1 00:00:09,818 --> 00:00:11,408 Eccolo. Andiamo! 2 00:00:11,418 --> 00:00:13,530 Oh, sì. Ci siamo, facciamolo. 3 00:00:13,540 --> 00:00:15,233 Andiamo, ragazzi, sto mangiando! 4 00:00:15,243 --> 00:00:18,637 Alara, è ormai una tradizione del venerdì sera. Non puoi privarcene. 5 00:00:18,647 --> 00:00:21,466 Isaac, porta qui le tue chiappe luccicanti. È ora. 6 00:00:21,476 --> 00:00:24,833 Continuo a non comprendere lo scopo di questo rituale. 7 00:00:24,843 --> 00:00:27,676 Siamo dei fenomeni da baraccone, Isaac. Mi dispiace dirtelo. 8 00:00:27,686 --> 00:00:29,869 D'accordo. Forza, fate le vostre scommesse. 9 00:00:29,879 --> 00:00:33,934 Usate il codice del trasmettitore 7-4-9-9-alpha-6. 10 00:00:33,944 --> 00:00:37,448 - Ehi, qual è il punteggio? - Alara ne ha vinte 16, Isaac 14. 11 00:00:37,458 --> 00:00:39,318 D'accordo, facciamola finita. 12 00:00:39,328 --> 00:00:41,183 Ho scommesso su di te, Tenente. 13 00:00:41,193 --> 00:00:42,530 Non deludermi. 14 00:00:43,913 --> 00:00:45,029 E... via! 15 00:00:45,039 --> 00:00:46,226 Forza, Alara! 16 00:00:49,073 --> 00:00:50,312 Distruggilo! 17 00:00:50,908 --> 00:00:53,470 Isaac! Non sei nessuno! 18 00:00:54,454 --> 00:00:55,693 Concentrati! 19 00:01:13,059 --> 00:01:15,819 Boom! E vince Isaac! 20 00:01:18,229 --> 00:01:19,241 Che succede? 21 00:01:19,594 --> 00:01:21,806 - Alara, stai bene? - Chiama la dottoressa Finn. 22 00:01:22,700 --> 00:01:24,347 Credo che il mio braccio sia rotto. 23 00:01:28,263 --> 00:01:29,361 Come va? 24 00:01:30,192 --> 00:01:32,928 Va... molto meglio, grazie. 25 00:01:32,938 --> 00:01:36,349 Beh, era una frattura composta, dovrebbe essere a posto in una mezz'oretta. 26 00:01:36,359 --> 00:01:38,728 Però non sforzarlo troppo prima di allora. 27 00:01:40,987 --> 00:01:42,477 Claire, com'è successo? 28 00:01:43,026 --> 00:01:46,676 Insomma, so che io e Isaac siamo alla pari, ma spezzarmi il braccio? 29 00:01:46,686 --> 00:01:48,614 Con la gravità terrestre? 30 00:01:49,810 --> 00:01:51,039 Alara... 31 00:01:51,049 --> 00:01:52,808 Ti sei sentita strana ultimamente? 32 00:01:53,269 --> 00:01:55,685 Hai avuto qualche irritazione o infiammazione insolita? 33 00:01:56,038 --> 00:02:00,615 Sì. Insomma, forse un po', ma mi sto anche allenando di più ultimamente. 34 00:02:01,476 --> 00:02:02,713 Perché? 35 00:02:02,723 --> 00:02:05,253 Beh, la tua massa muscolare è scesa del venti percento. 36 00:02:05,867 --> 00:02:07,049 No... 37 00:02:07,059 --> 00:02:09,867 E la tua densità ossea è scesa del cinque percento. 38 00:02:10,574 --> 00:02:11,767 Alara... 39 00:02:12,755 --> 00:02:15,171 La tua forza si sta deteriorando. 40 00:02:22,254 --> 00:02:26,235 The Orville - Stagione 2 Episodio 3 - "Home" 41 00:03:31,459 --> 00:03:35,431 Un deterioramento fisico in seguito a cambiamenti di gravità non è una novità. 42 00:03:35,441 --> 00:03:38,051 È successo ai primi astronauti umani. 43 00:03:38,061 --> 00:03:41,304 Anche con estensivi allenamenti fisici in microgravità, 44 00:03:41,314 --> 00:03:44,326 il volume muscolare e la potenza di picco decrescono inevitabilmente. 45 00:03:44,336 --> 00:03:45,923 È mai successo a un Xelayan? 46 00:03:45,933 --> 00:03:48,305 Ci sono stati alcuni casi, sì. Ma... 47 00:03:48,315 --> 00:03:52,494 L'atrofia sembra colpire Alara a un ritmo più veloce degli altri, 48 00:03:52,504 --> 00:03:54,438 forse perché è andata via di casa così giovane. 49 00:03:54,448 --> 00:03:55,662 Quindi... 50 00:03:55,672 --> 00:03:56,902 Cosa devo fare? 51 00:03:56,912 --> 00:03:59,851 La buona notizia è che gli effetti non sono ancora permanenti. 52 00:03:59,861 --> 00:04:02,098 Se riesci a riadattarti alla gravità di Xelayan, 53 00:04:02,108 --> 00:04:05,155 c'è il novanta percento di possibilità che riacquisterai la tua forza. 54 00:04:05,165 --> 00:04:07,043 Come fa a riadattarsi? 55 00:04:07,053 --> 00:04:09,586 Dovrà tornare sul suo pianeta natale. 56 00:04:09,596 --> 00:04:11,029 Beh, per quanto tempo? 57 00:04:11,039 --> 00:04:12,555 Non c'è modo di saperlo. 58 00:04:12,565 --> 00:04:16,147 Ci sono casi documentati di Xelayan che che si sono riadattati in settimane. 59 00:04:16,157 --> 00:04:17,261 Altri... 60 00:04:17,271 --> 00:04:19,348 - Ci hanno messo più tempo. - Quanto di più? 61 00:04:19,358 --> 00:04:23,199 Il periodo più lungo registrato è di circa quattro anni. 62 00:04:23,209 --> 00:04:27,396 E... c'è stato un soggetto che non si è mai ripreso. 63 00:04:27,406 --> 00:04:29,205 Non ha più lasciato Xelayah. 64 00:04:29,964 --> 00:04:33,603 Non voglio spaventarvi, sto solo riportando i dati. 65 00:04:34,016 --> 00:04:36,605 E se non ci tornassi? 66 00:04:36,965 --> 00:04:41,831 Col tempo, il tuo corpo si adatterà del tutto alla normale gravità terrestre. 67 00:04:41,841 --> 00:04:44,619 Dopo di che, se cercassi di tornare su Xelayah... 68 00:04:44,951 --> 00:04:46,572 Schiacciata come un chicco d'uva. 69 00:04:46,582 --> 00:04:48,479 Senza protezione, sì. 70 00:04:48,489 --> 00:04:49,871 Quando dovrebbe partire? 71 00:04:49,881 --> 00:04:51,515 Per massimizzare le sue possibilità? 72 00:04:52,077 --> 00:04:53,357 Il prima possibile. 73 00:05:11,518 --> 00:05:12,569 Avanti. 74 00:05:22,540 --> 00:05:25,897 Quando sono arrivata qui, riuscivo a sollevare cento chili più di quelli. 75 00:05:26,876 --> 00:05:29,668 È comunque mille volte meglio di tutti noi. 76 00:05:31,906 --> 00:05:33,261 Senti, ho un'idea. 77 00:05:33,271 --> 00:05:35,873 Ok? Ora, qualsiasi cosa deciderai di fare, ti supporterò. 78 00:05:36,428 --> 00:05:37,940 Ma, se decidessi di rimanere... 79 00:05:37,950 --> 00:05:41,699 Avrebbe un capo della sicurezza che le prenderebbe anche da un liceale. 80 00:05:42,273 --> 00:05:44,218 Capitano, mi guardi. 81 00:05:44,753 --> 00:05:48,320 Sappiamo entrambi che ho questo lavoro solo perché sono una Xelayan. 82 00:05:48,330 --> 00:05:50,832 Alara, le tue competenze come capo della sicurezza 83 00:05:50,842 --> 00:05:52,996 non riguardano solo lo spaccare teste. 84 00:05:53,006 --> 00:05:55,800 Potremmo ampliare il tuo staff, darti tutto il personale di cui hai bisogno, 85 00:05:55,810 --> 00:05:57,915 - ma saresti ancora tu a comandare. - Sì... 86 00:05:57,925 --> 00:05:59,903 Come se volessero prendere degli ordini da me. 87 00:05:59,913 --> 00:06:02,649 - È il loro lavoro. - Non mi rispetterebbero mai. 88 00:06:02,659 --> 00:06:05,790 E quelli a cui non darei fastidio mi compatirebbero e basta. 89 00:06:05,800 --> 00:06:06,839 Non... 90 00:06:07,241 --> 00:06:09,786 Non ho bisogno della sua pietà, Capitano. 91 00:06:09,796 --> 00:06:11,320 Cos'hai intenzione di fare, allora? 92 00:06:11,874 --> 00:06:13,411 Quali altre opzioni ho? 93 00:06:15,568 --> 00:06:16,861 Torno a casa. 94 00:06:18,955 --> 00:06:20,112 Beh, chissà... 95 00:06:20,122 --> 00:06:21,488 Forse sarai la persona... 96 00:06:21,498 --> 00:06:23,321 Che guarirà più velocemente nella storia 97 00:06:23,331 --> 00:06:24,880 e tornerai qui tra una settimana. 98 00:06:24,890 --> 00:06:26,173 E se ci vorrà di più? 99 00:06:26,499 --> 00:06:28,258 Il tuo lavoro sarà sempre qui. 100 00:06:30,072 --> 00:06:31,443 E se ci volesse... 101 00:06:31,794 --> 00:06:32,967 Molto... 102 00:06:32,977 --> 00:06:34,038 Molto di più? 103 00:06:35,456 --> 00:06:36,801 Concentrati sulla guarigione, 104 00:06:36,811 --> 00:06:37,836 va bene? 105 00:06:57,214 --> 00:06:58,555 Lo ripeto. 106 00:06:59,053 --> 00:07:01,216 È decisamente il pianeta più bello dell'Unione. 107 00:07:05,545 --> 00:07:06,579 Alara. 108 00:07:08,662 --> 00:07:10,384 Volevo solo... 109 00:07:10,394 --> 00:07:12,694 Dare un'occhiata al ponte per l'ultima volta. 110 00:07:12,704 --> 00:07:13,940 Come ti senti? 111 00:07:19,926 --> 00:07:21,337 Guarirò. 112 00:07:21,662 --> 00:07:23,021 È una promessa. 113 00:07:23,031 --> 00:07:26,868 E poi tornerò da voi, più forte di prima. 114 00:07:27,653 --> 00:07:28,764 Ne sono certa. 115 00:07:29,539 --> 00:07:31,177 Ci mancherai moltissimo. 116 00:07:31,681 --> 00:07:33,226 Anche voi mi mancherete. 117 00:07:56,687 --> 00:07:58,252 Stiamo entrando nell'atmosfera. 118 00:07:58,262 --> 00:08:00,286 Attivazione dello scudo gravitazionale. 119 00:08:33,287 --> 00:08:35,049 Dio mio, non è... 120 00:08:35,569 --> 00:08:37,522 Insomma, guarda che bello! 121 00:08:37,955 --> 00:08:39,400 Non c'è niente di meglio. 122 00:08:42,416 --> 00:08:45,041 Sono questi i luoghi che mi fanno rendere conto che... 123 00:08:45,051 --> 00:08:48,132 Dio mio, faccio schifo. La mia famiglia fa schifo. 124 00:08:55,452 --> 00:08:56,537 È quella lì, 125 00:08:56,547 --> 00:08:57,746 di fronte a noi. 126 00:08:58,932 --> 00:09:02,220 - Posso parcheggiare ovunque? - Sì, va bene all'ingresso. 127 00:09:29,390 --> 00:09:30,996 Perfetto, apri il portello. 128 00:09:41,455 --> 00:09:42,601 Alara! 129 00:09:45,575 --> 00:09:47,605 - Amore! - Tesoro, stai bene? 130 00:09:48,475 --> 00:09:49,489 Sì. 131 00:09:49,499 --> 00:09:50,512 Sto bene. 132 00:09:50,930 --> 00:09:52,131 È solo... 133 00:09:52,141 --> 00:09:53,288 La gravità. 134 00:09:53,298 --> 00:09:55,753 Sembra più grave di quanto ci era stato detto. 135 00:09:55,763 --> 00:09:58,652 Alara, sei sicura di stare bene? Posso chiamare la dottoressa Finn. 136 00:09:58,662 --> 00:10:00,409 Abbiamo medici anche a Xelaya, Capitano. 137 00:10:00,419 --> 00:10:02,302 Decisamente più bravi di quelli che può fornire lei. 138 00:10:02,312 --> 00:10:03,832 Oddio, papà... 139 00:10:04,189 --> 00:10:06,789 Sei sempre stata fragile, piccola mia... 140 00:10:06,799 --> 00:10:08,241 Signore e signora Kitan... 141 00:10:08,669 --> 00:10:12,602 Tutti sanno che gli Xelayan non stimano le forze armate. 142 00:10:13,275 --> 00:10:17,643 Ma dovreste sapere che vostra figlia si è distinta oltre ogni aspettativa. 143 00:10:18,003 --> 00:10:19,652 Ha salvato molte vite. 144 00:10:20,055 --> 00:10:21,296 Inclusa la mia. 145 00:10:22,498 --> 00:10:24,067 Bene, grazie per averla accompagnata. 146 00:10:24,077 --> 00:10:25,365 Ora ci penseremo noi. 147 00:10:25,711 --> 00:10:26,716 Capitano! 148 00:10:27,651 --> 00:10:28,706 Grazie. 149 00:10:29,851 --> 00:10:30,888 Di tutto. 150 00:10:32,100 --> 00:10:33,282 A presto. 151 00:10:33,984 --> 00:10:35,161 Grazie a te, 152 00:10:35,171 --> 00:10:36,202 Tenente. 153 00:10:37,442 --> 00:10:39,202 Ora entra, tesoro. 154 00:10:39,212 --> 00:10:40,596 Puoi stenderti un po'. 155 00:10:52,169 --> 00:10:54,868 Ecco perché è sempre così dura con sé stessa. 156 00:10:54,878 --> 00:10:57,031 Quanto vorrei dare un cazzotto a quel tizio. 157 00:10:57,857 --> 00:10:59,969 - Ok, ora possiamo andare. - Aspetta. 158 00:10:59,979 --> 00:11:02,267 Ho sempre voluto provare una cosa su questo pianeta. 159 00:11:03,806 --> 00:11:05,181 Mi sono portato questo dietro. 160 00:11:13,009 --> 00:11:15,758 Cavolo. Per fortuna abbiamo gli scudi gravitazionali. 161 00:11:26,029 --> 00:11:27,081 Ciao, tesoro! 162 00:11:27,091 --> 00:11:28,989 Sei già in giro? Ti senti meglio? 163 00:11:28,999 --> 00:11:30,859 Sì, grazie. 164 00:11:30,869 --> 00:11:32,926 Wow, ha un aspetto bellissimo! 165 00:11:32,936 --> 00:11:36,509 - Spero tu abbia fame. - È tardi, lo so, scusate! 166 00:11:36,519 --> 00:11:38,452 Ciao, tesoro! Guarda chi c'è! 167 00:11:38,879 --> 00:11:41,376 Alara! Oh, mio Dio! 168 00:11:41,386 --> 00:11:44,410 - Ciao, amore! - Salana, ciao! 169 00:11:44,420 --> 00:11:46,848 Pensavo fossi su Jintann 8. 170 00:11:46,858 --> 00:11:49,032 - Jintann 9. - Sì, ero lì, 171 00:11:49,042 --> 00:11:53,070 ma il laboratorio è pronto e in teoria non hanno bisogno di me per un po', 172 00:11:53,080 --> 00:11:55,644 quindi ovviamente sono venuta a trovare la mia sorellina. 173 00:11:55,654 --> 00:11:57,765 Sopratutto considerando che è malata. 174 00:11:57,775 --> 00:11:58,918 Non sono malata. 175 00:11:58,928 --> 00:12:02,776 Come dicevo prima, sta già meglio di come stava sulla Orville. 176 00:12:02,786 --> 00:12:05,346 Quell'aria riciclata sicuramente non ti aiutava affatto. 177 00:12:05,356 --> 00:12:07,464 Ti facevano lavorare decisamente troppo. 178 00:12:07,474 --> 00:12:08,901 Sembravi sempre stanca. 179 00:12:08,911 --> 00:12:12,456 Non so come facessi a stare rinchiusa in quella navicella tutto il tempo. 180 00:12:12,466 --> 00:12:14,142 Io impazzirei! 181 00:12:14,152 --> 00:12:15,986 In realtà, la Orville è fantastica. 182 00:12:15,996 --> 00:12:17,434 Mi piace lavorare lì. 183 00:12:20,535 --> 00:12:21,552 Beh... 184 00:12:22,323 --> 00:12:23,810 Ora che sei tornata 185 00:12:23,820 --> 00:12:26,043 è importante che tu abbia sempre qualcosa da fare. 186 00:12:26,437 --> 00:12:29,649 Per esempio potrebbe essere il momento perfetto per tornare a studiare, 187 00:12:29,659 --> 00:12:30,831 per laurearti. 188 00:12:31,222 --> 00:12:32,673 Non rimarrò qui così tanto. 189 00:12:32,683 --> 00:12:34,421 Tesoro, non puoi esserne sicura. 190 00:12:34,431 --> 00:12:36,008 Se hai paura di non farcela, 191 00:12:36,018 --> 00:12:38,836 ho già parlato con alcuni professori dell'università. 192 00:12:38,846 --> 00:12:41,658 Sanno che avrai bisogno di essere seguita più degli altri, 193 00:12:41,668 --> 00:12:43,775 ma hanno accolto bene la sfida. 194 00:12:44,207 --> 00:12:45,216 Grazie. 195 00:12:47,275 --> 00:12:49,948 L'adeguamento gravitazionale varia da persona a persona? 196 00:12:49,958 --> 00:12:53,022 Perché ho letto che ad alcuni serve più tempo per riprendersi. 197 00:12:53,032 --> 00:12:56,656 Sapete, vi sarei grata se smetteste di sperare che io fallisca. 198 00:13:01,287 --> 00:13:02,444 Mi... 199 00:13:02,454 --> 00:13:04,390 Mi dispiace. È che... 200 00:13:04,730 --> 00:13:06,519 Anche se rimanessi qui... 201 00:13:06,529 --> 00:13:08,102 Non voglio riprendere gli studi. 202 00:13:10,938 --> 00:13:12,151 Tesoro, 203 00:13:12,161 --> 00:13:14,989 perché non le racconti di te e Terlus? 204 00:13:15,653 --> 00:13:16,728 Cosa? 205 00:13:16,738 --> 00:13:17,964 Ci sposiamo. 206 00:13:18,291 --> 00:13:19,538 Davvero? 207 00:13:19,548 --> 00:13:22,292 È... fantastico! Congratulazioni. 208 00:13:22,302 --> 00:13:24,088 Ci ha messo un bel po' a farle la proposta. 209 00:13:24,098 --> 00:13:26,636 Tu sarai la mia damigella d'onore, ovviamente. 210 00:13:26,646 --> 00:13:29,300 E ora che sei a casa, chi lo sa? 211 00:13:29,310 --> 00:13:31,858 Magari anche tu avrai un po' di fortuna in campo sentimentale. 212 00:14:00,269 --> 00:14:01,313 Avanti. 213 00:14:04,861 --> 00:14:06,359 Ti godi la tua vecchia stanza? 214 00:14:06,738 --> 00:14:08,675 È come se avessi un flashback. Non... 215 00:14:08,685 --> 00:14:10,473 Non è cambiato nulla. 216 00:14:10,483 --> 00:14:12,486 Sì, sapevamo che saresti tornata. 217 00:14:12,866 --> 00:14:14,389 Lo speravamo, perlomeno. 218 00:14:14,399 --> 00:14:15,649 Perché vi mancavo? 219 00:14:16,021 --> 00:14:17,276 Certo che ci mancavi. 220 00:14:17,702 --> 00:14:19,080 E vogliamo il meglio per te. 221 00:14:19,562 --> 00:14:20,747 Dio, non riesci... 222 00:14:20,757 --> 00:14:22,855 Proprio a trattenerti, vero? 223 00:14:22,865 --> 00:14:23,935 Che c'è? 224 00:14:23,945 --> 00:14:25,928 Hai mai pensato che forse esiste qualcuno 225 00:14:25,938 --> 00:14:28,466 che preferisce uno stile di vita diverso dal tuo? 226 00:14:28,476 --> 00:14:31,746 O è troppo difficile per te da immaginare? 227 00:14:32,613 --> 00:14:33,728 Ascolta, amore... 228 00:14:34,993 --> 00:14:36,918 Sei nata con alcuni... 229 00:14:37,614 --> 00:14:38,761 Svantaggi. 230 00:14:39,088 --> 00:14:40,725 Se tu non fossi stata... 231 00:14:40,735 --> 00:14:42,460 Più lenta degli altri bambini, 232 00:14:42,470 --> 00:14:44,674 non avresti mai deciso di unirti alla flotta. 233 00:14:44,684 --> 00:14:47,276 Papà, conoscevo le mie difficoltà d'apprendimento. 234 00:14:47,286 --> 00:14:49,204 C'eri tu a ricordarmele... 235 00:14:49,214 --> 00:14:51,905 - Ogni giorno. - Che dovevo fare? Mentirti? 236 00:14:51,915 --> 00:14:54,200 - Sei mia figlia. - Sì, esatto! 237 00:14:54,210 --> 00:14:56,111 Sono tua figlia. Dovresti... 238 00:14:56,121 --> 00:14:59,634 Non so... incoraggiarmi, sostenermi. Fare quello che fanno i padri. 239 00:14:59,644 --> 00:15:01,917 Aspetta, sei ingiusta. 240 00:15:01,927 --> 00:15:04,083 Io e tua madre abbiamo fatto del nostro meglio con te. 241 00:15:04,093 --> 00:15:05,318 Del vostro meglio. 242 00:15:05,703 --> 00:15:07,565 Mi dispiace di essere un tale disastro. 243 00:15:07,575 --> 00:15:09,883 Ti abbiamo dedicato un sacco di tempo ed energie. 244 00:15:09,893 --> 00:15:11,056 Sai perché? 245 00:15:11,066 --> 00:15:12,370 Perché ti vogliamo bene. 246 00:15:12,709 --> 00:15:14,976 Ci hai spezzato il cuore quando sei entrata nell'esercito. 247 00:15:14,986 --> 00:15:18,999 Mi hanno ispirata di più loro in un anno che la gente di Xelayah in una vita. 248 00:15:19,009 --> 00:15:22,587 - È il disturbo gravitazionale a parlare. - No, papà, sono io! 249 00:15:22,910 --> 00:15:24,815 Apri quelle stupide orecchie e ascolta. 250 00:15:25,193 --> 00:15:27,855 Quello che dovevi dirmi era: "Ce la puoi fare". 251 00:15:27,865 --> 00:15:29,568 Solo questo. Almeno una volta. 252 00:15:29,578 --> 00:15:33,359 Forse sarebbe stata una bugia, ma ne avevo bisogno, papà. 253 00:15:33,369 --> 00:15:36,190 Ne avevo davvero bisogno. E sai chi me lo ha detto invece? 254 00:15:36,609 --> 00:15:38,989 Il capitano Mercer, il comandante Grayson 255 00:15:38,999 --> 00:15:40,790 e tutto l'equipaggio della Orville, 256 00:15:41,168 --> 00:15:42,716 ma non mio padre. 257 00:15:48,183 --> 00:15:50,884 Il medico non sa per quanto dovrai stare su quella sedia. 258 00:15:51,914 --> 00:15:56,315 Io e tua madre abbiamo pensato che una gita al mare ci farebbe bene. 259 00:15:56,970 --> 00:15:58,732 Per riunire la famiglia. 260 00:15:59,175 --> 00:16:01,867 Una gita non cancellerà gli ultimi vent'anni. 261 00:17:09,194 --> 00:17:10,461 Salve, salve! 262 00:17:10,790 --> 00:17:13,250 - Ciao, Serris. - La casa è pronta. 263 00:17:13,260 --> 00:17:15,235 Grazie. C'è qualcosa che dovremmo sapere? 264 00:17:15,245 --> 00:17:18,376 L'isola è tutta vostra. Non c'è nessuno, vista la bassa stagione. 265 00:17:18,386 --> 00:17:20,113 Io torno sulla terraferma, 266 00:17:20,123 --> 00:17:22,293 ma non esitate a chiamarmi in caso di bisogno. 267 00:17:22,303 --> 00:17:24,344 Grazie mille. Saluta tutta la famiglia. 268 00:17:24,354 --> 00:17:25,461 Grazie, signore. 269 00:17:27,652 --> 00:17:29,620 Alara! Guarda! 270 00:17:41,539 --> 00:17:43,331 È così bello! 271 00:17:43,341 --> 00:17:45,793 Non vedevo un eevek selvatico da secoli! 272 00:18:56,186 --> 00:18:57,287 Ciao, tesoro. 273 00:18:57,297 --> 00:19:00,230 Serris ha detto che eravamo gli unici sull'isola, giusto? 274 00:19:00,240 --> 00:19:02,384 - Sì. - Ho visto una luce accesa 275 00:19:02,394 --> 00:19:05,325 - in una delle case sulla spiaggia. - Beh... 276 00:19:05,335 --> 00:19:07,917 Forse qualcun altro sta approfittando della bassa stagione. 277 00:19:07,927 --> 00:19:10,474 C'è una tale pace qui, quando non c'è gente. 278 00:19:10,484 --> 00:19:12,131 Non posso biasimarli. 279 00:19:13,054 --> 00:19:14,951 Allora che dite? Andiamo a dormire? 280 00:19:14,961 --> 00:19:16,711 Assolutamente sì. Sono esausto. 281 00:20:01,141 --> 00:20:05,043 Allora, una richiesta per uno specialista del DNA in infermeria, 282 00:20:05,053 --> 00:20:08,276 verifica del personale in armeria e comunicazioni. 283 00:20:08,286 --> 00:20:09,910 Qualcosa di nuovo in sala macchine? 284 00:20:09,920 --> 00:20:11,223 Niente nel dipartimento, 285 00:20:11,233 --> 00:20:13,815 ma la settimana scorsa c'è stata la valutazione semestrale di Yaphit. 286 00:20:13,825 --> 00:20:16,393 E ha chiesto com'è il congedo parentale qui. 287 00:20:16,403 --> 00:20:18,058 Perché? Sta pensando di dividersi? 288 00:20:18,068 --> 00:20:19,810 Legalmente, non possiamo chiederglielo. 289 00:20:21,358 --> 00:20:22,380 Avanti! 290 00:20:23,919 --> 00:20:26,661 Capitano, il sostituto capo della sicurezza è arrivato. 291 00:20:26,671 --> 00:20:28,189 Ok, fallo entrare. 292 00:20:28,199 --> 00:20:29,311 Certo, signore. 293 00:20:33,919 --> 00:20:35,127 Ti manca, non è vero? 294 00:20:36,065 --> 00:20:37,672 Spero solo stia bene. 295 00:20:39,337 --> 00:20:40,337 Sì. 296 00:20:41,377 --> 00:20:42,377 Avanti! 297 00:20:44,219 --> 00:20:46,007 Tenente Tharl a rapporto. 298 00:20:46,017 --> 00:20:47,646 Tharl, entri pure. 299 00:20:48,608 --> 00:20:50,816 La navicella è fantastica, cavolo. 300 00:20:50,826 --> 00:20:52,124 - La ringrazio. - Sì. 301 00:20:52,134 --> 00:20:56,155 La guardavo mentre venivo qui e pensavo: "Cavolo, è bellissima". 302 00:20:56,165 --> 00:20:57,638 Mi piace la moquette. 303 00:20:57,648 --> 00:20:59,446 Le sue raccomandazioni sono fantastiche. 304 00:20:59,456 --> 00:21:01,190 Ha davvero ottime referenze. 305 00:21:01,200 --> 00:21:04,496 Sì, il mio ultimo capitano mi adorava. 306 00:21:05,011 --> 00:21:07,643 Non che gli piacessi, era più una cosa professionale. 307 00:21:08,210 --> 00:21:11,865 Abbiamo solo uniformi standard a bordo, quindi se ha bisogno... 308 00:21:11,875 --> 00:21:15,035 - Di qualcosa in particolare... - No, va benissimo. Ne ho un paio. 309 00:21:15,441 --> 00:21:16,441 Quindi... 310 00:21:16,786 --> 00:21:18,854 - Posso raggiungere la mia postazione? - Sì. 311 00:21:18,864 --> 00:21:20,297 Le mostro il ponte. 312 00:21:21,362 --> 00:21:22,651 Ehi, cos'è quello? 313 00:21:23,680 --> 00:21:25,119 Kermit la Rana. 314 00:21:25,129 --> 00:21:26,205 Carina. 315 00:21:44,303 --> 00:21:47,368 - No, non aiutarmi. - Non ti aiuto, ci sono se dovesse servire. 316 00:21:51,775 --> 00:21:53,538 Alara, stai andando benissimo. 317 00:21:55,928 --> 00:21:57,841 - Non abbastanza. - No. 318 00:21:57,851 --> 00:21:59,751 È molto meglio di ieri. 319 00:22:06,835 --> 00:22:09,439 - Salve, come posso aiutarvi? - Sì, salve. 320 00:22:09,449 --> 00:22:13,441 Sono Cambis Borrine e questa è mia moglie, Floratta. Siamo nella casa grigia, 321 00:22:13,451 --> 00:22:15,693 quella sulla spiaggia con la ringhiera d'argento. 322 00:22:15,703 --> 00:22:18,403 - Sì, è una casa bellissima. - La ringrazio. 323 00:22:18,413 --> 00:22:19,981 - Entrate pure. - La ringrazio. 324 00:22:19,991 --> 00:22:21,019 Io sono Drenala 325 00:22:21,029 --> 00:22:23,494 e queste sono le mie figlie, Solana e Alara. 326 00:22:23,504 --> 00:22:24,505 Salve. 327 00:22:25,225 --> 00:22:28,118 Ci dispiace disturbarvi. Siamo arrivati stamattina 328 00:22:28,636 --> 00:22:31,025 e pensiamo che qualcuno sia stato a casa nostra. 329 00:22:31,532 --> 00:22:34,378 Quindi ci chiedevamo se aveste notato qualcuno o qualcosa di insolito. 330 00:22:34,388 --> 00:22:35,926 Qualcuno è entrato in casa vostra? 331 00:22:35,936 --> 00:22:38,042 Beh, non lo sappiamo di sicuro, ma pensiamo di sì. 332 00:22:38,052 --> 00:22:39,764 C'erano segni di irruzione? 333 00:22:39,774 --> 00:22:41,824 No. No, non c'era niente, ma... 334 00:22:41,834 --> 00:22:43,870 Quando siamo entrati, sembrava che molti... 335 00:22:43,880 --> 00:22:45,581 Oggetti fossero stati spostati, 336 00:22:45,591 --> 00:22:47,562 come se qualcuno cercasse qualcosa. 337 00:22:47,572 --> 00:22:49,873 - Mancava qualcosa? - Beh, ci è parso di no. 338 00:22:49,883 --> 00:22:52,395 - Avete chiamato la polizia? - Ovviamente. Sono arrivati subito. 339 00:22:52,405 --> 00:22:53,978 Hanno cercato il DNA? 340 00:22:54,368 --> 00:22:56,593 Non... ne sono sicura. 341 00:22:56,603 --> 00:22:59,351 Alara era addetta alla sicurezza a bordo della navicella dell'Unione. 342 00:22:59,361 --> 00:23:01,393 Lo sono ancora. 343 00:23:01,817 --> 00:23:05,741 So che siamo in bassa stagione, ma sapete se c'è qualcun altro sull'isola? 344 00:23:05,751 --> 00:23:07,403 Il nostro custode era qui ieri, 345 00:23:07,413 --> 00:23:09,582 ma se n'è già andato per la terraferma. 346 00:23:10,041 --> 00:23:12,436 Perdonatemi se chiedo, ma quanto lo conoscete? 347 00:23:12,446 --> 00:23:15,146 Serris? È con noi da anni. 348 00:23:15,156 --> 00:23:16,243 Mi dispiace. 349 00:23:16,253 --> 00:23:18,310 Non volevo insinuare nulla. Siamo solo... 350 00:23:19,176 --> 00:23:21,738 - Un po' scossi. - No, non si preoccupi. Voglio dire... 351 00:23:21,748 --> 00:23:23,008 Sarò lieta di chiamarlo. 352 00:23:23,333 --> 00:23:24,362 La ringrazio. 353 00:23:31,954 --> 00:23:33,030 Non risponde. 354 00:23:35,016 --> 00:23:38,522 - Perché non andiamo al suo cottage? - Oh, tesoro, no. Non nelle tue condizioni. 355 00:23:38,532 --> 00:23:39,532 Mamma... 356 00:23:39,542 --> 00:23:40,844 È il mio lavoro. 357 00:23:40,854 --> 00:23:42,133 Posso andare con lei. 358 00:24:12,146 --> 00:24:14,006 Ehi, Tharl, può... 359 00:24:14,016 --> 00:24:16,102 Prendersi una pausa, se vuole... andare in mensa. 360 00:24:16,112 --> 00:24:18,273 Sì, sto bene qui. Mi piace lavorare mentre mangio. 361 00:24:19,812 --> 00:24:21,543 Posso chiederle cos'è... 362 00:24:21,553 --> 00:24:22,553 Quello? 363 00:24:23,400 --> 00:24:24,720 Questo? È stufato. 364 00:24:24,730 --> 00:24:27,274 No. La sua appendice. 365 00:24:27,284 --> 00:24:29,178 Sì. Questo è il mio esofago. 366 00:24:29,597 --> 00:24:31,931 La mia specie ha un metabolismo fantastico, 367 00:24:31,941 --> 00:24:34,424 quindi abbiamo sviluppato due esofagi... 368 00:24:34,434 --> 00:24:37,929 Uno dentro e uno fuori, così che possiamo mangiare chili di cibo. 369 00:24:39,276 --> 00:24:40,488 A chili. 370 00:24:47,739 --> 00:24:49,790 In metro fino alla Città dello Stomaco. 371 00:24:50,160 --> 00:24:51,796 Capitano, Comandante... 372 00:24:51,806 --> 00:24:52,965 Abbiamo un'idea. 373 00:24:52,975 --> 00:24:55,069 - Riguardo cosa? - Si tratta di Alara. 374 00:24:55,475 --> 00:24:57,734 Forse abbiamo trovato un modo per aiutarla. 375 00:24:57,744 --> 00:24:59,879 Ora, non ci sono garanzie, ma... 376 00:25:00,449 --> 00:25:02,715 Potreste venire nel simulatore 3? 377 00:25:02,725 --> 00:25:04,226 Bortus, a te il comando. 378 00:25:20,055 --> 00:25:21,421 Allora... 379 00:25:21,971 --> 00:25:23,950 Ci sono ragazzi carini sulla navicella? 380 00:25:24,388 --> 00:25:25,755 Sì, qualcuno. 381 00:25:27,304 --> 00:25:28,321 Figo. 382 00:25:31,971 --> 00:25:33,745 Devi avere una vita... 383 00:25:33,755 --> 00:25:35,888 Molto interessante, lì sopra. 384 00:25:35,898 --> 00:25:37,184 Puoi dirlo forte. 385 00:25:38,222 --> 00:25:39,255 Lo sai, 386 00:25:41,321 --> 00:25:42,779 un po' ti invidio. 387 00:25:43,296 --> 00:25:45,313 Tu... mi invidi? 388 00:25:45,323 --> 00:25:46,330 Sì. 389 00:25:47,013 --> 00:25:48,030 Insomma, 390 00:25:48,040 --> 00:25:51,110 so che non abbiamo parlato molto nell'ultimo anno, 391 00:25:51,120 --> 00:25:53,210 ma quando capitava, c'era sempre 392 00:25:53,220 --> 00:25:56,933 una storia pazzesca e fantastica su qualcosa che avevi visto 393 00:25:56,943 --> 00:25:58,759 o un posto che avevi visitato. 394 00:25:58,769 --> 00:26:02,210 - C'è tanto da raccontare. - Insomma, lo spazio bidimensionale? 395 00:26:02,220 --> 00:26:04,918 Non riesco nemmeno a immaginare come deve essere stato. 396 00:26:05,336 --> 00:26:07,514 Credevo che voi odiaste l'esercito. 397 00:26:08,825 --> 00:26:10,191 Ho una teoria. 398 00:26:11,175 --> 00:26:15,533 Credo che gli intellettuali desiderino ciò che hanno i soldati e viceversa. 399 00:26:15,904 --> 00:26:18,021 I muscolosi vogliono il cervello 400 00:26:18,031 --> 00:26:20,704 e i cervelloni vorrebbero avere ciò che serve 401 00:26:20,714 --> 00:26:23,684 per picchiare gli ubriaconi al bar quando esagerano. 402 00:26:23,694 --> 00:26:25,613 Perché non si possono avere entrambi? 403 00:26:27,480 --> 00:26:28,680 Credo che... 404 00:26:29,280 --> 00:26:32,871 Molti di noi guardino le persone come te pensando di essere migliori, 405 00:26:33,555 --> 00:26:35,588 più evolute, ma... 406 00:26:36,721 --> 00:26:39,121 Tu lo sai che sono orgogliosa di te, sorellina. 407 00:27:15,057 --> 00:27:16,412 Ma cos'è tutta questa roba? 408 00:27:16,807 --> 00:27:18,557 Sono tutte cose di Serris. 409 00:27:19,165 --> 00:27:20,540 Non se n'è mai andato. 410 00:27:22,357 --> 00:27:24,040 Dev'essere ancora sull'isola. 411 00:27:38,382 --> 00:27:41,506 Ildis, quanto altro tempo ci vuole? Stiamo morendo di fame. 412 00:27:41,516 --> 00:27:43,406 La salsa Trivalve è delicata. 413 00:27:43,416 --> 00:27:45,794 Bisogna aspettare finché non è completamente bollita. 414 00:27:45,804 --> 00:27:48,038 Crede di essere uno chef famoso. 415 00:27:48,048 --> 00:27:50,004 Drenala, grazie ancora. 416 00:27:50,014 --> 00:27:53,176 Ma figuratevi, nemmeno io tornerei in quella casa stasera. 417 00:27:53,186 --> 00:27:55,897 Domani torneremo direttamente sulla terraferma. 418 00:27:55,907 --> 00:27:58,015 Credete che Serris avrebbe potuto farvi qualcosa? 419 00:27:58,025 --> 00:28:01,235 Diciamo che, se non avremo sue notizie entro domattina, chiamo la polizia. 420 00:28:01,245 --> 00:28:05,441 Almeno siamo in bassa stagione. Cercarlo sarà più facile. 421 00:28:05,451 --> 00:28:06,814 È vero. 422 00:28:06,824 --> 00:28:09,180 In alta stagione c'è molta più folla. 423 00:28:09,190 --> 00:28:12,602 Almeno ora si vedono sabbia e mare, invece di ombrelloni e asciugamani. 424 00:28:13,079 --> 00:28:15,013 A volte mi piace la folla. 425 00:28:15,023 --> 00:28:17,179 A casa di solito ci siamo solo noi due. 426 00:28:17,868 --> 00:28:20,449 - Ci sentiamo soli, a volte. - Avete dei figli? 427 00:28:20,459 --> 00:28:22,097 Sì. Abbiamo un figlio. 428 00:28:22,492 --> 00:28:25,416 Però è così occupato che di solito non ci raggiunge mai qui. 429 00:28:25,426 --> 00:28:28,603 - Quanti anni ha? - Trent'anni compiuti la settimana scorsa. 430 00:28:28,613 --> 00:28:30,879 Oh, fantastico. Avete fatto qualcosa di divertente? 431 00:28:30,889 --> 00:28:35,251 Oh, no. Galdus non è un tipo da festeggiamenti, è molto serio. 432 00:28:35,261 --> 00:28:37,667 Non gli piace essere al centro dell'attenzione. 433 00:28:38,081 --> 00:28:40,256 Tranne quando insegna, ovviamente. 434 00:28:41,506 --> 00:28:43,647 - Dove insegna? - È professore associato 435 00:28:43,657 --> 00:28:45,810 alla facoltà di medicina dell'Università di Xenara. 436 00:28:45,820 --> 00:28:49,810 Davvero? Sono stato lì un paio di volte come relatore esterno. 437 00:28:49,820 --> 00:28:52,301 - È un campus delizioso. - Sì, è bellissimo. 438 00:28:52,311 --> 00:28:53,617 Galdus lo adora. 439 00:28:53,627 --> 00:28:55,981 Sì, ha iniziato a insegnare lì a soli ventun anni. 440 00:28:55,991 --> 00:28:58,790 Un genio, praticamente. Non per vantarmi, ovviamente. 441 00:28:58,800 --> 00:29:03,369 Vi prego, continuate. Noi adoriamo discutere del dottorato di Solana. 442 00:29:04,237 --> 00:29:06,268 - Mamma, dai! - È vero. 443 00:29:07,141 --> 00:29:09,395 Eccoci qua. La salsa è pronta! 444 00:29:09,405 --> 00:29:11,945 - Finalmente! - Non vedo l'ora di assaggiarla. 445 00:29:11,955 --> 00:29:13,269 Mi passi il piatto. 446 00:29:13,279 --> 00:29:15,512 Deve dirmi se è abbastanza piccante. 447 00:29:15,895 --> 00:29:17,557 Quel mestolo è pulito? 448 00:29:18,044 --> 00:29:20,567 - Certo che sì. - Sembra un po' sporco. 449 00:29:21,494 --> 00:29:23,577 No, è pulito, glielo assicuro. 450 00:29:23,587 --> 00:29:25,949 È lo stesso di prima, magari potresti usare qualcos'altro. 451 00:29:27,182 --> 00:29:28,223 Ok... 452 00:29:29,307 --> 00:29:32,758 - Dovrei avere un cucchiaio qui in giro. - Perché non usi le mani? 453 00:29:35,123 --> 00:29:36,132 Giusto. 454 00:29:36,798 --> 00:29:37,932 Sono serio. 455 00:29:39,615 --> 00:29:41,532 Ma che dice? È bollente. 456 00:29:42,206 --> 00:29:43,473 Usa le mani. 457 00:29:45,156 --> 00:29:48,489 - Che storia è questa? - Ok, che sta succedendo e chi siete? 458 00:29:48,499 --> 00:29:52,656 Sono un uomo affamato che chiede al padrone di casa di servirgli la salsa. 459 00:29:53,909 --> 00:29:55,059 Con le mani. 460 00:29:56,981 --> 00:29:59,235 - Ildis? - Mamma, resta seduta. 461 00:30:00,347 --> 00:30:01,971 Ti conviene farlo. 462 00:30:02,618 --> 00:30:03,744 Ildis. 463 00:30:33,438 --> 00:30:36,422 Senza dubbio direi che è alquanto piccante. 464 00:30:47,181 --> 00:30:48,771 Guarda cosa ho trovato. 465 00:30:48,781 --> 00:30:51,196 Champagne Frizzian? 466 00:30:51,206 --> 00:30:53,318 Ildis, ce l'hai tenuto nascosto. 467 00:30:53,328 --> 00:30:55,629 Lo conservavi per le alte sfere dell'azienda? 468 00:30:55,639 --> 00:30:57,852 Ascoltate... qualsiasi cosa vogliate... 469 00:30:59,789 --> 00:31:01,731 Chiudi il becco, Ildis. 470 00:31:02,619 --> 00:31:04,625 Propongo un brindisi, tesoro. 471 00:31:04,635 --> 00:31:06,538 Al compleanno di Galdus. 472 00:31:07,216 --> 00:31:08,721 Buon compleanno 473 00:31:08,731 --> 00:31:10,145 al nostro piccolino. 474 00:31:14,700 --> 00:31:18,659 È un peccato non poter condividere con Galdus questo magnifico champagne, ma... 475 00:31:19,072 --> 00:31:20,861 È morto l'anno scorso. 476 00:31:21,579 --> 00:31:22,835 Suicido. 477 00:31:22,845 --> 00:31:23,954 Ma... 478 00:31:23,964 --> 00:31:26,365 Stavate parlando di lui poco fa. 479 00:31:26,375 --> 00:31:28,891 Capisco che possa risultare fuorviante. 480 00:31:28,901 --> 00:31:30,758 Parliamo spesso di Galdus. 481 00:31:30,768 --> 00:31:32,714 Mi dispiace molto per vostro figlio. 482 00:31:33,692 --> 00:31:35,569 Dev'essere orribile perdere un figlio. 483 00:31:35,579 --> 00:31:36,646 Lo è. 484 00:31:37,775 --> 00:31:40,450 Il peggior dolore che un genitore possa immaginare. 485 00:31:41,508 --> 00:31:44,129 Ha resistito per un po', finché ha potuto, qualche anno, a dire il vero, 486 00:31:44,139 --> 00:31:46,172 dopo che gli hai distrutto la carriera 487 00:31:46,530 --> 00:31:47,856 e distrutto la vita. 488 00:31:48,441 --> 00:31:50,198 Non capisco di cosa tu stia parlando. 489 00:31:50,208 --> 00:31:51,789 Professor Ildis Kitan. 490 00:31:52,204 --> 00:31:55,500 Autore di un saggio pubblicato nella "Rivista di Scienze Xelayan", 491 00:31:55,510 --> 00:31:56,780 "Il Vaccino Mellara 492 00:31:56,790 --> 00:31:59,201 e i suoi effetti sul rischio della Sindrome di Torin. 493 00:31:59,211 --> 00:32:00,915 Una formale controversia". 494 00:32:00,925 --> 00:32:02,396 Galdus Harona. 495 00:32:02,917 --> 00:32:04,907 Tutto ci riporta a lui. 496 00:32:04,917 --> 00:32:06,669 Papà, chi è lui? 497 00:32:06,679 --> 00:32:08,132 Un ricercatore medico, 498 00:32:08,142 --> 00:32:10,613 un serio contestatore del vaccino Mellara. 499 00:32:10,623 --> 00:32:12,750 La ricerca di Galdus ha rilevato che il vaccino 500 00:32:12,760 --> 00:32:15,364 esponeva i bambini al rischio della Sindrome di Torin. 501 00:32:15,374 --> 00:32:17,072 Pubblicò le sue scoperte, 502 00:32:17,452 --> 00:32:20,967 era sul punto di diventare un nome importante per aver denunciato i rischi, 503 00:32:21,400 --> 00:32:23,137 per voler proteggere i bambini. 504 00:32:23,147 --> 00:32:25,526 Vi prego di ascoltarmi attentamente. 505 00:32:25,536 --> 00:32:27,990 Non ho mai avuto intenzione di rovinare vostro figlio. 506 00:32:28,000 --> 00:32:29,685 Non c'era niente di personale. 507 00:32:29,695 --> 00:32:32,764 Riguardava la scienza. Il suo metodo era errato. 508 00:32:32,774 --> 00:32:36,097 Incompleto. Ogni ricercatore attendibile del settore lo sapeva. 509 00:32:36,107 --> 00:32:38,718 Gli servivano più controlli incrociati. Si sbagliava... 510 00:32:38,728 --> 00:32:40,349 No, no, no. 511 00:32:40,359 --> 00:32:41,487 Tu ti sbagliavi. 512 00:32:41,844 --> 00:32:44,120 E ammetterai che avevi torto. 513 00:32:44,130 --> 00:32:46,433 Vostro figlio era molto intelligente. 514 00:32:46,443 --> 00:32:48,536 Ma affrettarsi a pubblicare la sua ricerca senza... 515 00:32:48,546 --> 00:32:50,419 Rinuncerai alla tua posizione. 516 00:32:50,429 --> 00:32:52,239 Sarebbero morti in migliaia, senza vaccino! 517 00:32:52,249 --> 00:32:54,671 Dirai al mondo che hai mentito. 518 00:32:54,681 --> 00:32:58,467 Lui aveva ragione. Tu avevi torto. E non puoi più vivere con il senso di colpa. 519 00:32:58,477 --> 00:32:59,488 Tesoro. 520 00:33:00,328 --> 00:33:03,867 È da pazzi. Non affermerò mai in pubblico che un vaccino è pericoloso 521 00:33:03,877 --> 00:33:04,930 quando non lo è! 522 00:33:06,653 --> 00:33:07,659 Va bene. 523 00:33:08,057 --> 00:33:09,498 - Lo farò. - Papà, 524 00:33:09,508 --> 00:33:13,227 una volta che avrai smentito, non avranno motivo di tenerci in vita. 525 00:33:18,656 --> 00:33:19,759 Bene. 526 00:33:20,296 --> 00:33:22,673 Questo crea un po' di stallo, è vero. 527 00:33:23,155 --> 00:33:26,262 Tesoro, sembra che ci serva un incentivo minore. 528 00:33:27,012 --> 00:33:28,172 Ho un'idea. 529 00:33:28,895 --> 00:33:30,833 Ildis, ho notato che hai... 530 00:33:30,843 --> 00:33:32,299 Un bellissimo giardino. 531 00:33:40,430 --> 00:33:43,258 - Solana, la tua mano, prego. - No, no, per favore. 532 00:33:43,268 --> 00:33:46,431 - Per favore, no. Io... - O la mano o la testa. 533 00:33:54,518 --> 00:33:56,086 Quale, tesoro? 534 00:33:56,096 --> 00:33:57,188 Non farlo. 535 00:33:57,756 --> 00:33:59,738 Rilascerò la dichiarazione. Dirò che... 536 00:34:00,833 --> 00:34:03,072 So che lo farai, Ildis, ma voglio darti un assaggio 537 00:34:03,082 --> 00:34:05,884 di cosa si prova a vedere il proprio figlio soffrire. 538 00:34:08,201 --> 00:34:09,785 Iniziamo con il mignolo. 539 00:34:35,058 --> 00:34:36,624 È una navetta dell'Unione. 540 00:34:36,634 --> 00:34:38,448 - Cosa hai fatto? - Niente. Lo giuro. 541 00:34:38,458 --> 00:34:40,095 - Chi è? - Giuro, non lo so! 542 00:34:40,105 --> 00:34:41,559 Il punto è che sono qui. 543 00:34:41,569 --> 00:34:44,454 Fossi in te, scapperei finché sei ancora in tempo. 544 00:34:45,882 --> 00:34:46,902 Vieni qui. 545 00:34:46,912 --> 00:34:48,008 Vieni qui! 546 00:34:48,018 --> 00:34:49,150 Tesoro. 547 00:34:50,678 --> 00:34:51,899 Liberati di loro. 548 00:34:56,656 --> 00:34:57,961 Nessuno... emetta 549 00:34:57,971 --> 00:34:59,114 Un fiato. 550 00:35:06,049 --> 00:35:07,946 Professor Kitan, mi spiace... 551 00:35:07,956 --> 00:35:11,371 Piombare qui senza preavviso, ma il vostro trasmettitore sembra fuori uso. 552 00:35:11,381 --> 00:35:14,203 Sì, abbiamo avuto dei problemi ma... 553 00:35:14,213 --> 00:35:17,140 - Entro domani dovrebbe essere a posto. - Devo parlare con Alara. 554 00:35:17,557 --> 00:35:19,450 Al momento sta riposando. 555 00:35:19,460 --> 00:35:21,120 La gravità l'ha sopraffatta, 556 00:35:21,130 --> 00:35:23,433 ma le diremo che è stato qui. La chiamerà domani. 557 00:35:23,443 --> 00:35:25,640 È molto importante che io parli con lei. 558 00:35:25,650 --> 00:35:28,365 Le assicuro che vorrà sapere cosa ho da dirle. 559 00:35:28,375 --> 00:35:31,141 Mi spiace, non è un buon momento. 560 00:35:31,151 --> 00:35:33,135 Senta, Ildis, 561 00:35:33,145 --> 00:35:35,549 so che non ha molta stima di me o della flotta... 562 00:35:35,559 --> 00:35:38,771 Ma la prego, mi creda quando dico che tengo a sua figlia... 563 00:35:38,781 --> 00:35:40,277 Tanto quanto lei. 564 00:35:40,659 --> 00:35:42,710 Ora, devo parlarle immediatamente 565 00:35:42,720 --> 00:35:44,540 e non me ne vado finché non lo avrò fatto. 566 00:36:21,413 --> 00:36:23,728 - Andate di sopra e chiudete le porte! - Alara, cosa... 567 00:36:23,738 --> 00:36:25,536 Papà, portale subito di sopra! 568 00:36:25,546 --> 00:36:26,878 Forza, forza. 569 00:36:51,589 --> 00:36:52,675 Ed! 570 00:36:52,685 --> 00:36:53,966 Ed, mi senti? 571 00:36:53,976 --> 00:36:55,174 Sì. 572 00:36:55,184 --> 00:36:56,545 Non posso muovermi. 573 00:36:56,555 --> 00:36:58,024 Contatta la Orville. 574 00:37:02,341 --> 00:37:05,650 Ed, c'è un problema con il tuo campo gravitazionale. Controlla le misure. 575 00:37:07,474 --> 00:37:08,735 La potenza è bassa. 576 00:37:08,745 --> 00:37:10,595 Deve essersi sovraccaricata per il colpo. 577 00:37:11,157 --> 00:37:13,963 Malloy alla Orville. Il campo gravitazionale di Ed non funziona. 578 00:37:13,973 --> 00:37:16,857 Ha circa tre minuti prima che la gravità xelayana passi. 579 00:37:22,410 --> 00:37:25,757 Papà... posso prendere quel tipo, ma tu devi aiutare Ed. 580 00:37:26,431 --> 00:37:28,347 - Cosa? - Scavalca il balcone 581 00:37:28,357 --> 00:37:29,896 e portalo dentro lo shuttle. 582 00:37:31,970 --> 00:37:33,556 Cosa... che c'è? 583 00:37:34,905 --> 00:37:37,117 - Non puoi andare tu? - Le mie gambe stanno cedendo, 584 00:37:37,127 --> 00:37:38,319 non ce la farei. 585 00:37:39,812 --> 00:37:40,886 Papà... 586 00:37:41,236 --> 00:37:42,522 Puoi farcela. 587 00:37:42,947 --> 00:37:44,033 Ok? 588 00:37:44,383 --> 00:37:45,594 Puoi farcela. 589 00:37:47,622 --> 00:37:48,634 Andiamo. 590 00:39:07,090 --> 00:39:08,664 Un altro po', un altro po'. 591 00:39:12,759 --> 00:39:14,470 Dai, un altro po'. 592 00:39:14,480 --> 00:39:15,618 Un altro po', dai! 593 00:39:27,473 --> 00:39:28,687 Ed! 594 00:39:28,697 --> 00:39:29,933 Ed, stai bene? 595 00:39:30,270 --> 00:39:32,483 È privo di sensi, ma stabile. 596 00:39:32,493 --> 00:39:34,316 Dovrai portarlo indietro alla nave, ma... 597 00:39:34,665 --> 00:39:35,914 Si rimetterà. 598 00:39:36,638 --> 00:39:38,189 Lei, invece? 599 00:39:38,199 --> 00:39:39,623 Se n'è occupata Alara. 600 00:39:40,672 --> 00:39:41,858 Come sempre. 601 00:40:01,729 --> 00:40:02,892 Alara? 602 00:40:02,902 --> 00:40:04,871 - Stai bene? - Sì. Come sta Ed? 603 00:40:04,881 --> 00:40:06,791 Ha un paio di ossa rotte, ma ce la farà. 604 00:40:06,801 --> 00:40:07,815 Bene. 605 00:40:08,202 --> 00:40:09,338 Alara, tu... 606 00:40:09,688 --> 00:40:12,110 - Potevamo tutti... - Non serve dirlo. 607 00:40:12,522 --> 00:40:14,058 Papà, è il mio lavoro. 608 00:40:14,596 --> 00:40:17,893 È quello che provo a dirti da anni. 609 00:40:18,405 --> 00:40:19,766 Potevano ucciderci. 610 00:40:20,415 --> 00:40:21,464 Tutti quanti. 611 00:40:22,588 --> 00:40:23,674 Forse. 612 00:40:26,360 --> 00:40:27,733 Non ti conosco. 613 00:40:29,232 --> 00:40:31,030 Non ho neanche mai provato a conoscerti. 614 00:40:32,541 --> 00:40:35,126 Volevo che tu mi conoscessi, papà. 615 00:40:36,345 --> 00:40:38,832 Ho sempre solo voluto che tu ... 616 00:40:38,842 --> 00:40:40,216 Fossi fiero di me. 617 00:40:43,113 --> 00:40:44,636 Sono fierissimo. 618 00:40:45,154 --> 00:40:47,339 Fierissimo che tu sia mia figlia. 619 00:40:51,147 --> 00:40:53,969 E mi dispiace che tu abbia me come padre. 620 00:41:27,616 --> 00:41:29,535 Siamo riusciti a creare una zona limitata 621 00:41:29,545 --> 00:41:32,482 di gravitoni sintetici stabili nel simulatore. 622 00:41:32,492 --> 00:41:34,211 E siete sicuri funzionerà? 623 00:41:34,221 --> 00:41:36,172 Due ore a settimana di cure a gravità elevata 624 00:41:36,182 --> 00:41:39,216 e sarai in grado di mantenere la tua forza a bordo della Orville. 625 00:41:39,226 --> 00:41:41,077 Sembra... semplice. 626 00:41:41,087 --> 00:41:42,426 Non del tutto. 627 00:41:42,436 --> 00:41:45,935 La gravità è amplificata, anche rispetto a ciò a cui sei abituata su Xelayah. 628 00:41:45,945 --> 00:41:47,839 Le cure all'inizio saranno dolorose. 629 00:41:47,849 --> 00:41:49,225 Molto dolorose. 630 00:41:49,235 --> 00:41:51,308 Ma potrai tenere il tuo posto. 631 00:41:51,318 --> 00:41:53,843 Sarai il capo della sicurezza finché vorrai. 632 00:42:08,258 --> 00:42:09,319 Avanti. 633 00:42:11,916 --> 00:42:12,953 Ehi. 634 00:42:13,552 --> 00:42:14,763 Come ti senti? 635 00:42:15,425 --> 00:42:16,582 Non male. 636 00:42:16,592 --> 00:42:19,626 Claire ha detto che hai la prima cura questo pomeriggio. 637 00:42:19,636 --> 00:42:22,191 È di questo che sono venuta a parlarle. 638 00:42:23,452 --> 00:42:24,526 Capitano... 639 00:42:26,424 --> 00:42:27,460 Cosa c'è? 640 00:42:28,784 --> 00:42:31,063 Ho deciso di non fare le cure. 641 00:42:31,968 --> 00:42:33,816 Claire ha detto che è doloroso, ma non... 642 00:42:33,826 --> 00:42:36,075 - Pensavo così... - No, non è questo. È... 643 00:42:37,261 --> 00:42:38,272 Signore... 644 00:42:38,997 --> 00:42:41,301 Mi sono unita alla flotta perché... 645 00:42:41,311 --> 00:42:43,220 Non ho mai avuto una famiglia. 646 00:42:43,747 --> 00:42:47,768 E volevo appartenere a qualcosa di più grande di me stessa. 647 00:42:49,722 --> 00:42:52,531 Capitano... la Orville è stata... 648 00:42:52,541 --> 00:42:55,415 Molto più di quanto potessi desiderare. 649 00:42:56,183 --> 00:42:57,906 È stata calda, 650 00:42:58,543 --> 00:43:00,092 accogliente. 651 00:43:00,566 --> 00:43:01,852 C'era bisogno di me. 652 00:43:03,675 --> 00:43:05,174 Lei era la mia famiglia. 653 00:43:06,640 --> 00:43:09,700 Lei e tutto l'equipaggio, ma... 654 00:43:10,873 --> 00:43:12,334 Ho trovato qualcosa... 655 00:43:12,722 --> 00:43:13,958 Su Xelayah. 656 00:43:14,920 --> 00:43:17,742 Una cosa che avevo visto solo da lontano. 657 00:43:19,206 --> 00:43:22,440 Ho sempre pensato fosse solo per gli altri, non per me. 658 00:43:22,450 --> 00:43:23,476 E... 659 00:43:24,138 --> 00:43:26,671 Ora ho la possibilità di provarlo anch'io. 660 00:43:28,796 --> 00:43:31,355 Ho già perso tanto tempo, io... 661 00:43:32,017 --> 00:43:33,753 Non voglio perderne altro. 662 00:43:35,027 --> 00:43:36,325 Torni a casa. 663 00:43:37,830 --> 00:43:39,703 Devo stare con la mia famiglia. 664 00:43:41,220 --> 00:43:42,568 Sono due addii... 665 00:43:42,578 --> 00:43:43,942 Così vicini. 666 00:43:46,337 --> 00:43:48,073 Non dimenticherò questo posto. 667 00:43:49,484 --> 00:43:50,758 Lo prometto. 668 00:43:51,782 --> 00:43:53,130 Noi non dimenticheremo te. 669 00:43:55,597 --> 00:43:56,736 E... 670 00:43:56,746 --> 00:43:58,959 Se dovessi decidere... 671 00:43:58,969 --> 00:44:01,279 Che ti manca quella poltrona sul ponte... 672 00:44:02,964 --> 00:44:04,250 Sarà lì per te. 673 00:44:08,527 --> 00:44:09,844 Questo è per lei. 674 00:44:14,140 --> 00:44:16,525 È stato un piacere lavorare con te, Tenente. 675 00:44:17,411 --> 00:44:19,097 Altrettanto, Capitano.