫يجب علينا معرفة ما يرتدي ‫ هؤلاء الناس ، إذا كنا سنقوم 388 00:20:28,966 --> 00:20:31,132 ‫- بصنع الملابس المناسبة. ‫- كابتن. 389 00:20:31,134 --> 00:20:34,336 ‫قد تكون هناك طريقة أسرع. 390 00:20:40,910 --> 00:20:42,911 ‫اذا نسافر مئات السنوات ‫الضوئية من الأرض 391 00:20:42,913 --> 00:20:45,947 ‫- لسرقة غسيل شخص ما. ‫- سنقوم إعادته في وقت لاحق. 392 00:20:45,949 --> 00:20:47,015 ‫فقط حفاظ على الهدوء. 393 00:21:03,566 --> 00:21:05,367 ‫او اللعنة. 394 00:21:06,569 --> 00:21:08,503 ‫مرحبا. 395 00:21:08,505 --> 00:21:10,505 ‫نحن شرطة الموضة. 396 00:21:10,507 --> 00:21:12,540 ‫وهذه الملابس يجب مصادرتها. 397 00:21:12,542 --> 00:21:16,244 ‫هيا، دعونا نخرج من هنا. 398 00:21:18,180 --> 00:21:20,115 ‫أرجو إنتظر. 399 00:21:21,217 --> 00:21:23,084 ‫رجاء. 400 00:21:23,086 --> 00:21:24,786 ‫هل تبارك ابني؟ 401 00:21:24,788 --> 00:21:27,689 ‫- ماذا؟ ‫- رجاء. أتوسل لك. 402 00:21:27,691 --> 00:21:30,158 ‫أنا مزارعة بسيطة، لا أستحق معروفك، 403 00:21:30,160 --> 00:21:32,594 ‫ولكن من فضلك، أنا اتوسل إليك. 404 00:21:32,596 --> 00:21:34,429 ‫بارك طفلي. 405 00:21:34,431 --> 00:21:36,364 ‫سيدتي، أنا آسف، أنا لا أعرف ما... ‫- رجاء. 406 00:21:36,366 --> 00:21:38,833 ‫أوه، من فضلك، باركه. 407 00:21:42,371 --> 00:21:45,006 ‫أم... 408 00:21:45,008 --> 00:21:48,376 ‫آمل أن ينمو ابنك و، اه... 409 00:21:48,378 --> 00:21:50,145 ‫ويفعل الكثير من الأشياء الجيدة. 410 00:21:50,147 --> 00:21:52,580 ‫و... أم... 411 00:21:52,582 --> 00:21:54,883 ‫ولا يجعل أي من الفتيات حوامل. 412 00:21:54,885 --> 00:21:56,284 ‫ولا يجعل أي من الفتيات حوامل. 413 00:21:57,420 --> 00:21:59,187 ‫- ابق في المدرسه. ‫- آمين. 414 00:22:01,190 --> 00:22:02,457 ‫اوه شكرا لك. 415 00:22:08,264 --> 00:22:10,899 ‫أنا لا أحب هذا. ‫هيا بنا نذهب. 416 00:22:19,742 --> 00:22:23,244 ‫هذه الملابس ستصيبني بألام ‫في المعدة، وأنا أعرف ذلك تماما. 417 00:22:23,246 --> 00:22:25,447 ‫يبدو أننا على بعد حوالي ‫ثلاثة أميال خارج المدينة. 418 00:22:25,449 --> 00:22:27,716 ‫إد، كنت صامتا لمدة ‫20 دقيقة الماضية. 419 00:22:27,718 --> 00:22:28,983 ‫بماذا تفكر؟ 420 00:22:28,985 --> 00:22:30,652 ‫أنا لا أفكر بأي شيء. 421 00:22:30,654 --> 00:22:32,320 ‫نعم أنت تفكر. ‫ما هذا؟ 422 00:22:32,322 --> 00:22:35,423 ‫أنا فقط... ‫نحن بحاجة إلى مزيد من المعلومات. 423 00:22:35,425 --> 00:22:37,025 ‫كابتن، أنظر. 424 00:22:38,294 --> 00:22:40,395 ‫يا إلهي. 425 00:22:49,305 --> 00:22:52,107 ‫يوم جيد لك، أيها المسافر. 426 00:22:52,109 --> 00:22:53,508 ‫عفوا. 427 00:22:53,510 --> 00:22:56,010 ‫كنا نتساءل عما إذا ‫كان يمكن أن تخبرنا 428 00:22:56,012 --> 00:22:58,046 ‫من هم هؤلاء الناس. 429 00:22:58,048 --> 00:22:59,514 ‫من كانوا. 430 00:22:59,516 --> 00:23:01,182 ‫إنه عار. 431 00:23:01,184 --> 00:23:03,051 ‫بعض الناس لا يرى النور. 432 00:23:03,053 --> 00:23:04,886 ‫هل ارتكبوا بعض الجرائم؟ 433 00:23:04,888 --> 00:23:06,721 ‫في الواقع نعم، الأسوأ جدا. 434 00:23:06,723 --> 00:23:08,390 ‫هم منكرون، 435 00:23:08,392 --> 00:23:10,024 ‫وضعت على العلن كدرس للآخرين 436 00:23:10,026 --> 00:23:12,193 ‫الذي سيفكر في التخلي عن الكلمة. 437 00:23:12,195 --> 00:23:14,496 ‫اي كلمة؟ 438 00:23:14,498 --> 00:23:16,131 ‫لماذا، كلمة كيلي. 439 00:23:16,155 --> 00:23:18,155 ‫ 440 00:23:41,710 --> 00:23:44,545 ‫ها أنت، دالين. ‫ماذا قلت لك؟ 441 00:23:44,547 --> 00:23:47,181 ‫- انا لا اعرف. ‫- قلت لا تهرب. 442 00:23:47,183 --> 00:23:49,183 ‫ماذا يحدث إذا عصيت أمك؟ 443 00:23:49,185 --> 00:23:51,118 ‫- كيلي سوف تأخذني. ‫- هذا صحيح. 444 00:23:51,120 --> 00:23:53,921 ‫كيلي تراقبك. ‫كل الوقت. 445 00:23:53,923 --> 00:23:55,689 ‫انها تعرف حين تكون سيئا، 446 00:23:55,691 --> 00:23:58,159 ‫أنها سوف تعاقبك. ‫ الآن ،تعال. 447 00:23:58,161 --> 00:24:00,194 ‫- أترك ذلك. ‫- إد، هذا كابوس. 448 00:24:00,196 --> 00:24:02,863 ‫أحضروا المتهمين. 449 00:24:14,810 --> 00:24:18,846 ‫هؤلاء الثلاثة متهمون بالسرقة. 450 00:24:18,848 --> 00:24:20,514 ‫وسيتم الآن الحكم عليهم. 451 00:24:25,421 --> 00:24:28,656 ‫مهلا، مهلا، اي شيئ ‫تفكرين في فعله، لاتفعليه. 452 00:24:39,034 --> 00:24:41,068 ‫يا كيلي العظيمة و القوية ، 453 00:24:41,070 --> 00:24:43,938 ‫نقدم لك هؤلاء المتهمين الثلاثة، 454 00:24:43,940 --> 00:24:47,107 ‫بحيث يمكنك، بحكمتك الانهائية، 455 00:24:47,109 --> 00:24:50,878 ‫ان تكشف لنا براءتهم أو ذنبهم. 456 00:24:50,880 --> 00:24:54,014 ‫إذا كانت صادقة وحقيقية، 457 00:24:54,016 --> 00:24:55,883 ‫نطلب منك شفائهم الآن. 458 00:24:55,885 --> 00:24:57,952 ‫- لا، كيل كيلي، لا. ‫- إد، لا بد لي من وقف هذا. 459 00:24:57,954 --> 00:25:00,988 ‫إذا قلت لهم أن يتوقفوا، سوف. ‫- فكر لمدة ثانية، حسنا؟ 460 00:25:00,990 --> 00:25:03,958 ‫أنت ستصعدين هناك وتفعل ما... ‫إصدار الوصية؟ 461 00:25:03,960 --> 00:25:06,527 ‫هذا هو ربما أسوأ شيء ‫يمكن أن تفعلينه الآن. 462 00:25:09,931 --> 00:25:12,132 ‫كابتن، هناك هيكل مركزي كبير 463 00:25:12,134 --> 00:25:13,834 ‫ إلى الشمال من هنا. 464 00:25:15,770 --> 00:25:17,938 ‫لنذهب. 465 00:25:34,890 --> 00:25:37,725 ‫أوه، نعم، نحن وقعنا في ‫الكثير من المتاعب. 466 00:25:43,832 --> 00:25:46,500 ‫لماذا لم تذكر ذلك ‫في تقريرك الأولي، إد؟ 467 00:25:46,502 --> 00:25:47,935 ‫انظر، الأميرال، أعتذر. 468 00:25:47,937 --> 00:25:50,471 ‫لم أكن أعتقد أن يترتب عليه كل هذه النتائج. 469 00:25:50,473 --> 00:25:53,007 ‫أحد ضباطك كان على اتصال مباشر 470 00:25:53,009 --> 00:25:55,276 ‫مع الحضارة الغريبة بدائية 471 00:25:55,278 --> 00:25:56,677 ‫وأنت لا تعتقد أن يكون هناك نتائج؟ 472 00:25:56,679 --> 00:25:58,679 ‫- حسنا، أنا... ‫- لقد تطور دين 473 00:25:58,681 --> 00:26:00,147 ‫حول ضابطك الأول. 474 00:26:00,149 --> 00:26:02,016 ‫انظر، أنا أعلم أن هذا ‫أمر سيء حقا، حسنا؟ 475 00:26:02,018 --> 00:26:03,984 ‫ولكن لم يكن خطأ كيلي، 476 00:26:03,986 --> 00:26:06,120 ‫لم يقصد المكوك أبدا أن يذهب ‫إلى هناك في المقام الأول. 477 00:26:06,122 --> 00:26:07,988 ‫أنا على علم بالظروف، كابتن. 478 00:26:07,990 --> 00:26:10,524 ‫هذا هو السبب في حفاضك على رتبتك. 479 00:26:10,526 --> 00:26:13,127 ‫و لكن اسمع هذا بصوت عال وواضح: ‫إذا كنت قمت مرة اخرى 480 00:26:13,129 --> 00:26:16,530 ‫بتحرير تقرير لحماية أحد ضباطك، 481 00:26:16,532 --> 00:26:18,966 ‫سوف تجد نفسك تنظف ‫المراحيض في مركز الاتحاد. 482 00:26:18,968 --> 00:26:20,768 ‫هل تفهمنى؟ 483 00:26:20,770 --> 00:26:22,102 ‫- نعم سيدي. ‫- أنا أضع 484 00:26:22,104 --> 00:26:24,638 ‫رسالة توبيخ في ملفك الدائم. 485 00:26:24,640 --> 00:26:26,707 ‫ماذا تريدين منا أن ‫نفعل حول هذا الكوكب؟ 486 00:26:26,709 --> 00:26:29,843 ‫ثقافة تقدم 700 سنة كل 11 يوما 487 00:26:29,845 --> 00:26:33,013 ‫لا بد أن تحقيق السفر إلى ‫الفضاء في أقل من شهر. 488 00:26:33,015 --> 00:26:34,548 ‫دعهم ياتون اليك. 489 00:26:34,550 --> 00:26:37,151 ‫أنت لا تعود إلى الكوكب قبل ذلك. 490 00:26:37,153 --> 00:26:40,020 ‫هذا أمر. - ولكن، الأميرال، ‫ربما يمكننا إقناعهم... 491 00:26:40,022 --> 00:26:41,388 ‫هذا أمر. 492 00:26:41,390 --> 00:26:42,456 ‫علم. 493 00:26:44,960 --> 00:26:46,860 ‫- "هذا أمر." ‫- ماذا؟ 494 00:26:46,862 --> 00:26:48,829 ‫أوه، يا إلهي، أنا آسف، ظننت أنك أغلقت. ‫انا... 495 00:26:48,831 --> 00:26:50,230 ‫يا الله، أنا آسف جدا. رجاء، 496 00:26:50,232 --> 00:26:51,565 ‫الأدميرال، الرحمة، من فضلك. 497 00:26:51,567 --> 00:26:52,900 ‫شكرا لك. ‫حسنا، وداعا. 498 00:27:04,512 --> 00:27:06,914 ‫أنظري... كيل، أنا آسف، 499 00:27:06,916 --> 00:27:09,917 ‫ولكن لا يمكنك إلقاء اللوم ‫على نفسك على اي من هذا. 500 00:27:09,919 --> 00:27:13,721 ‫شاهدت ثلاثة أشخاص قتلوا بإسمي. 501 00:27:13,723 --> 00:27:15,389 ‫وقد قتل خمسة آخرون بالفعل. 502 00:27:15,391 --> 00:27:17,825 ‫وأم تخبر طفلها أنه ‫إذا اساء التصرف، 503 00:27:17,827 --> 00:27:19,627 ‫"كيلي سوف تقتله." 504 00:27:19,629 --> 00:27:21,895 ‫أنت على حق أنا ألوم نفسي. 505 00:27:21,897 --> 00:27:24,064 ‫والآن أنا ممنوع حتى ‫محاولة وإصلاحه. 506 00:27:24,066 --> 00:27:25,899 ‫أعني، كم من الناس سوف يموتون 507 00:27:25,901 --> 00:27:27,401 ‫أسفل هناك في اسم كيلي؟ 508 00:27:27,403 --> 00:27:30,104 ‫الآلاف؟ ملايين؟ 509 00:27:30,106 --> 00:27:32,006 ‫إذا كان هناك أي شيء على ‫الإطلاق يمكنني القيام به... 510 00:27:32,008 --> 00:27:34,074 ‫لا فقط... 511 00:27:34,076 --> 00:27:36,143 ‫اريد ان اكون وحدي. 512 00:27:54,530 --> 00:27:57,798 ‫ادخل. 513 00:28:01,436 --> 00:28:04,672 ‫أرتدي الملابس. ‫نحن سنعود. 514 00:28:20,722 --> 00:28:22,656 ‫أيزك لكابتن ميرسر. 515 00:28:22,658 --> 00:28:25,025 ‫- تكلم، أيزك. ‫- لديك 31 دقيقة 516 00:28:25,027 --> 00:28:26,960 ‫حتى انتقال الكوكب خارج كوننا. 517 00:28:26,962 --> 00:28:29,396 ‫علم. ‫ميرسر انتهى. 518 00:28:36,471 --> 00:28:38,739 ‫فالنديس. 519 00:28:38,741 --> 00:28:41,275 ‫يغفر لي لمقاطعة مرطباتك. 520 00:28:41,277 --> 00:28:43,477 ‫تم القبض على هذا الصبي يناول الفاكهة 521 00:28:43,479 --> 00:28:45,546 ‫من شجرة على أرض الكنيسة. 522 00:28:47,115 --> 00:28:49,116 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- جلالتك، 523 00:28:49,118 --> 00:28:50,984 ‫أتوسل إليك الغفران. 524 00:28:50,986 --> 00:28:53,387 ‫عائلتي فقيرة، والدتي مريضة. 525 00:28:53,389 --> 00:28:55,122 ‫لم أكن قد اخذت الفاكهة، 526 00:28:55,124 --> 00:28:58,625 ‫ولكن... نحن لم نأكل منذ أيام. 527 00:28:58,627 --> 00:29:01,495 ‫هل كان هناك شهود على هذا الفعل؟ 528 00:29:01,497 --> 00:29:03,664 ‫- نعم، جلالتك. ‫- ممتاز. 529 00:29:03,666 --> 00:29:06,066 ‫خذه إلى الساحة و قطعه. 530 00:29:06,068 --> 00:29:07,868 ‫إذا كان يتحدث الحقيقة، 531 00:29:07,870 --> 00:29:10,337 ‫- سوف تشفي كيلي جرحه. ‫- لا! 532 00:29:10,339 --> 00:29:13,474 ‫جلالتك، من فضلك. ‫كن رحيما. 533 00:29:13,476 --> 00:29:15,976 ‫كيلي رحيمة، يا ايها الشاب. 534 00:29:15,978 --> 00:29:17,578 ‫لا! رجاء. 535 00:29:17,580 --> 00:29:19,546 ‫توقف. 536 00:29:19,548 --> 00:29:22,216 ‫من أنت؟ فالونديس ‫لا يرى الفلاحين. 537 00:29:22,218 --> 00:29:24,218 ‫اخرجوهم من هنا. 538 00:29:24,220 --> 00:29:26,120 ‫نحن لسنا فلاحين. 539 00:29:44,448 --> 00:29:46,482 ‫يا كيلي الرحيمة. 540 00:29:46,484 --> 00:29:49,352 ‫انها... هو أنت. 541 00:29:49,354 --> 00:29:50,620 ‫بلى. 542 00:29:50,622 --> 00:29:52,188 ‫فالونديس، أليس كذلك؟ 543 00:29:52,190 --> 00:29:53,456 ‫انهض. 544 00:29:53,458 --> 00:29:55,124 ‫انا لا استحق. 545 00:29:55,126 --> 00:29:56,559 ‫أنت تستحق أكثر مما تظن. 546 00:29:56,561 --> 00:29:57,860 ‫الآن انهض. 547 00:29:57,862 --> 00:30:00,763 ‫لقد انتظرت حياتي كلها 548 00:30:00,765 --> 00:30:02,799 ‫لنعمة وصولك، 549 00:30:02,801 --> 00:30:06,569 ‫والآن أنت هنا ‫في كل روعتك. 550 00:30:06,571 --> 00:30:08,971 ‫انظروا، كان هناك ‫ قليلا من سوء الفهم . 551 00:30:08,973 --> 00:30:10,439 ‫أنا لست ما تعتقد. 552 00:30:10,441 --> 00:30:12,074 ‫لكن انت. 553 00:30:12,076 --> 00:30:13,776 ‫معالجت الرجال. 554 00:30:13,778 --> 00:30:16,179 ‫يد الإلهي من السماوات. 555 00:30:16,181 --> 00:30:18,381 ‫اله كل الخلق. 556 00:30:18,383 --> 00:30:21,017 ‫رجل، هذا الرجل سيكون ‫صديقها المثالي. 557 00:30:21,019 --> 00:30:23,286 ‫استمع لي. ‫أنا لست أي من هذه الأشياء. 558 00:30:23,288 --> 00:30:25,721 ‫أنا كائن فاني، 559 00:30:25,723 --> 00:30:27,089 ‫- مثلك تماما. ‫- هذا صحيح، 560 00:30:27,091 --> 00:30:29,792 ‫وهي إله ايضا، حتى تعرف ‫انها تقول الحقيقة. 561 00:30:29,794 --> 00:30:31,360 ‫نعم، أن هذا لا يساعد. 562 00:30:31,362 --> 00:30:33,596 ‫لكن مخطوطاتنا المقدسة تقول بوضوح 563 00:30:33,598 --> 00:30:36,933 ‫من المرة الأولى ‫التي نزلت من فوق. 564 00:30:36,935 --> 00:30:39,135 ‫ماذا تقول مخطوطاتك بالضبط؟ 565 00:30:39,137 --> 00:30:41,771 ‫يقولون عن فتاة صغيرة أصيبت. 566 00:30:41,773 --> 00:30:44,974 ‫لقد نزلت من نطاق قمة جبلك 567 00:30:44,976 --> 00:30:46,976 ‫وشفي لها مع لمسة. 568 00:30:46,978 --> 00:30:49,712 ‫حسنا، أولا وقبل كل شيء، لن ‫أعيش أبدا على قمة جبل. 569 00:30:49,714 --> 00:30:51,781 ‫أنا لست شخص مغامر. ‫ثانيا، 570 00:30:51,783 --> 00:30:53,816 ‫لم أشفي تلك الفتاة بلمسة. 571 00:30:53,818 --> 00:30:55,418 ‫لقد استخدمت أداة. 572 00:30:55,420 --> 00:30:58,588 ‫مثلك عندما تستخدم مجرفة ‫حديقة أو مطرقة. 573 00:30:58,590 --> 00:31:01,023 ‫انها أكثر تقدما قليلا ، هذا كل شيء. 574 00:31:02,159 --> 00:31:04,660 ‫حسنا، أنتبه. 575 00:31:04,662 --> 00:31:06,729 ‫أنا سأريك بالضبط كيف فعلت ذلك. 576 00:31:12,636 --> 00:31:14,937 ‫و لكن أنت تنزفين. 577 00:31:14,939 --> 00:31:17,373 ‫شاهد الآن. 578 00:31:26,149 --> 00:31:29,218 ‫أوه، مباركة من السماوات. 579 00:31:29,220 --> 00:31:31,320 ‫لقد شهدنا معجزة. 580 00:31:31,322 --> 00:31:33,489 ‫لا، انها ليست معجزة. 581 00:31:33,491 --> 00:31:34,957 ‫انها مجرد آلة. 582 00:31:34,959 --> 00:31:37,493 ‫مثل محراث قد تستخدمه في ‫واحد من حقولك. 583 00:31:37,495 --> 00:31:39,161 ‫تفضل، حاول ذلك. 584 00:31:47,105 --> 00:31:50,039 ‫هنا. اضغط هذا الزر هناك 585 00:31:50,041 --> 00:31:52,108 ‫و شغيل هذا على يدك. 586 00:32:02,152 --> 00:32:03,853 ‫هل فعلت انا هذا؟ 587 00:32:03,855 --> 00:32:06,689 ‫بالضبط. ‫فعلت ذلك، وليس لي. 588 00:32:06,691 --> 00:32:09,158 ‫لأنه الجهاز هو الذي يشفي. 589 00:32:09,160 --> 00:32:11,160 ‫ولكن الشفاء العظيم 590 00:32:11,162 --> 00:32:13,562 ‫قبل 700 سنة. 591 00:32:13,564 --> 00:32:15,898 ‫بالتأكيد، أنت خالدة. 592 00:32:15,900 --> 00:32:18,668 ‫لا. ‫الوقت يتحرك فقط بشكل مختلف 593 00:32:18,670 --> 00:32:20,369 ‫لشعبي مما يفعل لك. 594 00:32:20,371 --> 00:32:23,439 ‫لكل 700 سنة تمر عليكم، فقط 11 يوما 595 00:32:23,441 --> 00:32:26,142 ‫- تمرير بالنسبة لنا. ‫- أيزك لكابتن ميرسر. 596 00:32:28,412 --> 00:32:30,179 ‫- إنطلق. ‫- الكوكب 597 00:32:30,181 --> 00:32:33,416 ‫سوف يبدأ تتنقله للبعد الاخر ‫في حوالي تسع دقائق. 598 00:32:33,418 --> 00:32:35,017 ‫علم. 599 00:32:35,019 --> 00:32:37,954 ‫كيلي. علينا أن نذهب. 600 00:32:37,956 --> 00:32:40,790 ‫فالونديس، أنا مسافر من مكان بعيد 601 00:32:40,792 --> 00:32:45,094 ‫الذي أثر على عالمك بطريقة ما و شعبي ‫في محاولة لتجنب ذلك بأي ثمن. 602 00:32:45,096 --> 00:32:48,397 ‫ولكن أنا لست إله. 603 00:32:48,399 --> 00:32:50,166 ‫هل تصدقني؟ 604 00:32:51,134 --> 00:32:53,869 ‫لقد رأيتك تنزف. 605 00:32:53,871 --> 00:32:56,372 ‫الإله لا ينزف. 606 00:32:56,374 --> 00:32:59,375 ‫بالضبط. نحن بشر، مثلك. 607 00:32:59,377 --> 00:33:02,244 ‫كيلي، علينا حقا أن نذهب، أو ‫أننا سنبقى محاصرين هنا. 608 00:33:02,246 --> 00:33:05,982 ‫من فضلك، أنشر كلمة ‫بعيدة وواسعة لشعبك. 609 00:33:05,984 --> 00:33:08,951 ‫كيلي لا تستحق عبادتهم. 610 00:33:08,953 --> 00:33:11,921 ‫هل سوف تفعل ذلك؟ 611 00:33:11,923 --> 00:33:13,823 ‫لي؟ 612 00:33:13,825 --> 00:33:19,962 ‫أتمنى لكم رحلات ‫جيدة، كيلي المسافرة. 613 00:33:41,084 --> 00:33:43,686 ‫فالنديس؟ 614 00:33:45,122 --> 00:33:47,423 ‫هل لي أن أسأل ما الذي تخطط للقيام به؟ 615 00:33:47,425 --> 00:33:50,126 ‫انا لا اعرف. 616 00:33:50,128 --> 00:33:52,762 ‫ولكن هذا لا يمكن ‫أن يبقى خفي عن الناس. 617 00:33:52,764 --> 00:33:55,431 ‫يجب أن يعرفوا ما حدث. 618 00:33:55,433 --> 00:33:57,600 ‫بالتأكيد سيكون هذا خطأ. 619 00:33:57,602 --> 00:34:01,103 ‫كيف ذلك؟ ‫ - الاعتقاد في كيلي ليس مجرد مصدر 620 00:34:01,105 --> 00:34:02,905 ‫راحة للشعب. 621 00:34:02,907 --> 00:34:05,041 ‫انهم يخشونها، كذلك. 622 00:34:05,043 --> 00:34:08,811 ‫وبصفتنا الأوصياء على ‫كلمة كيلي، يخشوننا. 623 00:34:08,813 --> 00:34:11,881 ‫وإذا كان هذا الخوف يثير ‫الشك، فإن قدرتنا على الحكم 624 00:34:11,883 --> 00:34:14,083 ‫قد تتعرض للخطر. 625 00:34:14,085 --> 00:34:16,352 ‫ولكن الحقيقة يجب ‫ألا تتعرض للخطر. 626 00:34:19,122 --> 00:34:21,357 ‫يجب على الشعب أن يقرر لنفسه. 627 00:34:21,359 --> 00:34:24,026 ‫كما تريد. 628 00:34:48,030 --> 00:34:50,765 ‫كابتن، المسح الضوئي ‫تشير إلى ان الكوكب 629 00:34:50,767 --> 00:34:53,568 ‫على وشك العودة إلى كوننا. 630 00:35:03,145 --> 00:35:05,947 ‫لقد إكتشف أقمار ‫اصطناعية في المدار. 631 00:35:05,949 --> 00:35:08,716 ‫وهناك مؤشرات على ‫تكنولوجيا الحاسوب، 632 00:35:08,718 --> 00:35:12,220 ‫و تلوث صناعي، وإشارات ‫البث الواسعة النطاق. 633 00:35:12,222 --> 00:35:15,590 ‫مسح إشارات البث لأي ذكر كيلي. 634 00:35:15,592 --> 00:35:17,225 ‫مسح. 635 00:35:17,227 --> 00:35:20,428 ‫749،682 النتائج. 636 00:35:20,430 --> 00:35:22,063 ‫لا. 637 00:35:24,400 --> 00:35:26,567 ‫دعونا نرى ما عصلت عليه. 638 00:35:26,569 --> 00:35:29,370 ‫وكلمة كيلي تحدثت إليهم، 639 00:35:29,372 --> 00:35:33,040 ‫و قد اعجبوا لمجدها! 640 00:35:33,042 --> 00:35:37,078 ‫فقالت لهم: "سوف تلتئم". 641 00:35:37,080 --> 00:35:40,281 ‫تصوير أول شفاء في التمويل العام 642 00:35:40,283 --> 00:35:42,450 ‫المنشأة التعليمية غير مناسبة. 643 00:35:42,452 --> 00:35:44,085 ‫كيف يوصف تراثنا 644 00:35:44,087 --> 00:35:46,721 ‫اللاهوتي الجماعي بأنه غير مناسب؟ ‫ - بعض الناس 645 00:35:46,723 --> 00:35:49,590 ‫لا تعتقد أن كيلي لديها ‫مكان في التعليم العلماني. 646 00:35:49,592 --> 00:35:52,426 ‫حسنا. ثم يمكنهم تسجيل ‫طفلهم في منشأة مختلفة. 647 00:35:52,428 --> 00:35:54,962 ‫تواصل إراقة الدماء ‫في ياكورا الخارجي 648 00:35:54,964 --> 00:35:58,566 ‫اليوم حيث شن المنشقون ‫هجوما على معبد كيلي 649 00:35:58,568 --> 00:36:00,134 ‫في مدينة يرافا. 650 00:36:00,136 --> 00:36:02,036 ‫وقتل اكثر من 36 شخصا 651 00:36:02,038 --> 00:36:03,938 ‫- أيزك، أوقفه. ‫- عندما هزة سلسلة من التفجيرات 652 00:36:03,940 --> 00:36:06,340 ‫المدينة القديمة. 653 00:36:11,046 --> 00:36:12,580 ‫ماذا حصل؟ 654 00:36:12,582 --> 00:36:14,048 ‫اعتقدت أنك أقنعتهم. 655 00:36:14,050 --> 00:36:16,083 ‫انه الوقت. 656 00:36:16,085 --> 00:36:18,452 ‫لم يكن هناك وقت كاف. ‫إذا كان لي أسبوع أو 657 00:36:18,454 --> 00:36:20,788 ‫شهر هناك، قد أكون قادرا على ‫الرؤية من خلال ذلك، ولكن... 658 00:36:20,790 --> 00:36:22,690 ‫ماذا لو تركنا شيئا هناك؟ 659 00:36:22,692 --> 00:36:25,059 ‫رسالة من نوع ما يمكن أن تبقى 660 00:36:25,061 --> 00:36:26,761 ‫بعد أن نفقد الكوكب؟ 661 00:36:26,763 --> 00:36:28,329 ‫أو شخص ما. 662 00:36:28,331 --> 00:36:31,566 ‫ماذا؟ ماذا تقولين؟ 663 00:36:31,568 --> 00:36:33,968 ‫انا اقول... ‫ماذا لو بقيت هناك؟ 664 00:36:33,970 --> 00:36:37,138 ‫للمساعدة في توجيههم للخروج من ‫الفوضى التي حصلت وضعتهم فيها. 665 00:36:37,140 --> 00:36:39,974 ‫- كيلي، سوف تموت هناك. ‫- اعرف. 666 00:36:39,976 --> 00:36:42,476 ‫لا. هذا ليس خيارا. ‫-اد، الناس لا يزالون يقتلون. 667 00:36:42,478 --> 00:36:44,111 ‫هذا ليس خيارا. 668 00:36:44,113 --> 00:36:45,513 ‫انظر ، أنت ترغب في قضاء ‫سنوات التقاعد الخاص بك 669 00:36:45,515 --> 00:36:47,448 ‫على كوكب غريب بدون وجود وسيلة للعودة؟ 670 00:36:47,450 --> 00:36:51,652 ‫ونضع في اعتبارنا، ان هذا ‫ المجتمع في عصر الكمبيوتر الآن. 671 00:36:51,654 --> 00:36:53,120 ‫حسنا، ماذا لو... ماذا لو 672 00:36:53,122 --> 00:36:54,155 ‫أنهم لا يعتقدون أنك حقا إلههم؟ 673 00:36:54,157 --> 00:36:56,557 ‫ماذا لو وضعوك في السجن؟ 674 00:36:56,559 --> 00:36:58,659 ‫كابتن، انا يمكنني الذهب. 675 00:36:58,661 --> 00:37:01,929 ‫- أنت؟ ‫- نعم سيدي. 676 00:37:01,931 --> 00:37:03,965 ‫جسمي الاصطناعي قادر 677 00:37:03,967 --> 00:37:05,866 ‫على الصمود لملايين السنين. 678 00:37:05,868 --> 00:37:08,469 ‫وأنا لا أعالج مرور الوقت ‫بالطريقة التي تقومون بها 679 00:37:08,471 --> 00:37:12,340 ‫ايزك، سوف تكون هناك لمدة سبعة قرون. 680 00:37:12,342 --> 00:37:14,275 ‫أنا على علم بذلك، رئيس لامار. 681 00:37:14,277 --> 00:37:16,711 ‫حسنا، كيف ستفعل ذلك؟ ‫مجرد تمشي هناك وتقول، 682 00:37:16,713 --> 00:37:18,980 ‫"مرحبا، أنا من كوكب آخر. ‫أنا هنا لإصلاح الامور"؟ 683 00:37:18,982 --> 00:37:22,550 ‫أنا لن انجح في ذلك بسهولة، ولكن... ‫نعم. 684 00:37:22,552 --> 00:37:26,020 ‫أيزك، انها 700 سنة. 685 00:37:26,022 --> 00:37:28,923 ‫700 ثانية بالنسبة لي، كابتن. 686 00:37:38,634 --> 00:37:40,067 ‫مكوك إلى أورفيل. 687 00:37:40,069 --> 00:37:41,569 ‫تفضل، غوردون. 688 00:37:41,571 --> 00:37:43,838 ‫أيزك على السطح. ‫أنا في طريق عودتي. 689 00:37:43,840 --> 00:37:45,206 ‫علم. 690 00:37:45,208 --> 00:37:47,241 ‫أيزك، أيمكنك سماعي؟ 691 00:37:47,243 --> 00:37:48,776 ‫نعم كابتن. 692 00:37:48,778 --> 00:37:50,678 ‫لقد وصلت بأمان. 693 00:37:50,680 --> 00:37:52,680 ‫أيزك... 694 00:37:52,682 --> 00:37:55,383 ‫أنا لن تكون قادرة على ‫السداد لك ما تقوم به. 695 00:37:55,385 --> 00:37:58,185 ‫التعويض غير ضروري، قائد. 696 00:37:58,187 --> 00:38:01,222 ‫كابتن، وأعتقد أن ‫الكوكب في بداية النتقال. 697 00:38:01,224 --> 00:38:04,325 ‫لن نتمكن من التواصل ‫أكثر من ذلك بكثير... 698 00:38:13,935 --> 00:38:16,270 ‫سنراك قريبا. 699 00:38:25,113 --> 00:38:29,116 ‫ميرسر إلى غرايسون. 700 00:38:29,118 --> 00:38:31,185 ‫نعم كابتن؟ 701 00:38:31,187 --> 00:38:34,288 ‫اعتقدت أنك تريد أن تعرف ان ‫الكوكب على وشك أن يرجع. 702 00:38:34,290 --> 00:38:36,090 ‫انا في طريقي. 703 00:38:44,399 --> 00:38:46,901 ‫كابتن، 704 00:38:46,903 --> 00:38:48,536 ‫المسح يكشف عن الكوكب. 705 00:38:50,405 --> 00:38:52,907 ‫هل انت بخير؟ 706 00:38:52,909 --> 00:38:54,542 ‫نعم. 707 00:38:56,044 --> 00:38:57,178 ‫لا. 708 00:38:57,180 --> 00:38:59,480 ‫هو يرجع. 709 00:39:06,421 --> 00:39:09,090 ‫يا إلهي. 710 00:39:09,092 --> 00:39:10,691 ‫انظر إليه. 711 00:39:10,693 --> 00:39:12,960 ‫كابتن، هناك سفينة تقترب. 712 00:39:24,573 --> 00:39:27,742 ‫سيدي، السفينة الغريبة تتصل بنا. 713 00:39:27,744 --> 00:39:30,010 ‫وهم يطلبون الإذن بالمجيء. 714 00:39:31,613 --> 00:39:34,014 ‫اسمحو لها. 715 00:39:39,121 --> 00:39:41,155 ‫تحية، كابتن ميرسر. 716 00:39:41,157 --> 00:39:43,124 ‫قائد غرايسون. 717 00:39:43,126 --> 00:39:47,895 ‫كنا نظن أنها مسئلة وقت كي ‫نعيد شكل الحياة الاصطناعي خاصتكم 718 00:39:55,637 --> 00:39:58,038 ‫أيزك، كيف فعلت ذلك؟ 719 00:39:58,040 --> 00:40:00,007 ‫كان من الرائع جدا أن تكون قادرة 720 00:40:00,009 --> 00:40:01,976 ‫على دراسة تطور مجتمع من 721 00:40:01,978 --> 00:40:05,813 ‫عصر الكمبيوتر إلى عصر محرك ‫الكم في الوقت الحقيقي. 722 00:40:05,815 --> 00:40:07,982 ‫ولكن لم يكن علي... ‫فعل أي شيء. 723 00:40:07,984 --> 00:40:09,817 ‫أنا لا أفهم. 724 00:40:09,819 --> 00:40:11,719 ‫قائد، 725 00:40:11,721 --> 00:40:14,054 ‫لقد كان أيزك جزءا ‫من عالمنا لعدة قرون. 726 00:40:14,056 --> 00:40:17,491 ‫وعندما وصل قبل 700 ‫سنة، هز الكوكب، 727 00:40:17,493 --> 00:40:20,694 ‫ولكن سرعان ما نستفيد ‫من حضوره، وعالمنا 728 00:40:20,696 --> 00:40:22,496 ‫متقدم تماما كما سيكون من دونه. 729 00:40:22,498 --> 00:40:25,132 ‫ولكن... لم تعد تأمنو في كيلي. 730 00:40:25,134 --> 00:40:29,270 ‫فقط بمعنى أنها إنسان على ‫متن سفينة تابعة للاتحاد. 731 00:40:29,272 --> 00:40:33,541 ‫أنا جدا جدا، آسف جدا على ‫كل من المتاعب التي تسببت. 732 00:40:33,543 --> 00:40:36,343 ‫لا تكوني. لقد كنا ‫في انتظار هذا الانتقال 733 00:40:36,345 --> 00:40:38,512 ‫أن يحدث مرة أخرى حتى ‫نتمكن من مقابلتك. 734 00:40:38,514 --> 00:40:42,149 ‫لقد أصبح لمجتمعنا ثقافة الفضاء 735 00:40:42,151 --> 00:40:44,952 ‫مع انتشار السفن عبر المجرة. 736 00:40:44,954 --> 00:40:47,054 ‫في كوننا، وهذا هو. 737 00:40:47,056 --> 00:40:51,025 ‫لكننا لم نكن قد حصلنا على هذا ‫بدون آلام متزايدة. 738 00:40:51,027 --> 00:40:54,161 ‫كوكبنا يعبدك كإله لعدة قرون. 739 00:40:54,163 --> 00:40:55,696 ‫ولكن لو لم تكون انت، 740 00:40:55,698 --> 00:40:57,998 ‫فإن الأساطير قد وجدت وجه آخر. 741 00:40:58,000 --> 00:41:00,201 ‫إنه جزء من تطور كل ثقافة. 742 00:41:00,203 --> 00:41:02,169 ‫وهي واحدة من مراحل التعلم. 743 00:41:02,171 --> 00:41:05,039 ‫وفي نهاية المطاف، اصبحنا هنا. 744 00:41:05,041 --> 00:41:06,807 ‫لذلك انت ترى، قائد، 745 00:41:06,809 --> 00:41:09,109 ‫لم تسمم ثقافتنا بإيمان كاذب. 746 00:41:09,111 --> 00:41:11,178 ‫نحن ازدهرنا. 747 00:41:11,180 --> 00:41:15,416 ‫يجب أن يكون لديك إيمان... ‫في السبب، 748 00:41:15,418 --> 00:41:21,055 ‫في الاكتشاف وفي التحمل ‫العقل المنطقي. 749 00:41:21,057 --> 00:41:25,059 ‫لن يكون وقت طويلا قبل أن تقدموا ‫آلاف السنين علينا. 750 00:41:25,061 --> 00:41:27,995 ‫ربما حينها، سوف ندرسكم. 751 00:41:27,997 --> 00:41:31,131 ‫تشرفنا. 752 00:41:43,645 --> 00:41:46,080 ‫أهلا. 753 00:41:46,082 --> 00:41:48,249 ‫مرحبا. 754 00:41:48,251 --> 00:41:51,952 ‫أنت لا تبدو بالضبط على ‫استعداد للاسترخاء. 755 00:41:51,954 --> 00:41:55,456 ‫لا أنا لست كذلك. 756 00:41:55,458 --> 00:41:57,024 ‫هل لا تزال ترغب في السكر؟ 757 00:41:57,026 --> 00:42:00,427 ‫إد... 758 00:42:00,429 --> 00:42:02,930 ‫هذا لن ينفع. 759 00:42:02,932 --> 00:42:05,900 ‫أقصدين نحن. 760 00:42:07,135 --> 00:42:09,169 ‫ولا ينبغي أن يحدث أي من هذا. 761 00:42:09,171 --> 00:42:12,172 ‫لقد تحديت أوامر الأميرال لحمايتي، 762 00:42:12,174 --> 00:42:15,776 ‫وأرسلت ضابط العلوم لدينا ‫إلى منفي لمدة 700 سنة. 763 00:42:15,778 --> 00:42:21,148 ‫أنت وأنا معا... ‫فإنه يهدد قيادتك. 764 00:42:21,150 --> 00:42:23,517 ‫فهو يعرض التشغيل السلس ‫ لهذه السفينة للخطر، 765 00:42:23,519 --> 00:42:26,220 ‫ويهدد صداقتنا. 766 00:42:26,222 --> 00:42:27,988 ‫لا يمكن أن يحدث. 767 00:42:31,127 --> 00:42:33,160 ‫عندما أكون صادق حقا مع نفسي، 768 00:42:33,162 --> 00:42:34,762 ‫أنا أعلم أنك على حق. 769 00:42:36,464 --> 00:42:39,166 ‫ولكن هذا لا يغير ‫الطريقة التي أشعر بها. 770 00:42:39,168 --> 00:42:41,468 ‫اعرف. 771 00:42:41,470 --> 00:42:44,338 ‫لكن الان، 772 00:42:44,340 --> 00:42:47,241 ‫تلك هي المشاعر التي ‫نحتاج إلى نسيانها. 773 00:42:49,477 --> 00:42:52,446 ‫انصراف، كابتن؟ 774 00:42:53,648 --> 00:42:56,216 ‫انصراف، قائد.