1
00:00:13,808 --> 00:00:15,457
Edizione straordinaria!
2
00:00:15,467 --> 00:00:17,150
I giapponesi si arrendono!
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,820
Tutto sul giornale!
4
00:00:18,830 --> 00:00:20,226
Edizione straordinaria!
5
00:00:20,236 --> 00:00:23,590
- Adoro questo programma.
- Sì, sembra davvero reale.
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,690
C'è persino l'odore dei
gas di scarico delle auto.
7
00:00:25,700 --> 00:00:28,218
Spero che le impostazioni di sicurezza
ci salvino dall'avvelenamento.
8
00:00:28,967 --> 00:00:30,697
Ok, ascolta, continuo...
9
00:00:30,707 --> 00:00:32,256
A chiederti del nostro viaggio
10
00:00:32,266 --> 00:00:34,866
e tu continui a cambiare argomento.
11
00:00:35,432 --> 00:00:36,436
Sì.
12
00:00:37,356 --> 00:00:38,988
Sono in un momento un po' difficile.
13
00:00:38,998 --> 00:00:42,620
Dai, Kel, hai le ferie. Goditele.
Non prendi una pausa da sei mesi.
14
00:00:42,630 --> 00:00:44,617
Entreremo in una zona
inesplorata dello spazio.
15
00:00:44,627 --> 00:00:47,799
Non è il momento per dire "Mi prendo
due settimane, ciao a tutti".
16
00:00:47,809 --> 00:00:49,323
"Non è il momento".
17
00:00:49,333 --> 00:00:52,479
Continuerai a dirlo fino ai novant'anni
se non trovi un po' di equilibrio.
18
00:00:53,592 --> 00:00:55,232
Che c'è? Perché ridi?
19
00:00:55,776 --> 00:00:57,098
Niente. Solo che...
20
00:00:57,500 --> 00:00:59,700
Sono stata dall'altra parte
di questa conversazione.
21
00:01:01,976 --> 00:01:03,499
Kel, va tutto bene tra noi?
22
00:01:05,524 --> 00:01:06,545
Non lo so.
23
00:01:08,486 --> 00:01:09,959
Cosa vorresti fuori di qui?
24
00:01:10,452 --> 00:01:11,490
Per noi?
25
00:01:12,159 --> 00:01:13,548
Continuare a crescere.
26
00:01:14,284 --> 00:01:16,483
Diventare più intimi. E poi...
27
00:01:16,493 --> 00:01:18,417
Magari sposarci, un giorno.
28
00:01:20,258 --> 00:01:21,605
Tu non lo vuoi?
29
00:01:22,626 --> 00:01:23,906
Sono stata sposata.
30
00:01:23,916 --> 00:01:25,480
Non ho fretta di rifarlo.
31
00:01:25,911 --> 00:01:28,446
E questo lavoro rende
l'idea anche peggio.
32
00:01:28,898 --> 00:01:30,555
Insomma, anche io lavoro
33
00:01:30,565 --> 00:01:32,128
e credo che possa funzionare.
34
00:01:32,138 --> 00:01:33,154
Sì, ma...
35
00:01:33,789 --> 00:01:34,809
Cosa?
36
00:01:35,278 --> 00:01:37,443
- Non è importante.
- No, puoi dirlo.
37
00:01:37,453 --> 00:01:38,474
Dire cosa?
38
00:01:38,484 --> 00:01:39,695
Sono un insegnante.
39
00:01:39,705 --> 00:01:42,302
Tu sei il comandante di una nave.
Il tuo lavoro è più impegnativo.
40
00:01:42,312 --> 00:01:45,125
- Non ho detto questo.
- No, ma ci stavi pensando.
41
00:01:45,135 --> 00:01:46,786
Ora ti dico una cosa. Hai mai...
42
00:01:46,796 --> 00:01:48,545
Separato due ragazzi
da una gara di sputi?
43
00:01:48,555 --> 00:01:50,709
È peggio di qualsiasi
battaglia contro i Krill.
44
00:01:50,719 --> 00:01:53,906
Non ho mai detto, in alcun modo, che
il mio lavoro è più importante del tuo.
45
00:01:53,916 --> 00:01:56,683
Hai detto tante piccole cose
in passato, senza accorgertene.
46
00:01:57,533 --> 00:02:00,881
Mi scuso se l'ho fatto,
ma non credo proprio.
47
00:02:00,891 --> 00:02:02,708
Nutro molto rispetto per ciò che fai.
48
00:02:02,718 --> 00:02:04,571
Ma non è ciò che fate
tu e il tuo ex marito.
49
00:02:04,581 --> 00:02:05,804
Cosa?
50
00:02:05,814 --> 00:02:07,336
Ora che c'entra Ed?
51
00:02:09,897 --> 00:02:13,026
Ok, fai finta che non ne abbia
parlato. Facciamo quel viaggio, ok?
52
00:02:13,528 --> 00:02:14,583
Ne abbiamo bisogno.
53
00:02:17,494 --> 00:02:18,716
Cassius, io...
54
00:02:20,356 --> 00:02:22,147
Credo che non dovremmo più vederci.
55
00:02:22,782 --> 00:02:25,483
- Dai, ora non esagerare.
- Non sto esagerando.
56
00:02:25,493 --> 00:02:27,535
Credo solo che vogliamo cose diverse.
57
00:02:28,062 --> 00:02:30,723
Tu vuoi un matrimonio, una
famiglia, che io lavori di meno.
58
00:02:30,733 --> 00:02:32,296
E lo capisco, davvero.
59
00:02:33,932 --> 00:02:35,539
Ma non è ciò che voglio io.
60
00:02:37,371 --> 00:02:38,626
Mercer a Grayson.
61
00:02:39,864 --> 00:02:42,107
- Parla pure.
- Ci avviciniamo a Moclus.
62
00:02:42,901 --> 00:02:43,905
Arrivo.
63
00:02:45,394 --> 00:02:46,689
Devo andare.
64
00:02:46,699 --> 00:02:48,189
Possiamo parlarne dopo?
65
00:02:49,795 --> 00:02:51,302
Non voglio illuderti.
66
00:02:51,312 --> 00:02:52,764
Non è giusto nei tuoi confronti.
67
00:02:53,533 --> 00:02:54,571
È solo che...
68
00:02:56,713 --> 00:02:57,868
Non posso più vederti.
69
00:02:58,704 --> 00:02:59,826
Mi dispiace.
70
00:03:36,333 --> 00:03:38,425
Capitan Rechik, benvenuto sulla Orville.
71
00:03:38,435 --> 00:03:40,350
Non vediamo l'ora di incontrare
il vostro ingegnere.
72
00:03:40,360 --> 00:03:42,844
E la ringraziamo per avercelo prestato
per questo aggiornamento.
73
00:03:42,854 --> 00:03:44,380
Non c'è bisogno di ringraziare.
74
00:03:44,390 --> 00:03:47,431
Sta raccogliendo l'attrezzatura
per iniziare subito a lavorare.
75
00:03:55,810 --> 00:03:56,822
Locar.
76
00:03:58,287 --> 00:04:00,002
È bello rivederti.
77
00:04:00,470 --> 00:04:04,621
Se sei pronto, il tenente Keyali
ti condurrà alla sala macchine.
78
00:04:05,374 --> 00:04:06,830
Io arriverò tra poco.
79
00:04:07,433 --> 00:04:08,621
Dopo di te.
80
00:04:12,643 --> 00:04:15,555
Locar è uno degli ingegneri
più bravi di Moclus.
81
00:04:15,565 --> 00:04:16,726
Siete fortunati.
82
00:04:16,736 --> 00:04:18,266
E così ci sentiamo.
83
00:04:18,276 --> 00:04:19,839
Vogliate scusarmi,
84
00:04:19,849 --> 00:04:22,881
devo tornare alla navicella
per prepararla al test.
85
00:04:22,891 --> 00:04:24,721
Qualunque cosa vi
serva, fatecelo sapere.
86
00:04:28,266 --> 00:04:29,270
Bortus.
87
00:04:30,609 --> 00:04:32,023
Come conosci quel tipo?
88
00:04:32,943 --> 00:04:34,935
Era il mio kodashik.
89
00:04:36,357 --> 00:04:39,161
Voi lo chiamereste "ex fidanzato".
90
00:05:53,861 --> 00:05:57,158
The Orville - Stagione 2
Episodio 07 - “Deflectors”
91
00:06:02,374 --> 00:06:06,425
Dobbiamo riconfigurare il nucleo del
deflettore per permettere l'aggiunta
92
00:06:06,435 --> 00:06:08,559
del quinto generatore di gravitoni.
93
00:06:08,569 --> 00:06:11,471
Da normativa, il nucleo può
ospitare solo quattro generatori.
94
00:06:11,481 --> 00:06:14,179
Sì. Ho aiutato a scrivere
quella normativa.
95
00:06:14,623 --> 00:06:16,269
Beh, ok, allora.
96
00:06:16,777 --> 00:06:17,873
Facciamolo.
97
00:06:19,831 --> 00:06:22,124
Se è tutto in ordine,
98
00:06:22,134 --> 00:06:23,697
ti lascio lavorare.
99
00:06:23,707 --> 00:06:26,661
Il personale della sala macchine
mi sembra abbastanza competente.
100
00:06:26,671 --> 00:06:28,760
Mentre sono qui, spero che...
101
00:06:28,770 --> 00:06:30,938
Noi due avremo la
possibilità di parlare.
102
00:06:31,532 --> 00:06:33,111
È improbabile.
103
00:06:33,121 --> 00:06:34,795
Ho molte responsabilità.
104
00:06:35,230 --> 00:06:36,468
Scusami.
105
00:06:40,208 --> 00:06:43,278
Comunque, io sono qui,
qualora ti serva qualcosa.
106
00:06:43,288 --> 00:06:47,589
Mi servirà assistenza con le interfacce
di sicurezza durante l'aggiornamento.
107
00:06:47,599 --> 00:06:51,617
Lo immaginavamo. Resterò qui per
il test, così non troverai firewall.
108
00:06:51,627 --> 00:06:52,849
Molto bene.
109
00:06:53,953 --> 00:06:56,330
Sembra tu sia piuttosto
importante sul tuo pianeta.
110
00:06:56,340 --> 00:06:57,350
Già.
111
00:06:57,732 --> 00:06:58,843
Va bene.
112
00:06:58,853 --> 00:07:00,259
Apprezzo l'onestà.
113
00:07:00,727 --> 00:07:04,317
Comunque, il sintetizzatore di cibo è
stato settato per la cucina Moclan,
114
00:07:04,327 --> 00:07:05,625
ma fammi sapere se manca qualcosa.
115
00:07:05,635 --> 00:07:07,929
Una volta Bortus ha mangiato
una forchetta per una sfida,
116
00:07:07,939 --> 00:07:09,642
quindi sono pronta ad ogni richiesta.
117
00:07:09,652 --> 00:07:12,023
Sono certo che ci sia
tutto il necessario.
118
00:07:13,634 --> 00:07:15,190
A domani mattina, allora.
119
00:07:34,759 --> 00:07:35,823
Quindi...
120
00:07:36,405 --> 00:07:38,197
Hai visto Locar, oggi?
121
00:07:38,741 --> 00:07:39,761
Sì...
122
00:07:40,050 --> 00:07:41,798
E di cosa avete parlato?
123
00:07:42,435 --> 00:07:44,276
Abbiamo parlato della sua missione.
124
00:07:44,979 --> 00:07:46,415
Tutto qui?
125
00:07:46,425 --> 00:07:48,350
- Sì.
- Chi è Locar?
126
00:07:50,984 --> 00:07:53,173
È un ingegnere Moclan.
127
00:07:53,183 --> 00:07:56,367
- Che ha avuto una relazione con Bortus.
- Klyden!
128
00:07:56,808 --> 00:07:59,674
Non c'è alcun bisogno di
avere segreti con Topa.
129
00:08:00,272 --> 00:08:03,276
- O tra noi due.
- Non ho nessun segreto.
130
00:08:03,286 --> 00:08:05,201
È finita molti anni fa.
131
00:08:05,211 --> 00:08:06,789
Cos'è una "relazione"?
132
00:08:06,799 --> 00:08:08,892
È quello che succede prima dell'uovo.
133
00:08:19,732 --> 00:08:20,789
Locar.
134
00:08:20,799 --> 00:08:22,909
Spero di non disturbarti.
135
00:08:22,919 --> 00:08:24,491
Cosa vuoi?
136
00:08:24,501 --> 00:08:27,363
Bortus, non essere scortese.
137
00:08:27,373 --> 00:08:28,570
Prego, entra pure.
138
00:08:28,967 --> 00:08:31,291
Sono Klyden, il compagno di Bortus.
139
00:08:31,301 --> 00:08:32,789
Piacere di conoscerti.
140
00:08:32,799 --> 00:08:35,338
Ti piacerebbe unirti a noi per cena?
141
00:08:35,348 --> 00:08:36,942
Non mi sembra opportuno.
142
00:08:36,952 --> 00:08:38,310
Che assurdità.
143
00:08:38,944 --> 00:08:40,182
Accomodati.
144
00:08:40,192 --> 00:08:41,260
Grazie.
145
00:08:45,650 --> 00:08:47,989
Questo è nostro figlio, Topa.
146
00:08:47,999 --> 00:08:49,665
Ciao, Topa.
147
00:08:49,675 --> 00:08:52,054
Tu e mio papà avete fatto un uovo?
148
00:08:52,064 --> 00:08:53,284
No...
149
00:08:53,294 --> 00:08:56,165
Tu sei il mio unico uovo, Topa.
150
00:08:56,175 --> 00:08:58,535
Hai un compagno, Locar?
151
00:08:58,545 --> 00:08:59,551
No.
152
00:09:00,029 --> 00:09:02,334
Il mio lavoro è molto impegnativo.
153
00:09:02,344 --> 00:09:04,339
Dev'essere molto difficile.
154
00:09:10,064 --> 00:09:13,295
Volevo sapessi che farò del mio meglio
nel lavoro di aggiornamento.
155
00:09:13,804 --> 00:09:15,246
E spero...
156
00:09:15,256 --> 00:09:17,154
Che potremo essere amici.
157
00:09:32,170 --> 00:09:33,889
Siamo pronti, quando vuole, Comandante.
158
00:09:33,899 --> 00:09:35,839
Qualche altro minuto, Capitano.
159
00:09:35,849 --> 00:09:37,789
I parametri dell'emettitore
sono stabili. Bene.
160
00:09:37,799 --> 00:09:40,224
Ciao a tutti, ho portato
dei cupcake di buona fortuna.
161
00:09:40,234 --> 00:09:42,503
Oh, mio Dio, Jenny, sono bellissimi!
162
00:09:42,513 --> 00:09:45,112
Sì e guarda, sopra c'è
una piccola Orville!
163
00:09:45,122 --> 00:09:47,495
Attivazione del raggio traente.
Ci sta risucchiando!
164
00:09:47,505 --> 00:09:48,702
Oh, no!
165
00:09:49,136 --> 00:09:51,050
L'intensità di campo
è aumentata del 60%.
166
00:09:51,060 --> 00:09:52,604
Qual è il divario graduale?
167
00:09:52,614 --> 00:09:54,192
40 radianti.
168
00:09:54,202 --> 00:09:56,042
Siamo ben entro i limiti operazionali.
169
00:09:56,052 --> 00:09:58,217
- Locar, vuoi un cupcake?
- No.
170
00:09:58,227 --> 00:10:00,419
- Sicuro?
- Ti ho già risposto!
171
00:10:00,429 --> 00:10:01,691
D'accordo.
172
00:10:04,983 --> 00:10:07,215
Il tuo ex sembra
un bravo ragazzo, Bortus.
173
00:10:09,101 --> 00:10:11,839
Posso chiederle perché avete deciso
di interrompere l'accoppiamento?
174
00:10:12,213 --> 00:10:13,774
Eravamo incompatibili.
175
00:10:13,784 --> 00:10:15,813
Quando i Moclan si lasciano, ci sono...
176
00:10:15,823 --> 00:10:18,133
Le pugnalate, come quando divorziate?
177
00:10:18,143 --> 00:10:20,279
No, ogni Moclan estrae un dente
178
00:10:20,289 --> 00:10:22,230
e lo lascia al suo vecchio compagno.
179
00:10:22,240 --> 00:10:24,380
Ecco, sapevo che doveva
essere qualcosa del genere.
180
00:10:24,390 --> 00:10:25,789
Hai ancora il dente?
181
00:10:25,799 --> 00:10:27,933
No, viene dato al compagno successivo.
182
00:10:27,943 --> 00:10:30,035
Voglio indovinare: lo mangia.
183
00:10:30,045 --> 00:10:31,808
- Risposta esatta.
- Sì!
184
00:10:31,818 --> 00:10:33,908
Sto diventando bravissimo!
185
00:10:33,918 --> 00:10:36,118
Lamarr a ponte, noi siamo pronti.
186
00:10:36,128 --> 00:10:38,908
Va bene. Tenente, collegati
con la navicella Moclan.
187
00:10:39,597 --> 00:10:42,710
Capitano Rechik, siamo pronti a
iniziare la prova dei deflettori.
188
00:10:42,720 --> 00:10:44,047
Bene, Capitano.
189
00:10:44,057 --> 00:10:45,207
Siamo pronti.
190
00:10:45,653 --> 00:10:47,797
Ponte a sala macchine,
alzate i deflettori.
191
00:10:47,807 --> 00:10:49,977
Sì, signora, deflettori alzati.
192
00:10:50,606 --> 00:10:51,698
Guarda.
193
00:10:53,074 --> 00:10:54,112
Cavolo.
194
00:10:54,122 --> 00:10:56,356
Non ho mai visto
un segnale d'uscita così alto.
195
00:10:56,366 --> 00:10:58,102
Dicevo che avrebbe funzionato.
196
00:10:58,112 --> 00:10:59,404
Bel lavoro.
197
00:11:00,092 --> 00:11:02,327
Vedremo. Guardiamarina,
riconfigurate gli stabilizzatori
198
00:11:02,337 --> 00:11:05,018
- per compensare all'uscita più alta.
- Sì, signore.
199
00:11:05,559 --> 00:11:07,167
Va bene, Capitano. A tutto gas!
200
00:11:07,177 --> 00:11:08,407
Ricevuto!
201
00:11:08,417 --> 00:11:11,305
Tenente Malloy, inizia
le procedure evasive standard.
202
00:11:11,315 --> 00:11:12,457
Sì, signora.
203
00:11:32,550 --> 00:11:34,022
Malloy, non fare lo spavaldo.
204
00:11:34,032 --> 00:11:35,648
Se non ci colpiscono il test è inutile.
205
00:11:35,658 --> 00:11:37,309
Sì, signora, facilito la cosa.
206
00:11:47,015 --> 00:11:49,061
I deflettori scendono al 94%.
207
00:11:49,071 --> 00:11:50,111
Non male.
208
00:11:50,121 --> 00:11:51,859
Mercer a Rechik.
209
00:11:51,869 --> 00:11:54,562
- Continuate ancora.
- Con piacere, Capitano.
210
00:12:00,573 --> 00:12:01,798
Ricalibrazione.
211
00:12:01,808 --> 00:12:04,859
- I protocolli di sicurezza sono attivi.
- Ci penso io, non preoccuparti.
212
00:12:05,832 --> 00:12:07,258
Tutto a posto.
213
00:12:07,612 --> 00:12:09,154
Deflettori all'86%.
214
00:12:18,605 --> 00:12:20,106
Quello era un siluro.
215
00:12:20,116 --> 00:12:22,356
Ragazzi, non usate i siluri, ok?
216
00:12:22,366 --> 00:12:23,849
Ne avevamo già parlato.
217
00:12:23,859 --> 00:12:25,205
Mi scuso, Capitano.
218
00:12:25,215 --> 00:12:27,389
- Ne avevamo parlato, giusto?
- Sì, ero accanto a te.
219
00:12:27,399 --> 00:12:28,421
Eri accanto a me.
220
00:12:35,441 --> 00:12:36,521
Aspettate un attimo.
221
00:12:36,531 --> 00:12:39,291
Il sistema di emissione di tribordo
sta perdendo potenza. È instabile.
222
00:12:39,301 --> 00:12:41,042
Si resetterà automaticamente.
223
00:12:42,957 --> 00:12:44,135
Diminuisce velocemente.
224
00:12:44,145 --> 00:12:46,659
Yaphit, riporta l'energia ausiliaria
al sistema di tribordo.
225
00:12:46,669 --> 00:12:47,970
Lo faccio subito!
226
00:12:50,364 --> 00:12:52,944
Diminuisce ancora. Chiedo
al ponte di interrompere tutto.
227
00:12:52,954 --> 00:12:54,221
No, si resetterà!
228
00:12:54,231 --> 00:12:56,731
Locar, ci sono trecento persone
su questa navicella!
229
00:12:56,741 --> 00:12:58,844
Non rischieremo
di ucciderli per un test.
230
00:12:58,854 --> 00:13:00,625
Ponte, avvio del protocollo
di spegnimento.
231
00:13:00,635 --> 00:13:02,192
Aspetta! Fermi.
232
00:13:02,202 --> 00:13:03,893
- Guardate.
- Lamarr, che succede?
233
00:13:03,903 --> 00:13:04,932
Aspettate.
234
00:13:09,377 --> 00:13:10,807
Che sia dannato!
235
00:13:10,817 --> 00:13:12,831
Gli scudi si sono resettati.
236
00:13:13,957 --> 00:13:15,462
Sala macchine a ponte.
237
00:13:15,892 --> 00:13:18,582
Possiamo ufficialmente definire
l'aggiornamento dei deflettori...
238
00:13:18,947 --> 00:13:20,205
Un grande successo.
239
00:13:22,206 --> 00:13:24,048
Credo che proverò...
240
00:13:24,058 --> 00:13:25,253
Un cupcake.
241
00:13:36,673 --> 00:13:38,361
TI PENSO
242
00:13:43,823 --> 00:13:44,847
Avanti.
243
00:13:45,847 --> 00:13:48,302
Ciao. Qualche aggiornamento
sui deflettori?
244
00:13:48,312 --> 00:13:50,976
- Cos'è quello?
- È un mazzo di biscotti...
245
00:13:50,986 --> 00:13:52,202
Da Cassius.
246
00:13:52,212 --> 00:13:54,275
È tipo un anniversario
o qualcosa del genere?
247
00:13:54,637 --> 00:13:56,232
No, io...
248
00:13:56,788 --> 00:13:58,037
L'ho lasciato.
249
00:13:58,047 --> 00:13:59,240
Oh, no.
250
00:14:00,093 --> 00:14:01,591
Sei davvero convincente.
251
00:14:01,601 --> 00:14:04,717
- Scusa, non intendevo...
- Non devi fingere che ti dispiaccia.
252
00:14:04,727 --> 00:14:08,131
No, sono davvero dispiaciuto,
Kel. È un peccato.
253
00:14:08,141 --> 00:14:09,258
Stai bene?
254
00:14:09,268 --> 00:14:10,755
Sto bene, era...
255
00:14:11,417 --> 00:14:12,935
Era un po' che volevo farlo.
256
00:14:13,983 --> 00:14:15,646
- Posso?
- Serviti pure.
257
00:14:20,231 --> 00:14:22,426
Sai, potrei essere di parte, ma...
258
00:14:22,436 --> 00:14:23,716
Hai fatto bene.
259
00:14:24,072 --> 00:14:26,951
Insomma, se vi foste sposati
sarebbe stato imbarazzante perché...
260
00:14:26,961 --> 00:14:29,988
In quanto capitano, avrei
officiato io la cerimonia.
261
00:14:29,998 --> 00:14:33,357
Già, sono stufa di sentire la gente
che mi parla di matrimonio.
262
00:14:34,692 --> 00:14:35,778
Avanti.
263
00:14:37,123 --> 00:14:39,462
Signore, abbiamo un
aggiornamento sulle modifiche.
264
00:14:39,472 --> 00:14:40,605
Bene. Come procede?
265
00:14:40,615 --> 00:14:44,207
Locar e l'ufficiale Lamarr sono pronti
a completare l'aggiornamento.
266
00:14:44,217 --> 00:14:46,116
Ci vorranno circa quarantotto ore.
267
00:14:46,126 --> 00:14:48,292
Perfetto. Ditegli di iniziare subito.
268
00:14:48,302 --> 00:14:49,332
Sì, signore.
269
00:14:52,848 --> 00:14:55,212
- Cavolo, sono proprio buoni.
- Prendili.
270
00:14:55,222 --> 00:14:56,798
- Sul serio?
- Sì.
271
00:15:11,006 --> 00:15:12,056
Ciao.
272
00:15:12,768 --> 00:15:13,828
Locar.
273
00:15:14,824 --> 00:15:16,372
Che ci fai nei miei alloggi?
274
00:15:17,330 --> 00:15:18,766
Devo parlarti.
275
00:15:32,343 --> 00:15:35,190
Senti, non so come funziona
sulle navi Moclan, ma...
276
00:15:35,585 --> 00:15:38,140
Qui non irrompiamo negli
alloggi altrui senza permesso.
277
00:15:38,150 --> 00:15:41,113
Mi dispiace molto di aver
invaso così la tua privacy,
278
00:15:41,123 --> 00:15:42,594
Ma quello che devo dire...
279
00:15:42,960 --> 00:15:44,484
Non può essere detto in pubblico.
280
00:15:44,932 --> 00:15:45,939
Sarebbe?
281
00:15:46,263 --> 00:15:47,344
Non è...
282
00:15:48,659 --> 00:15:49,727
Facile.
283
00:15:50,551 --> 00:15:51,592
Tenente...
284
00:15:53,297 --> 00:15:54,719
Sono attratto da te.
285
00:15:57,053 --> 00:15:58,067
Ok.
286
00:15:58,630 --> 00:16:00,525
Ti ho messa a disagio.
287
00:16:00,879 --> 00:16:02,011
No, sono...
288
00:16:02,904 --> 00:16:05,176
Più che altro confusa.
289
00:16:06,995 --> 00:16:08,014
Pensavo...
290
00:16:08,519 --> 00:16:09,704
Insomma...
291
00:16:09,714 --> 00:16:11,933
Che i Moclan fossero una specie
esclusivamente maschile.
292
00:16:12,923 --> 00:16:14,128
Alcuni...
293
00:16:14,473 --> 00:16:15,586
Come me...
294
00:16:16,219 --> 00:16:18,337
Sono attratti dalle femmine.
295
00:16:20,703 --> 00:16:23,356
È proibito esprimere
questo tipo di sentimenti.
296
00:16:23,366 --> 00:16:26,391
Essere scoperti vorrebbe
dire finire in prigione a vita.
297
00:16:26,888 --> 00:16:28,294
L'hai mai detto a qualcuno?
298
00:16:28,783 --> 00:16:30,368
A pochissimi.
299
00:16:30,719 --> 00:16:31,953
E solo se...
300
00:16:34,458 --> 00:16:38,130
Pensavo che ricambiassero
i miei sentimenti.
301
00:16:39,322 --> 00:16:40,525
Locar...
302
00:16:40,535 --> 00:16:41,906
Non ti conosco nemmeno.
303
00:16:42,707 --> 00:16:44,264
Ci siamo appena incontrati.
304
00:16:44,906 --> 00:16:46,664
Sono uno stupido. Perdonami.
305
00:16:46,674 --> 00:16:48,168
No, non lo sei.
306
00:16:49,611 --> 00:16:50,840
È solo che...
307
00:16:50,850 --> 00:16:54,103
È molto da digerire, ecco tutto.
308
00:16:56,624 --> 00:16:58,007
Buona notte, Tenente.
309
00:17:09,567 --> 00:17:11,971
Mi scrive in continuazione.
310
00:17:11,981 --> 00:17:14,924
- È fuori controllo.
- Terribile. Cosa dice?
311
00:17:14,934 --> 00:17:17,333
Che vuole parlare. Ma non
c'è nulla di cui parlare.
312
00:17:17,343 --> 00:17:20,027
- Devi resistere.
- Vuole chiudere come si deve.
313
00:17:20,037 --> 00:17:21,482
- Certo.
- Ma non è così.
314
00:17:21,492 --> 00:17:24,306
No. No, è solo una cosa che gli
uomini dicono per vederti
315
00:17:24,316 --> 00:17:26,256
e cercare di convincerti
a tornare insieme.
316
00:17:26,266 --> 00:17:28,611
Esatto. E per quanto
mi riguarda abbiamo...
317
00:17:28,621 --> 00:17:30,049
- Chiuso. È finita.
- Già.
318
00:17:30,059 --> 00:17:32,453
Ma continua a scrivermi
e io penso: "Basta".
319
00:17:32,819 --> 00:17:34,709
Capisci? "Mi dispiace che sei sconvolto,
320
00:17:34,719 --> 00:17:36,370
ma devo andare avanti".
321
00:17:36,692 --> 00:17:38,930
Dio, gli uomini sono
terribili. Che nervoso.
322
00:17:39,800 --> 00:17:41,354
Guarda, eccone un altro.
323
00:17:41,906 --> 00:17:44,507
"Il giorno in cui ti ho incontrato
il tempo ha iniziato a scorrere".
324
00:17:44,517 --> 00:17:46,803
Non devi assolutamente rispondere.
325
00:17:49,218 --> 00:17:50,986
Ehi, ragazzi. Scusate il ritardo.
326
00:17:50,996 --> 00:17:54,349
Tranquilla. Stavamo spiando il
solito siparietto tra Ed e Kelly.
327
00:17:54,359 --> 00:17:57,245
Già. Sembra che lei e
Cassius si siano lasciati.
328
00:17:57,255 --> 00:17:59,108
Cavolo! E lui come l'ha presa?
329
00:17:59,118 --> 00:18:00,620
A quanto parre non molto bene.
330
00:18:00,630 --> 00:18:02,722
Sapete, c'è davvero
qualcosa non va in noi,
331
00:18:02,732 --> 00:18:04,872
visto che l'unica relazione
stabile sulla Orville
332
00:18:04,882 --> 00:18:06,224
è quella di Isaac.
333
00:18:06,234 --> 00:18:07,993
Già, amico, qual è il tuo segreto?
334
00:18:08,003 --> 00:18:12,197
La dottoressa Finn mi ha detto di
non parlare della nostra relazione.
335
00:18:12,528 --> 00:18:14,378
- È successo qualcosa?
- Oh, sì.
336
00:18:14,388 --> 00:18:16,186
Continuava a chiedere a tutti sulla nave
337
00:18:16,196 --> 00:18:20,157
quali fossero le posizioni sessuali
migliori per le forme di vita organiche.
338
00:18:20,167 --> 00:18:22,629
Volevo solo fornire
alla dottoressa Finn
339
00:18:22,639 --> 00:18:25,505
un'esperienza di coito
adeguatamente calibrata.
340
00:18:25,515 --> 00:18:28,232
Certo, è proprio quello che
vogliono le donne: un coito calibrato.
341
00:18:28,242 --> 00:18:30,030
Ehi, sto cercando di mangiare.
342
00:18:30,040 --> 00:18:31,827
Perché non si rimettono insieme?
343
00:18:32,238 --> 00:18:34,548
- Buona fortuna.
- Insomma, so che non sono qui da molto,
344
00:18:34,558 --> 00:18:35,841
ma guardateli.
345
00:18:36,255 --> 00:18:38,147
Si vede che sono ancora innamorati.
346
00:18:39,024 --> 00:18:40,040
È...
347
00:18:40,402 --> 00:18:42,673
Davvero complicato con quei due.
348
00:18:42,683 --> 00:18:43,960
Immagino...
349
00:18:43,970 --> 00:18:44,970
Ma non lo so.
350
00:18:45,942 --> 00:18:48,592
La galassia è piena
di persone molto infelici.
351
00:18:49,100 --> 00:18:50,729
Perché ignorare qualcosa di bello?
352
00:19:07,944 --> 00:19:08,947
Ciao.
353
00:19:09,876 --> 00:19:10,879
Ciao.
354
00:19:11,342 --> 00:19:13,256
Come va l'aggiornamento?
355
00:19:13,266 --> 00:19:16,139
Sarà completo tra dodici ore.
356
00:19:16,560 --> 00:19:17,560
Fantastico.
357
00:19:18,743 --> 00:19:20,110
Come sapevi...
358
00:19:20,120 --> 00:19:21,536
Che ero qui?
359
00:19:21,546 --> 00:19:24,334
Sono il capo della sicurezza.
So dove sono tutti quanti.
360
00:19:28,351 --> 00:19:30,483
Quando avrai finito, tornerai a Moclus?
361
00:19:31,634 --> 00:19:32,634
Sì.
362
00:19:33,239 --> 00:19:34,957
Deve essere difficile...
363
00:19:34,967 --> 00:19:36,159
Viverci...
364
00:19:36,710 --> 00:19:38,412
Sentendoti in questo modo.
365
00:19:41,603 --> 00:19:43,261
Per molto tempo,
366
00:19:43,271 --> 00:19:44,938
non ho avuto nessuno a cui dirlo.
367
00:19:45,926 --> 00:19:47,423
Ho provato a nasconderlo,
368
00:19:48,174 --> 00:19:50,120
non solo agli altri, ma...
369
00:19:50,606 --> 00:19:51,870
Anche a me stesso.
370
00:19:53,036 --> 00:19:56,124
Se non avessi lasciato Moclus,
sarebbe ancora così.
371
00:19:56,967 --> 00:19:58,186
Immagino...
372
00:19:58,840 --> 00:20:00,574
Che la tua famiglia non lo sappia.
373
00:20:01,331 --> 00:20:03,644
La vergogna sarebbe anche la loro.
374
00:20:04,156 --> 00:20:05,277
Sarebbero rovinati.
375
00:20:05,854 --> 00:20:07,631
La gente è difficile sul tuo pianeta.
376
00:20:08,268 --> 00:20:09,268
Su Moclus,
377
00:20:09,701 --> 00:20:13,592
la mediocrità è l'unico comportamento
al di sopra del sospetto.
378
00:20:14,821 --> 00:20:15,968
Anche per te...
379
00:20:16,774 --> 00:20:18,689
Deve essere...
380
00:20:19,944 --> 00:20:20,944
Difficile.
381
00:20:22,009 --> 00:20:24,618
Una Xelayan arruolata nell'esercito?
382
00:20:25,301 --> 00:20:26,725
È un po' diverso.
383
00:20:26,735 --> 00:20:29,463
Provengo da una generazione
di Xelayan che si è arruolata.
384
00:20:29,473 --> 00:20:31,398
La mia è una famiglia di pecore nere.
385
00:20:31,408 --> 00:20:34,276
Ma su questa nave, sei sola.
386
00:20:37,707 --> 00:20:39,244
Ti va una passeggiata?
387
00:20:40,682 --> 00:20:42,273
Se ci vedono...
388
00:20:42,782 --> 00:20:43,886
Non succederà-
389
00:20:44,442 --> 00:20:45,649
Saremo sulla Terra.
390
00:21:17,250 --> 00:21:18,997
Cos'è questo posto?
391
00:21:19,633 --> 00:21:22,492
È un programma storico che il
comandante Grayson mi ha mostrato.
392
00:21:22,502 --> 00:21:23,747
Siamo a New York,
393
00:21:23,757 --> 00:21:24,898
nel 1945.
394
00:21:26,609 --> 00:21:28,224
Qual è il suo scopo?
395
00:21:28,599 --> 00:21:29,848
Ricreativo.
396
00:21:29,858 --> 00:21:33,500
Alcuni umani usano questo programma per
restare in contatto con il loro pianeta.
397
00:21:36,216 --> 00:21:37,216
Chi sei?
398
00:21:37,716 --> 00:21:39,171
Sono Locar.
399
00:21:39,181 --> 00:21:40,671
Cos'hai in testa?
400
00:21:40,681 --> 00:21:41,969
Sono un Moclan.
401
00:21:43,104 --> 00:21:45,570
Questa è Betty.
L'ho ricevuta per Natale.
402
00:21:45,580 --> 00:21:47,317
Non sono affari miei.
403
00:21:47,327 --> 00:21:49,814
- Elizabeth!
- Arrivo, mamma!
404
00:21:49,824 --> 00:21:50,824
Ciao.
405
00:21:52,646 --> 00:21:53,646
Ciao.
406
00:21:54,358 --> 00:21:55,996
Che programma strano.
407
00:21:56,386 --> 00:21:59,543
Il comandante Grayson dice che
la fa sentire meno isolata.
408
00:21:59,553 --> 00:22:01,661
Vieni qui, stai con delle
persone amichevoli,
409
00:22:01,671 --> 00:22:03,725
ti perdi un altro tempo...
410
00:22:03,735 --> 00:22:06,089
Ti dimentichi quasi
di essere nello spazio.
411
00:22:12,552 --> 00:22:14,359
Cosa stanno facendo?
412
00:22:15,457 --> 00:22:16,461
Ballano.
413
00:22:17,220 --> 00:22:18,680
È così che si balla?
414
00:22:18,690 --> 00:22:21,061
Sì, perché? Come si balla su Moclus?
415
00:22:21,720 --> 00:22:23,196
È molto meno...
416
00:22:24,224 --> 00:22:25,224
Controllato.
417
00:22:26,087 --> 00:22:27,484
Vieni, ti faccio vedere.
418
00:22:29,589 --> 00:22:31,965
Uscivo con un umano,
che tu ci creda o no.
419
00:22:32,644 --> 00:22:35,809
Fatti trasportare dalla musica
e muovi lentamente i piedi.
420
00:22:36,722 --> 00:22:38,033
Fai un passo verso di me...
421
00:22:38,842 --> 00:22:40,236
Fai un passo indietro...
422
00:22:40,572 --> 00:22:41,731
Lateralmente...
423
00:22:42,270 --> 00:22:43,326
Riuniscili.
424
00:22:44,788 --> 00:22:45,968
Prova di nuovo.
425
00:22:45,978 --> 00:22:47,489
Fai un passo verso di me.
426
00:22:47,499 --> 00:22:48,887
Un passo indietro.
427
00:22:48,897 --> 00:22:50,015
Lateralmente...
428
00:22:50,025 --> 00:22:51,224
Riuniscili.
429
00:22:51,615 --> 00:22:53,692
È molto monotono.
430
00:22:53,702 --> 00:22:55,253
Ok, dammi la mano.
431
00:22:56,986 --> 00:22:59,071
Ora metti il braccio
intorno alla mia schiena.
432
00:23:00,548 --> 00:23:01,564
Ecco fatto.
433
00:23:03,193 --> 00:23:05,033
Si tratta di delicatezza.
434
00:23:05,043 --> 00:23:07,953
Piccoli movimenti non verbali
ai quali il tuo partner risponde.
435
00:23:08,723 --> 00:23:10,028
Prova a condurre.
436
00:23:10,528 --> 00:23:11,531
Condurre?
437
00:23:12,091 --> 00:23:15,152
Usa una comunicazione fisica per
dirmi come vuoi che mi muova.
438
00:23:26,418 --> 00:23:28,169
Ho fatto male a farlo?
439
00:23:39,362 --> 00:23:40,652
Grayson a Keyali.
440
00:23:42,320 --> 00:23:43,571
Sono Keyali. Parli pure.
441
00:23:43,581 --> 00:23:45,369
Potresti venire nei miei alloggi?
442
00:23:45,379 --> 00:23:46,566
C'è un problema.
443
00:23:46,865 --> 00:23:48,493
Sì, arrivo subito.
444
00:23:50,715 --> 00:23:51,826
Torno subito.
445
00:23:51,836 --> 00:23:53,337
Goditi la città.
446
00:24:34,097 --> 00:24:36,247
So che cosa sei.
447
00:24:52,206 --> 00:24:53,717
Ehi, che succede?
448
00:24:54,225 --> 00:24:56,259
Potresti fare qualcosa, per favore?
449
00:24:56,269 --> 00:24:57,813
Oh, mio Dio.
450
00:24:57,823 --> 00:25:00,131
Ehi, ehi! È una festa.
451
00:25:00,141 --> 00:25:02,105
Andiamo avanti così.
452
00:25:02,115 --> 00:25:03,415
L'ha mandata Cassius.
453
00:25:03,425 --> 00:25:05,133
Perché mi parli come se fossi una cosa?
454
00:25:05,143 --> 00:25:07,684
- Sono un "lui".
- Scusa, ha mandato "lui".
455
00:25:07,694 --> 00:25:09,124
È un Katrudian.
456
00:25:09,134 --> 00:25:10,972
Lo so. Come l'ha portato a bordo?
457
00:25:10,982 --> 00:25:13,823
C'era un Katrudian che è arrivato
con i botanici, l'altro giorno.
458
00:25:13,833 --> 00:25:16,068
I permessi sono stati controllati.
Doveva essere lui.
459
00:25:16,078 --> 00:25:18,464
Sì, Cassius e io ci conosciamo da tempo.
460
00:25:18,474 --> 00:25:21,461
I miei figli erano nella sua classe
di botanica sull'Antares Due.
461
00:25:21,471 --> 00:25:24,043
Gli dovevo un paio di favori. Sorpresa!
462
00:25:24,053 --> 00:25:26,366
- Ok, deve finire.
- Andiamo, Kelly...
463
00:25:26,376 --> 00:25:27,816
Vuole tornare con te.
464
00:25:27,826 --> 00:25:30,892
Smettila di fare la sciocca
e dagli un'altra possibilità.
465
00:25:30,902 --> 00:25:34,595
Amico, non ti conosco e
la mia vita personale non ti riguarda.
466
00:25:34,605 --> 00:25:37,280
- Talla, lo porti fuori di qui?
- Certamente.
467
00:25:37,290 --> 00:25:39,642
Comunque, senza offesa, ma...
468
00:25:39,652 --> 00:25:41,352
Licenzia il tuo arredatore.
469
00:25:47,987 --> 00:25:50,527
Scusa, c'è voluto
più di quanto credessi.
470
00:25:53,725 --> 00:25:54,725
Locar?
471
00:25:59,665 --> 00:26:02,001
Qual è la posizione
dell'ingegnere Locar?
472
00:26:02,431 --> 00:26:05,357
L'ingegnere Locar
non è a bordo dell'Orville.
473
00:26:05,367 --> 00:26:07,585
Ha preso una navicella
per tornare sulla sua nave?
474
00:26:07,595 --> 00:26:10,159
Non c'è traccia
del decollo di una navicella.
475
00:26:11,148 --> 00:26:12,984
Riproduzione del programma attuale,
476
00:26:12,994 --> 00:26:15,903
partendo dall'indice temporale 1701.7.
477
00:26:15,913 --> 00:26:18,602
Codice di sicurezza Keyali-alpha-3-0.
478
00:26:18,612 --> 00:26:19,926
Avvio riproduzione.
479
00:26:36,542 --> 00:26:38,228
So cosa sei.
480
00:26:38,770 --> 00:26:40,891
Identificare l'individuo alla porta.
481
00:26:41,407 --> 00:26:43,371
Impossibile risolvere la distorsione.
482
00:26:43,381 --> 00:26:44,893
Il file è corrotto.
483
00:27:03,707 --> 00:27:05,265
So cosa sei.
484
00:27:09,633 --> 00:27:12,637
In che modo l'assassino è riuscito a
disattivare le sicure nel simulatore?
485
00:27:12,647 --> 00:27:13,953
Non lo sappiamo.
486
00:27:13,963 --> 00:27:17,925
Tuttavia, abbiamo stabilito che
anche l'arma usata era simulata.
487
00:27:17,935 --> 00:27:19,081
È il delitto perfetto.
488
00:27:19,568 --> 00:27:22,601
Un'arma olografica che disintegra
il suo obiettivo e poi scompare.
489
00:27:22,611 --> 00:27:23,789
E non lascia cadaveri.
490
00:27:23,799 --> 00:27:25,283
Non ha senso.
491
00:27:25,293 --> 00:27:26,660
Chi avrebbe voluto ucciderlo?
492
00:27:26,670 --> 00:27:28,957
Io e Isaac stiamo provando
a ripulire l'immagine.
493
00:27:28,967 --> 00:27:31,418
Locar era molto stimato sulla mia nave.
494
00:27:31,428 --> 00:27:33,018
Dev'essere stato uno dei vostri.
495
00:27:33,028 --> 00:27:36,871
Aspettate un secondo. Prima di lanciare
accuse, cerchiamo di capire i fatti.
496
00:27:36,881 --> 00:27:38,045
Bortus, lo conoscevi.
497
00:27:38,055 --> 00:27:40,073
Che tu sappia aveva qualche nemico?
498
00:27:41,206 --> 00:27:44,687
No. Non mi viene in mente
nessuno che pensasse male di lui.
499
00:27:44,697 --> 00:27:46,691
C'erano problemi col personale
della sala macchine?
500
00:27:46,701 --> 00:27:49,209
- Qualcuno a cui ha dato fastidio?
- Non che io abbia visto.
501
00:27:49,219 --> 00:27:51,596
Ma soprattutto, cosa stava
facendo nel simulatore?
502
00:27:53,931 --> 00:27:54,999
L'ho portato io lì.
503
00:27:55,564 --> 00:27:56,626
Perché?
504
00:27:57,962 --> 00:28:00,929
Locar aveva espresso
il desiderio di vedermi.
505
00:28:01,831 --> 00:28:02,949
In senso romantico.
506
00:28:03,928 --> 00:28:05,961
- Cosa?
- Questo è assurdo!
507
00:28:05,971 --> 00:28:07,355
Sei è una donna!
508
00:28:07,365 --> 00:28:09,846
Perché mai avrebbe voluto
accoppiarsi con te?
509
00:28:10,590 --> 00:28:11,646
Lui era...
510
00:28:11,656 --> 00:28:12,876
Attratto dalle donne.
511
00:28:13,314 --> 00:28:16,374
Capitano, non rimarrò seduto
qui ad ascoltare queste bugie.
512
00:28:16,384 --> 00:28:17,805
È la verità.
513
00:28:17,815 --> 00:28:19,217
Il sentimento...
514
00:28:19,227 --> 00:28:20,387
Era reciproco?
515
00:28:22,552 --> 00:28:23,735
Che cosa gli hai fatto?
516
00:28:24,433 --> 00:28:26,092
Cosa vuol dire?
517
00:28:26,102 --> 00:28:28,256
- Capitano Rechik...
- Non avrebbe mai assunto
518
00:28:28,266 --> 00:28:30,088
un comportamento deviante
di sua iniziativa!
519
00:28:30,098 --> 00:28:32,631
L'unica cosa che ho fatto è stata
accettarlo per quello che era.
520
00:28:32,641 --> 00:28:34,759
- Un'altra bugia!
- Capitano, se riprendesse posto...
521
00:28:34,769 --> 00:28:37,154
Se non foste un branco di persone
dalla mente ottusa, bigotti...
522
00:28:37,164 --> 00:28:38,574
- Basta!
- Comandante, loro...
523
00:28:38,584 --> 00:28:39,653
Tenente!
524
00:28:40,844 --> 00:28:42,134
Aspetta nel mio ufficio.
525
00:28:42,144 --> 00:28:43,197
È un ordine.
526
00:28:52,324 --> 00:28:53,719
Capitano, le porgo...
527
00:28:53,729 --> 00:28:54,977
Le mie scuse.
528
00:28:54,987 --> 00:28:57,529
Le prometto che troveremo
chiunque abbia fatto questo.
529
00:28:57,539 --> 00:29:00,194
Speriamo che l'assassino venga
consegnato alla giustizia.
530
00:29:19,221 --> 00:29:21,338
Senti, capisco che lui
si sia confidato con te,
531
00:29:21,348 --> 00:29:24,948
ma prima di intraprendere una relazione
con lui, avresti potuto avvertirci.
532
00:29:24,958 --> 00:29:26,406
Capitano, con tutto il rispetto,
533
00:29:26,416 --> 00:29:28,931
la mia vita privata è solo
affar mio e di nessun altro.
534
00:29:28,941 --> 00:29:31,878
Tranne quando ostacola il corretto
funzionamento di questa nave.
535
00:29:32,297 --> 00:29:35,808
Nessuno dice che sia facile e non
stiamo cercando di metterti contro l'HR.
536
00:29:35,818 --> 00:29:38,391
Stiamo solo dicendo che
avresti dovuto dircelo,
537
00:29:38,401 --> 00:29:41,961
così da poter aiutare a preparare sia te
che questa nave a qualsiasi conseguenza.
538
00:29:43,777 --> 00:29:46,038
Mi dispiace se ho causato
un problema, signore.
539
00:29:46,467 --> 00:29:47,789
Lasciate che lo sistemi.
540
00:29:47,799 --> 00:29:49,350
Posso scoprire l'assassino.
541
00:29:51,036 --> 00:29:53,399
Credo che dovrei mettere
qualcun altro al comando.
542
00:29:53,927 --> 00:29:56,663
- Perché?
- Il coinvolgimento emotivo con Locar...
543
00:29:56,673 --> 00:29:58,828
Non influirà in alcun
modo con il mio lavoro.
544
00:29:58,838 --> 00:30:01,248
Nessuno la farà franca
sotto il mio controllo.
545
00:30:02,526 --> 00:30:04,594
Va bene. Farò in modo che te ne ricordi.
546
00:30:05,109 --> 00:30:06,190
Puoi andare.
547
00:30:19,151 --> 00:30:20,732
Mi scusi? Comandante?
548
00:30:21,520 --> 00:30:22,664
Ha un minuto?
549
00:30:23,525 --> 00:30:24,743
Cosa vuoi?
550
00:30:25,449 --> 00:30:29,370
Volevo solo assicurami che non
ci fosse alcun disagio tra di noi.
551
00:30:30,514 --> 00:30:32,879
Voglio dire, lavoriamo
a stretto contatto.
552
00:30:32,889 --> 00:30:34,963
Sei stata una sciocca egoista.
553
00:30:35,709 --> 00:30:39,365
- Come?
- Hai incoraggiato un impulso dannoso.
554
00:30:39,375 --> 00:30:41,483
Non l'ho costretto a fare nulla.
555
00:30:41,493 --> 00:30:43,071
È venuto lui da me.
556
00:30:48,933 --> 00:30:50,022
Lo sapeva?
557
00:30:52,346 --> 00:30:54,941
Non sai niente dei Moclan.
558
00:30:55,637 --> 00:30:57,736
Per te, lui era una...
559
00:30:58,365 --> 00:31:01,850
- Curiosità.
- Questa è una stronzata, Bortus.
560
00:31:01,860 --> 00:31:03,287
Provo qualcosa per lui.
561
00:31:03,297 --> 00:31:05,633
È valsa la pena che morisse
per quello che provavi?
562
00:31:07,734 --> 00:31:09,618
Sa che c'è, ha ragione.
563
00:31:10,243 --> 00:31:11,967
Non so niente dei Moclan.
564
00:31:12,384 --> 00:31:15,870
Non capisco una cavolo di cultura che
vieta alle persone di essere se stesse
565
00:31:15,880 --> 00:31:17,478
sotto minaccia della rovina personale.
566
00:31:17,488 --> 00:31:18,809
Puoi andare,
567
00:31:18,819 --> 00:31:19,876
Tenente.
568
00:31:21,801 --> 00:31:23,324
Pensavo fosse più evoluto.
569
00:31:24,296 --> 00:31:26,118
Soprattutto, dopo ciò che
hanno fatto a sua figlia.
570
00:31:26,128 --> 00:31:27,227
Ho detto...
571
00:31:28,252 --> 00:31:30,398
Puoi... andare.
572
00:31:45,042 --> 00:31:48,142
La distorsione è inserita nei
frammenti della riproduzione,
573
00:31:48,152 --> 00:31:50,034
ma non riesco ad individuare quale sia.
574
00:31:51,122 --> 00:31:52,815
E se ricostruissimo l'immagine,
575
00:31:52,825 --> 00:31:54,237
un frammento alla volta?
576
00:31:54,247 --> 00:31:57,174
C'è il rischio di cancellare
la sorgente dati.
577
00:31:57,184 --> 00:31:58,633
Tuttavia, se vuoi,
578
00:31:58,643 --> 00:31:59,667
ci proverò.
579
00:32:00,020 --> 00:32:02,021
Che diamine! Tanto
vale correre il rischio.
580
00:32:02,031 --> 00:32:03,370
Siamo bloccati in ogni caso.
581
00:32:09,383 --> 00:32:11,786
Ho trovato il frammento
contenente la distorsione.
582
00:32:12,150 --> 00:32:13,539
Lo stabilizzerò.
583
00:32:34,526 --> 00:32:35,605
Oh, mio Dio.
584
00:32:50,433 --> 00:32:53,345
Non ho ucciso Locar, lo giuro!
585
00:32:53,355 --> 00:32:54,977
Ma eri nel simulatore.
586
00:32:54,987 --> 00:32:57,015
- Sì.
- Perché eri lì?
587
00:32:57,613 --> 00:32:58,797
Ti ho seguita.
588
00:32:59,408 --> 00:33:01,182
Ho capito cosa stava succedendo.
589
00:33:01,588 --> 00:33:04,272
Gli ho detto che non
sarei stato in silenzio...
590
00:33:04,282 --> 00:33:06,627
Mentre corrompeva il
nostro modo di vivere.
591
00:33:06,637 --> 00:33:08,198
Ma poi sono andato via.
592
00:33:08,208 --> 00:33:10,723
Hai detto tutto questo
e non lo hai ucciso?
593
00:33:10,733 --> 00:33:12,248
Corretto.
594
00:33:12,258 --> 00:33:13,769
Beh, allora cosa avresti fatto?
595
00:33:13,779 --> 00:33:17,500
Stavo per consegnarlo
alle autorità su Moclus.
596
00:33:24,801 --> 00:33:27,635
Bortus, non c'è bisogno che
rimani se è troppo doloroso.
597
00:33:27,645 --> 00:33:29,718
Il mio dovere viene prima, Capitano.
598
00:33:30,044 --> 00:33:32,080
Bene. Allora cosa pensi?
599
00:33:32,090 --> 00:33:34,980
Dai registri risulta che Klyden ha una
formazione base di ingegneria.
600
00:33:34,990 --> 00:33:38,404
Ne sa poco, ma potrebbe aver occultato
la riproduzione, facendo tutto per bene.
601
00:33:38,414 --> 00:33:40,724
Aveva mezzi, movente e opportunità.
602
00:33:40,734 --> 00:33:43,140
E ha una storia antecedente
di violenza su questa nave.
603
00:33:43,593 --> 00:33:44,753
Mi dispiace, Bortus.
604
00:33:44,763 --> 00:33:46,150
Capisco, Comandante.
605
00:33:48,309 --> 00:33:49,359
Cosa c'è, Talla?
606
00:33:49,921 --> 00:33:51,769
Sarei più felice se confessasse.
607
00:33:53,051 --> 00:33:55,346
Beh, per ora è il nostro
unico sospettato.
608
00:33:55,878 --> 00:33:59,076
Capitano, potrei parlare con Klyden...
609
00:33:59,086 --> 00:34:00,088
Da soli?
610
00:34:08,988 --> 00:34:10,012
Lo hai ucciso tu?
611
00:34:10,022 --> 00:34:12,782
No, ti giuro che non l'ho fatto.
612
00:34:12,792 --> 00:34:14,041
Ti disgustava.
613
00:34:14,051 --> 00:34:15,229
Ma certo!
614
00:34:15,900 --> 00:34:19,142
Qualunque Moclan sarebbe
disgustato da ciò che è.
615
00:34:19,522 --> 00:34:22,850
- Anche tu.
- I miei pensieri sono irrilevanti.
616
00:34:24,917 --> 00:34:26,624
Comunque, ti credo.
617
00:34:29,545 --> 00:34:32,645
Topa tornerà da scuola tra poco.
618
00:34:33,340 --> 00:34:35,333
Dovresti prepararle la merenda.
619
00:34:35,703 --> 00:34:36,710
Molto bene.
620
00:34:38,579 --> 00:34:40,114
Cosa dovrei dirgli?
621
00:34:41,205 --> 00:34:42,791
Digli che gli voglio bene.
622
00:34:55,317 --> 00:34:56,461
Come te la passi?
623
00:34:56,782 --> 00:35:00,272
Posso dire che, per fortuna, il Capitano
mi ha lasciato questa indagine.
624
00:35:00,282 --> 00:35:02,161
Non ho avuto il tempo
di pensare nient'altro.
625
00:35:02,171 --> 00:35:05,368
Cioè, deve essere la cosa più folle
che sia mai capitata su questa nave.
626
00:35:05,378 --> 00:35:07,741
Sono quasi morto per essermi
strusciato contro una statua.
627
00:35:07,751 --> 00:35:09,114
Isaac mi ha tagliato la gamba.
628
00:35:09,124 --> 00:35:11,070
Il Capitano e il Comandante
sono finiti in uno zoo.
629
00:35:11,080 --> 00:35:13,543
E Bortus ha quasi fatto schiantare
la nave per del porno.
630
00:35:13,893 --> 00:35:14,897
Capisco.
631
00:35:15,720 --> 00:35:19,141
Non so, non riesco a trovare nessuno
a bordo che abbia un movente.
632
00:35:19,151 --> 00:35:21,795
Può essere stato solo è Klyden e...
633
00:35:22,869 --> 00:35:24,047
Sembra un po' strano.
634
00:35:24,438 --> 00:35:27,298
Ha disattivato la sicurezza,
ha usato un'arma olografica.
635
00:35:27,308 --> 00:35:30,029
Quindi non ci sono tracce e
ha nascosto tutte le prove.
636
00:35:30,039 --> 00:35:32,353
Allora perché ammettere di essere lì?
637
00:35:32,363 --> 00:35:34,916
Sapete, c'è una cosa che non
riesco a togliermi dalla testa.
638
00:35:34,926 --> 00:35:36,434
Non volevo nemmeno parlarne.
639
00:35:36,782 --> 00:35:37,859
Cosa?
640
00:35:37,869 --> 00:35:39,957
Pulire la distorsione
nella riproduzione...
641
00:35:39,967 --> 00:35:41,730
Non è stato così difficile.
642
00:35:41,740 --> 00:35:43,024
Che vuoi dire?
643
00:35:43,034 --> 00:35:46,149
Beh, potevano esserci
molti più ostacoli, ma...
644
00:35:46,159 --> 00:35:47,185
Non c'erano.
645
00:35:47,195 --> 00:35:49,103
Forse non ha avuto il tempo...
646
00:35:49,113 --> 00:35:50,950
O non aveva abbastanza esperienza.
647
00:35:50,960 --> 00:35:53,583
Cioè, hai detto che le sue conoscenze
ingegneristiche erano rudimentali.
648
00:35:55,164 --> 00:35:57,421
O forse qualcuno voleva
che tu ripulissi tutto.
649
00:35:58,427 --> 00:36:00,319
Voleva che pensassimo
che fosse stato Klyden.
650
00:36:01,305 --> 00:36:02,307
Chi?
651
00:36:11,329 --> 00:36:12,334
Ehi.
652
00:36:13,115 --> 00:36:14,589
Mi dispiace disturbarla.
653
00:36:15,481 --> 00:36:16,795
Va tutto bene.
654
00:36:18,059 --> 00:36:20,822
Qual è lo status della tua indagine?
655
00:36:21,531 --> 00:36:23,615
Vorrei avere migliori
notizie per lei, ma...
656
00:36:23,625 --> 00:36:25,513
Klyden è ancora il
principale sospettato.
657
00:36:27,617 --> 00:36:29,132
Ascolti, Comandante...
658
00:36:29,142 --> 00:36:30,704
Le devo delle scuse.
659
00:36:30,714 --> 00:36:32,869
Lei è il mio ufficiale superiore e...
660
00:36:33,782 --> 00:36:35,474
Sono stata irrispettosa...
661
00:36:35,484 --> 00:36:36,745
E insensibile.
662
00:36:37,631 --> 00:36:38,921
Mi dispiace davvero.
663
00:36:42,034 --> 00:36:43,180
Quando ero...
664
00:36:43,190 --> 00:36:44,194
Più giovane...
665
00:36:44,723 --> 00:36:46,855
Ho servito nella flotta Moclan.
666
00:36:49,437 --> 00:36:51,715
Io e Locar ci siamo conosciuti
sulla stessa nave.
667
00:36:52,651 --> 00:36:55,152
L'attrazione è stata immediata.
668
00:36:55,870 --> 00:36:57,359
Dal giorno della nostra gomaskah,
669
00:36:57,369 --> 00:37:00,175
ho pensato che sarei stato con
lui il resto della mia vita.
670
00:37:01,090 --> 00:37:02,202
Cos'è successo?
671
00:37:03,008 --> 00:37:06,003
La nostra nave attraccò
su Theta Draconis 4.
672
00:37:06,590 --> 00:37:09,284
Dato che ero l'ufficiale più giovane...
673
00:37:09,294 --> 00:37:12,434
Rimasi di guardia, mentre quasi
tutto l'equipaggio, incluso Locar,
674
00:37:12,444 --> 00:37:13,656
ebbe la libera uscita.
675
00:37:14,105 --> 00:37:15,524
Il capitano fu...
676
00:37:15,534 --> 00:37:16,534
Comprensivo.
677
00:37:17,018 --> 00:37:20,813
E mi sostituì per due ore nella guardia,
in modo che potessi visitare il pianeta.
678
00:37:22,290 --> 00:37:25,487
Decisi di fare una sorpresa a Locar.
679
00:37:26,367 --> 00:37:28,340
È stato lì che l'ho trovato con...
680
00:37:28,717 --> 00:37:29,941
Una donna Thetan.
681
00:37:30,769 --> 00:37:32,667
Sapevo che era sbagliato ma...
682
00:37:33,013 --> 00:37:34,213
Lo amavo...
683
00:37:34,223 --> 00:37:36,437
E non volevo vederlo distrutto.
684
00:37:37,442 --> 00:37:39,209
Quindi lo ha sempre saputo.
685
00:37:42,043 --> 00:37:43,962
E non c'è posto per...
686
00:37:43,972 --> 00:37:46,935
Compassione o comprensione
sul suo pianeta?
687
00:37:47,557 --> 00:37:48,662
Per generazioni,
688
00:37:48,672 --> 00:37:52,307
la mia gente ha lottato
per sopravvivere in un mondo desolato.
689
00:37:52,317 --> 00:37:53,908
Sono state solo la nostra cultura...
690
00:37:53,918 --> 00:37:55,932
Le nostre tradizioni, a sostenerci.
691
00:37:55,942 --> 00:37:57,525
È ciò che siamo.
692
00:37:58,362 --> 00:38:00,494
Cavolo, se dovessi vivere
su Moclus, io...
693
00:38:00,504 --> 00:38:02,082
Probabilmente mi ucciderei.
694
00:38:02,092 --> 00:38:04,082
Allora disonoreresti
non solo te stessa...
695
00:38:04,092 --> 00:38:05,519
Ma anche la tua famiglia.
696
00:38:05,843 --> 00:38:08,021
Tutti sarebbero banditi da Moclus.
697
00:38:08,391 --> 00:38:12,357
Nel mio mondo, il suicidio
è un crimine imperdonabile.
698
00:38:16,927 --> 00:38:17,929
Comandante...
699
00:38:18,581 --> 00:38:20,254
Non credo che Locar sia morto.
700
00:38:35,280 --> 00:38:37,592
Capitano, credo che ciò
che stiamo guardando...
701
00:38:37,602 --> 00:38:39,043
Sia una simulazione.
702
00:38:39,053 --> 00:38:40,402
È impossibile.
703
00:38:40,412 --> 00:38:43,139
Il computer l'ha accertata
come riproduzione autentica.
704
00:38:43,149 --> 00:38:46,169
Abbiamo a che fare con
il miglior ingegnere dell'Unione.
705
00:38:46,605 --> 00:38:49,128
Penso abbia trovato un modo
per ingannare i nostri computer.
706
00:38:49,475 --> 00:38:50,879
Nessuno è stato ucciso qui.
707
00:38:51,346 --> 00:38:54,265
Perché Locar dovrebbe fare tutto questo
per inscenare la sua morte?
708
00:38:54,275 --> 00:38:55,941
Perché sapeva di non avere più tempo
709
00:38:55,951 --> 00:38:58,063
e che Klyden stava per smascherarlo.
710
00:38:58,073 --> 00:39:00,815
La sua vita era finita
e l'unico modo per uscirne
711
00:39:00,825 --> 00:39:02,154
era il suicidio.
712
00:39:02,164 --> 00:39:03,257
Ma a Moclus,
713
00:39:03,267 --> 00:39:06,216
il suicidio porta all'esilio
di tutta la famiglia
714
00:39:06,226 --> 00:39:08,505
e lui non voleva che
loro pagassero per...
715
00:39:12,143 --> 00:39:13,358
I suoi peccati.
716
00:39:13,917 --> 00:39:16,247
Dato che Klyden stava per rovinarlo,
717
00:39:16,257 --> 00:39:18,066
ha creato il perfetto capro espiatorio.
718
00:39:18,076 --> 00:39:20,645
Incastrare qualcuno senza sensi
di colpa, avendo una coscienza pulita.
719
00:39:20,655 --> 00:39:23,025
Per adesso, queste
sono solo speculazioni.
720
00:39:23,035 --> 00:39:24,243
Non ci sono prove.
721
00:39:24,581 --> 00:39:26,648
A meno che Locar non salti fuori vivo.
722
00:39:26,658 --> 00:39:27,803
Quindi dov'è?
723
00:39:27,813 --> 00:39:29,750
Ancora da qualche parte
a bordo dell'Orville
724
00:39:29,760 --> 00:39:31,923
Chiedo il permesso di iniziare
le ricerche, Capitano.
725
00:39:31,933 --> 00:39:32,963
Accordato.
726
00:39:36,386 --> 00:39:38,127
I vostri trasmettitori saranno inutili.
727
00:39:38,137 --> 00:39:40,256
Avrà trovato un modo per
nascondere i parametri vitali.
728
00:39:40,266 --> 00:39:42,661
Quindi usate i vostri occhi e basta.
729
00:39:42,671 --> 00:39:45,571
Ricordate che si tratta di uno
dei migliori ingegneri nell'Unione
730
00:39:45,581 --> 00:39:47,554
e che non vuole essere trovato.
731
00:39:47,564 --> 00:39:49,193
Chiaro? Andiamo.
732
00:40:20,020 --> 00:40:22,782
Controllate il corridoio di sopra
e il ponte di lancio.
733
00:40:47,238 --> 00:40:49,066
Sei qui, vero?
734
00:40:54,407 --> 00:40:56,082
Occultamento di persona.
735
00:40:56,414 --> 00:40:58,255
Niente di complesso.
736
00:40:58,801 --> 00:41:00,992
Riducendo il raggio d'azione,
737
00:41:01,002 --> 00:41:05,057
il sistema di camuffamento dello shuttle
può concentrarsi come una lente.
738
00:41:05,067 --> 00:41:06,385
Qual'era il tuo piano?
739
00:41:06,395 --> 00:41:08,554
Scappare al prossimo avamposto?
740
00:41:10,652 --> 00:41:12,619
Mio fratello dice:
741
00:41:12,629 --> 00:41:14,831
"Nessuna amicizia è perfetta,
742
00:41:14,841 --> 00:41:18,643
finché il tuo amico
non si rivolge a te disperato".
743
00:41:18,928 --> 00:41:20,416
Mi rivolgo a te adesso.
744
00:41:21,494 --> 00:41:22,574
Lasciami andare.
745
00:41:23,722 --> 00:41:24,839
Per favore.
746
00:41:27,123 --> 00:41:28,631
Non posso farlo.
747
00:41:28,641 --> 00:41:30,536
Allora mi hai tradito.
748
00:41:31,561 --> 00:41:33,235
Se sapevi la verità,
749
00:41:33,245 --> 00:41:37,092
perché non sei stata zitta e
non mi hai lasciato scomparire?
750
00:41:37,102 --> 00:41:39,321
Lo avrei fatto. Lo voglio fare.
751
00:41:40,122 --> 00:41:42,799
Ma in questo momento,
c'è un innocente in prigione.
752
00:41:42,809 --> 00:41:44,309
Innocente?
753
00:41:44,319 --> 00:41:47,421
Il suo cuore è pieno di rancore,
di codardia.
754
00:41:47,431 --> 00:41:49,380
Non c'è innocenza lì.
755
00:41:49,390 --> 00:41:53,182
Non posso lasciarlo in prigione
per un crimine che non ha commesso.
756
00:41:53,831 --> 00:41:55,914
Ma c'è un'alternativa.
757
00:41:56,518 --> 00:41:58,420
Chiedi asilo alla Orville.
758
00:41:58,933 --> 00:42:00,533
Il Capitano te la concederà.
759
00:42:02,202 --> 00:42:03,968
Nascondersi... di nuovo.
760
00:42:04,980 --> 00:42:05,992
Mentire...
761
00:42:06,416 --> 00:42:07,751
Ancora.
762
00:42:08,803 --> 00:42:09,870
No.
763
00:42:11,365 --> 00:42:12,904
Andrò a casa.
764
00:42:13,674 --> 00:42:15,292
Li affronterò.
765
00:42:16,482 --> 00:42:18,517
E se sarò condannato,
766
00:42:19,785 --> 00:42:21,435
mi avrai sulla coscienza,
767
00:42:21,445 --> 00:42:22,951
Talla Keyali.
768
00:42:26,155 --> 00:42:28,291
Ti prego, credimi...
769
00:42:30,114 --> 00:42:31,887
Tengo a te.
770
00:42:33,841 --> 00:42:35,496
Portami alla mia nave.
771
00:43:20,455 --> 00:43:22,908
Sai, più imparo sui Moclan,
772
00:43:22,918 --> 00:43:24,357
più vedo...
773
00:43:24,367 --> 00:43:27,642
Che le nostre differenze vanno
dritte al centro dei nostri valori.
774
00:43:27,652 --> 00:43:28,842
Sono d'accordo,
775
00:43:28,852 --> 00:43:30,688
ma l'Unione ha bisogno di loro.
776
00:43:30,698 --> 00:43:31,709
Sì.
777
00:43:32,357 --> 00:43:35,978
Ma quanto può durare un'alleanza
con una cultura così arretrata?
778
00:43:43,357 --> 00:43:44,656
Ci vediamo dopo.
779
00:43:54,129 --> 00:43:55,206
Ehilà.
780
00:43:55,216 --> 00:43:56,273
Ciao.
781
00:43:56,922 --> 00:43:58,195
Ho...
782
00:43:58,205 --> 00:44:01,178
Notato che non hai risposto
ai miei messaggi.
783
00:44:02,179 --> 00:44:04,360
Non penso fosse appropriato.
784
00:44:04,370 --> 00:44:06,564
Sì, Groogen mi ha raccontato
cosa è successo.
785
00:44:06,574 --> 00:44:08,327
- Groogen?
- La pianta.
786
00:44:08,337 --> 00:44:09,344
Oh, giusto.
787
00:44:09,802 --> 00:44:10,862
Giusto.
788
00:44:12,387 --> 00:44:13,387
Kel...
789
00:44:14,953 --> 00:44:16,543
Sei ancora innamorata di Ed?
790
00:44:18,545 --> 00:44:19,638
Io...
791
00:44:20,558 --> 00:44:22,330
Proverò sempre qualcosa per Ed.
792
00:44:22,340 --> 00:44:24,050
È una parte della mia vita.
793
00:44:24,060 --> 00:44:27,118
Non era esattamente questa
la mia domanda.
794
00:44:27,510 --> 00:44:29,518
È l'unico modo in cui so rispondere.
795
00:44:31,133 --> 00:44:33,224
Chiederò un trasferimento.
796
00:44:33,684 --> 00:44:36,465
La USS Watson mi ha offerto
di dirigere il loro...
797
00:44:36,475 --> 00:44:38,053
Programma educativo.
798
00:44:38,063 --> 00:44:39,210
È fantastico.
799
00:44:39,699 --> 00:44:40,979
Sono fortunati.
800
00:44:42,895 --> 00:44:44,178
È stato...
801
00:44:45,174 --> 00:44:47,176
Un piacere lavorare con te.
802
00:45:13,012 --> 00:45:14,219
Tenente,
803
00:45:14,778 --> 00:45:17,218
volevo ringraziarti per ciò
che hai fatto.
804
00:45:17,827 --> 00:45:20,387
Bortus mi aveva detto di fidarmi di te.
805
00:45:20,397 --> 00:45:22,118
Aveva ragione.
806
00:45:22,948 --> 00:45:24,763
Ho solo fatto il mio lavoro.
807
00:45:25,171 --> 00:45:26,655
Se non avessi fatto il tuo lavoro,
808
00:45:26,665 --> 00:45:28,593
ora sarei in prigione.
809
00:45:29,197 --> 00:45:30,963
Ho un debito con te.
810
00:45:32,049 --> 00:45:33,695
Se vuoi ripagarmi...
811
00:45:34,087 --> 00:45:35,362
Ecco cosa fare:
812
00:45:36,494 --> 00:45:38,673
quando mi vedi nel corridoio,
813
00:45:38,683 --> 00:45:40,261
girati dall'altra parte.
814
00:45:41,385 --> 00:45:43,322
Non capisco.
815
00:45:43,924 --> 00:45:45,979
Locar non ti ha fatto del male.
816
00:45:46,414 --> 00:45:48,477
Non lo ha fatto a nessuno.
817
00:45:49,614 --> 00:45:51,550
Voleva solo trovare l'amore.
818
00:45:52,319 --> 00:45:53,965
Ma, a causa tua,
819
00:45:54,930 --> 00:45:56,742
la sua vita è finita,
820
00:45:57,658 --> 00:45:59,039
non c'è altra ragione
821
00:45:59,049 --> 00:46:01,150
se non il tuo pregiudizio.
822
00:46:02,857 --> 00:46:05,439
Quindi, per quanto me ne importi,
823
00:46:05,861 --> 00:46:08,246
puoi andare all'inferno.