1 00:00:20,312 --> 00:00:21,790 Sembra così... 2 00:00:21,800 --> 00:00:24,215 Triste e... solo. 3 00:00:24,225 --> 00:00:26,418 La propensione delle forme di vita biologiche 4 00:00:26,428 --> 00:00:30,222 di antropomorfizzare oggetti inanimati è irrazionale. 5 00:00:30,232 --> 00:00:33,911 Sono piuttosto certo che il pianeta sia ignaro della sua condizione solitaria. 6 00:00:33,921 --> 00:00:36,444 Quanti pianeti c'erano originariamente in questo sistema? 7 00:00:36,454 --> 00:00:37,525 Undici in totale. 8 00:00:37,535 --> 00:00:41,020 Cavolo, dieci pianeti divorati da una stella affamata. 9 00:00:41,030 --> 00:00:43,137 Ricordatemi di non essere sulla Terra quando succederà. 10 00:00:43,147 --> 00:00:45,508 Il sole della Terra diventerà una supergigante rossa 11 00:00:45,518 --> 00:00:47,848 tra cinque miliardi di anni, tenente. 12 00:00:47,858 --> 00:00:50,006 Sarai già deceduto e dimenticato da tempo. 13 00:00:50,604 --> 00:00:52,869 Ci saranno ancora delle signore che parleranno di me. 14 00:00:52,879 --> 00:00:55,261 Sembra piuttosto sadico il fatto che siamo venuti qui 15 00:00:55,271 --> 00:00:57,475 a guardare un pianeta indifeso che viene vaporizzato. 16 00:00:57,485 --> 00:01:01,458 La combustione stellare è uno degli spettacoli più rari della galassia. 17 00:01:01,468 --> 00:01:04,184 Siamo fortunati a osservarne uno così da vicino. 18 00:01:04,194 --> 00:01:06,686 Avrete tre giorni prima che quel piccoletto frigga, 19 00:01:06,696 --> 00:01:09,225 quindi avete il tempo di salutarlo. 20 00:01:10,150 --> 00:01:13,686 Capitano, l'atmosfera del pianeta sta iniziando ad evaporare. 21 00:01:13,696 --> 00:01:14,731 Ingrandisci. 22 00:01:22,036 --> 00:01:24,170 Guardate là. 23 00:01:24,996 --> 00:01:28,099 Quando inizieranno anche gli oceani sarà ancora più spettacolare. 24 00:01:28,109 --> 00:01:31,157 Capitano, il mio turno finisce tra quindici minuti. 25 00:01:31,167 --> 00:01:32,937 Chiedo il permesso di andare via prima. 26 00:01:32,947 --> 00:01:35,423 Sì, va bene, ma non vuoi guardare? 27 00:01:35,433 --> 00:01:36,958 È molto... 28 00:01:36,968 --> 00:01:39,104 Interessante, ma non mi sento bene. 29 00:01:39,114 --> 00:01:40,698 Va bene. Ci vediamo domani. 30 00:01:45,975 --> 00:01:48,122 Sai, questa settimana è la terza volta che lo fa. 31 00:01:48,507 --> 00:01:49,914 Forse è di nuovo incinto. 32 00:01:50,808 --> 00:01:51,890 Dio, no. 33 00:01:56,549 --> 00:01:57,561 Sì? 34 00:01:57,571 --> 00:01:59,396 Bortus, sono Klyden. 35 00:01:59,752 --> 00:02:01,217 Quando tornerai a casa? 36 00:02:01,726 --> 00:02:04,146 Mi dispiace, Klyden, devo lavorare di nuovo fino a tardi. 37 00:02:04,156 --> 00:02:06,700 Hai lavorato fino a tardi tutte le sere questa settimana. 38 00:02:06,710 --> 00:02:08,800 È troppo. Vieni a casa. 39 00:02:08,810 --> 00:02:10,344 Ho preparato il dolce. 40 00:02:10,354 --> 00:02:12,941 I miei doveri verso la nave vengono prima. 41 00:02:13,265 --> 00:02:14,981 Prenderemo il dolce più tardi. 42 00:02:33,046 --> 00:02:34,470 Iniziare la simulazione. 43 00:02:34,480 --> 00:02:36,302 Bortus 486. 44 00:02:40,559 --> 00:02:42,196 Avviare la simulazione. 45 00:02:53,523 --> 00:02:55,608 Ti stavo aspettando, Bortus. 46 00:03:17,531 --> 00:03:21,469 The Orville - Stagione 2 Episodio 2 - "Primal Urges" 47 00:04:43,337 --> 00:04:44,577 Bortus. 48 00:04:44,587 --> 00:04:45,901 Che ore sono? 49 00:04:46,577 --> 00:04:47,926 È tardi. 50 00:04:47,936 --> 00:04:49,286 Torna a dormire. 51 00:04:50,548 --> 00:04:52,175 È molto tardi. 52 00:04:52,185 --> 00:04:54,488 Perché il Capitano ti fa lavorare così tanto? 53 00:04:54,498 --> 00:04:55,524 Non è giusto. 54 00:04:55,534 --> 00:04:59,655 Se il Capitano vuole che lavori così tanto, devo obbedire. 55 00:04:59,665 --> 00:05:02,330 Sei il terzo in comando su questa nave. 56 00:05:02,340 --> 00:05:04,157 Sicuramente, gliene potrai parlare. 57 00:05:04,167 --> 00:05:06,561 Non voglio discuterne adesso. 58 00:05:07,769 --> 00:05:09,119 Nemmeno io. 59 00:05:10,640 --> 00:05:12,272 Vorrei fare l'amore. 60 00:05:12,282 --> 00:05:16,349 Sono molto stanco per il lavoro. Vorrei riposarmi immediatamente. 61 00:05:16,359 --> 00:05:19,023 Topa è già a letto. Non si sveglierà. 62 00:05:19,033 --> 00:05:20,845 Non sono dell'umore giusto, Klyden. 63 00:05:20,855 --> 00:05:22,458 Non sei mai dell'umore giusto! 64 00:05:22,468 --> 00:05:24,805 Il tuo lavoro sta rovinando l'atto sessuale. 65 00:05:24,815 --> 00:05:26,925 Condivideremo l'atto sessuale un'altra notte. 66 00:05:26,935 --> 00:05:29,721 Adesso, abbassa la voce o sveglierai Topa. 67 00:05:52,952 --> 00:05:55,210 Papà, posso andare adesso? 68 00:05:55,220 --> 00:05:56,486 No, Topa. 69 00:05:56,872 --> 00:05:58,219 Finisci il tuo plokta. 70 00:05:58,229 --> 00:06:00,190 Ricorda, se non mangi... 71 00:06:00,200 --> 00:06:01,362 Morirai. 72 00:06:01,372 --> 00:06:03,432 Bortus, dobbiamo parlare. 73 00:06:03,442 --> 00:06:06,062 Ci vorrà molto? Devo essere sul ponte tra poco. 74 00:06:06,072 --> 00:06:08,713 Quello che devo dire è molto semplice. 75 00:06:08,723 --> 00:06:11,042 Vorrei che trovassi più tempo per me. 76 00:06:11,052 --> 00:06:12,179 Sono il tuo compagno 77 00:06:12,189 --> 00:06:14,929 e non voglio competere con il tuo lavoro. 78 00:06:14,939 --> 00:06:17,903 Me ne occuperò. Parliamone più tardi. 79 00:06:18,351 --> 00:06:20,705 No! Ne parleremo adesso. 80 00:06:20,715 --> 00:06:22,478 Per favore abbassa il tono della voce. 81 00:06:22,488 --> 00:06:24,287 Smettila di dirmi di abbassare la voce! 82 00:06:24,297 --> 00:06:26,369 Sono stanco della tua elusione. 83 00:06:26,379 --> 00:06:29,892 La tua assenza nella nostre vite dev'essere affrontata. 84 00:06:29,902 --> 00:06:30,993 Mi hanno detto 85 00:06:31,003 --> 00:06:34,654 che l'unione tra il capitano Mercer e il comandante Grayson si è rovinata 86 00:06:34,664 --> 00:06:36,228 per errori simili. 87 00:06:36,238 --> 00:06:38,663 Lui lavorava troppo, come fai tu. 88 00:06:38,673 --> 00:06:42,555 - Dobbiamo imparare dai loro errori. - Farò del mio meglio. 89 00:06:42,565 --> 00:06:44,465 Ora, devo presentarmi al lavoro. 90 00:06:48,311 --> 00:06:50,786 Vorrei che mangiassimo insieme stasera. 91 00:06:51,152 --> 00:06:52,388 E parlare. 92 00:06:52,763 --> 00:06:55,016 Molto bene. Mangeremo. 93 00:06:55,026 --> 00:06:56,493 Ci vediamo stasera. 94 00:07:11,821 --> 00:07:13,589 Un intero oceano... 95 00:07:13,599 --> 00:07:15,990 Evaporato con una pentola d'acqua sui fornelli. 96 00:07:16,345 --> 00:07:18,861 Capitano, le scansioni interne del pianeta 97 00:07:18,871 --> 00:07:21,413 mostrano che potrebbero esserci giacimenti grezzi di disodio 98 00:07:21,423 --> 00:07:22,744 sotto la superficie. 99 00:07:22,754 --> 00:07:23,868 Potrebbero o ci sono? 100 00:07:23,878 --> 00:07:25,613 L'analisi delle scansioni è lenta 101 00:07:25,623 --> 00:07:28,391 a causa della prossimità del pianeta alla fotosfera. 102 00:07:28,401 --> 00:07:32,482 Tuttavia, stimerei una probabilità dell'ottantasette percento. 103 00:07:32,492 --> 00:07:33,659 Combustibile gratis. 104 00:07:33,669 --> 00:07:37,342 John, c'è modo di raccoglierlo dopo la distruzione del pianeta? 105 00:07:37,352 --> 00:07:39,680 Potremmo riuscire ad usare un raggio traente ad ampio spettro. 106 00:07:39,690 --> 00:07:43,037 Potremmo modificarlo per separare tutti i frammenti contenenti disodio, 107 00:07:43,047 --> 00:07:44,962 trascinarli dentro e riempire l'hangar navette. 108 00:07:44,972 --> 00:07:47,756 Così tanto disodio potrebbe alimentare questa nave per un anno. 109 00:07:47,766 --> 00:07:49,362 Inizia a modificare il raggio traente. 110 00:07:49,372 --> 00:07:51,075 Isaac, vai in sala macchine e assistilo. 111 00:07:51,085 --> 00:07:52,128 Sì, signore. 112 00:07:52,138 --> 00:07:53,333 Capitano. 113 00:07:53,343 --> 00:07:55,868 Chiedo il permesso di andare via prima. 114 00:07:55,878 --> 00:07:57,265 Non ti senti bene? 115 00:07:57,275 --> 00:07:58,765 No, sto bene. 116 00:07:58,775 --> 00:08:01,359 Ho promesso a Klyden che avremmo passato la serata insieme. 117 00:08:01,369 --> 00:08:03,828 Bortus, sei andato via presto quattro volte questa settimana. 118 00:08:03,838 --> 00:08:05,739 Lo so. Non succederà più. 119 00:08:05,749 --> 00:08:08,397 E farò un turno in più questo fine settimana. 120 00:08:08,407 --> 00:08:10,571 Va bene. Salutami Klyden. 121 00:08:11,600 --> 00:08:13,159 Riferirò il messaggio. 122 00:08:17,382 --> 00:08:19,109 Pensi abbia qualche problema? 123 00:08:19,119 --> 00:08:20,151 Non saprei. 124 00:08:46,932 --> 00:08:49,634 Inizia simulazione Bortus 497. 125 00:09:07,612 --> 00:09:09,273 La tua cena, prigioniero. 126 00:09:10,773 --> 00:09:12,312 La prego, signore... 127 00:09:12,322 --> 00:09:13,792 Potrei avere dell'acqua? 128 00:09:14,309 --> 00:09:15,659 Molto bene. 129 00:09:39,207 --> 00:09:41,160 La imploro. Mi faccia uscire. 130 00:09:41,170 --> 00:09:42,967 Non ho fatto nulla di male. 131 00:09:42,977 --> 00:09:45,122 Come ti chiami, prigioniero? 132 00:09:45,132 --> 00:09:46,364 Cheston. 133 00:09:46,374 --> 00:09:47,992 Mi chiamo Cheston. 134 00:09:48,508 --> 00:09:52,505 Vuoi così tanto uscire di prigione, Cheston? 135 00:09:52,515 --> 00:09:53,915 Tantissimo. 136 00:09:53,925 --> 00:09:55,877 Sarò giustiziato all'alba. 137 00:09:56,907 --> 00:09:59,035 Forse possiamo... 138 00:09:59,356 --> 00:10:00,727 Accordarci. 139 00:10:00,737 --> 00:10:04,518 No, non posso. Sono vergine in quel senso. 140 00:10:04,528 --> 00:10:07,208 Allora morirai all'alba, Cheston! 141 00:10:08,668 --> 00:10:09,706 Aspetti. 142 00:10:12,266 --> 00:10:14,127 Se non c'è altro modo, 143 00:10:14,522 --> 00:10:16,948 immagino di dover fare ciò che mi chiede. 144 00:10:19,905 --> 00:10:21,172 E anche di più. 145 00:10:41,183 --> 00:10:42,239 Klyden, 146 00:10:42,249 --> 00:10:44,268 scusa per il ritardo. 147 00:10:44,278 --> 00:10:47,371 C'è stato un sovraccarico sul ponte di comando, 148 00:10:47,381 --> 00:10:50,715 - non potevo... - Non mi importa delle tue scuse. 149 00:10:50,725 --> 00:10:53,074 Ti aspetto da ore. 150 00:10:53,084 --> 00:10:55,343 Doveva essere la nostra serata. 151 00:10:55,353 --> 00:10:57,100 Non posso farci nulla. 152 00:10:57,110 --> 00:10:58,736 Ne parleremo domani. 153 00:10:58,746 --> 00:11:01,610 Il Capitano richiede la mia presenza sul ponte alle otto. 154 00:11:01,620 --> 00:11:02,977 Devo andare a dormire. 155 00:11:08,727 --> 00:11:10,978 Hai rovinato la nostra serata. 156 00:11:10,988 --> 00:11:13,744 Cerchiamo almeno di avere un atto sessuale, 157 00:11:13,754 --> 00:11:16,761 così da salvare quel poco che è rimasto della serata. 158 00:11:16,771 --> 00:11:19,896 Mi dispiace, sono troppo stanco. 159 00:12:12,735 --> 00:12:14,918 Venti milligrammi di benoctoline. 160 00:12:18,188 --> 00:12:20,437 Aumento il supporto metabolico a livello otto. 161 00:12:21,036 --> 00:12:22,470 Forza, Bortus. 162 00:12:25,034 --> 00:12:26,827 Defibrillatore sonico al massimo. 163 00:12:26,837 --> 00:12:28,175 - Dottoressa, è... - Fallo. 164 00:12:29,306 --> 00:12:30,337 Libera. 165 00:12:34,100 --> 00:12:35,184 Ancora. 166 00:12:42,240 --> 00:12:43,460 Eccolo qui. 167 00:12:48,445 --> 00:12:49,748 Se la caverà? 168 00:12:49,758 --> 00:12:50,962 Penso di sì. 169 00:12:50,972 --> 00:12:53,050 Lo abbiamo perso per qualche secondo, ma... 170 00:12:53,060 --> 00:12:54,416 Ora è stabile. 171 00:12:54,965 --> 00:12:56,581 Sono... 172 00:12:57,262 --> 00:12:58,371 Vivo. 173 00:12:58,381 --> 00:13:00,971 Sì, esatto, grazie alla dottoressa Finn. 174 00:13:02,302 --> 00:13:03,984 Mi hai salvato la vita. 175 00:13:03,994 --> 00:13:05,356 È il mio lavoro. 176 00:13:06,159 --> 00:13:07,764 Non avresti dovuto farlo. 177 00:13:08,096 --> 00:13:09,302 Come? 178 00:13:09,720 --> 00:13:11,467 Bortus, non so se te lo ricordi, ma... 179 00:13:11,477 --> 00:13:13,129 Klyden ha cercato di ucciderti. 180 00:13:13,139 --> 00:13:14,476 È rinchiuso ora, ma... 181 00:13:14,486 --> 00:13:17,117 - Se Alara non ti avesse sentito... - Klyden è rinchiuso? 182 00:13:17,592 --> 00:13:20,325 Non è necessario. Non ha fatto niente di male. 183 00:13:20,335 --> 00:13:23,118 E come chiameresti il fatto che ti ha piantato un pugnale nel petto? 184 00:13:23,621 --> 00:13:24,920 Klyden stava... 185 00:13:25,817 --> 00:13:27,302 Divorziando. 186 00:13:27,312 --> 00:13:28,609 Divorziando? 187 00:13:28,619 --> 00:13:31,528 Quando un Moclan vuole porre fine al matrimonio, 188 00:13:31,538 --> 00:13:34,080 pone fine alla vita del suo compagno. 189 00:13:34,090 --> 00:13:35,240 Stai scherzando. 190 00:13:35,250 --> 00:13:38,130 Non avevo capito quanto fosse... 191 00:13:38,613 --> 00:13:40,371 - Infelice. - Aspetta un attimo. 192 00:13:40,381 --> 00:13:42,132 Stai dicendo che quando... 193 00:13:42,142 --> 00:13:45,235 Qualcuno sul tuo pianeta vuole divorziare, deve... 194 00:13:45,245 --> 00:13:46,573 Uccidere il suo sposo? 195 00:13:46,583 --> 00:13:47,792 È esatto. 196 00:13:48,302 --> 00:13:51,342 - Non avresti dovuto rianimarmi. - Comandante, 197 00:13:51,352 --> 00:13:55,384 non è mia abitudine lasciar morire i pazienti sul tavolo operatorio. 198 00:13:55,394 --> 00:13:58,099 Dottoressa, è la nostra legge. 199 00:13:58,109 --> 00:13:59,940 Lo sarà anche su Moclus, 200 00:13:59,950 --> 00:14:02,633 ma l'omicidio rituale non è tollerato su una nave dell'Unione. 201 00:14:02,643 --> 00:14:04,605 Capitano, deve rilasciare Klyden. 202 00:14:04,615 --> 00:14:05,945 È fuori questione. 203 00:14:06,744 --> 00:14:08,034 La prego. 204 00:14:14,488 --> 00:14:17,038 Non le invidio questo problema, capitano Mercer, 205 00:14:17,048 --> 00:14:20,976 ma l'Ammiragliato approverà come ha gestito la situazione. 206 00:14:20,986 --> 00:14:23,408 Va bene, grazie, Ammiraglio. Mercer chiude. 207 00:14:24,298 --> 00:14:27,115 Perché è sempre così difficile avere a che fare con i Moclan? 208 00:14:27,125 --> 00:14:30,807 Mutilano le figlie femmine. Si uccidono a vicenda in caso di divorzio. 209 00:14:31,143 --> 00:14:33,761 Cosa fanno ai compleanni? Danno fuoco ai genitori? 210 00:14:33,771 --> 00:14:36,634 So che dovremmo tollerare le usanze altrui, ma cavolo... 211 00:14:36,644 --> 00:14:38,235 Dev'esserci un limite. 212 00:14:38,590 --> 00:14:39,663 Beviamo? 213 00:14:39,673 --> 00:14:40,736 Beviamo. 214 00:14:44,832 --> 00:14:46,654 Due Whiskey ai fiori di Xelayan. 215 00:15:03,483 --> 00:15:04,855 Ponte a Capitano. 216 00:15:06,017 --> 00:15:06,974 Dimmi. 217 00:15:06,984 --> 00:15:09,202 Mentre stavo monitorando il decadimento del pianeta, 218 00:15:09,212 --> 00:15:12,566 ho trovato qualcosa di piuttosto significativo nelle scansioni. 219 00:15:12,576 --> 00:15:13,485 Cosa? 220 00:15:13,495 --> 00:15:16,002 Il disodio che abbiamo scoperto sotto la superficie 221 00:15:16,012 --> 00:15:17,988 potrebbe essere di origine non naturale. 222 00:15:17,998 --> 00:15:21,218 I segni indicano che potrebbe essere esistita... 223 00:15:21,228 --> 00:15:22,739 una civiltà sotterranea. 224 00:15:22,749 --> 00:15:25,749 Direi che è assolutamente significativo. 225 00:15:25,759 --> 00:15:28,077 È una grande scoperta archeologica. 226 00:15:28,087 --> 00:15:29,783 Possiamo scoprirlo in qualche modo? 227 00:15:29,793 --> 00:15:33,497 Se sta valutando la possibilità di mandare qualcuno dell'equipaggio, 228 00:15:33,507 --> 00:15:35,438 è una pessima idea. 229 00:15:35,448 --> 00:15:37,187 Sarebbe davvero pericoloso 230 00:15:37,197 --> 00:15:39,444 a causa della prossimità del pianeta alla stella 231 00:15:39,454 --> 00:15:41,235 e alla sua imminente esplosione. 232 00:15:41,245 --> 00:15:42,976 Cavolo, è una perdita enorme. 233 00:15:42,986 --> 00:15:45,264 Chissà quali tipi di manufatti avremmo trovato. 234 00:15:45,274 --> 00:15:48,371 Va bene, continuate a scansionare e tenetemi informato. 235 00:15:48,381 --> 00:15:50,536 Proverò a non disturbarti più... 236 00:15:50,546 --> 00:15:52,163 Con le mie pessime idee. 237 00:15:52,173 --> 00:15:54,877 La ringrazio, signore. Sono molto occupato. 238 00:15:55,268 --> 00:15:58,704 - Che cretino. - É un esaltato grillo parlante. Si fotta. 239 00:16:00,541 --> 00:16:01,544 Avanti. 240 00:16:05,930 --> 00:16:07,877 Bortus, cosa ci fai fuori dall'infermeria? 241 00:16:07,887 --> 00:16:09,527 Ha insistito a venire, Comandante. 242 00:16:09,537 --> 00:16:12,165 Le arriverà una protesta formale dalla dottoressa Finn. 243 00:16:12,175 --> 00:16:13,816 Va bene, sedetevi. 244 00:16:17,285 --> 00:16:19,783 - Grazie, Alara. - Signore, se non le dispiace, 245 00:16:19,793 --> 00:16:21,401 vorrei restare, 246 00:16:21,411 --> 00:16:23,512 nel caso in cui ci sia un altro... 247 00:16:23,522 --> 00:16:24,638 Divorzio. 248 00:16:24,648 --> 00:16:25,651 Mi sembra giusto. 249 00:16:26,042 --> 00:16:27,137 Va bene. 250 00:16:27,147 --> 00:16:29,511 Visti gli elementi culturali in gioco 251 00:16:29,521 --> 00:16:33,186 e visto che Bortus, quanto pare, non vuole sporgere denuncia, 252 00:16:33,630 --> 00:16:35,473 Klyden non verrà incriminato. 253 00:16:36,312 --> 00:16:40,361 Tuttavia, su una nave dell'Unione non si può andare in giro a pugnalare altri. 254 00:16:40,371 --> 00:16:42,082 Quindi, Klyden, 255 00:16:42,092 --> 00:16:45,585 a causa delle tue azioni avventate verso un ufficiale dell'Unione, 256 00:16:45,595 --> 00:16:49,491 sarai costretto a sbarcare dalla Orville al prossimo avamposto dell'Unione. 257 00:16:49,501 --> 00:16:52,185 Capitano, per favore, la prego di non farlo. 258 00:16:52,195 --> 00:16:54,836 Devo supplicarla anche io, Capitano. 259 00:16:54,846 --> 00:16:56,289 Bortus, ha cercato di ucciderti. 260 00:16:56,299 --> 00:16:59,351 Come ho detto, stava seguendo una tradizione Moclan. 261 00:16:59,361 --> 00:17:02,903 - É ancora il mio compagno. - Faremo funzionare la nostra relazione. 262 00:17:02,913 --> 00:17:05,480 - Non falliremo come voi due. - Klyden! 263 00:17:05,490 --> 00:17:07,238 Domando... scusa. 264 00:17:07,248 --> 00:17:08,363 La prego, Capitano. 265 00:17:08,373 --> 00:17:10,032 Mi dia una seconda possibilità. 266 00:17:10,042 --> 00:17:12,094 Giuro sull'anima di mio figlio. 267 00:17:12,104 --> 00:17:15,552 Non commetterò mia più un atto violento su questa nave. 268 00:17:15,562 --> 00:17:18,134 - Bortus, ti va bene? - Sì, Capitano. 269 00:17:18,144 --> 00:17:20,581 Io e Klyden resteremo insieme. 270 00:17:21,805 --> 00:17:23,733 Tutto questo... è assurdo. 271 00:17:23,743 --> 00:17:26,149 Non posso avere una nave normale con delle persone normali? 272 00:17:26,159 --> 00:17:28,913 Inizieranno ad accoltellarsi tutti e... 273 00:17:28,923 --> 00:17:30,683 Ok, sapete una cosa? Va bene. Puoi restare. 274 00:17:31,204 --> 00:17:32,332 Grazie, Capitano. 275 00:17:32,342 --> 00:17:34,123 Ma ci sono due condizioni. 276 00:17:34,133 --> 00:17:35,458 Uno: Bortus... 277 00:17:35,468 --> 00:17:39,165 Sei sollevato dal servizio fino a che non sarò sicuro che vada tutto bene. 278 00:17:39,175 --> 00:17:43,306 E parteciperete entrambi ad una terapia di coppia con la dottoressa Finn. 279 00:17:44,263 --> 00:17:45,419 Che cos'è... 280 00:17:45,429 --> 00:17:47,076 Una terapia di coppia? 281 00:17:49,712 --> 00:17:52,125 Avete capito entrambi perché siete qui? 282 00:17:52,135 --> 00:17:54,195 Perché lo ha ordinato il Capitano. 283 00:17:54,205 --> 00:17:55,789 Tecnicamente, sì. 284 00:17:55,799 --> 00:17:59,550 Ma sapete perché il Capitano vi ha ordinato di fare terapia di coppia? 285 00:17:59,560 --> 00:18:01,674 Per evitare che pugnali Bortus un'altra volta. 286 00:18:01,684 --> 00:18:04,111 Questo è l'obiettivo principale, sì. 287 00:18:04,121 --> 00:18:07,723 Klyden ha già detto al Capitano che non commetterà un altro atto violento. 288 00:18:07,733 --> 00:18:09,271 Cos'altro c'è da fare? 289 00:18:09,281 --> 00:18:12,036 Prima vi spiego cos'è la terapia di coppia 290 00:18:12,046 --> 00:18:14,151 e questo potrebbe rispondere alle vostre domande. 291 00:18:14,161 --> 00:18:16,570 La terapia di coppia aiuta le persone sposate, 292 00:18:16,580 --> 00:18:17,963 come voi, 293 00:18:17,973 --> 00:18:22,551 a discutere e risolvere i conflitti per migliorare la relazione a lungo termine. 294 00:18:22,561 --> 00:18:25,211 Sarò qui per aiutarvi nel processo. 295 00:18:25,221 --> 00:18:28,037 - Possiamo scegliere le nostre armi? - No. 296 00:18:28,047 --> 00:18:29,782 Non funziona così. 297 00:18:29,792 --> 00:18:32,442 Vediamo. Come posso spiegarvelo? 298 00:18:32,452 --> 00:18:34,235 É come una conferenza di pace. 299 00:18:34,245 --> 00:18:37,400 Tu e Klyden siete le fazioni in guerra 300 00:18:37,410 --> 00:18:38,782 durante una tregua 301 00:18:38,792 --> 00:18:40,508 e io sono il diplomatico. 302 00:18:40,518 --> 00:18:42,288 Credo di aver capito. 303 00:18:42,298 --> 00:18:44,081 - Anche io. - Bene. 304 00:18:44,091 --> 00:18:46,880 Quindi iniziamo il processo di pace, che ne dite? 305 00:18:47,414 --> 00:18:50,158 Klyden, dimmi perché hai tentato di uccidere Bortus. 306 00:18:50,168 --> 00:18:52,626 Perché vorrei divorziare da lui. 307 00:18:52,636 --> 00:18:54,013 Scava più a fondo. 308 00:18:54,023 --> 00:18:55,982 Come ti senti nei riguardi di Bortus? 309 00:18:56,373 --> 00:18:59,149 Sento che Bortus non desideri stare con me. 310 00:18:59,159 --> 00:19:01,988 Che non mi trovi più attraente. 311 00:19:01,998 --> 00:19:05,478 Bortus, come vuoi rispondere a quello che sta dicendo Klyden? 312 00:19:05,488 --> 00:19:07,813 Trovò ancora Klyden attraente, 313 00:19:07,823 --> 00:19:09,794 ma ultimamente sto lavorando fino a tardi 314 00:19:09,804 --> 00:19:12,311 e quando torno al nostro alloggio sono stanco. 315 00:19:12,321 --> 00:19:14,629 Ok, è comprensibile. 316 00:19:14,639 --> 00:19:17,034 Klyden, capisci e accetti 317 00:19:17,044 --> 00:19:19,044 la spiegazione di Bortus? 318 00:19:19,604 --> 00:19:20,975 Credo di sì. 319 00:19:20,985 --> 00:19:22,341 - Sì. - Bene. 320 00:19:22,351 --> 00:19:25,211 Ora proveremo un piccolo esercizio che io chiamo: 321 00:19:25,221 --> 00:19:26,556 "dichiarazioni in prima persona". 322 00:19:26,566 --> 00:19:28,340 Bortus, guarda Klyden, 323 00:19:28,350 --> 00:19:29,800 guardalo dritto negli occhi 324 00:19:29,810 --> 00:19:32,282 e digli che sei ancora attratto da lui. 325 00:19:32,292 --> 00:19:35,914 Usa la parola "io" e il tuo nome il più possibile. 326 00:19:37,463 --> 00:19:38,808 Klyden... 327 00:19:38,818 --> 00:19:40,697 Io, Bortus... 328 00:19:40,707 --> 00:19:43,263 Sono ancora attratto da te, Klyden. 329 00:19:43,273 --> 00:19:46,827 Bene. Ora, Klyden, vorrei che guardassi Bortus negli occhi 330 00:19:46,837 --> 00:19:48,769 e che accettassi ciò che ti ha detto. 331 00:19:50,711 --> 00:19:51,882 Bortus. 332 00:19:51,892 --> 00:19:53,329 Io, Klyden, 333 00:19:53,339 --> 00:19:55,321 accetto il fatto che tu, Bortus, 334 00:19:55,331 --> 00:19:58,090 sia ancora attratto da me, Klyden. 335 00:19:58,100 --> 00:20:00,266 Fantastico. Dopo la seduta di oggi, 336 00:20:00,276 --> 00:20:02,622 ho due compiti a casa da assegnarvi. 337 00:20:02,632 --> 00:20:04,721 Primo, scrivete una lista di cose divertenti. 338 00:20:04,731 --> 00:20:08,287 Scrivete dieci cose divertenti che vi piace fare insieme 339 00:20:08,297 --> 00:20:11,516 e provate a fare una cosa a settimana. 340 00:20:11,526 --> 00:20:13,524 Questa lista di cose divertenti 341 00:20:13,534 --> 00:20:14,964 mi entusiasma. 342 00:20:14,974 --> 00:20:16,182 La faremo. 343 00:20:16,192 --> 00:20:17,800 E seconda cosa, Bortus, 344 00:20:17,810 --> 00:20:20,990 vorrei che tu riservassi un'ora al giorno 345 00:20:21,000 --> 00:20:22,580 soltanto per Klyden. 346 00:20:22,590 --> 00:20:24,368 Ti sembra ragionevole? 347 00:20:24,997 --> 00:20:26,160 Sì... 348 00:20:26,170 --> 00:20:27,723 Un'ora al giorno. 349 00:20:27,733 --> 00:20:30,966 Ok. Credo che stiamo facendo dei progressi. 350 00:20:34,445 --> 00:20:37,330 La terapia di coppia è stata abbastanza produttiva. 351 00:20:37,340 --> 00:20:40,351 Facciamo la nostra lista stasera a cena? 352 00:20:40,361 --> 00:20:41,515 Certo. 353 00:20:41,525 --> 00:20:46,151 Devo riferire al Capitano di controllare alcune cose finché sono fuori servizio. 354 00:20:46,708 --> 00:20:49,219 Ci vediamo ai nostri alloggi alle sei. 355 00:20:49,229 --> 00:20:50,716 Ci vediamo lì. 356 00:21:00,742 --> 00:21:03,583 Iniziare simulazione Bortus 931. 357 00:21:19,947 --> 00:21:21,838 Salve, Bortus. 358 00:21:21,848 --> 00:21:23,241 Sono il dottor Gulnar. 359 00:21:23,251 --> 00:21:24,893 Come posso aiutarla oggi? 360 00:21:24,903 --> 00:21:26,744 Ho un dolore all'orecchio 361 00:21:26,754 --> 00:21:29,556 e non riesco a capire quale sia la causa. 362 00:21:29,999 --> 00:21:33,539 Capisco. Perché non si toglie il camice e diamo un'occhiata? 363 00:21:40,034 --> 00:21:42,260 Può girarsi e poggiarsi sul tavolo, per piacere? 364 00:21:42,270 --> 00:21:44,221 Così comincio a visitarla. 365 00:21:54,144 --> 00:21:56,554 Credo di aver trovato il problema. 366 00:21:57,165 --> 00:21:58,638 Il dolore... 367 00:21:58,648 --> 00:21:59,822 Sta diminuendo? 368 00:22:06,401 --> 00:22:08,016 Fine simulazione. 369 00:22:23,266 --> 00:22:24,304 Tenente. 370 00:22:24,314 --> 00:22:25,692 Posso parlare con lei? 371 00:22:25,702 --> 00:22:28,715 Certo, amico. Cosa posso fare per te? 372 00:22:35,342 --> 00:22:37,183 Mi è stato detto 373 00:22:37,193 --> 00:22:40,133 che il suo popolo è famoso per creare le più... 374 00:22:40,143 --> 00:22:41,321 Ambite... 375 00:22:41,331 --> 00:22:43,665 Simulazioni pornografiche della galassia. 376 00:22:43,675 --> 00:22:45,057 L'hai detto, amico. 377 00:22:45,067 --> 00:22:47,762 Perché, vuoi qualcosa per usare di più l'uccello? 378 00:22:47,772 --> 00:22:50,423 - Abbassi la voce. - Ok, scusa, amico. 379 00:22:50,433 --> 00:22:52,653 Potrebbe procurarsi una simulazione per me? 380 00:22:52,663 --> 00:22:55,551 Dipende da ciò che stai cercando. 381 00:22:55,561 --> 00:22:57,262 Vorrei qualcosa... 382 00:22:57,272 --> 00:22:58,522 Fuori dal comune. 383 00:22:58,532 --> 00:23:01,447 Ok, ma in che senso "fuori dal comune"? 384 00:23:01,457 --> 00:23:04,280 Abbiamo gemelli, rapporti inter-specie, una cosa a tre nell'hangar navette, 385 00:23:04,290 --> 00:23:07,142 casalinghe Krill paffutelle, telecamere nei bagni degli incrociatori... 386 00:23:07,152 --> 00:23:08,285 No... 387 00:23:08,295 --> 00:23:09,618 Qualcosa di più semplice. 388 00:23:09,628 --> 00:23:11,287 Vorrei soltanto non annoiarmi. 389 00:23:11,297 --> 00:23:13,359 Qualche requisito particolare? 390 00:23:13,369 --> 00:23:14,631 Moclan. 391 00:23:14,641 --> 00:23:15,769 Tanti. 392 00:23:15,779 --> 00:23:17,188 Tutti insieme. 393 00:23:17,198 --> 00:23:18,409 Devono essere pronti... 394 00:23:18,817 --> 00:23:20,022 All'avventura. 395 00:23:20,032 --> 00:23:22,663 Va bene. Ti servono delle pillole? 396 00:23:22,673 --> 00:23:24,955 - Cosa? - Lascia stare, va bene così. 397 00:23:32,499 --> 00:23:34,474 Sei sicuro che non ci siano errori? 398 00:23:34,484 --> 00:23:37,838 Ho rianalizzato i registri dello scanner innumerevoli volte. 399 00:23:37,848 --> 00:23:40,942 La civiltà sotterranea è ancora attiva. 400 00:23:40,952 --> 00:23:43,072 Come cavolo è possibile che siano ancora vivi? 401 00:23:43,082 --> 00:23:44,834 Alara, c'è possibilità di contattarli? 402 00:23:44,844 --> 00:23:46,854 La stella emana molte interferenze ma... 403 00:23:46,864 --> 00:23:48,146 Posso provarci. 404 00:23:50,832 --> 00:23:54,747 Ho un collegamento. È solo audio, sono onde corte, vecchio stile ma... 405 00:23:54,757 --> 00:23:56,003 Il canale è aperto. 406 00:23:57,614 --> 00:24:00,459 A tutti quelli sotto la superficie che mi sentono, 407 00:24:00,469 --> 00:24:03,254 sono il capitano Ed Mercer della nave spaziale Orville. 408 00:24:03,264 --> 00:24:04,525 Per favore, rispondete. 409 00:24:04,977 --> 00:24:06,249 Ha detto... 410 00:24:06,259 --> 00:24:07,366 Una nave spaziale? 411 00:24:08,036 --> 00:24:10,454 Sì, siamo in orbita intorno al vostro pianeta. 412 00:24:10,464 --> 00:24:11,880 Con chi parlo? 413 00:24:11,890 --> 00:24:13,228 Sono Hallan Theece, 414 00:24:13,238 --> 00:24:15,223 il Primo Ministro dei Nyxian. 415 00:24:15,233 --> 00:24:16,877 Ma da dove provenite? 416 00:24:17,383 --> 00:24:19,291 Da molti posti diversi. 417 00:24:19,301 --> 00:24:21,328 Io vengo da un pianeta chiamato Terra. 418 00:24:21,338 --> 00:24:22,768 Un altro pianeta. 419 00:24:23,220 --> 00:24:25,219 Ma come è possibile? 420 00:24:25,229 --> 00:24:28,139 I nostri scienziati hanno sempre ipotizzato qualcosa del genere, ma... 421 00:24:28,149 --> 00:24:31,803 - Ministro Theeze, sa cosa succede... - Credo abbia detto Theece. 422 00:24:32,372 --> 00:24:34,581 Credo abbia detto Theece, con la "s" dolce. 423 00:24:34,591 --> 00:24:36,288 - E io che ho detto? - Theeze. 424 00:24:36,298 --> 00:24:38,105 - E cosa cambia? - Theece, come "sale". 425 00:24:38,115 --> 00:24:39,973 Come il "sale di Theece". 426 00:24:40,408 --> 00:24:44,366 Ehi, lo sapete che il pianeta di questa donna sta per morire? 427 00:24:44,831 --> 00:24:47,534 Ministro, sa cosa sta succedendo al vostro mondo? 428 00:24:47,544 --> 00:24:48,588 Sì. 429 00:24:48,598 --> 00:24:51,696 Un secolo fa, abbiamo scoperto che il nostro sole avrebbe divorato Nyxia 430 00:24:51,706 --> 00:24:53,346 entro cento anni. 431 00:24:53,832 --> 00:24:55,572 Non abbiamo modo di fare viaggi spaziali, 432 00:24:55,582 --> 00:24:57,748 quindi ci siamo rifugiati sottoterra. 433 00:24:57,758 --> 00:24:59,506 Sono il comandante Kelly Grayson. 434 00:24:59,516 --> 00:25:01,421 Ministro, in quanti siete? 435 00:25:01,431 --> 00:25:04,767 Di tutta la nostra civiltà, siamo rimasti in settantacinque. 436 00:25:05,174 --> 00:25:06,262 Stiamo... 437 00:25:06,793 --> 00:25:08,220 Aspettando l'inevitabile. 438 00:25:08,655 --> 00:25:10,179 Vorremmo aiutarvi se possibile. 439 00:25:10,189 --> 00:25:12,117 Dalle nostre scansioni è emerso che il pianeta 440 00:25:12,127 --> 00:25:14,885 inizierà a disintegrarsi tra 24 ore. 441 00:25:14,895 --> 00:25:16,317 Così presto... 442 00:25:16,327 --> 00:25:17,342 Non... 443 00:25:17,794 --> 00:25:19,525 Non c'è abbastanza tempo. 444 00:25:19,535 --> 00:25:23,151 Ci stiamo lavorando. La contatteremo quando ne sapremo di più. Mercer chiude. 445 00:25:23,526 --> 00:25:24,823 Che opzioni abbiamo? 446 00:25:24,833 --> 00:25:26,731 Ci serve una nave dell'Unione per evacuarli. 447 00:25:26,741 --> 00:25:28,534 Qualcosa che scenda a prenderli. 448 00:25:28,544 --> 00:25:30,498 Non c'è tempo. Siamo troppo lontani. 449 00:25:30,508 --> 00:25:31,680 Una navetta? 450 00:25:31,690 --> 00:25:33,800 Una navetta è troppo piccola per resistere alla 451 00:25:33,810 --> 00:25:36,991 alla tensione gravitazione della stella ad una distanza così ravvicinata. 452 00:25:37,001 --> 00:25:39,348 E se rafforzassimo i deflettori posteriori? 453 00:25:39,358 --> 00:25:41,339 Deviare l'energia eccetto il supporto vitale? 454 00:25:41,349 --> 00:25:44,796 Porteremmo la Orville su un'orbita più vicina, minimizzando il tempo di volo. 455 00:25:44,806 --> 00:25:46,078 È possibile. 456 00:25:46,088 --> 00:25:49,383 Settantacinque persone, dovremmo fare due o tre viaggi per portarli via tutti. 457 00:25:49,730 --> 00:25:51,096 Va bene, diamoci da fare. 458 00:26:04,228 --> 00:26:07,173 Ehi amico, ho quello che mi avevi chiesto. 459 00:26:07,584 --> 00:26:09,334 - Salve, Comandante. - Salve! 460 00:26:14,836 --> 00:26:16,590 La vostra gente lavora in fretta. 461 00:26:16,600 --> 00:26:19,192 - Grazie. - È un mio amico. 462 00:26:19,202 --> 00:26:21,657 Di solito non riceve richieste da ufficiali dell'Unione 463 00:26:21,667 --> 00:26:24,215 credo che abbia voluto impressionarti. 464 00:26:24,225 --> 00:26:26,213 Dice di dirlo ai tuoi amici. 465 00:26:26,223 --> 00:26:27,300 No. 466 00:26:57,661 --> 00:26:59,367 Tra quanto sarà pronta la navetta? 467 00:26:59,377 --> 00:27:00,852 - Tra circa nove ore. - Ok, bene, 468 00:27:00,862 --> 00:27:02,298 assicurati che funzioni, 469 00:27:02,308 --> 00:27:04,974 perché sai a chi chiederà di pilotare quella cosa. 470 00:27:06,943 --> 00:27:08,941 Due pezzi di pizza al salame. 471 00:27:12,675 --> 00:27:13,791 Oddio! 472 00:27:13,801 --> 00:27:15,069 Cos'è quella cosa? 473 00:27:15,079 --> 00:27:16,718 Di sicuro non è pizza. 474 00:27:18,340 --> 00:27:19,812 Lamar a sala macchine. 475 00:27:19,822 --> 00:27:22,016 Manda un tecnico in sala mensa. 476 00:27:22,026 --> 00:27:23,926 E che porti una paletta. 477 00:27:37,644 --> 00:27:39,811 Spero tu sia soddisfatto, Bortus. 478 00:27:40,196 --> 00:27:42,755 È nostro desiderio darti piacere. 479 00:27:42,765 --> 00:27:45,451 Sono estremamente soddisfatto. 480 00:27:45,461 --> 00:27:47,903 Non voglio che tutto ciò finisca. 481 00:27:48,395 --> 00:27:49,871 Allora non farlo finire. 482 00:28:02,210 --> 00:28:03,263 Bortus! 483 00:28:03,708 --> 00:28:04,798 Klyden! 484 00:28:07,454 --> 00:28:08,994 Klyden, aspetta! 485 00:28:09,725 --> 00:28:10,782 Aspetta! 486 00:28:27,760 --> 00:28:31,100 Bortus, hai idea cosa sia una dipendenza da pornografia? 487 00:28:32,563 --> 00:28:33,742 Credo di sì. 488 00:28:34,127 --> 00:28:36,308 Mi fai schifo, Bortus. 489 00:28:36,318 --> 00:28:38,711 Se non avessi promesso al Capitano di fare altrimenti, 490 00:28:38,721 --> 00:28:40,788 ti avrei già pugnalato all'istante. 491 00:28:40,798 --> 00:28:42,901 Klyden, capisco che sei arrabbiato, 492 00:28:42,911 --> 00:28:44,733 e hai tutto il diritto di esserlo. 493 00:28:44,743 --> 00:28:48,128 Ma la dipendenza da porno è una patologia, come tutte le altre. 494 00:28:48,138 --> 00:28:49,969 Quindi dobbiamo trattare la sua condizione 495 00:28:49,979 --> 00:28:52,336 con compassione e comprensione. 496 00:28:52,346 --> 00:28:55,497 C'è un'iniezione che posso fare per curare questa patologia? 497 00:28:55,507 --> 00:28:58,199 - Hai già fatto abbastanza iniezioni. - Klyden, ti prego. 498 00:28:58,209 --> 00:29:00,293 Questo non aiuta a risolvere la questione. 499 00:29:00,303 --> 00:29:03,024 Bortus, ti ricordi quando è iniziata 500 00:29:03,034 --> 00:29:05,031 la tua ossessione per il simulatore? 501 00:29:08,182 --> 00:29:11,924 Klyden ricordi quando Bortus ha iniziato a perdere interesse per il sesso? 502 00:29:11,934 --> 00:29:14,586 Non molto tempo dopo che Topa è stata sottoposta all'intervento 503 00:29:14,596 --> 00:29:15,826 per diventare maschio. 504 00:29:16,341 --> 00:29:17,487 Ha ragione. 505 00:29:18,033 --> 00:29:21,800 Più o meno allora ho iniziato ad usare il simulatore 506 00:29:21,810 --> 00:29:23,674 per l'atto sessuale. 507 00:29:23,684 --> 00:29:24,834 Capisco. 508 00:29:25,810 --> 00:29:29,097 Quanto avete discusso di quello che è successo su Moclus? 509 00:29:29,107 --> 00:29:31,560 Ne abbiamo parlato tante volte dal tribunale. 510 00:29:31,985 --> 00:29:33,654 Eravamo d'accordo di andare avanti. 511 00:29:33,664 --> 00:29:35,327 Di concentrarci sul futuro. 512 00:29:35,783 --> 00:29:37,033 Bortus, 513 00:29:37,043 --> 00:29:39,994 senti di aver davvero voltato pagina? 514 00:29:42,108 --> 00:29:43,416 Forse no. 515 00:29:44,974 --> 00:29:47,065 Guardo spesso Topa e mi chiedo 516 00:29:47,075 --> 00:29:48,836 se avrei dovuto battermi di più, 517 00:29:48,846 --> 00:29:50,319 affinché restasse femmina. 518 00:29:50,954 --> 00:29:52,811 Ma non avrei potuto fare nient'altro. 519 00:29:53,363 --> 00:29:56,565 Nessuno avrebbe potuto fermare quello che le è successo tranne Klyden 520 00:29:56,575 --> 00:29:58,007 e lui non l'ha fatto. 521 00:30:01,489 --> 00:30:02,736 Ce l'ho con te, 522 00:30:02,746 --> 00:30:03,814 Klyden. 523 00:30:04,382 --> 00:30:07,141 Non sopporto quello che hai fatto passare a nostro figlio. 524 00:30:07,684 --> 00:30:11,256 E non so se riuscirò mai... 525 00:30:11,266 --> 00:30:12,548 A voltare pagina. 526 00:30:21,351 --> 00:30:22,624 Mercer a sala macchine. 527 00:30:22,634 --> 00:30:24,393 Come va l'aggiornamento della navetta? 528 00:30:24,403 --> 00:30:27,843 Sta procedendo, Capitano. Sarà terminato in dieci ore, all'incirca. 529 00:30:27,853 --> 00:30:29,830 Capo, quel pianeta non esisterà più tra dieci ore. 530 00:30:29,840 --> 00:30:31,969 - Hai cinque ore. - Signore, è impossibile. 531 00:30:31,979 --> 00:30:33,830 Rendilo possibile. Passo e chiudo. 532 00:30:34,748 --> 00:30:36,502 Sai cosa ho scoperto la scorsa settimana? 533 00:30:37,300 --> 00:30:39,955 Io e il Capitano siamo nati lo stesso giorno. 534 00:30:42,111 --> 00:30:44,393 Alara, mettimi in contatto con il ministro Theece. 535 00:30:45,759 --> 00:30:47,307 Canale audio aperto. 536 00:30:47,317 --> 00:30:49,910 Ministro, sono il capitano Mercer. Riesce a sentirmi? 537 00:30:49,920 --> 00:30:51,659 Sì, Capitano, sono qui. 538 00:30:51,669 --> 00:30:54,486 Ho pensato di dover controllare e vedere come vanno le cose sottoterra. 539 00:30:54,496 --> 00:30:55,686 Qualche cambiamento? 540 00:30:55,696 --> 00:30:58,230 Sì. C'è stato un incremento del numero di terremoti 541 00:30:58,240 --> 00:31:00,890 e delle piccole scissioni hanno causato dei guasti elettrici. 542 00:31:00,900 --> 00:31:02,089 E io... 543 00:31:02,775 --> 00:31:03,994 Ministro? 544 00:31:04,004 --> 00:31:05,960 - Mi sente? - Alara, cosa succede? 545 00:31:05,970 --> 00:31:09,586 Sto controllando, signore. Non c'è una nuova interferenza dal pianeta. 546 00:31:09,596 --> 00:31:10,994 Il problema proviene da noi. 547 00:31:11,004 --> 00:31:13,689 - La causa? - Qualche strana anomalia. 548 00:31:13,699 --> 00:31:15,444 Non riesco a riavviarlo. 549 00:31:15,454 --> 00:31:17,432 Come il sintetizzatore alimentare. 550 00:31:17,442 --> 00:31:19,306 Oggi ha funzionato in modo anomalo. 551 00:31:19,316 --> 00:31:20,839 Ha sfornato una cacca pizza. 552 00:31:20,849 --> 00:31:23,671 Isaac, esegui una diagnosi del sistema, vedi se c'è un collegamento. 553 00:31:25,498 --> 00:31:28,915 Le scansioni hanno confermato la presenza di un virus, Capitano. 554 00:31:28,925 --> 00:31:33,095 - Da dove proviene? - Dal Simulatore Ambientale 3. 555 00:31:33,105 --> 00:31:35,966 È stato caricato un programma sconosciuto non autorizzato. 556 00:31:35,976 --> 00:31:37,142 Da chi? 557 00:31:37,873 --> 00:31:40,692 Autorizzazione 52891. 558 00:31:41,031 --> 00:31:42,773 Il comandante Bortus, signore. 559 00:31:53,408 --> 00:31:55,393 Vediamo se riesco ad accedere al programma. 560 00:32:07,913 --> 00:32:10,916 Benvenuti nella Baia del Piacere. 561 00:32:11,580 --> 00:32:13,410 Il nostro unico desiderio... 562 00:32:13,420 --> 00:32:15,796 È portarvi in estasi. 563 00:32:16,890 --> 00:32:17,893 Cavolo. 564 00:32:22,101 --> 00:32:25,161 Ok, so che è imbarazzante per tutti, 565 00:32:25,171 --> 00:32:27,392 ma ora dobbiamo concentrarci sul virus. 566 00:32:27,402 --> 00:32:30,078 Sono imbarazzato oltre ogni limite, Capitano. 567 00:32:30,088 --> 00:32:32,922 Bortus, è una conversazione che avremo dopo 568 00:32:32,932 --> 00:32:34,856 e non sarà piacevole per nessuno. 569 00:32:34,866 --> 00:32:37,291 Tranquillo, bello. Lo fanno tutti a volte. 570 00:32:37,301 --> 00:32:39,810 Io mi sono divertito da solo questa mattina. 571 00:32:39,820 --> 00:32:41,455 Per questo ora sono rilassato. 572 00:32:41,465 --> 00:32:42,931 Dio, questa nave fa schifo. 573 00:32:42,941 --> 00:32:44,765 Sentite, servono delle soluzioni, 574 00:32:44,775 --> 00:32:46,906 ok? Voglio sapere come fermare il virus. 575 00:32:46,916 --> 00:32:50,616 Il tenente Unk ha fornito il file originale per la simulazione. 576 00:32:50,626 --> 00:32:53,124 Ho scritto un programma che dovrebbe eliminare il virus, 577 00:32:53,134 --> 00:32:55,632 prima che colpisca il resto del sistema della nave. 578 00:32:55,642 --> 00:32:58,000 Bene. Fallo installare il prima possibile. 579 00:32:59,269 --> 00:33:01,174 Capo, lo shuttle è pronto? 580 00:33:01,184 --> 00:33:04,731 La potenza è stata deviata e abbiamo massimizzato i deflettori. 581 00:33:05,093 --> 00:33:06,982 - Cosa c'è? - C'è un problema. 582 00:33:06,992 --> 00:33:09,926 I deflettori migliorati bloccheranno la maggior parte delle radiazioni, 583 00:33:09,936 --> 00:33:11,052 ma non tutte. 584 00:33:11,062 --> 00:33:13,803 Chiunque nel reparto di sbarco sarà esposto 585 00:33:13,813 --> 00:33:17,045 spostandosi dallo shuttle al porto d'accesso sotterraneo. 586 00:33:17,055 --> 00:33:19,841 - Quanto è grave? - È più da "Cavolo, mi sono scottato" 587 00:33:19,851 --> 00:33:22,191 o "Ho appena aperto l'Arca dell'Alleanza"? 588 00:33:22,201 --> 00:33:24,845 L'Arca. Con delle sgradevoli facce sciolte. 589 00:33:24,855 --> 00:33:26,275 Cosa facciamo? 590 00:33:26,285 --> 00:33:27,902 Come li salviamo? 591 00:33:27,912 --> 00:33:31,829 Ci sono due ufficiali a bordo che potrebbero resistere alle radiazioni. 592 00:33:32,161 --> 00:33:33,204 Isaac... 593 00:33:34,239 --> 00:33:35,294 E Bortus. 594 00:33:37,533 --> 00:33:38,800 Beh, Comandante... 595 00:33:38,810 --> 00:33:40,608 Sembra tu sia tornato in servizio. 596 00:34:06,382 --> 00:34:09,496 Comandante, ho una curiosità. 597 00:34:09,506 --> 00:34:12,886 - Cosa? - La dipendenza da stimoli pornografici. 598 00:34:12,896 --> 00:34:15,205 La mia conoscenza delle tendenze sessuali 599 00:34:15,215 --> 00:34:17,926 degli organismi biologici è abbastanza limitata. 600 00:34:17,936 --> 00:34:19,538 Non voglio parlarne. 601 00:34:19,548 --> 00:34:22,334 Il tema della pornografia è spiacevole 602 00:34:22,344 --> 00:34:25,465 per via della grave umiliazione che ha subito 603 00:34:25,475 --> 00:34:28,502 e del danno pubblico, a quanto pare irreversibile, 604 00:34:28,512 --> 00:34:31,238 che ha procurato alla relazione con il suo compagno Klyden? 605 00:34:31,248 --> 00:34:32,960 Sono stato umiliato abbastanza. 606 00:34:32,970 --> 00:34:34,708 Non risponderò alle tue domande. 607 00:34:34,718 --> 00:34:36,572 Non deve incolparsi. 608 00:34:36,582 --> 00:34:38,672 È un organismo primitivo. 609 00:34:38,682 --> 00:34:40,179 Voglio solo espandere 610 00:34:40,189 --> 00:34:42,869 la mia conoscenza degli impulsi comportamentali. 611 00:34:42,879 --> 00:34:44,970 Pensi di essere più intelligente di noi? 612 00:34:44,980 --> 00:34:46,521 Arrivaci da solo. 613 00:34:46,531 --> 00:34:49,176 So che miliardi di anni di evoluzione 614 00:34:49,186 --> 00:34:51,037 hanno programmato i vostri meccanismi chimici 615 00:34:51,047 --> 00:34:53,410 con il desiderio di riprodurvi proficuamente. 616 00:34:53,420 --> 00:34:55,022 Sono curioso di sapere... 617 00:34:55,032 --> 00:34:56,558 Cosa si prova. 618 00:34:59,703 --> 00:35:01,033 Si tratta di... 619 00:35:02,091 --> 00:35:03,255 Un richiamo... 620 00:35:04,252 --> 00:35:06,020 Che arriva dal profondo. Come... 621 00:35:06,595 --> 00:35:09,043 Un bambino che cerca il seno della madre. 622 00:35:09,890 --> 00:35:11,628 Sembra che... 623 00:35:11,638 --> 00:35:14,316 Nulla nel resto del mondo conti, tranne... 624 00:35:15,328 --> 00:35:17,791 Soddisfare il desiderio e... 625 00:35:18,199 --> 00:35:21,856 Raggiungere l'obiettivo che il corpo ci ha richiesto. 626 00:35:23,095 --> 00:35:25,649 Poi, veloce come inizia... 627 00:35:26,117 --> 00:35:27,538 È completo... 628 00:35:28,807 --> 00:35:32,374 Lasciando un guscio consumato sulla sua scia. 629 00:35:34,145 --> 00:35:37,077 E l'unica sensazione che resta... 630 00:35:37,606 --> 00:35:39,631 L'unica cosa che so, è che... 631 00:35:40,780 --> 00:35:42,684 C'è stato un decesso. 632 00:35:43,891 --> 00:35:45,161 Capisco. 633 00:35:45,599 --> 00:35:47,912 È prudente che lei sia in terapia. 634 00:35:47,922 --> 00:35:49,453 Prepariamoci all'atterraggio. 635 00:35:56,656 --> 00:35:58,334 Ecco il porto d'accesso. 636 00:36:08,402 --> 00:36:10,412 Disattivo i motori. 637 00:37:21,653 --> 00:37:23,145 Benvenuti a Nyxia. 638 00:37:23,825 --> 00:37:25,396 Sono il ministro Theece. 639 00:37:35,065 --> 00:37:36,304 Lamarr a ponte. 640 00:37:36,682 --> 00:37:39,183 - Parla, Capo. - Comandante, c'è un problema. 641 00:37:39,193 --> 00:37:42,105 Il virus ha colpito le interfacce del computer della sala macchine. 642 00:37:42,115 --> 00:37:44,289 - Pensavo se ne fosse occupato Isaac. - Il suo programma non funziona. 643 00:37:44,299 --> 00:37:46,299 Il virus continua a diffondersi. 644 00:37:46,309 --> 00:37:49,490 Provo a isolare la matrice della fonte al Simulatore 3. 645 00:37:49,822 --> 00:37:51,333 Capitano, c'è un altro problema. 646 00:37:51,343 --> 00:37:52,456 Oh, bene! Cosa? 647 00:37:52,466 --> 00:37:54,729 Lo scanner mostra un'instabilità accelerata 648 00:37:54,739 --> 00:37:56,315 al centro del pianeta. 649 00:37:56,325 --> 00:37:57,358 Signore... 650 00:37:57,368 --> 00:37:58,607 Sta per scomparire. 651 00:38:07,155 --> 00:38:08,898 Dobbiamo portare via la sua gente. 652 00:38:08,908 --> 00:38:10,797 Immagino abbiate delle tute anti-radiazioni. 653 00:38:10,807 --> 00:38:12,854 Sì, bastano per tutti. 654 00:38:12,864 --> 00:38:15,068 Bene. Il nostro shuttle può portare trenta persone, 655 00:38:15,078 --> 00:38:18,015 quindi dobbiamo far salire immediatamente il primo gruppo. 656 00:38:18,025 --> 00:38:20,871 Comandante, ho appena parlato col Capitano. 657 00:38:20,881 --> 00:38:24,257 La distruzione del pianeta si avvicina più velocemente del previsto. 658 00:38:24,267 --> 00:38:26,707 C'è tempo per un solo viaggio. 659 00:38:27,161 --> 00:38:29,412 Ma... siamo settantacinque. 660 00:38:31,641 --> 00:38:33,394 Mi spiace, Ministro. 661 00:38:33,404 --> 00:38:35,732 Dovrà selezionare trenta persone. 662 00:38:35,742 --> 00:38:38,099 Non riusciremo a salvare gli altri. 663 00:38:42,636 --> 00:38:45,114 Ci salverete dalle scosse? 664 00:38:51,202 --> 00:38:52,886 Controlla i circuiti di memoria 665 00:38:52,896 --> 00:38:54,594 e analizza gli algoritmi del virus. 666 00:38:54,604 --> 00:38:55,856 Ok, dammi un minuto. 667 00:39:02,124 --> 00:39:05,068 Vorrei procurarvi un enorme piacere. 668 00:39:05,078 --> 00:39:06,997 Oh, mio Dio. Mi prendi in giro. 669 00:39:07,007 --> 00:39:09,618 Mettiamo in pratica l'atto sessuale. 670 00:39:09,628 --> 00:39:12,590 Giuro su Dio che non guarderò più porno. 671 00:39:12,600 --> 00:39:13,838 Ciao. Sono Dann. 672 00:39:16,409 --> 00:39:18,562 Di certo ci sarà un modo più civile 673 00:39:18,572 --> 00:39:21,390 per selezionare le persone da evacuare. 674 00:39:21,400 --> 00:39:22,730 Non lo so, 675 00:39:22,740 --> 00:39:24,827 ma le cose stanno così. 676 00:39:24,837 --> 00:39:27,929 Una lista casuale di nomi è abbastanza inefficiente. 677 00:39:27,939 --> 00:39:31,030 Sarebbe più saggio selezionare i membri della società 678 00:39:31,040 --> 00:39:33,603 che hanno un grado di intelligenza più alto. 679 00:39:34,235 --> 00:39:36,182 Io sarò un... 680 00:39:36,192 --> 00:39:38,353 Organismo primitivo, 681 00:39:38,849 --> 00:39:41,598 ma sono felice di non essere come te. 682 00:39:50,758 --> 00:39:52,550 La lotteria è finita. 683 00:39:52,560 --> 00:39:54,768 Questi sono i trenta che saliranno sulla nave con voi. 684 00:39:59,067 --> 00:40:00,360 Molto bene. 685 00:40:00,370 --> 00:40:02,160 Dobbiamo partire subito. 686 00:40:09,203 --> 00:40:11,433 Avresti dovuto includere anche te. 687 00:40:12,132 --> 00:40:14,116 Sei il Primo Ministro. 688 00:40:14,126 --> 00:40:15,911 Lo sai che sarebbe sbagliato. 689 00:40:16,747 --> 00:40:18,682 Per favore comprendimi, amore mio. 690 00:40:19,428 --> 00:40:21,910 Rifatti una vita con Nathius. 691 00:40:22,480 --> 00:40:24,899 Una bellissima vita tra le stelle. 692 00:40:24,909 --> 00:40:26,961 Pensa ai giorni che non avremo mai. 693 00:40:28,091 --> 00:40:30,477 Il tuo cuore è pieno dei giorni che abbiamo passato. 694 00:40:31,444 --> 00:40:33,248 È questo che porterai con te. 695 00:40:34,530 --> 00:40:35,785 Ora andate. 696 00:40:39,649 --> 00:40:42,136 E' assolutamente necessario partire. 697 00:41:22,420 --> 00:41:23,572 Il campo è libero. 698 00:41:23,582 --> 00:41:25,397 Ci prepariamo per l'attracco. 699 00:41:51,776 --> 00:41:53,976 L'hangar navette conferma il completamento dell'attracco. 700 00:41:53,986 --> 00:41:55,021 Va bene. 701 00:41:56,219 --> 00:41:59,297 - Gordon, portaci su un'orbita più ampia. - Certo, signore. 702 00:42:03,056 --> 00:42:05,023 Capitano, il timone non risponde. 703 00:42:05,033 --> 00:42:07,581 - Che cosa? - Ho perso il controllo dell'assetto. 704 00:42:08,077 --> 00:42:10,280 Siamo attirati dalla gravità della stella. 705 00:42:29,713 --> 00:42:30,760 Ponte ad Isaac. 706 00:42:30,770 --> 00:42:32,809 Il tuo programma antivirus non è servito a nulla. 707 00:42:32,819 --> 00:42:34,201 Il timone non risponde. 708 00:42:34,211 --> 00:42:37,228 Sto andando ad assistere il capo Lamarr al simulatore. 709 00:42:37,238 --> 00:42:39,492 - Gordon, quanto tempo ci rimane? - Direi sei minuti 710 00:42:39,517 --> 00:42:41,197 e poi saremo delle patate al forno. 711 00:42:46,003 --> 00:42:48,838 La temperatura dello scafo è di 2500 gradi ed aumenta. 712 00:42:48,848 --> 00:42:51,470 La matrice virale continua a resettarsi. Non riesco a procedere. 713 00:42:51,480 --> 00:42:53,476 - Mi serve Isaac. - Lascia che spenga 714 00:42:53,486 --> 00:42:55,177 la tua sete di passione. 715 00:42:55,187 --> 00:42:56,695 Non ho sete. 716 00:43:04,160 --> 00:43:05,641 Capo, posso esserti d'aiuto? 717 00:43:05,651 --> 00:43:07,794 Sì, grazie. Giusto in tempo. Vieni qui. 718 00:43:19,601 --> 00:43:22,899 I deflettori sono andati. L'integrità dello scafo a tribordo è compromessa. 719 00:43:22,909 --> 00:43:24,002 Mio Dio, bruceremo. 720 00:43:24,012 --> 00:43:26,019 Tutte le sezioni riportano danni alle strutture. 721 00:43:26,029 --> 00:43:27,348 Isaac, aggiornami. 722 00:43:27,358 --> 00:43:29,278 Ho attivato un anti-virus. 723 00:43:29,288 --> 00:43:32,085 Ci vorrà un attimo per determinare la sua efficienza. 724 00:43:32,095 --> 00:43:33,880 Quindici secondi, Capitano. 725 00:43:52,646 --> 00:43:54,849 Il virus è stato debellato. 726 00:43:54,859 --> 00:43:57,815 - Controllo del timone ripristinato! - Portaci via da qui, adesso. 727 00:44:14,517 --> 00:44:17,446 La tua testa è molto liscia... 728 00:44:17,456 --> 00:44:19,600 E molto sensuale. 729 00:44:30,279 --> 00:44:34,286 Non smetto mai di sorprendermi della resistenza del corpo di un Moclan. 730 00:44:34,296 --> 00:44:36,723 L'assorbimento di radiazioni è al minimo. 731 00:44:36,733 --> 00:44:39,628 Due o tre trattamenti e sarai pulito. 732 00:44:40,275 --> 00:44:41,317 Capitano. 733 00:44:41,780 --> 00:44:42,804 Comandante. 734 00:44:42,814 --> 00:44:45,353 Bortus. Sembri stare bene per essere uno che è stato cucinato. 735 00:44:45,363 --> 00:44:47,660 Grazie, signora. Mi sento piuttosto bene. 736 00:44:47,670 --> 00:44:50,236 Sono contento che tu stia bene, perché ho qualcosa da dirti. 737 00:44:50,874 --> 00:44:54,765 Non ho mai visto un ufficiale comportarsi con tale negligenza, 738 00:44:54,775 --> 00:44:58,152 egoismo e vera e propria stupidità come te. 739 00:44:58,162 --> 00:45:00,525 Come conseguenza diretta delle tue sconsiderate azioni, 740 00:45:00,535 --> 00:45:02,714 hai quasi distrutto l'intera navicella 741 00:45:02,724 --> 00:45:04,773 e tutti i trecento membri dell'equipaggio. 742 00:45:04,783 --> 00:45:06,180 Sono d'accordo, signore. 743 00:45:06,624 --> 00:45:10,427 Desidero presentare le mie dimissioni, con effetto immediato. 744 00:45:15,239 --> 00:45:16,510 Respinte. 745 00:45:17,368 --> 00:45:18,473 Signore? 746 00:45:19,409 --> 00:45:21,460 La tua prestazione oggi, 747 00:45:21,470 --> 00:45:23,230 ha mostrato un eccezionale coraggio 748 00:45:23,240 --> 00:45:26,007 e valore nella più grande tradizione dell'Unione. 749 00:45:26,833 --> 00:45:29,779 Hai salvato trenta vite rischiando la tua. 750 00:45:30,489 --> 00:45:33,532 A parte il virus porno, sono... 751 00:45:34,257 --> 00:45:35,778 Molto fiero... 752 00:45:35,788 --> 00:45:37,322 Di averti a bordo. 753 00:45:39,175 --> 00:45:40,250 La ringrazio, 754 00:45:40,260 --> 00:45:41,319 signore. 755 00:45:45,227 --> 00:45:46,311 Riposati un pò. 756 00:45:46,321 --> 00:45:48,489 Domattina sei di nuovo in servizio a tempo pieno. 757 00:46:03,519 --> 00:46:05,852 La dottoressa Finn mi ha detto che non hai subito 758 00:46:05,862 --> 00:46:08,631 effetti collaterali dalla superficie del pianeta. 759 00:46:08,641 --> 00:46:11,357 Non è del tutto vero. 760 00:46:11,367 --> 00:46:12,942 Non capisco. 761 00:46:12,952 --> 00:46:14,456 Non ti senti bene? 762 00:46:14,466 --> 00:46:15,561 Sto bene. 763 00:46:18,872 --> 00:46:19,950 No. 764 00:46:20,930 --> 00:46:22,010 Non sto... 765 00:46:22,587 --> 00:46:23,635 Bene. 766 00:46:25,039 --> 00:46:27,618 Sono stato un pessimo compagno. 767 00:46:29,380 --> 00:46:30,817 Sono stato... 768 00:46:30,827 --> 00:46:32,231 Irrispettoso. 769 00:46:33,252 --> 00:46:35,879 Invece di parlare a voce alta, 770 00:46:36,284 --> 00:46:39,028 mi sono rifugiato in un mondo immaginario. 771 00:46:39,038 --> 00:46:40,653 La dottoressa Finn dice... 772 00:46:40,663 --> 00:46:43,169 Che se ne parli, te ne sbarazzerai. 773 00:46:44,343 --> 00:46:45,458 Klyden. 774 00:46:47,582 --> 00:46:52,306 Non so se sarò mai completamente in pace con quello che è successo a Topa. 775 00:46:53,814 --> 00:46:57,344 Ma oggi, sono stato testimone di eventi che... 776 00:47:01,588 --> 00:47:06,044 Sono molto fortunato ad avere te e Topa nella mia vita. 777 00:47:06,778 --> 00:47:09,608 E non voglio perdervi di nuovo. 778 00:47:11,515 --> 00:47:13,797 Nemmeno io voglio perderti. 779 00:47:14,477 --> 00:47:17,973 Vorrei che la nostra famiglia si riunisse stasera. 780 00:47:20,655 --> 00:47:21,895 Anche io.