1
00:00:20,312 --> 00:00:21,790
Sembra così...
2
00:00:21,800 --> 00:00:24,215
Triste e... solo.
3
00:00:24,225 --> 00:00:26,418
La propensione delle
forme di vita biologiche
4
00:00:26,428 --> 00:00:30,222
di antropomorfizzare oggetti
inanimati è irrazionale.
5
00:00:30,232 --> 00:00:33,911
Sono piuttosto certo che il pianeta sia
ignaro della sua condizione solitaria.
6
00:00:33,921 --> 00:00:36,444
Quanti pianeti c'erano
originariamente in questo sistema?
7
00:00:36,454 --> 00:00:37,525
Undici in totale.
8
00:00:37,535 --> 00:00:41,020
Cavolo, dieci pianeti divorati
da una stella affamata.
9
00:00:41,030 --> 00:00:43,137
Ricordatemi di non essere
sulla Terra quando succederà.
10
00:00:43,147 --> 00:00:45,508
Il sole della Terra diventerà
una supergigante rossa
11
00:00:45,518 --> 00:00:47,848
tra cinque miliardi di anni, tenente.
12
00:00:47,858 --> 00:00:50,006
Sarai già deceduto
e dimenticato da tempo.
13
00:00:50,604 --> 00:00:52,869
Ci saranno ancora delle
signore che parleranno di me.
14
00:00:52,879 --> 00:00:55,261
Sembra piuttosto sadico
il fatto che siamo venuti qui
15
00:00:55,271 --> 00:00:57,475
a guardare un pianeta
indifeso che viene vaporizzato.
16
00:00:57,485 --> 00:01:01,458
La combustione stellare è uno degli
spettacoli più rari della galassia.
17
00:01:01,468 --> 00:01:04,184
Siamo fortunati a osservarne
uno così da vicino.
18
00:01:04,194 --> 00:01:06,686
Avrete tre giorni prima
che quel piccoletto frigga,
19
00:01:06,696 --> 00:01:09,225
quindi avete il tempo di salutarlo.
20
00:01:10,150 --> 00:01:13,686
Capitano, l'atmosfera del pianeta
sta iniziando ad evaporare.
21
00:01:13,696 --> 00:01:14,731
Ingrandisci.
22
00:01:22,036 --> 00:01:24,170
Guardate là.
23
00:01:24,996 --> 00:01:28,099
Quando inizieranno anche gli oceani
sarà ancora più spettacolare.
24
00:01:28,109 --> 00:01:31,157
Capitano, il mio turno
finisce tra quindici minuti.
25
00:01:31,167 --> 00:01:32,937
Chiedo il permesso di andare via prima.
26
00:01:32,947 --> 00:01:35,423
Sì, va bene, ma non vuoi guardare?
27
00:01:35,433 --> 00:01:36,958
È molto...
28
00:01:36,968 --> 00:01:39,104
Interessante, ma non mi sento bene.
29
00:01:39,114 --> 00:01:40,698
Va bene. Ci vediamo domani.
30
00:01:45,975 --> 00:01:48,122
Sai, questa settimana è
la terza volta che lo fa.
31
00:01:48,507 --> 00:01:49,914
Forse è di nuovo incinto.
32
00:01:50,808 --> 00:01:51,890
Dio, no.
33
00:01:56,549 --> 00:01:57,561
Sì?
34
00:01:57,571 --> 00:01:59,396
Bortus, sono Klyden.
35
00:01:59,752 --> 00:02:01,217
Quando tornerai a casa?
36
00:02:01,726 --> 00:02:04,146
Mi dispiace, Klyden, devo
lavorare di nuovo fino a tardi.
37
00:02:04,156 --> 00:02:06,700
Hai lavorato fino a tardi
tutte le sere questa settimana.
38
00:02:06,710 --> 00:02:08,800
È troppo. Vieni a casa.
39
00:02:08,810 --> 00:02:10,344
Ho preparato il dolce.
40
00:02:10,354 --> 00:02:12,941
I miei doveri verso la nave
vengono prima.
41
00:02:13,265 --> 00:02:14,981
Prenderemo il dolce più tardi.
42
00:02:33,046 --> 00:02:34,470
Iniziare la simulazione.
43
00:02:34,480 --> 00:02:36,302
Bortus 486.
44
00:02:40,559 --> 00:02:42,196
Avviare la simulazione.
45
00:02:53,523 --> 00:02:55,608
Ti stavo aspettando, Bortus.
46
00:03:17,531 --> 00:03:21,469
The Orville - Stagione 2
Episodio 2 - "Primal Urges"
47
00:04:43,337 --> 00:04:44,577
Bortus.
48
00:04:44,587 --> 00:04:45,901
Che ore sono?
49
00:04:46,577 --> 00:04:47,926
È tardi.
50
00:04:47,936 --> 00:04:49,286
Torna a dormire.
51
00:04:50,548 --> 00:04:52,175
È molto tardi.
52
00:04:52,185 --> 00:04:54,488
Perché il Capitano ti
fa lavorare così tanto?
53
00:04:54,498 --> 00:04:55,524
Non è giusto.
54
00:04:55,534 --> 00:04:59,655
Se il Capitano vuole che lavori
così tanto, devo obbedire.
55
00:04:59,665 --> 00:05:02,330
Sei il terzo in comando su questa nave.
56
00:05:02,340 --> 00:05:04,157
Sicuramente, gliene potrai parlare.
57
00:05:04,167 --> 00:05:06,561
Non voglio discuterne adesso.
58
00:05:07,769 --> 00:05:09,119
Nemmeno io.
59
00:05:10,640 --> 00:05:12,272
Vorrei fare l'amore.
60
00:05:12,282 --> 00:05:16,349
Sono molto stanco per il lavoro.
Vorrei riposarmi immediatamente.
61
00:05:16,359 --> 00:05:19,023
Topa è già a letto. Non si sveglierà.
62
00:05:19,033 --> 00:05:20,845
Non sono dell'umore giusto, Klyden.
63
00:05:20,855 --> 00:05:22,458
Non sei mai dell'umore giusto!
64
00:05:22,468 --> 00:05:24,805
Il tuo lavoro sta
rovinando l'atto sessuale.
65
00:05:24,815 --> 00:05:26,925
Condivideremo l'atto
sessuale un'altra notte.
66
00:05:26,935 --> 00:05:29,721
Adesso, abbassa la voce
o sveglierai Topa.
67
00:05:52,952 --> 00:05:55,210
Papà, posso andare adesso?
68
00:05:55,220 --> 00:05:56,486
No, Topa.
69
00:05:56,872 --> 00:05:58,219
Finisci il tuo plokta.
70
00:05:58,229 --> 00:06:00,190
Ricorda, se non mangi...
71
00:06:00,200 --> 00:06:01,362
Morirai.
72
00:06:01,372 --> 00:06:03,432
Bortus, dobbiamo parlare.
73
00:06:03,442 --> 00:06:06,062
Ci vorrà molto? Devo
essere sul ponte tra poco.
74
00:06:06,072 --> 00:06:08,713
Quello che devo dire è molto semplice.
75
00:06:08,723 --> 00:06:11,042
Vorrei che trovassi più tempo per me.
76
00:06:11,052 --> 00:06:12,179
Sono il tuo compagno
77
00:06:12,189 --> 00:06:14,929
e non voglio competere
con il tuo lavoro.
78
00:06:14,939 --> 00:06:17,903
Me ne occuperò. Parliamone più tardi.
79
00:06:18,351 --> 00:06:20,705
No! Ne parleremo adesso.
80
00:06:20,715 --> 00:06:22,478
Per favore abbassa il tono della voce.
81
00:06:22,488 --> 00:06:24,287
Smettila di dirmi di abbassare la voce!
82
00:06:24,297 --> 00:06:26,369
Sono stanco della tua elusione.
83
00:06:26,379 --> 00:06:29,892
La tua assenza nella nostre
vite dev'essere affrontata.
84
00:06:29,902 --> 00:06:30,993
Mi hanno detto
85
00:06:31,003 --> 00:06:34,654
che l'unione tra il capitano Mercer
e il comandante Grayson si è rovinata
86
00:06:34,664 --> 00:06:36,228
per errori simili.
87
00:06:36,238 --> 00:06:38,663
Lui lavorava troppo, come fai tu.
88
00:06:38,673 --> 00:06:42,555
- Dobbiamo imparare dai loro errori.
- Farò del mio meglio.
89
00:06:42,565 --> 00:06:44,465
Ora, devo presentarmi al lavoro.
90
00:06:48,311 --> 00:06:50,786
Vorrei che mangiassimo insieme stasera.
91
00:06:51,152 --> 00:06:52,388
E parlare.
92
00:06:52,763 --> 00:06:55,016
Molto bene. Mangeremo.
93
00:06:55,026 --> 00:06:56,493
Ci vediamo stasera.
94
00:07:11,821 --> 00:07:13,589
Un intero oceano...
95
00:07:13,599 --> 00:07:15,990
Evaporato con una pentola
d'acqua sui fornelli.
96
00:07:16,345 --> 00:07:18,861
Capitano, le scansioni
interne del pianeta
97
00:07:18,871 --> 00:07:21,413
mostrano che potrebbero esserci
giacimenti grezzi di disodio
98
00:07:21,423 --> 00:07:22,744
sotto la superficie.
99
00:07:22,754 --> 00:07:23,868
Potrebbero o ci sono?
100
00:07:23,878 --> 00:07:25,613
L'analisi delle scansioni è lenta
101
00:07:25,623 --> 00:07:28,391
a causa della prossimità
del pianeta alla fotosfera.
102
00:07:28,401 --> 00:07:32,482
Tuttavia, stimerei una probabilità
dell'ottantasette percento.
103
00:07:32,492 --> 00:07:33,659
Combustibile gratis.
104
00:07:33,669 --> 00:07:37,342
John, c'è modo di raccoglierlo
dopo la distruzione del pianeta?
105
00:07:37,352 --> 00:07:39,680
Potremmo riuscire ad usare
un raggio traente ad ampio spettro.
106
00:07:39,690 --> 00:07:43,037
Potremmo modificarlo per separare
tutti i frammenti contenenti disodio,
107
00:07:43,047 --> 00:07:44,962
trascinarli dentro
e riempire l'hangar navette.
108
00:07:44,972 --> 00:07:47,756
Così tanto disodio potrebbe alimentare
questa nave per un anno.
109
00:07:47,766 --> 00:07:49,362
Inizia a modificare il raggio traente.
110
00:07:49,372 --> 00:07:51,075
Isaac, vai in sala macchine e assistilo.
111
00:07:51,085 --> 00:07:52,128
Sì, signore.
112
00:07:52,138 --> 00:07:53,333
Capitano.
113
00:07:53,343 --> 00:07:55,868
Chiedo il permesso di andare via prima.
114
00:07:55,878 --> 00:07:57,265
Non ti senti bene?
115
00:07:57,275 --> 00:07:58,765
No, sto bene.
116
00:07:58,775 --> 00:08:01,359
Ho promesso a Klyden che
avremmo passato la serata insieme.
117
00:08:01,369 --> 00:08:03,828
Bortus, sei andato via presto
quattro volte questa settimana.
118
00:08:03,838 --> 00:08:05,739
Lo so. Non succederà più.
119
00:08:05,749 --> 00:08:08,397
E farò un turno in più
questo fine settimana.
120
00:08:08,407 --> 00:08:10,571
Va bene. Salutami Klyden.
121
00:08:11,600 --> 00:08:13,159
Riferirò il messaggio.
122
00:08:17,382 --> 00:08:19,109
Pensi abbia qualche problema?
123
00:08:19,119 --> 00:08:20,151
Non saprei.
124
00:08:46,932 --> 00:08:49,634
Inizia simulazione Bortus 497.
125
00:09:07,612 --> 00:09:09,273
La tua cena, prigioniero.
126
00:09:10,773 --> 00:09:12,312
La prego, signore...
127
00:09:12,322 --> 00:09:13,792
Potrei avere dell'acqua?
128
00:09:14,309 --> 00:09:15,659
Molto bene.
129
00:09:39,207 --> 00:09:41,160
La imploro. Mi faccia uscire.
130
00:09:41,170 --> 00:09:42,967
Non ho fatto nulla di male.
131
00:09:42,977 --> 00:09:45,122
Come ti chiami, prigioniero?
132
00:09:45,132 --> 00:09:46,364
Cheston.
133
00:09:46,374 --> 00:09:47,992
Mi chiamo Cheston.
134
00:09:48,508 --> 00:09:52,505
Vuoi così tanto uscire
di prigione, Cheston?
135
00:09:52,515 --> 00:09:53,915
Tantissimo.
136
00:09:53,925 --> 00:09:55,877
Sarò giustiziato all'alba.
137
00:09:56,907 --> 00:09:59,035
Forse possiamo...
138
00:09:59,356 --> 00:10:00,727
Accordarci.
139
00:10:00,737 --> 00:10:04,518
No, non posso. Sono
vergine in quel senso.
140
00:10:04,528 --> 00:10:07,208
Allora morirai all'alba, Cheston!
141
00:10:08,668 --> 00:10:09,706
Aspetti.
142
00:10:12,266 --> 00:10:14,127
Se non c'è altro modo,
143
00:10:14,522 --> 00:10:16,948
immagino di dover fare
ciò che mi chiede.
144
00:10:19,905 --> 00:10:21,172
E anche di più.
145
00:10:41,183 --> 00:10:42,239
Klyden,
146
00:10:42,249 --> 00:10:44,268
scusa per il ritardo.
147
00:10:44,278 --> 00:10:47,371
C'è stato un sovraccarico sul
ponte di comando,
148
00:10:47,381 --> 00:10:50,715
- non potevo...
- Non mi importa delle tue scuse.
149
00:10:50,725 --> 00:10:53,074
Ti aspetto da ore.
150
00:10:53,084 --> 00:10:55,343
Doveva essere la nostra serata.
151
00:10:55,353 --> 00:10:57,100
Non posso farci nulla.
152
00:10:57,110 --> 00:10:58,736
Ne parleremo domani.
153
00:10:58,746 --> 00:11:01,610
Il Capitano richiede la mia
presenza sul ponte alle otto.
154
00:11:01,620 --> 00:11:02,977
Devo andare a dormire.
155
00:11:08,727 --> 00:11:10,978
Hai rovinato la nostra serata.
156
00:11:10,988 --> 00:11:13,744
Cerchiamo almeno di avere
un atto sessuale,
157
00:11:13,754 --> 00:11:16,761
così da salvare quel poco
che è rimasto della serata.
158
00:11:16,771 --> 00:11:19,896
Mi dispiace, sono troppo stanco.
159
00:12:12,735 --> 00:12:14,918
Venti milligrammi di benoctoline.
160
00:12:18,188 --> 00:12:20,437
Aumento il supporto
metabolico a livello otto.
161
00:12:21,036 --> 00:12:22,470
Forza, Bortus.
162
00:12:25,034 --> 00:12:26,827
Defibrillatore sonico al massimo.
163
00:12:26,837 --> 00:12:28,175
- Dottoressa, è...
- Fallo.
164
00:12:29,306 --> 00:12:30,337
Libera.
165
00:12:34,100 --> 00:12:35,184
Ancora.
166
00:12:42,240 --> 00:12:43,460
Eccolo qui.
167
00:12:48,445 --> 00:12:49,748
Se la caverà?
168
00:12:49,758 --> 00:12:50,962
Penso di sì.
169
00:12:50,972 --> 00:12:53,050
Lo abbiamo perso per
qualche secondo, ma...
170
00:12:53,060 --> 00:12:54,416
Ora è stabile.
171
00:12:54,965 --> 00:12:56,581
Sono...
172
00:12:57,262 --> 00:12:58,371
Vivo.
173
00:12:58,381 --> 00:13:00,971
Sì, esatto, grazie alla dottoressa Finn.
174
00:13:02,302 --> 00:13:03,984
Mi hai salvato la vita.
175
00:13:03,994 --> 00:13:05,356
È il mio lavoro.
176
00:13:06,159 --> 00:13:07,764
Non avresti dovuto farlo.
177
00:13:08,096 --> 00:13:09,302
Come?
178
00:13:09,720 --> 00:13:11,467
Bortus, non so se te lo ricordi, ma...
179
00:13:11,477 --> 00:13:13,129
Klyden ha cercato di ucciderti.
180
00:13:13,139 --> 00:13:14,476
È rinchiuso ora, ma...
181
00:13:14,486 --> 00:13:17,117
- Se Alara non ti avesse sentito...
- Klyden è rinchiuso?
182
00:13:17,592 --> 00:13:20,325
Non è necessario. Non
ha fatto niente di male.
183
00:13:20,335 --> 00:13:23,118
E come chiameresti il fatto che ti
ha piantato un pugnale nel petto?
184
00:13:23,621 --> 00:13:24,920
Klyden stava...
185
00:13:25,817 --> 00:13:27,302
Divorziando.
186
00:13:27,312 --> 00:13:28,609
Divorziando?
187
00:13:28,619 --> 00:13:31,528
Quando un Moclan vuole
porre fine al matrimonio,
188
00:13:31,538 --> 00:13:34,080
pone fine alla vita del suo compagno.
189
00:13:34,090 --> 00:13:35,240
Stai scherzando.
190
00:13:35,250 --> 00:13:38,130
Non avevo capito quanto fosse...
191
00:13:38,613 --> 00:13:40,371
- Infelice.
- Aspetta un attimo.
192
00:13:40,381 --> 00:13:42,132
Stai dicendo che quando...
193
00:13:42,142 --> 00:13:45,235
Qualcuno sul tuo pianeta
vuole divorziare, deve...
194
00:13:45,245 --> 00:13:46,573
Uccidere il suo sposo?
195
00:13:46,583 --> 00:13:47,792
È esatto.
196
00:13:48,302 --> 00:13:51,342
- Non avresti dovuto rianimarmi.
- Comandante,
197
00:13:51,352 --> 00:13:55,384
non è mia abitudine lasciar morire
i pazienti sul tavolo operatorio.
198
00:13:55,394 --> 00:13:58,099
Dottoressa, è la nostra legge.
199
00:13:58,109 --> 00:13:59,940
Lo sarà anche su Moclus,
200
00:13:59,950 --> 00:14:02,633
ma l'omicidio rituale non è
tollerato su una nave dell'Unione.
201
00:14:02,643 --> 00:14:04,605
Capitano, deve rilasciare Klyden.
202
00:14:04,615 --> 00:14:05,945
È fuori questione.
203
00:14:06,744 --> 00:14:08,034
La prego.
204
00:14:14,488 --> 00:14:17,038
Non le invidio questo
problema, capitano Mercer,
205
00:14:17,048 --> 00:14:20,976
ma l'Ammiragliato approverà
come ha gestito la situazione.
206
00:14:20,986 --> 00:14:23,408
Va bene, grazie, Ammiraglio.
Mercer chiude.
207
00:14:24,298 --> 00:14:27,115
Perché è sempre così difficile
avere a che fare con i Moclan?
208
00:14:27,125 --> 00:14:30,807
Mutilano le figlie femmine. Si uccidono
a vicenda in caso di divorzio.
209
00:14:31,143 --> 00:14:33,761
Cosa fanno ai compleanni?
Danno fuoco ai genitori?
210
00:14:33,771 --> 00:14:36,634
So che dovremmo tollerare
le usanze altrui, ma cavolo...
211
00:14:36,644 --> 00:14:38,235
Dev'esserci un limite.
212
00:14:38,590 --> 00:14:39,663
Beviamo?
213
00:14:39,673 --> 00:14:40,736
Beviamo.
214
00:14:44,832 --> 00:14:46,654
Due Whiskey ai fiori di Xelayan.
215
00:15:03,483 --> 00:15:04,855
Ponte a Capitano.
216
00:15:06,017 --> 00:15:06,974
Dimmi.
217
00:15:06,984 --> 00:15:09,202
Mentre stavo monitorando
il decadimento del pianeta,
218
00:15:09,212 --> 00:15:12,566
ho trovato qualcosa di piuttosto
significativo nelle scansioni.
219
00:15:12,576 --> 00:15:13,485
Cosa?
220
00:15:13,495 --> 00:15:16,002
Il disodio che abbiamo
scoperto sotto la superficie
221
00:15:16,012 --> 00:15:17,988
potrebbe essere di origine non naturale.
222
00:15:17,998 --> 00:15:21,218
I segni indicano che
potrebbe essere esistita...
223
00:15:21,228 --> 00:15:22,739
una civiltà sotterranea.
224
00:15:22,749 --> 00:15:25,749
Direi che è assolutamente significativo.
225
00:15:25,759 --> 00:15:28,077
È una grande scoperta archeologica.
226
00:15:28,087 --> 00:15:29,783
Possiamo scoprirlo in qualche modo?
227
00:15:29,793 --> 00:15:33,497
Se sta valutando la possibilità di
mandare qualcuno dell'equipaggio,
228
00:15:33,507 --> 00:15:35,438
è una pessima idea.
229
00:15:35,448 --> 00:15:37,187
Sarebbe davvero pericoloso
230
00:15:37,197 --> 00:15:39,444
a causa della prossimità
del pianeta alla stella
231
00:15:39,454 --> 00:15:41,235
e alla sua imminente esplosione.
232
00:15:41,245 --> 00:15:42,976
Cavolo, è una perdita enorme.
233
00:15:42,986 --> 00:15:45,264
Chissà quali tipi di manufatti
avremmo trovato.
234
00:15:45,274 --> 00:15:48,371
Va bene, continuate a scansionare
e tenetemi informato.
235
00:15:48,381 --> 00:15:50,536
Proverò a non disturbarti più...
236
00:15:50,546 --> 00:15:52,163
Con le mie pessime idee.
237
00:15:52,173 --> 00:15:54,877
La ringrazio, signore.
Sono molto occupato.
238
00:15:55,268 --> 00:15:58,704
- Che cretino.
- É un esaltato grillo parlante. Si fotta.
239
00:16:00,541 --> 00:16:01,544
Avanti.
240
00:16:05,930 --> 00:16:07,877
Bortus, cosa ci fai
fuori dall'infermeria?
241
00:16:07,887 --> 00:16:09,527
Ha insistito a venire, Comandante.
242
00:16:09,537 --> 00:16:12,165
Le arriverà una protesta
formale dalla dottoressa Finn.
243
00:16:12,175 --> 00:16:13,816
Va bene, sedetevi.
244
00:16:17,285 --> 00:16:19,783
- Grazie, Alara.
- Signore, se non le dispiace,
245
00:16:19,793 --> 00:16:21,401
vorrei restare,
246
00:16:21,411 --> 00:16:23,512
nel caso in cui ci sia un altro...
247
00:16:23,522 --> 00:16:24,638
Divorzio.
248
00:16:24,648 --> 00:16:25,651
Mi sembra giusto.
249
00:16:26,042 --> 00:16:27,137
Va bene.
250
00:16:27,147 --> 00:16:29,511
Visti gli elementi culturali in gioco
251
00:16:29,521 --> 00:16:33,186
e visto che Bortus, quanto pare,
non vuole sporgere denuncia,
252
00:16:33,630 --> 00:16:35,473
Klyden non verrà incriminato.
253
00:16:36,312 --> 00:16:40,361
Tuttavia, su una nave dell'Unione non si
può andare in giro a pugnalare altri.
254
00:16:40,371 --> 00:16:42,082
Quindi, Klyden,
255
00:16:42,092 --> 00:16:45,585
a causa delle tue azioni avventate
verso un ufficiale dell'Unione,
256
00:16:45,595 --> 00:16:49,491
sarai costretto a sbarcare dalla Orville
al prossimo avamposto dell'Unione.
257
00:16:49,501 --> 00:16:52,185
Capitano, per favore,
la prego di non farlo.
258
00:16:52,195 --> 00:16:54,836
Devo supplicarla anche io, Capitano.
259
00:16:54,846 --> 00:16:56,289
Bortus, ha cercato di ucciderti.
260
00:16:56,299 --> 00:16:59,351
Come ho detto, stava seguendo
una tradizione Moclan.
261
00:16:59,361 --> 00:17:02,903
- É ancora il mio compagno.
- Faremo funzionare la nostra relazione.
262
00:17:02,913 --> 00:17:05,480
- Non falliremo come voi due.
- Klyden!
263
00:17:05,490 --> 00:17:07,238
Domando... scusa.
264
00:17:07,248 --> 00:17:08,363
La prego, Capitano.
265
00:17:08,373 --> 00:17:10,032
Mi dia una seconda possibilità.
266
00:17:10,042 --> 00:17:12,094
Giuro sull'anima di mio figlio.
267
00:17:12,104 --> 00:17:15,552
Non commetterò mia più
un atto violento su questa nave.
268
00:17:15,562 --> 00:17:18,134
- Bortus, ti va bene?
- Sì, Capitano.
269
00:17:18,144 --> 00:17:20,581
Io e Klyden resteremo insieme.
270
00:17:21,805 --> 00:17:23,733
Tutto questo... è assurdo.
271
00:17:23,743 --> 00:17:26,149
Non posso avere una nave normale
con delle persone normali?
272
00:17:26,159 --> 00:17:28,913
Inizieranno ad accoltellarsi tutti e...
273
00:17:28,923 --> 00:17:30,683
Ok, sapete una cosa?
Va bene. Puoi restare.
274
00:17:31,204 --> 00:17:32,332
Grazie, Capitano.
275
00:17:32,342 --> 00:17:34,123
Ma ci sono due condizioni.
276
00:17:34,133 --> 00:17:35,458
Uno: Bortus...
277
00:17:35,468 --> 00:17:39,165
Sei sollevato dal servizio fino a che
non sarò sicuro che vada tutto bene.
278
00:17:39,175 --> 00:17:43,306
E parteciperete entrambi ad una terapia
di coppia con la dottoressa Finn.
279
00:17:44,263 --> 00:17:45,419
Che cos'è...
280
00:17:45,429 --> 00:17:47,076
Una terapia di coppia?
281
00:17:49,712 --> 00:17:52,125
Avete capito entrambi perché siete qui?
282
00:17:52,135 --> 00:17:54,195
Perché lo ha ordinato il Capitano.
283
00:17:54,205 --> 00:17:55,789
Tecnicamente, sì.
284
00:17:55,799 --> 00:17:59,550
Ma sapete perché il Capitano vi ha
ordinato di fare terapia di coppia?
285
00:17:59,560 --> 00:18:01,674
Per evitare che pugnali
Bortus un'altra volta.
286
00:18:01,684 --> 00:18:04,111
Questo è l'obiettivo principale, sì.
287
00:18:04,121 --> 00:18:07,723
Klyden ha già detto al Capitano che
non commetterà un altro atto violento.
288
00:18:07,733 --> 00:18:09,271
Cos'altro c'è da fare?
289
00:18:09,281 --> 00:18:12,036
Prima vi spiego cos'è
la terapia di coppia
290
00:18:12,046 --> 00:18:14,151
e questo potrebbe rispondere
alle vostre domande.
291
00:18:14,161 --> 00:18:16,570
La terapia di coppia
aiuta le persone sposate,
292
00:18:16,580 --> 00:18:17,963
come voi,
293
00:18:17,973 --> 00:18:22,551
a discutere e risolvere i conflitti per
migliorare la relazione a lungo termine.
294
00:18:22,561 --> 00:18:25,211
Sarò qui per aiutarvi nel processo.
295
00:18:25,221 --> 00:18:28,037
- Possiamo scegliere le nostre armi?
- No.
296
00:18:28,047 --> 00:18:29,782
Non funziona così.
297
00:18:29,792 --> 00:18:32,442
Vediamo. Come posso spiegarvelo?
298
00:18:32,452 --> 00:18:34,235
É come una conferenza di pace.
299
00:18:34,245 --> 00:18:37,400
Tu e Klyden siete le fazioni in guerra
300
00:18:37,410 --> 00:18:38,782
durante una tregua
301
00:18:38,792 --> 00:18:40,508
e io sono il diplomatico.
302
00:18:40,518 --> 00:18:42,288
Credo di aver capito.
303
00:18:42,298 --> 00:18:44,081
- Anche io.
- Bene.
304
00:18:44,091 --> 00:18:46,880
Quindi iniziamo il processo
di pace, che ne dite?
305
00:18:47,414 --> 00:18:50,158
Klyden, dimmi perché
hai tentato di uccidere Bortus.
306
00:18:50,168 --> 00:18:52,626
Perché vorrei divorziare da lui.
307
00:18:52,636 --> 00:18:54,013
Scava più a fondo.
308
00:18:54,023 --> 00:18:55,982
Come ti senti nei riguardi di Bortus?
309
00:18:56,373 --> 00:18:59,149
Sento che Bortus
non desideri stare con me.
310
00:18:59,159 --> 00:19:01,988
Che non mi trovi più attraente.
311
00:19:01,998 --> 00:19:05,478
Bortus, come vuoi rispondere
a quello che sta dicendo Klyden?
312
00:19:05,488 --> 00:19:07,813
Trovò ancora Klyden attraente,
313
00:19:07,823 --> 00:19:09,794
ma ultimamente
sto lavorando fino a tardi
314
00:19:09,804 --> 00:19:12,311
e quando torno al nostro
alloggio sono stanco.
315
00:19:12,321 --> 00:19:14,629
Ok, è comprensibile.
316
00:19:14,639 --> 00:19:17,034
Klyden, capisci e accetti
317
00:19:17,044 --> 00:19:19,044
la spiegazione di Bortus?
318
00:19:19,604 --> 00:19:20,975
Credo di sì.
319
00:19:20,985 --> 00:19:22,341
- Sì.
- Bene.
320
00:19:22,351 --> 00:19:25,211
Ora proveremo un piccolo
esercizio che io chiamo:
321
00:19:25,221 --> 00:19:26,556
"dichiarazioni in prima persona".
322
00:19:26,566 --> 00:19:28,340
Bortus, guarda Klyden,
323
00:19:28,350 --> 00:19:29,800
guardalo dritto negli occhi
324
00:19:29,810 --> 00:19:32,282
e digli che sei ancora attratto da lui.
325
00:19:32,292 --> 00:19:35,914
Usa la parola "io" e il tuo
nome il più possibile.
326
00:19:37,463 --> 00:19:38,808
Klyden...
327
00:19:38,818 --> 00:19:40,697
Io, Bortus...
328
00:19:40,707 --> 00:19:43,263
Sono ancora attratto da te, Klyden.
329
00:19:43,273 --> 00:19:46,827
Bene. Ora, Klyden, vorrei che
guardassi Bortus negli occhi
330
00:19:46,837 --> 00:19:48,769
e che accettassi ciò che ti ha detto.
331
00:19:50,711 --> 00:19:51,882
Bortus.
332
00:19:51,892 --> 00:19:53,329
Io, Klyden,
333
00:19:53,339 --> 00:19:55,321
accetto il fatto che tu, Bortus,
334
00:19:55,331 --> 00:19:58,090
sia ancora attratto da me, Klyden.
335
00:19:58,100 --> 00:20:00,266
Fantastico. Dopo la seduta di oggi,
336
00:20:00,276 --> 00:20:02,622
ho due compiti a casa da assegnarvi.
337
00:20:02,632 --> 00:20:04,721
Primo, scrivete una lista
di cose divertenti.
338
00:20:04,731 --> 00:20:08,287
Scrivete dieci cose divertenti
che vi piace fare insieme
339
00:20:08,297 --> 00:20:11,516
e provate a fare una cosa a settimana.
340
00:20:11,526 --> 00:20:13,524
Questa lista di cose divertenti
341
00:20:13,534 --> 00:20:14,964
mi entusiasma.
342
00:20:14,974 --> 00:20:16,182
La faremo.
343
00:20:16,192 --> 00:20:17,800
E seconda cosa, Bortus,
344
00:20:17,810 --> 00:20:20,990
vorrei che tu riservassi
un'ora al giorno
345
00:20:21,000 --> 00:20:22,580
soltanto per Klyden.
346
00:20:22,590 --> 00:20:24,368
Ti sembra ragionevole?
347
00:20:24,997 --> 00:20:26,160
Sì...
348
00:20:26,170 --> 00:20:27,723
Un'ora al giorno.
349
00:20:27,733 --> 00:20:30,966
Ok. Credo che stiamo
facendo dei progressi.
350
00:20:34,445 --> 00:20:37,330
La terapia di coppia è stata
abbastanza produttiva.
351
00:20:37,340 --> 00:20:40,351
Facciamo la nostra lista stasera a cena?
352
00:20:40,361 --> 00:20:41,515
Certo.
353
00:20:41,525 --> 00:20:46,151
Devo riferire al Capitano di controllare
alcune cose finché sono fuori servizio.
354
00:20:46,708 --> 00:20:49,219
Ci vediamo ai nostri alloggi alle sei.
355
00:20:49,229 --> 00:20:50,716
Ci vediamo lì.
356
00:21:00,742 --> 00:21:03,583
Iniziare simulazione Bortus 931.
357
00:21:19,947 --> 00:21:21,838
Salve, Bortus.
358
00:21:21,848 --> 00:21:23,241
Sono il dottor Gulnar.
359
00:21:23,251 --> 00:21:24,893
Come posso aiutarla oggi?
360
00:21:24,903 --> 00:21:26,744
Ho un dolore all'orecchio
361
00:21:26,754 --> 00:21:29,556
e non riesco a capire
quale sia la causa.
362
00:21:29,999 --> 00:21:33,539
Capisco. Perché non si toglie
il camice e diamo un'occhiata?
363
00:21:40,034 --> 00:21:42,260
Può girarsi e poggiarsi
sul tavolo, per piacere?
364
00:21:42,270 --> 00:21:44,221
Così comincio a visitarla.
365
00:21:54,144 --> 00:21:56,554
Credo di aver trovato il problema.
366
00:21:57,165 --> 00:21:58,638
Il dolore...
367
00:21:58,648 --> 00:21:59,822
Sta diminuendo?
368
00:22:06,401 --> 00:22:08,016
Fine simulazione.
369
00:22:23,266 --> 00:22:24,304
Tenente.
370
00:22:24,314 --> 00:22:25,692
Posso parlare con lei?
371
00:22:25,702 --> 00:22:28,715
Certo, amico. Cosa posso fare per te?
372
00:22:35,342 --> 00:22:37,183
Mi è stato detto
373
00:22:37,193 --> 00:22:40,133
che il suo popolo è famoso
per creare le più...
374
00:22:40,143 --> 00:22:41,321
Ambite...
375
00:22:41,331 --> 00:22:43,665
Simulazioni pornografiche
della galassia.
376
00:22:43,675 --> 00:22:45,057
L'hai detto, amico.
377
00:22:45,067 --> 00:22:47,762
Perché, vuoi qualcosa per
usare di più l'uccello?
378
00:22:47,772 --> 00:22:50,423
- Abbassi la voce.
- Ok, scusa, amico.
379
00:22:50,433 --> 00:22:52,653
Potrebbe procurarsi
una simulazione per me?
380
00:22:52,663 --> 00:22:55,551
Dipende da ciò che stai cercando.
381
00:22:55,561 --> 00:22:57,262
Vorrei qualcosa...
382
00:22:57,272 --> 00:22:58,522
Fuori dal comune.
383
00:22:58,532 --> 00:23:01,447
Ok, ma in che senso "fuori dal comune"?
384
00:23:01,457 --> 00:23:04,280
Abbiamo gemelli, rapporti inter-specie,
una cosa a tre nell'hangar navette,
385
00:23:04,290 --> 00:23:07,142
casalinghe Krill paffutelle, telecamere
nei bagni degli incrociatori...
386
00:23:07,152 --> 00:23:08,285
No...
387
00:23:08,295 --> 00:23:09,618
Qualcosa di più semplice.
388
00:23:09,628 --> 00:23:11,287
Vorrei soltanto non annoiarmi.
389
00:23:11,297 --> 00:23:13,359
Qualche requisito particolare?
390
00:23:13,369 --> 00:23:14,631
Moclan.
391
00:23:14,641 --> 00:23:15,769
Tanti.
392
00:23:15,779 --> 00:23:17,188
Tutti insieme.
393
00:23:17,198 --> 00:23:18,409
Devono essere pronti...
394
00:23:18,817 --> 00:23:20,022
All'avventura.
395
00:23:20,032 --> 00:23:22,663
Va bene. Ti servono delle pillole?
396
00:23:22,673 --> 00:23:24,955
- Cosa?
- Lascia stare, va bene così.
397
00:23:32,499 --> 00:23:34,474
Sei sicuro che non ci siano errori?
398
00:23:34,484 --> 00:23:37,838
Ho rianalizzato i registri dello
scanner innumerevoli volte.
399
00:23:37,848 --> 00:23:40,942
La civiltà sotterranea è ancora attiva.
400
00:23:40,952 --> 00:23:43,072
Come cavolo è possibile
che siano ancora vivi?
401
00:23:43,082 --> 00:23:44,834
Alara, c'è possibilità di contattarli?
402
00:23:44,844 --> 00:23:46,854
La stella emana molte interferenze ma...
403
00:23:46,864 --> 00:23:48,146
Posso provarci.
404
00:23:50,832 --> 00:23:54,747
Ho un collegamento. È solo audio,
sono onde corte, vecchio stile ma...
405
00:23:54,757 --> 00:23:56,003
Il canale è aperto.
406
00:23:57,614 --> 00:24:00,459
A tutti quelli sotto la
superficie che mi sentono,
407
00:24:00,469 --> 00:24:03,254
sono il capitano Ed Mercer
della nave spaziale Orville.
408
00:24:03,264 --> 00:24:04,525
Per favore, rispondete.
409
00:24:04,977 --> 00:24:06,249
Ha detto...
410
00:24:06,259 --> 00:24:07,366
Una nave spaziale?
411
00:24:08,036 --> 00:24:10,454
Sì, siamo in orbita
intorno al vostro pianeta.
412
00:24:10,464 --> 00:24:11,880
Con chi parlo?
413
00:24:11,890 --> 00:24:13,228
Sono Hallan Theece,
414
00:24:13,238 --> 00:24:15,223
il Primo Ministro dei Nyxian.
415
00:24:15,233 --> 00:24:16,877
Ma da dove provenite?
416
00:24:17,383 --> 00:24:19,291
Da molti posti diversi.
417
00:24:19,301 --> 00:24:21,328
Io vengo da un pianeta chiamato Terra.
418
00:24:21,338 --> 00:24:22,768
Un altro pianeta.
419
00:24:23,220 --> 00:24:25,219
Ma come è possibile?
420
00:24:25,229 --> 00:24:28,139
I nostri scienziati hanno sempre
ipotizzato qualcosa del genere, ma...
421
00:24:28,149 --> 00:24:31,803
- Ministro Theeze, sa cosa succede...
- Credo abbia detto Theece.
422
00:24:32,372 --> 00:24:34,581
Credo abbia detto Theece,
con la "s" dolce.
423
00:24:34,591 --> 00:24:36,288
- E io che ho detto?
- Theeze.
424
00:24:36,298 --> 00:24:38,105
- E cosa cambia?
- Theece, come "sale".
425
00:24:38,115 --> 00:24:39,973
Come il "sale di Theece".
426
00:24:40,408 --> 00:24:44,366
Ehi, lo sapete che il pianeta
di questa donna sta per morire?
427
00:24:44,831 --> 00:24:47,534
Ministro, sa cosa sta
succedendo al vostro mondo?
428
00:24:47,544 --> 00:24:48,588
Sì.
429
00:24:48,598 --> 00:24:51,696
Un secolo fa, abbiamo scoperto che
il nostro sole avrebbe divorato Nyxia
430
00:24:51,706 --> 00:24:53,346
entro cento anni.
431
00:24:53,832 --> 00:24:55,572
Non abbiamo modo
di fare viaggi spaziali,
432
00:24:55,582 --> 00:24:57,748
quindi ci siamo rifugiati sottoterra.
433
00:24:57,758 --> 00:24:59,506
Sono il comandante Kelly Grayson.
434
00:24:59,516 --> 00:25:01,421
Ministro, in quanti siete?
435
00:25:01,431 --> 00:25:04,767
Di tutta la nostra civiltà,
siamo rimasti in settantacinque.
436
00:25:05,174 --> 00:25:06,262
Stiamo...
437
00:25:06,793 --> 00:25:08,220
Aspettando l'inevitabile.
438
00:25:08,655 --> 00:25:10,179
Vorremmo aiutarvi se possibile.
439
00:25:10,189 --> 00:25:12,117
Dalle nostre scansioni
è emerso che il pianeta
440
00:25:12,127 --> 00:25:14,885
inizierà a disintegrarsi tra 24 ore.
441
00:25:14,895 --> 00:25:16,317
Così presto...
442
00:25:16,327 --> 00:25:17,342
Non...
443
00:25:17,794 --> 00:25:19,525
Non c'è abbastanza tempo.
444
00:25:19,535 --> 00:25:23,151
Ci stiamo lavorando. La contatteremo
quando ne sapremo di più. Mercer chiude.
445
00:25:23,526 --> 00:25:24,823
Che opzioni abbiamo?
446
00:25:24,833 --> 00:25:26,731
Ci serve una nave
dell'Unione per evacuarli.
447
00:25:26,741 --> 00:25:28,534
Qualcosa che scenda a prenderli.
448
00:25:28,544 --> 00:25:30,498
Non c'è tempo. Siamo troppo lontani.
449
00:25:30,508 --> 00:25:31,680
Una navetta?
450
00:25:31,690 --> 00:25:33,800
Una navetta è troppo
piccola per resistere alla
451
00:25:33,810 --> 00:25:36,991
alla tensione gravitazione della stella
ad una distanza così ravvicinata.
452
00:25:37,001 --> 00:25:39,348
E se rafforzassimo i
deflettori posteriori?
453
00:25:39,358 --> 00:25:41,339
Deviare l'energia
eccetto il supporto vitale?
454
00:25:41,349 --> 00:25:44,796
Porteremmo la Orville su un'orbita più
vicina, minimizzando il tempo di volo.
455
00:25:44,806 --> 00:25:46,078
È possibile.
456
00:25:46,088 --> 00:25:49,383
Settantacinque persone, dovremmo fare
due o tre viaggi per portarli via tutti.
457
00:25:49,730 --> 00:25:51,096
Va bene, diamoci da fare.
458
00:26:04,228 --> 00:26:07,173
Ehi amico, ho quello
che mi avevi chiesto.
459
00:26:07,584 --> 00:26:09,334
- Salve, Comandante.
- Salve!
460
00:26:14,836 --> 00:26:16,590
La vostra gente lavora in fretta.
461
00:26:16,600 --> 00:26:19,192
- Grazie.
- È un mio amico.
462
00:26:19,202 --> 00:26:21,657
Di solito non riceve richieste
da ufficiali dell'Unione
463
00:26:21,667 --> 00:26:24,215
credo che abbia voluto impressionarti.
464
00:26:24,225 --> 00:26:26,213
Dice di dirlo ai tuoi amici.
465
00:26:26,223 --> 00:26:27,300
No.
466
00:26:57,661 --> 00:26:59,367
Tra quanto sarà pronta la navetta?
467
00:26:59,377 --> 00:27:00,852
- Tra circa nove ore.
- Ok, bene,
468
00:27:00,862 --> 00:27:02,298
assicurati che funzioni,
469
00:27:02,308 --> 00:27:04,974
perché sai a chi chiederà
di pilotare quella cosa.
470
00:27:06,943 --> 00:27:08,941
Due pezzi di pizza al salame.
471
00:27:12,675 --> 00:27:13,791
Oddio!
472
00:27:13,801 --> 00:27:15,069
Cos'è quella cosa?
473
00:27:15,079 --> 00:27:16,718
Di sicuro non è pizza.
474
00:27:18,340 --> 00:27:19,812
Lamar a sala macchine.
475
00:27:19,822 --> 00:27:22,016
Manda un tecnico in sala mensa.
476
00:27:22,026 --> 00:27:23,926
E che porti una paletta.
477
00:27:37,644 --> 00:27:39,811
Spero tu sia soddisfatto, Bortus.
478
00:27:40,196 --> 00:27:42,755
È nostro desiderio darti piacere.
479
00:27:42,765 --> 00:27:45,451
Sono estremamente soddisfatto.
480
00:27:45,461 --> 00:27:47,903
Non voglio che tutto ciò finisca.
481
00:27:48,395 --> 00:27:49,871
Allora non farlo finire.
482
00:28:02,210 --> 00:28:03,263
Bortus!
483
00:28:03,708 --> 00:28:04,798
Klyden!
484
00:28:07,454 --> 00:28:08,994
Klyden, aspetta!
485
00:28:09,725 --> 00:28:10,782
Aspetta!
486
00:28:27,760 --> 00:28:31,100
Bortus, hai idea cosa sia
una dipendenza da pornografia?
487
00:28:32,563 --> 00:28:33,742
Credo di sì.
488
00:28:34,127 --> 00:28:36,308
Mi fai schifo, Bortus.
489
00:28:36,318 --> 00:28:38,711
Se non avessi promesso al
Capitano di fare altrimenti,
490
00:28:38,721 --> 00:28:40,788
ti avrei già pugnalato all'istante.
491
00:28:40,798 --> 00:28:42,901
Klyden, capisco che sei arrabbiato,
492
00:28:42,911 --> 00:28:44,733
e hai tutto il diritto di esserlo.
493
00:28:44,743 --> 00:28:48,128
Ma la dipendenza da porno è una
patologia, come tutte le altre.
494
00:28:48,138 --> 00:28:49,969
Quindi dobbiamo trattare
la sua condizione
495
00:28:49,979 --> 00:28:52,336
con compassione e comprensione.
496
00:28:52,346 --> 00:28:55,497
C'è un'iniezione che posso fare
per curare questa patologia?
497
00:28:55,507 --> 00:28:58,199
- Hai già fatto abbastanza iniezioni.
- Klyden, ti prego.
498
00:28:58,209 --> 00:29:00,293
Questo non aiuta a
risolvere la questione.
499
00:29:00,303 --> 00:29:03,024
Bortus, ti ricordi quando è iniziata
500
00:29:03,034 --> 00:29:05,031
la tua ossessione per il simulatore?
501
00:29:08,182 --> 00:29:11,924
Klyden ricordi quando Bortus ha iniziato
a perdere interesse per il sesso?
502
00:29:11,934 --> 00:29:14,586
Non molto tempo dopo che Topa
è stata sottoposta all'intervento
503
00:29:14,596 --> 00:29:15,826
per diventare maschio.
504
00:29:16,341 --> 00:29:17,487
Ha ragione.
505
00:29:18,033 --> 00:29:21,800
Più o meno allora ho iniziato
ad usare il simulatore
506
00:29:21,810 --> 00:29:23,674
per l'atto sessuale.
507
00:29:23,684 --> 00:29:24,834
Capisco.
508
00:29:25,810 --> 00:29:29,097
Quanto avete discusso di quello
che è successo su Moclus?
509
00:29:29,107 --> 00:29:31,560
Ne abbiamo parlato tante
volte dal tribunale.
510
00:29:31,985 --> 00:29:33,654
Eravamo d'accordo di andare avanti.
511
00:29:33,664 --> 00:29:35,327
Di concentrarci sul futuro.
512
00:29:35,783 --> 00:29:37,033
Bortus,
513
00:29:37,043 --> 00:29:39,994
senti di aver davvero voltato pagina?
514
00:29:42,108 --> 00:29:43,416
Forse no.
515
00:29:44,974 --> 00:29:47,065
Guardo spesso Topa e mi chiedo
516
00:29:47,075 --> 00:29:48,836
se avrei dovuto battermi di più,
517
00:29:48,846 --> 00:29:50,319
affinché restasse femmina.
518
00:29:50,954 --> 00:29:52,811
Ma non avrei potuto fare nient'altro.
519
00:29:53,363 --> 00:29:56,565
Nessuno avrebbe potuto fermare quello
che le è successo tranne Klyden
520
00:29:56,575 --> 00:29:58,007
e lui non l'ha fatto.
521
00:30:01,489 --> 00:30:02,736
Ce l'ho con te,
522
00:30:02,746 --> 00:30:03,814
Klyden.
523
00:30:04,382 --> 00:30:07,141
Non sopporto quello che
hai fatto passare a nostro figlio.
524
00:30:07,684 --> 00:30:11,256
E non so se riuscirò mai...
525
00:30:11,266 --> 00:30:12,548
A voltare pagina.
526
00:30:21,351 --> 00:30:22,624
Mercer a sala macchine.
527
00:30:22,634 --> 00:30:24,393
Come va l'aggiornamento della navetta?
528
00:30:24,403 --> 00:30:27,843
Sta procedendo, Capitano. Sarà
terminato in dieci ore, all'incirca.
529
00:30:27,853 --> 00:30:29,830
Capo, quel pianeta non
esisterà più tra dieci ore.
530
00:30:29,840 --> 00:30:31,969
- Hai cinque ore.
- Signore, è impossibile.
531
00:30:31,979 --> 00:30:33,830
Rendilo possibile. Passo e chiudo.
532
00:30:34,748 --> 00:30:36,502
Sai cosa ho scoperto
la scorsa settimana?
533
00:30:37,300 --> 00:30:39,955
Io e il Capitano siamo
nati lo stesso giorno.
534
00:30:42,111 --> 00:30:44,393
Alara, mettimi in contatto
con il ministro Theece.
535
00:30:45,759 --> 00:30:47,307
Canale audio aperto.
536
00:30:47,317 --> 00:30:49,910
Ministro, sono il capitano
Mercer. Riesce a sentirmi?
537
00:30:49,920 --> 00:30:51,659
Sì, Capitano, sono qui.
538
00:30:51,669 --> 00:30:54,486
Ho pensato di dover controllare e
vedere come vanno le cose sottoterra.
539
00:30:54,496 --> 00:30:55,686
Qualche cambiamento?
540
00:30:55,696 --> 00:30:58,230
Sì. C'è stato un incremento
del numero di terremoti
541
00:30:58,240 --> 00:31:00,890
e delle piccole scissioni hanno
causato dei guasti elettrici.
542
00:31:00,900 --> 00:31:02,089
E io...
543
00:31:02,775 --> 00:31:03,994
Ministro?
544
00:31:04,004 --> 00:31:05,960
- Mi sente?
- Alara, cosa succede?
545
00:31:05,970 --> 00:31:09,586
Sto controllando, signore. Non c'è
una nuova interferenza dal pianeta.
546
00:31:09,596 --> 00:31:10,994
Il problema proviene da noi.
547
00:31:11,004 --> 00:31:13,689
- La causa?
- Qualche strana anomalia.
548
00:31:13,699 --> 00:31:15,444
Non riesco a riavviarlo.
549
00:31:15,454 --> 00:31:17,432
Come il sintetizzatore alimentare.
550
00:31:17,442 --> 00:31:19,306
Oggi ha funzionato in modo anomalo.
551
00:31:19,316 --> 00:31:20,839
Ha sfornato una cacca pizza.
552
00:31:20,849 --> 00:31:23,671
Isaac, esegui una diagnosi del
sistema, vedi se c'è un collegamento.
553
00:31:25,498 --> 00:31:28,915
Le scansioni hanno confermato la
presenza di un virus, Capitano.
554
00:31:28,925 --> 00:31:33,095
- Da dove proviene?
- Dal Simulatore Ambientale 3.
555
00:31:33,105 --> 00:31:35,966
È stato caricato un programma
sconosciuto non autorizzato.
556
00:31:35,976 --> 00:31:37,142
Da chi?
557
00:31:37,873 --> 00:31:40,692
Autorizzazione 52891.
558
00:31:41,031 --> 00:31:42,773
Il comandante Bortus, signore.
559
00:31:53,408 --> 00:31:55,393
Vediamo se riesco ad
accedere al programma.
560
00:32:07,913 --> 00:32:10,916
Benvenuti nella Baia del Piacere.
561
00:32:11,580 --> 00:32:13,410
Il nostro unico desiderio...
562
00:32:13,420 --> 00:32:15,796
È portarvi in estasi.
563
00:32:16,890 --> 00:32:17,893
Cavolo.
564
00:32:22,101 --> 00:32:25,161
Ok, so che è imbarazzante per tutti,
565
00:32:25,171 --> 00:32:27,392
ma ora dobbiamo concentrarci sul virus.
566
00:32:27,402 --> 00:32:30,078
Sono imbarazzato oltre
ogni limite, Capitano.
567
00:32:30,088 --> 00:32:32,922
Bortus, è una conversazione
che avremo dopo
568
00:32:32,932 --> 00:32:34,856
e non sarà piacevole per nessuno.
569
00:32:34,866 --> 00:32:37,291
Tranquillo, bello. Lo
fanno tutti a volte.
570
00:32:37,301 --> 00:32:39,810
Io mi sono divertito da
solo questa mattina.
571
00:32:39,820 --> 00:32:41,455
Per questo ora sono rilassato.
572
00:32:41,465 --> 00:32:42,931
Dio, questa nave fa schifo.
573
00:32:42,941 --> 00:32:44,765
Sentite, servono delle soluzioni,
574
00:32:44,775 --> 00:32:46,906
ok? Voglio sapere come fermare il virus.
575
00:32:46,916 --> 00:32:50,616
Il tenente Unk ha fornito il file
originale per la simulazione.
576
00:32:50,626 --> 00:32:53,124
Ho scritto un programma che
dovrebbe eliminare il virus,
577
00:32:53,134 --> 00:32:55,632
prima che colpisca il resto
del sistema della nave.
578
00:32:55,642 --> 00:32:58,000
Bene. Fallo installare
il prima possibile.
579
00:32:59,269 --> 00:33:01,174
Capo, lo shuttle è pronto?
580
00:33:01,184 --> 00:33:04,731
La potenza è stata deviata e
abbiamo massimizzato i deflettori.
581
00:33:05,093 --> 00:33:06,982
- Cosa c'è?
- C'è un problema.
582
00:33:06,992 --> 00:33:09,926
I deflettori migliorati bloccheranno
la maggior parte delle radiazioni,
583
00:33:09,936 --> 00:33:11,052
ma non tutte.
584
00:33:11,062 --> 00:33:13,803
Chiunque nel reparto
di sbarco sarà esposto
585
00:33:13,813 --> 00:33:17,045
spostandosi dallo shuttle al
porto d'accesso sotterraneo.
586
00:33:17,055 --> 00:33:19,841
- Quanto è grave?
- È più da "Cavolo, mi sono scottato"
587
00:33:19,851 --> 00:33:22,191
o "Ho appena aperto
l'Arca dell'Alleanza"?
588
00:33:22,201 --> 00:33:24,845
L'Arca. Con delle
sgradevoli facce sciolte.
589
00:33:24,855 --> 00:33:26,275
Cosa facciamo?
590
00:33:26,285 --> 00:33:27,902
Come li salviamo?
591
00:33:27,912 --> 00:33:31,829
Ci sono due ufficiali a bordo che
potrebbero resistere alle radiazioni.
592
00:33:32,161 --> 00:33:33,204
Isaac...
593
00:33:34,239 --> 00:33:35,294
E Bortus.
594
00:33:37,533 --> 00:33:38,800
Beh, Comandante...
595
00:33:38,810 --> 00:33:40,608
Sembra tu sia tornato in servizio.
596
00:34:06,382 --> 00:34:09,496
Comandante, ho una curiosità.
597
00:34:09,506 --> 00:34:12,886
- Cosa?
- La dipendenza da stimoli pornografici.
598
00:34:12,896 --> 00:34:15,205
La mia conoscenza delle
tendenze sessuali
599
00:34:15,215 --> 00:34:17,926
degli organismi biologici
è abbastanza limitata.
600
00:34:17,936 --> 00:34:19,538
Non voglio parlarne.
601
00:34:19,548 --> 00:34:22,334
Il tema della pornografia è spiacevole
602
00:34:22,344 --> 00:34:25,465
per via della grave
umiliazione che ha subito
603
00:34:25,475 --> 00:34:28,502
e del danno pubblico, a
quanto pare irreversibile,
604
00:34:28,512 --> 00:34:31,238
che ha procurato alla relazione
con il suo compagno Klyden?
605
00:34:31,248 --> 00:34:32,960
Sono stato umiliato abbastanza.
606
00:34:32,970 --> 00:34:34,708
Non risponderò alle tue domande.
607
00:34:34,718 --> 00:34:36,572
Non deve incolparsi.
608
00:34:36,582 --> 00:34:38,672
È un organismo primitivo.
609
00:34:38,682 --> 00:34:40,179
Voglio solo espandere
610
00:34:40,189 --> 00:34:42,869
la mia conoscenza degli
impulsi comportamentali.
611
00:34:42,879 --> 00:34:44,970
Pensi di essere più intelligente di noi?
612
00:34:44,980 --> 00:34:46,521
Arrivaci da solo.
613
00:34:46,531 --> 00:34:49,176
So che miliardi di anni di evoluzione
614
00:34:49,186 --> 00:34:51,037
hanno programmato i
vostri meccanismi chimici
615
00:34:51,047 --> 00:34:53,410
con il desiderio di
riprodurvi proficuamente.
616
00:34:53,420 --> 00:34:55,022
Sono curioso di sapere...
617
00:34:55,032 --> 00:34:56,558
Cosa si prova.
618
00:34:59,703 --> 00:35:01,033
Si tratta di...
619
00:35:02,091 --> 00:35:03,255
Un richiamo...
620
00:35:04,252 --> 00:35:06,020
Che arriva dal profondo. Come...
621
00:35:06,595 --> 00:35:09,043
Un bambino che cerca
il seno della madre.
622
00:35:09,890 --> 00:35:11,628
Sembra che...
623
00:35:11,638 --> 00:35:14,316
Nulla nel resto del
mondo conti, tranne...
624
00:35:15,328 --> 00:35:17,791
Soddisfare il desiderio e...
625
00:35:18,199 --> 00:35:21,856
Raggiungere l'obiettivo
che il corpo ci ha richiesto.
626
00:35:23,095 --> 00:35:25,649
Poi, veloce come inizia...
627
00:35:26,117 --> 00:35:27,538
È completo...
628
00:35:28,807 --> 00:35:32,374
Lasciando un guscio
consumato sulla sua scia.
629
00:35:34,145 --> 00:35:37,077
E l'unica sensazione che resta...
630
00:35:37,606 --> 00:35:39,631
L'unica cosa che so, è che...
631
00:35:40,780 --> 00:35:42,684
C'è stato un decesso.
632
00:35:43,891 --> 00:35:45,161
Capisco.
633
00:35:45,599 --> 00:35:47,912
È prudente che lei sia in terapia.
634
00:35:47,922 --> 00:35:49,453
Prepariamoci all'atterraggio.
635
00:35:56,656 --> 00:35:58,334
Ecco il porto d'accesso.
636
00:36:08,402 --> 00:36:10,412
Disattivo i motori.
637
00:37:21,653 --> 00:37:23,145
Benvenuti a Nyxia.
638
00:37:23,825 --> 00:37:25,396
Sono il ministro Theece.
639
00:37:35,065 --> 00:37:36,304
Lamarr a ponte.
640
00:37:36,682 --> 00:37:39,183
- Parla, Capo.
- Comandante, c'è un problema.
641
00:37:39,193 --> 00:37:42,105
Il virus ha colpito le interfacce
del computer della sala macchine.
642
00:37:42,115 --> 00:37:44,289
- Pensavo se ne fosse occupato Isaac.
- Il suo programma non funziona.
643
00:37:44,299 --> 00:37:46,299
Il virus continua a diffondersi.
644
00:37:46,309 --> 00:37:49,490
Provo a isolare la matrice
della fonte al Simulatore 3.
645
00:37:49,822 --> 00:37:51,333
Capitano, c'è un altro problema.
646
00:37:51,343 --> 00:37:52,456
Oh, bene! Cosa?
647
00:37:52,466 --> 00:37:54,729
Lo scanner mostra
un'instabilità accelerata
648
00:37:54,739 --> 00:37:56,315
al centro del pianeta.
649
00:37:56,325 --> 00:37:57,358
Signore...
650
00:37:57,368 --> 00:37:58,607
Sta per scomparire.
651
00:38:07,155 --> 00:38:08,898
Dobbiamo portare via la sua gente.
652
00:38:08,908 --> 00:38:10,797
Immagino abbiate delle
tute anti-radiazioni.
653
00:38:10,807 --> 00:38:12,854
Sì, bastano per tutti.
654
00:38:12,864 --> 00:38:15,068
Bene. Il nostro shuttle può
portare trenta persone,
655
00:38:15,078 --> 00:38:18,015
quindi dobbiamo far salire
immediatamente il primo gruppo.
656
00:38:18,025 --> 00:38:20,871
Comandante, ho appena
parlato col Capitano.
657
00:38:20,881 --> 00:38:24,257
La distruzione del pianeta si avvicina
più velocemente del previsto.
658
00:38:24,267 --> 00:38:26,707
C'è tempo per un solo viaggio.
659
00:38:27,161 --> 00:38:29,412
Ma... siamo settantacinque.
660
00:38:31,641 --> 00:38:33,394
Mi spiace, Ministro.
661
00:38:33,404 --> 00:38:35,732
Dovrà selezionare trenta persone.
662
00:38:35,742 --> 00:38:38,099
Non riusciremo a salvare gli altri.
663
00:38:42,636 --> 00:38:45,114
Ci salverete dalle scosse?
664
00:38:51,202 --> 00:38:52,886
Controlla i circuiti di memoria
665
00:38:52,896 --> 00:38:54,594
e analizza gli algoritmi del virus.
666
00:38:54,604 --> 00:38:55,856
Ok, dammi un minuto.
667
00:39:02,124 --> 00:39:05,068
Vorrei procurarvi un enorme piacere.
668
00:39:05,078 --> 00:39:06,997
Oh, mio Dio. Mi prendi in giro.
669
00:39:07,007 --> 00:39:09,618
Mettiamo in pratica l'atto sessuale.
670
00:39:09,628 --> 00:39:12,590
Giuro su Dio che non guarderò più porno.
671
00:39:12,600 --> 00:39:13,838
Ciao. Sono Dann.
672
00:39:16,409 --> 00:39:18,562
Di certo ci sarà un modo più civile
673
00:39:18,572 --> 00:39:21,390
per selezionare le persone da evacuare.
674
00:39:21,400 --> 00:39:22,730
Non lo so,
675
00:39:22,740 --> 00:39:24,827
ma le cose stanno così.
676
00:39:24,837 --> 00:39:27,929
Una lista casuale di nomi
è abbastanza inefficiente.
677
00:39:27,939 --> 00:39:31,030
Sarebbe più saggio selezionare
i membri della società
678
00:39:31,040 --> 00:39:33,603
che hanno un grado
di intelligenza più alto.
679
00:39:34,235 --> 00:39:36,182
Io sarò un...
680
00:39:36,192 --> 00:39:38,353
Organismo primitivo,
681
00:39:38,849 --> 00:39:41,598
ma sono felice di non essere come te.
682
00:39:50,758 --> 00:39:52,550
La lotteria è finita.
683
00:39:52,560 --> 00:39:54,768
Questi sono i trenta che
saliranno sulla nave con voi.
684
00:39:59,067 --> 00:40:00,360
Molto bene.
685
00:40:00,370 --> 00:40:02,160
Dobbiamo partire subito.
686
00:40:09,203 --> 00:40:11,433
Avresti dovuto includere anche te.
687
00:40:12,132 --> 00:40:14,116
Sei il Primo Ministro.
688
00:40:14,126 --> 00:40:15,911
Lo sai che sarebbe sbagliato.
689
00:40:16,747 --> 00:40:18,682
Per favore comprendimi, amore mio.
690
00:40:19,428 --> 00:40:21,910
Rifatti una vita con Nathius.
691
00:40:22,480 --> 00:40:24,899
Una bellissima vita tra le stelle.
692
00:40:24,909 --> 00:40:26,961
Pensa ai giorni che non avremo mai.
693
00:40:28,091 --> 00:40:30,477
Il tuo cuore è pieno dei
giorni che abbiamo passato.
694
00:40:31,444 --> 00:40:33,248
È questo che porterai con te.
695
00:40:34,530 --> 00:40:35,785
Ora andate.
696
00:40:39,649 --> 00:40:42,136
E' assolutamente necessario partire.
697
00:41:22,420 --> 00:41:23,572
Il campo è libero.
698
00:41:23,582 --> 00:41:25,397
Ci prepariamo per l'attracco.
699
00:41:51,776 --> 00:41:53,976
L'hangar navette conferma
il completamento dell'attracco.
700
00:41:53,986 --> 00:41:55,021
Va bene.
701
00:41:56,219 --> 00:41:59,297
- Gordon, portaci su un'orbita più ampia.
- Certo, signore.
702
00:42:03,056 --> 00:42:05,023
Capitano, il timone non risponde.
703
00:42:05,033 --> 00:42:07,581
- Che cosa?
- Ho perso il controllo dell'assetto.
704
00:42:08,077 --> 00:42:10,280
Siamo attirati dalla
gravità della stella.
705
00:42:29,713 --> 00:42:30,760
Ponte ad Isaac.
706
00:42:30,770 --> 00:42:32,809
Il tuo programma antivirus
non è servito a nulla.
707
00:42:32,819 --> 00:42:34,201
Il timone non risponde.
708
00:42:34,211 --> 00:42:37,228
Sto andando ad assistere
il capo Lamarr al simulatore.
709
00:42:37,238 --> 00:42:39,492
- Gordon, quanto tempo ci rimane?
- Direi sei minuti
710
00:42:39,517 --> 00:42:41,197
e poi saremo delle patate al forno.
711
00:42:46,003 --> 00:42:48,838
La temperatura dello scafo
è di 2500 gradi ed aumenta.
712
00:42:48,848 --> 00:42:51,470
La matrice virale continua a resettarsi.
Non riesco a procedere.
713
00:42:51,480 --> 00:42:53,476
- Mi serve Isaac.
- Lascia che spenga
714
00:42:53,486 --> 00:42:55,177
la tua sete di passione.
715
00:42:55,187 --> 00:42:56,695
Non ho sete.
716
00:43:04,160 --> 00:43:05,641
Capo, posso esserti d'aiuto?
717
00:43:05,651 --> 00:43:07,794
Sì, grazie. Giusto in tempo. Vieni qui.
718
00:43:19,601 --> 00:43:22,899
I deflettori sono andati. L'integrità
dello scafo a tribordo è compromessa.
719
00:43:22,909 --> 00:43:24,002
Mio Dio, bruceremo.
720
00:43:24,012 --> 00:43:26,019
Tutte le sezioni riportano
danni alle strutture.
721
00:43:26,029 --> 00:43:27,348
Isaac, aggiornami.
722
00:43:27,358 --> 00:43:29,278
Ho attivato un anti-virus.
723
00:43:29,288 --> 00:43:32,085
Ci vorrà un attimo per determinare
la sua efficienza.
724
00:43:32,095 --> 00:43:33,880
Quindici secondi, Capitano.
725
00:43:52,646 --> 00:43:54,849
Il virus è stato debellato.
726
00:43:54,859 --> 00:43:57,815
- Controllo del timone ripristinato!
- Portaci via da qui, adesso.
727
00:44:14,517 --> 00:44:17,446
La tua testa è molto liscia...
728
00:44:17,456 --> 00:44:19,600
E molto sensuale.
729
00:44:30,279 --> 00:44:34,286
Non smetto mai di sorprendermi della
resistenza del corpo di un Moclan.
730
00:44:34,296 --> 00:44:36,723
L'assorbimento di
radiazioni è al minimo.
731
00:44:36,733 --> 00:44:39,628
Due o tre trattamenti e sarai pulito.
732
00:44:40,275 --> 00:44:41,317
Capitano.
733
00:44:41,780 --> 00:44:42,804
Comandante.
734
00:44:42,814 --> 00:44:45,353
Bortus. Sembri stare bene per essere
uno che è stato cucinato.
735
00:44:45,363 --> 00:44:47,660
Grazie, signora.
Mi sento piuttosto bene.
736
00:44:47,670 --> 00:44:50,236
Sono contento che tu stia bene,
perché ho qualcosa da dirti.
737
00:44:50,874 --> 00:44:54,765
Non ho mai visto un ufficiale
comportarsi con tale negligenza,
738
00:44:54,775 --> 00:44:58,152
egoismo e vera e propria
stupidità come te.
739
00:44:58,162 --> 00:45:00,525
Come conseguenza diretta delle
tue sconsiderate azioni,
740
00:45:00,535 --> 00:45:02,714
hai quasi distrutto l'intera navicella
741
00:45:02,724 --> 00:45:04,773
e tutti i trecento membri
dell'equipaggio.
742
00:45:04,783 --> 00:45:06,180
Sono d'accordo, signore.
743
00:45:06,624 --> 00:45:10,427
Desidero presentare le mie
dimissioni, con effetto immediato.
744
00:45:15,239 --> 00:45:16,510
Respinte.
745
00:45:17,368 --> 00:45:18,473
Signore?
746
00:45:19,409 --> 00:45:21,460
La tua prestazione oggi,
747
00:45:21,470 --> 00:45:23,230
ha mostrato un eccezionale coraggio
748
00:45:23,240 --> 00:45:26,007
e valore nella più grande
tradizione dell'Unione.
749
00:45:26,833 --> 00:45:29,779
Hai salvato trenta
vite rischiando la tua.
750
00:45:30,489 --> 00:45:33,532
A parte il virus porno, sono...
751
00:45:34,257 --> 00:45:35,778
Molto fiero...
752
00:45:35,788 --> 00:45:37,322
Di averti a bordo.
753
00:45:39,175 --> 00:45:40,250
La ringrazio,
754
00:45:40,260 --> 00:45:41,319
signore.
755
00:45:45,227 --> 00:45:46,311
Riposati un pò.
756
00:45:46,321 --> 00:45:48,489
Domattina sei di nuovo in
servizio a tempo pieno.
757
00:46:03,519 --> 00:46:05,852
La dottoressa Finn mi ha detto
che non hai subito
758
00:46:05,862 --> 00:46:08,631
effetti collaterali dalla
superficie del pianeta.
759
00:46:08,641 --> 00:46:11,357
Non è del tutto vero.
760
00:46:11,367 --> 00:46:12,942
Non capisco.
761
00:46:12,952 --> 00:46:14,456
Non ti senti bene?
762
00:46:14,466 --> 00:46:15,561
Sto bene.
763
00:46:18,872 --> 00:46:19,950
No.
764
00:46:20,930 --> 00:46:22,010
Non sto...
765
00:46:22,587 --> 00:46:23,635
Bene.
766
00:46:25,039 --> 00:46:27,618
Sono stato un pessimo compagno.
767
00:46:29,380 --> 00:46:30,817
Sono stato...
768
00:46:30,827 --> 00:46:32,231
Irrispettoso.
769
00:46:33,252 --> 00:46:35,879
Invece di parlare a voce alta,
770
00:46:36,284 --> 00:46:39,028
mi sono rifugiato in
un mondo immaginario.
771
00:46:39,038 --> 00:46:40,653
La dottoressa Finn dice...
772
00:46:40,663 --> 00:46:43,169
Che se ne parli, te ne sbarazzerai.
773
00:46:44,343 --> 00:46:45,458
Klyden.
774
00:46:47,582 --> 00:46:52,306
Non so se sarò mai completamente in pace
con quello che è successo a Topa.
775
00:46:53,814 --> 00:46:57,344
Ma oggi, sono stato
testimone di eventi che...
776
00:47:01,588 --> 00:47:06,044
Sono molto fortunato ad avere
te e Topa nella mia vita.
777
00:47:06,778 --> 00:47:09,608
E non voglio perdervi di nuovo.
778
00:47:11,515 --> 00:47:13,797
Nemmeno io voglio perderti.
779
00:47:14,477 --> 00:47:17,973
Vorrei che la nostra famiglia
si riunisse stasera.
780
00:47:20,655 --> 00:47:21,895
Anche io.