1 00:00:13,808 --> 00:00:15,457 Edizione straordinaria! 2 00:00:15,467 --> 00:00:17,150 I giapponesi si arrendono! 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,820 Tutto sul giornale! 4 00:00:18,830 --> 00:00:20,226 Edizione straordinaria! 5 00:00:20,236 --> 00:00:23,590 - Adoro questo programma. - Sì, sembra davvero reale. 6 00:00:23,600 --> 00:00:25,690 C'è persino l'odore dei gas di scarico delle auto. 7 00:00:25,700 --> 00:00:28,218 Spero che le impostazioni di sicurezza ci salvino dall'avvelenamento. 8 00:00:28,967 --> 00:00:30,697 Ok, ascolta, continuo... 9 00:00:30,707 --> 00:00:32,256 A chiederti del nostro viaggio 10 00:00:32,266 --> 00:00:34,866 e tu continui a cambiare argomento. 11 00:00:35,432 --> 00:00:36,436 Sì. 12 00:00:37,356 --> 00:00:38,988 Sono in un momento un po' difficile. 13 00:00:38,998 --> 00:00:42,620 Dai, Kel, hai le ferie. Goditele. Non prendi una pausa da sei mesi. 14 00:00:42,630 --> 00:00:44,617 Entreremo in una zona inesplorata dello spazio. 15 00:00:44,627 --> 00:00:47,799 Non è il momento per dire "Mi prendo due settimane, ciao a tutti". 16 00:00:47,809 --> 00:00:49,323 "Non è il momento". 17 00:00:49,333 --> 00:00:52,479 Continuerai a dirlo fino ai novant'anni se non trovi un po' di equilibrio. 18 00:00:53,592 --> 00:00:55,232 Che c'è? Perché ridi? 19 00:00:55,776 --> 00:00:57,098 Niente. Solo che... 20 00:00:57,500 --> 00:00:59,700 Sono stata dall'altra parte di questa conversazione. 21 00:01:01,976 --> 00:01:03,499 Kel, va tutto bene tra noi? 22 00:01:05,524 --> 00:01:06,545 Non lo so. 23 00:01:08,486 --> 00:01:09,959 Cosa vorresti fuori di qui? 24 00:01:10,452 --> 00:01:11,490 Per noi? 25 00:01:12,159 --> 00:01:13,548 Continuare a crescere. 26 00:01:14,284 --> 00:01:16,483 Diventare più intimi. E poi... 27 00:01:16,493 --> 00:01:18,417 Magari sposarci, un giorno. 28 00:01:20,258 --> 00:01:21,605 Tu non lo vuoi? 29 00:01:22,626 --> 00:01:23,906 Sono stata sposata. 30 00:01:23,916 --> 00:01:25,480 Non ho fretta di rifarlo. 31 00:01:25,911 --> 00:01:28,446 E questo lavoro rende l'idea anche peggio. 32 00:01:28,898 --> 00:01:30,555 Insomma, anche io lavoro 33 00:01:30,565 --> 00:01:32,128 e credo che possa funzionare. 34 00:01:32,138 --> 00:01:33,154 Sì, ma... 35 00:01:33,789 --> 00:01:34,809 Cosa? 36 00:01:35,278 --> 00:01:37,443 - Non è importante. - No, puoi dirlo. 37 00:01:37,453 --> 00:01:38,474 Dire cosa? 38 00:01:38,484 --> 00:01:39,695 Sono un insegnante. 39 00:01:39,705 --> 00:01:42,302 Tu sei il comandante di una nave. Il tuo lavoro è più impegnativo. 40 00:01:42,312 --> 00:01:45,125 - Non ho detto questo. - No, ma ci stavi pensando. 41 00:01:45,135 --> 00:01:46,786 Ora ti dico una cosa. Hai mai... 42 00:01:46,796 --> 00:01:48,545 Separato due ragazzi da una gara di sputi? 43 00:01:48,555 --> 00:01:50,709 È peggio di qualsiasi battaglia contro i Krill. 44 00:01:50,719 --> 00:01:53,906 Non ho mai detto, in alcun modo, che il mio lavoro è più importante del tuo. 45 00:01:53,916 --> 00:01:56,683 Hai detto tante piccole cose in passato, senza accorgertene. 46 00:01:57,533 --> 00:02:00,881 Mi scuso se l'ho fatto, ma non credo proprio. 47 00:02:00,891 --> 00:02:02,708 Nutro molto rispetto per ciò che fai. 48 00:02:02,718 --> 00:02:04,571 Ma non è ciò che fate tu e il tuo ex marito. 49 00:02:04,581 --> 00:02:05,804 Cosa? 50 00:02:05,814 --> 00:02:07,336 Ora che c'entra Ed? 51 00:02:09,897 --> 00:02:13,026 Ok, fai finta che non ne abbia parlato. Facciamo quel viaggio, ok? 52 00:02:13,528 --> 00:02:14,583 Ne abbiamo bisogno. 53 00:02:17,494 --> 00:02:18,716 Cassius, io... 54 00:02:20,356 --> 00:02:22,147 Credo che non dovremmo più vederci. 55 00:02:22,782 --> 00:02:25,483 - Dai, ora non esagerare. - Non sto esagerando. 56 00:02:25,493 --> 00:02:27,535 Credo solo che vogliamo cose diverse. 57 00:02:28,062 --> 00:02:30,723 Tu vuoi un matrimonio, una famiglia, che io lavori di meno. 58 00:02:30,733 --> 00:02:32,296 E lo capisco, davvero. 59 00:02:33,932 --> 00:02:35,539 Ma non è ciò che voglio io. 60 00:02:37,371 --> 00:02:38,626 Mercer a Grayson. 61 00:02:39,864 --> 00:02:42,107 - Parla pure. - Ci avviciniamo a Moclus. 62 00:02:42,901 --> 00:02:43,905 Arrivo. 63 00:02:45,394 --> 00:02:46,689 Devo andare. 64 00:02:46,699 --> 00:02:48,189 Possiamo parlarne dopo? 65 00:02:49,795 --> 00:02:51,302 Non voglio illuderti. 66 00:02:51,312 --> 00:02:52,764 Non è giusto nei tuoi confronti. 67 00:02:53,533 --> 00:02:54,571 È solo che... 68 00:02:56,713 --> 00:02:57,868 Non posso più vederti. 69 00:02:58,704 --> 00:02:59,826 Mi dispiace. 70 00:03:36,333 --> 00:03:38,425 Capitan Rechik, benvenuto sulla Orville. 71 00:03:38,435 --> 00:03:40,350 Non vediamo l'ora di incontrare il vostro ingegnere. 72 00:03:40,360 --> 00:03:42,844 E la ringraziamo per avercelo prestato per questo aggiornamento. 73 00:03:42,854 --> 00:03:44,380 Non c'è bisogno di ringraziare. 74 00:03:44,390 --> 00:03:47,431 Sta raccogliendo l'attrezzatura per iniziare subito a lavorare. 75 00:03:55,810 --> 00:03:56,822 Locar. 76 00:03:58,287 --> 00:04:00,002 È bello rivederti. 77 00:04:00,470 --> 00:04:04,621 Se sei pronto, il tenente Keyali ti condurrà alla sala macchine. 78 00:04:05,374 --> 00:04:06,830 Io arriverò tra poco. 79 00:04:07,433 --> 00:04:08,621 Dopo di te. 80 00:04:12,643 --> 00:04:15,555 Locar è uno degli ingegneri più bravi di Moclus. 81 00:04:15,565 --> 00:04:16,726 Siete fortunati. 82 00:04:16,736 --> 00:04:18,266 E così ci sentiamo. 83 00:04:18,276 --> 00:04:19,839 Vogliate scusarmi, 84 00:04:19,849 --> 00:04:22,881 devo tornare alla navicella per prepararla al test. 85 00:04:22,891 --> 00:04:24,721 Qualunque cosa vi serva, fatecelo sapere. 86 00:04:28,266 --> 00:04:29,270 Bortus. 87 00:04:30,609 --> 00:04:32,023 Come conosci quel tipo? 88 00:04:32,943 --> 00:04:34,935 Era il mio kodashik. 89 00:04:36,357 --> 00:04:39,161 Voi lo chiamereste "ex fidanzato". 90 00:05:53,861 --> 00:05:57,158 The Orville - Stagione 2 Episodio 07 - “Deflectors” 91 00:06:02,374 --> 00:06:06,425 Dobbiamo riconfigurare il nucleo del deflettore per permettere l'aggiunta 92 00:06:06,435 --> 00:06:08,559 del quinto generatore di gravitoni. 93 00:06:08,569 --> 00:06:11,471 Da normativa, il nucleo può ospitare solo quattro generatori. 94 00:06:11,481 --> 00:06:14,179 Sì. Ho aiutato a scrivere quella normativa. 95 00:06:14,623 --> 00:06:16,269 Beh, ok, allora. 96 00:06:16,777 --> 00:06:17,873 Facciamolo. 97 00:06:19,831 --> 00:06:22,124 Se è tutto in ordine, 98 00:06:22,134 --> 00:06:23,697 ti lascio lavorare. 99 00:06:23,707 --> 00:06:26,661 Il personale della sala macchine mi sembra abbastanza competente. 100 00:06:26,671 --> 00:06:28,760 Mentre sono qui, spero che... 101 00:06:28,770 --> 00:06:30,938 Noi due avremo la possibilità di parlare. 102 00:06:31,532 --> 00:06:33,111 È improbabile. 103 00:06:33,121 --> 00:06:34,795 Ho molte responsabilità. 104 00:06:35,230 --> 00:06:36,468 Scusami. 105 00:06:40,208 --> 00:06:43,278 Comunque, io sono qui, qualora ti serva qualcosa. 106 00:06:43,288 --> 00:06:47,589 Mi servirà assistenza con le interfacce di sicurezza durante l'aggiornamento. 107 00:06:47,599 --> 00:06:51,617 Lo immaginavamo. Resterò qui per il test, così non troverai firewall. 108 00:06:51,627 --> 00:06:52,849 Molto bene. 109 00:06:53,953 --> 00:06:56,330 Sembra tu sia piuttosto importante sul tuo pianeta. 110 00:06:56,340 --> 00:06:57,350 Già. 111 00:06:57,732 --> 00:06:58,843 Va bene. 112 00:06:58,853 --> 00:07:00,259 Apprezzo l'onestà. 113 00:07:00,727 --> 00:07:04,317 Comunque, il sintetizzatore di cibo è stato settato per la cucina Moclan, 114 00:07:04,327 --> 00:07:05,625 ma fammi sapere se manca qualcosa. 115 00:07:05,635 --> 00:07:07,929 Una volta Bortus ha mangiato una forchetta per una sfida, 116 00:07:07,939 --> 00:07:09,642 quindi sono pronta ad ogni richiesta. 117 00:07:09,652 --> 00:07:12,023 Sono certo che ci sia tutto il necessario. 118 00:07:13,634 --> 00:07:15,190 A domani mattina, allora. 119 00:07:34,759 --> 00:07:35,823 Quindi... 120 00:07:36,405 --> 00:07:38,197 Hai visto Locar, oggi? 121 00:07:38,741 --> 00:07:39,761 Sì... 122 00:07:40,050 --> 00:07:41,798 E di cosa avete parlato? 123 00:07:42,435 --> 00:07:44,276 Abbiamo parlato della sua missione. 124 00:07:44,979 --> 00:07:46,415 Tutto qui? 125 00:07:46,425 --> 00:07:48,350 - Sì. - Chi è Locar? 126 00:07:50,984 --> 00:07:53,173 È un ingegnere Moclan. 127 00:07:53,183 --> 00:07:56,367 - Che ha avuto una relazione con Bortus. - Klyden! 128 00:07:56,808 --> 00:07:59,674 Non c'è alcun bisogno di avere segreti con Topa. 129 00:08:00,272 --> 00:08:03,276 - O tra noi due. - Non ho nessun segreto. 130 00:08:03,286 --> 00:08:05,201 È finita molti anni fa. 131 00:08:05,211 --> 00:08:06,789 Cos'è una "relazione"? 132 00:08:06,799 --> 00:08:08,892 È quello che succede prima dell'uovo. 133 00:08:19,732 --> 00:08:20,789 Locar. 134 00:08:20,799 --> 00:08:22,909 Spero di non disturbarti. 135 00:08:22,919 --> 00:08:24,491 Cosa vuoi? 136 00:08:24,501 --> 00:08:27,363 Bortus, non essere scortese. 137 00:08:27,373 --> 00:08:28,570 Prego, entra pure. 138 00:08:28,967 --> 00:08:31,291 Sono Klyden, il compagno di Bortus. 139 00:08:31,301 --> 00:08:32,789 Piacere di conoscerti. 140 00:08:32,799 --> 00:08:35,338 Ti piacerebbe unirti a noi per cena? 141 00:08:35,348 --> 00:08:36,942 Non mi sembra opportuno. 142 00:08:36,952 --> 00:08:38,310 Che assurdità. 143 00:08:38,944 --> 00:08:40,182 Accomodati. 144 00:08:40,192 --> 00:08:41,260 Grazie. 145 00:08:45,650 --> 00:08:47,989 Questo è nostro figlio, Topa. 146 00:08:47,999 --> 00:08:49,665 Ciao, Topa. 147 00:08:49,675 --> 00:08:52,054 Tu e mio papà avete fatto un uovo? 148 00:08:52,064 --> 00:08:53,284 No... 149 00:08:53,294 --> 00:08:56,165 Tu sei il mio unico uovo, Topa. 150 00:08:56,175 --> 00:08:58,535 Hai un compagno, Locar? 151 00:08:58,545 --> 00:08:59,551 No. 152 00:09:00,029 --> 00:09:02,334 Il mio lavoro è molto impegnativo. 153 00:09:02,344 --> 00:09:04,339 Dev'essere molto difficile. 154 00:09:10,064 --> 00:09:13,295 Volevo sapessi che farò del mio meglio nel lavoro di aggiornamento. 155 00:09:13,804 --> 00:09:15,246 E spero... 156 00:09:15,256 --> 00:09:17,154 Che potremo essere amici. 157 00:09:32,170 --> 00:09:33,889 Siamo pronti, quando vuole, Comandante. 158 00:09:33,899 --> 00:09:35,839 Qualche altro minuto, Capitano. 159 00:09:35,849 --> 00:09:37,789 I parametri dell'emettitore sono stabili. Bene. 160 00:09:37,799 --> 00:09:40,224 Ciao a tutti, ho portato dei cupcake di buona fortuna. 161 00:09:40,234 --> 00:09:42,503 Oh, mio Dio, Jenny, sono bellissimi! 162 00:09:42,513 --> 00:09:45,112 Sì e guarda, sopra c'è una piccola Orville! 163 00:09:45,122 --> 00:09:47,495 Attivazione del raggio traente. Ci sta risucchiando! 164 00:09:47,505 --> 00:09:48,702 Oh, no! 165 00:09:49,136 --> 00:09:51,050 L'intensità di campo è aumentata del 60%. 166 00:09:51,060 --> 00:09:52,604 Qual è il divario graduale? 167 00:09:52,614 --> 00:09:54,192 40 radianti. 168 00:09:54,202 --> 00:09:56,042 Siamo ben entro i limiti operazionali. 169 00:09:56,052 --> 00:09:58,217 - Locar, vuoi un cupcake? - No. 170 00:09:58,227 --> 00:10:00,419 - Sicuro? - Ti ho già risposto! 171 00:10:00,429 --> 00:10:01,691 D'accordo. 172 00:10:04,983 --> 00:10:07,215 Il tuo ex sembra un bravo ragazzo, Bortus. 173 00:10:09,101 --> 00:10:11,839 Posso chiederle perché avete deciso di interrompere l'accoppiamento? 174 00:10:12,213 --> 00:10:13,774 Eravamo incompatibili. 175 00:10:13,784 --> 00:10:15,813 Quando i Moclan si lasciano, ci sono... 176 00:10:15,823 --> 00:10:18,133 Le pugnalate, come quando divorziate? 177 00:10:18,143 --> 00:10:20,279 No, ogni Moclan estrae un dente 178 00:10:20,289 --> 00:10:22,230 e lo lascia al suo vecchio compagno. 179 00:10:22,240 --> 00:10:24,380 Ecco, sapevo che doveva essere qualcosa del genere. 180 00:10:24,390 --> 00:10:25,789 Hai ancora il dente? 181 00:10:25,799 --> 00:10:27,933 No, viene dato al compagno successivo. 182 00:10:27,943 --> 00:10:30,035 Voglio indovinare: lo mangia. 183 00:10:30,045 --> 00:10:31,808 - Risposta esatta. - Sì! 184 00:10:31,818 --> 00:10:33,908 Sto diventando bravissimo! 185 00:10:33,918 --> 00:10:36,118 Lamarr a ponte, noi siamo pronti. 186 00:10:36,128 --> 00:10:38,908 Va bene. Tenente, collegati con la navicella Moclan. 187 00:10:39,597 --> 00:10:42,710 Capitano Rechik, siamo pronti a iniziare la prova dei deflettori. 188 00:10:42,720 --> 00:10:44,047 Bene, Capitano. 189 00:10:44,057 --> 00:10:45,207 Siamo pronti. 190 00:10:45,653 --> 00:10:47,797 Ponte a sala macchine, alzate i deflettori. 191 00:10:47,807 --> 00:10:49,977 Sì, signora, deflettori alzati. 192 00:10:50,606 --> 00:10:51,698 Guarda. 193 00:10:53,074 --> 00:10:54,112 Cavolo. 194 00:10:54,122 --> 00:10:56,356 Non ho mai visto un segnale d'uscita così alto. 195 00:10:56,366 --> 00:10:58,102 Dicevo che avrebbe funzionato. 196 00:10:58,112 --> 00:10:59,404 Bel lavoro. 197 00:11:00,092 --> 00:11:02,327 Vedremo. Guardiamarina, riconfigurate gli stabilizzatori 198 00:11:02,337 --> 00:11:05,018 - per compensare all'uscita più alta. - Sì, signore. 199 00:11:05,559 --> 00:11:07,167 Va bene, Capitano. A tutto gas! 200 00:11:07,177 --> 00:11:08,407 Ricevuto! 201 00:11:08,417 --> 00:11:11,305 Tenente Malloy, inizia le procedure evasive standard. 202 00:11:11,315 --> 00:11:12,457 Sì, signora. 203 00:11:32,550 --> 00:11:34,022 Malloy, non fare lo spavaldo. 204 00:11:34,032 --> 00:11:35,648 Se non ci colpiscono il test è inutile. 205 00:11:35,658 --> 00:11:37,309 Sì, signora, facilito la cosa. 206 00:11:47,015 --> 00:11:49,061 I deflettori scendono al 94%. 207 00:11:49,071 --> 00:11:50,111 Non male. 208 00:11:50,121 --> 00:11:51,859 Mercer a Rechik. 209 00:11:51,869 --> 00:11:54,562 - Continuate ancora. - Con piacere, Capitano. 210 00:12:00,573 --> 00:12:01,798 Ricalibrazione. 211 00:12:01,808 --> 00:12:04,859 - I protocolli di sicurezza sono attivi. - Ci penso io, non preoccuparti. 212 00:12:05,832 --> 00:12:07,258 Tutto a posto. 213 00:12:07,612 --> 00:12:09,154 Deflettori all'86%. 214 00:12:18,605 --> 00:12:20,106 Quello era un siluro. 215 00:12:20,116 --> 00:12:22,356 Ragazzi, non usate i siluri, ok? 216 00:12:22,366 --> 00:12:23,849 Ne avevamo già parlato. 217 00:12:23,859 --> 00:12:25,205 Mi scuso, Capitano. 218 00:12:25,215 --> 00:12:27,389 - Ne avevamo parlato, giusto? - Sì, ero accanto a te. 219 00:12:27,399 --> 00:12:28,421 Eri accanto a me. 220 00:12:35,441 --> 00:12:36,521 Aspettate un attimo. 221 00:12:36,531 --> 00:12:39,291 Il sistema di emissione di tribordo sta perdendo potenza. È instabile. 222 00:12:39,301 --> 00:12:41,042 Si resetterà automaticamente. 223 00:12:42,957 --> 00:12:44,135 Diminuisce velocemente. 224 00:12:44,145 --> 00:12:46,659 Yaphit, riporta l'energia ausiliaria al sistema di tribordo. 225 00:12:46,669 --> 00:12:47,970 Lo faccio subito! 226 00:12:50,364 --> 00:12:52,944 Diminuisce ancora. Chiedo al ponte di interrompere tutto. 227 00:12:52,954 --> 00:12:54,221 No, si resetterà! 228 00:12:54,231 --> 00:12:56,731 Locar, ci sono trecento persone su questa navicella! 229 00:12:56,741 --> 00:12:58,844 Non rischieremo di ucciderli per un test. 230 00:12:58,854 --> 00:13:00,625 Ponte, avvio del protocollo di spegnimento. 231 00:13:00,635 --> 00:13:02,192 Aspetta! Fermi. 232 00:13:02,202 --> 00:13:03,893 - Guardate. - Lamarr, che succede? 233 00:13:03,903 --> 00:13:04,932 Aspettate. 234 00:13:09,377 --> 00:13:10,807 Che sia dannato! 235 00:13:10,817 --> 00:13:12,831 Gli scudi si sono resettati. 236 00:13:13,957 --> 00:13:15,462 Sala macchine a ponte. 237 00:13:15,892 --> 00:13:18,582 Possiamo ufficialmente definire l'aggiornamento dei deflettori... 238 00:13:18,947 --> 00:13:20,205 Un grande successo. 239 00:13:22,206 --> 00:13:24,048 Credo che proverò... 240 00:13:24,058 --> 00:13:25,253 Un cupcake. 241 00:13:36,673 --> 00:13:38,361 TI PENSO 242 00:13:43,823 --> 00:13:44,847 Avanti. 243 00:13:45,847 --> 00:13:48,302 Ciao. Qualche aggiornamento sui deflettori? 244 00:13:48,312 --> 00:13:50,976 - Cos'è quello? - È un mazzo di biscotti... 245 00:13:50,986 --> 00:13:52,202 Da Cassius. 246 00:13:52,212 --> 00:13:54,275 È tipo un anniversario o qualcosa del genere? 247 00:13:54,637 --> 00:13:56,232 No, io... 248 00:13:56,788 --> 00:13:58,037 L'ho lasciato. 249 00:13:58,047 --> 00:13:59,240 Oh, no. 250 00:14:00,093 --> 00:14:01,591 Sei davvero convincente. 251 00:14:01,601 --> 00:14:04,717 - Scusa, non intendevo... - Non devi fingere che ti dispiaccia. 252 00:14:04,727 --> 00:14:08,131 No, sono davvero dispiaciuto, Kel. È un peccato. 253 00:14:08,141 --> 00:14:09,258 Stai bene? 254 00:14:09,268 --> 00:14:10,755 Sto bene, era... 255 00:14:11,417 --> 00:14:12,935 Era un po' che volevo farlo. 256 00:14:13,983 --> 00:14:15,646 - Posso? - Serviti pure. 257 00:14:20,231 --> 00:14:22,426 Sai, potrei essere di parte, ma... 258 00:14:22,436 --> 00:14:23,716 Hai fatto bene. 259 00:14:24,072 --> 00:14:26,951 Insomma, se vi foste sposati sarebbe stato imbarazzante perché... 260 00:14:26,961 --> 00:14:29,988 In quanto capitano, avrei officiato io la cerimonia. 261 00:14:29,998 --> 00:14:33,357 Già, sono stufa di sentire la gente che mi parla di matrimonio. 262 00:14:34,692 --> 00:14:35,778 Avanti. 263 00:14:37,123 --> 00:14:39,462 Signore, abbiamo un aggiornamento sulle modifiche. 264 00:14:39,472 --> 00:14:40,605 Bene. Come procede? 265 00:14:40,615 --> 00:14:44,207 Locar e l'ufficiale Lamarr sono pronti a completare l'aggiornamento. 266 00:14:44,217 --> 00:14:46,116 Ci vorranno circa quarantotto ore. 267 00:14:46,126 --> 00:14:48,292 Perfetto. Ditegli di iniziare subito. 268 00:14:48,302 --> 00:14:49,332 Sì, signore. 269 00:14:52,848 --> 00:14:55,212 - Cavolo, sono proprio buoni. - Prendili. 270 00:14:55,222 --> 00:14:56,798 - Sul serio? - Sì. 271 00:15:11,006 --> 00:15:12,056 Ciao. 272 00:15:12,768 --> 00:15:13,828 Locar. 273 00:15:14,824 --> 00:15:16,372 Che ci fai nei miei alloggi? 274 00:15:17,330 --> 00:15:18,766 Devo parlarti. 275 00:15:32,343 --> 00:15:35,190 Senti, non so come funziona sulle navi Moclan, ma... 276 00:15:35,585 --> 00:15:38,140 Qui non irrompiamo negli alloggi altrui senza permesso. 277 00:15:38,150 --> 00:15:41,113 Mi dispiace molto di aver invaso così la tua privacy, 278 00:15:41,123 --> 00:15:42,594 Ma quello che devo dire... 279 00:15:42,960 --> 00:15:44,484 Non può essere detto in pubblico. 280 00:15:44,932 --> 00:15:45,939 Sarebbe? 281 00:15:46,263 --> 00:15:47,344 Non è... 282 00:15:48,659 --> 00:15:49,727 Facile. 283 00:15:50,551 --> 00:15:51,592 Tenente... 284 00:15:53,297 --> 00:15:54,719 Sono attratto da te. 285 00:15:57,053 --> 00:15:58,067 Ok. 286 00:15:58,630 --> 00:16:00,525 Ti ho messa a disagio. 287 00:16:00,879 --> 00:16:02,011 No, sono... 288 00:16:02,904 --> 00:16:05,176 Più che altro confusa. 289 00:16:06,995 --> 00:16:08,014 Pensavo... 290 00:16:08,519 --> 00:16:09,704 Insomma... 291 00:16:09,714 --> 00:16:11,933 Che i Moclan fossero una specie esclusivamente maschile. 292 00:16:12,923 --> 00:16:14,128 Alcuni... 293 00:16:14,473 --> 00:16:15,586 Come me... 294 00:16:16,219 --> 00:16:18,337 Sono attratti dalle femmine. 295 00:16:20,703 --> 00:16:23,356 È proibito esprimere questo tipo di sentimenti. 296 00:16:23,366 --> 00:16:26,391 Essere scoperti vorrebbe dire finire in prigione a vita. 297 00:16:26,888 --> 00:16:28,294 L'hai mai detto a qualcuno? 298 00:16:28,783 --> 00:16:30,368 A pochissimi. 299 00:16:30,719 --> 00:16:31,953 E solo se... 300 00:16:34,458 --> 00:16:38,130 Pensavo che ricambiassero i miei sentimenti. 301 00:16:39,322 --> 00:16:40,525 Locar... 302 00:16:40,535 --> 00:16:41,906 Non ti conosco nemmeno. 303 00:16:42,707 --> 00:16:44,264 Ci siamo appena incontrati. 304 00:16:44,906 --> 00:16:46,664 Sono uno stupido. Perdonami. 305 00:16:46,674 --> 00:16:48,168 No, non lo sei. 306 00:16:49,611 --> 00:16:50,840 È solo che... 307 00:16:50,850 --> 00:16:54,103 È molto da digerire, ecco tutto. 308 00:16:56,624 --> 00:16:58,007 Buona notte, Tenente. 309 00:17:09,567 --> 00:17:11,971 Mi scrive in continuazione. 310 00:17:11,981 --> 00:17:14,924 - È fuori controllo. - Terribile. Cosa dice? 311 00:17:14,934 --> 00:17:17,333 Che vuole parlare. Ma non c'è nulla di cui parlare. 312 00:17:17,343 --> 00:17:20,027 - Devi resistere. - Vuole chiudere come si deve. 313 00:17:20,037 --> 00:17:21,482 - Certo. - Ma non è così. 314 00:17:21,492 --> 00:17:24,306 No. No, è solo una cosa che gli uomini dicono per vederti 315 00:17:24,316 --> 00:17:26,256 e cercare di convincerti a tornare insieme. 316 00:17:26,266 --> 00:17:28,611 Esatto. E per quanto mi riguarda abbiamo... 317 00:17:28,621 --> 00:17:30,049 - Chiuso. È finita. - Già. 318 00:17:30,059 --> 00:17:32,453 Ma continua a scrivermi e io penso: "Basta". 319 00:17:32,819 --> 00:17:34,709 Capisci? "Mi dispiace che sei sconvolto, 320 00:17:34,719 --> 00:17:36,370 ma devo andare avanti". 321 00:17:36,692 --> 00:17:38,930 Dio, gli uomini sono terribili. Che nervoso. 322 00:17:39,800 --> 00:17:41,354 Guarda, eccone un altro. 323 00:17:41,906 --> 00:17:44,507 "Il giorno in cui ti ho incontrato il tempo ha iniziato a scorrere". 324 00:17:44,517 --> 00:17:46,803 Non devi assolutamente rispondere. 325 00:17:49,218 --> 00:17:50,986 Ehi, ragazzi. Scusate il ritardo. 326 00:17:50,996 --> 00:17:54,349 Tranquilla. Stavamo spiando il solito siparietto tra Ed e Kelly. 327 00:17:54,359 --> 00:17:57,245 Già. Sembra che lei e Cassius si siano lasciati. 328 00:17:57,255 --> 00:17:59,108 Cavolo! E lui come l'ha presa? 329 00:17:59,118 --> 00:18:00,620 A quanto parre non molto bene. 330 00:18:00,630 --> 00:18:02,722 Sapete, c'è davvero qualcosa non va in noi, 331 00:18:02,732 --> 00:18:04,872 visto che l'unica relazione stabile sulla Orville 332 00:18:04,882 --> 00:18:06,224 è quella di Isaac. 333 00:18:06,234 --> 00:18:07,993 Già, amico, qual è il tuo segreto? 334 00:18:08,003 --> 00:18:12,197 La dottoressa Finn mi ha detto di non parlare della nostra relazione. 335 00:18:12,528 --> 00:18:14,378 - È successo qualcosa? - Oh, sì. 336 00:18:14,388 --> 00:18:16,186 Continuava a chiedere a tutti sulla nave 337 00:18:16,196 --> 00:18:20,157 quali fossero le posizioni sessuali migliori per le forme di vita organiche. 338 00:18:20,167 --> 00:18:22,629 Volevo solo fornire alla dottoressa Finn 339 00:18:22,639 --> 00:18:25,505 un'esperienza di coito adeguatamente calibrata. 340 00:18:25,515 --> 00:18:28,232 Certo, è proprio quello che vogliono le donne: un coito calibrato. 341 00:18:28,242 --> 00:18:30,030 Ehi, sto cercando di mangiare. 342 00:18:30,040 --> 00:18:31,827 Perché non si rimettono insieme? 343 00:18:32,238 --> 00:18:34,548 - Buona fortuna. - Insomma, so che non sono qui da molto, 344 00:18:34,558 --> 00:18:35,841 ma guardateli. 345 00:18:36,255 --> 00:18:38,147 Si vede che sono ancora innamorati. 346 00:18:39,024 --> 00:18:40,040 È... 347 00:18:40,402 --> 00:18:42,673 Davvero complicato con quei due. 348 00:18:42,683 --> 00:18:43,960 Immagino... 349 00:18:43,970 --> 00:18:44,970 Ma non lo so. 350 00:18:45,942 --> 00:18:48,592 La galassia è piena di persone molto infelici. 351 00:18:49,100 --> 00:18:50,729 Perché ignorare qualcosa di bello? 352 00:19:07,944 --> 00:19:08,947 Ciao. 353 00:19:09,876 --> 00:19:10,879 Ciao. 354 00:19:11,342 --> 00:19:13,256 Come va l'aggiornamento? 355 00:19:13,266 --> 00:19:16,139 Sarà completo tra dodici ore. 356 00:19:16,560 --> 00:19:17,560 Fantastico. 357 00:19:18,743 --> 00:19:20,110 Come sapevi... 358 00:19:20,120 --> 00:19:21,536 Che ero qui? 359 00:19:21,546 --> 00:19:24,334 Sono il capo della sicurezza. So dove sono tutti quanti. 360 00:19:28,351 --> 00:19:30,483 Quando avrai finito, tornerai a Moclus? 361 00:19:31,634 --> 00:19:32,634 Sì. 362 00:19:33,239 --> 00:19:34,957 Deve essere difficile... 363 00:19:34,967 --> 00:19:36,159 Viverci... 364 00:19:36,710 --> 00:19:38,412 Sentendoti in questo modo. 365 00:19:41,603 --> 00:19:43,261 Per molto tempo, 366 00:19:43,271 --> 00:19:44,938 non ho avuto nessuno a cui dirlo. 367 00:19:45,926 --> 00:19:47,423 Ho provato a nasconderlo, 368 00:19:48,174 --> 00:19:50,120 non solo agli altri, ma... 369 00:19:50,606 --> 00:19:51,870 Anche a me stesso. 370 00:19:53,036 --> 00:19:56,124 Se non avessi lasciato Moclus, sarebbe ancora così. 371 00:19:56,967 --> 00:19:58,186 Immagino... 372 00:19:58,840 --> 00:20:00,574 Che la tua famiglia non lo sappia. 373 00:20:01,331 --> 00:20:03,644 La vergogna sarebbe anche la loro. 374 00:20:04,156 --> 00:20:05,277 Sarebbero rovinati. 375 00:20:05,854 --> 00:20:07,631 La gente è difficile sul tuo pianeta. 376 00:20:08,268 --> 00:20:09,268 Su Moclus, 377 00:20:09,701 --> 00:20:13,592 la mediocrità è l'unico comportamento al di sopra del sospetto. 378 00:20:14,821 --> 00:20:15,968 Anche per te... 379 00:20:16,774 --> 00:20:18,689 Deve essere... 380 00:20:19,944 --> 00:20:20,944 Difficile. 381 00:20:22,009 --> 00:20:24,618 Una Xelayan arruolata nell'esercito? 382 00:20:25,301 --> 00:20:26,725 È un po' diverso. 383 00:20:26,735 --> 00:20:29,463 Provengo da una generazione di Xelayan che si è arruolata. 384 00:20:29,473 --> 00:20:31,398 La mia è una famiglia di pecore nere. 385 00:20:31,408 --> 00:20:34,276 Ma su questa nave, sei sola. 386 00:20:37,707 --> 00:20:39,244 Ti va una passeggiata? 387 00:20:40,682 --> 00:20:42,273 Se ci vedono... 388 00:20:42,782 --> 00:20:43,886 Non succederà- 389 00:20:44,442 --> 00:20:45,649 Saremo sulla Terra. 390 00:21:17,250 --> 00:21:18,997 Cos'è questo posto? 391 00:21:19,633 --> 00:21:22,492 È un programma storico che il comandante Grayson mi ha mostrato. 392 00:21:22,502 --> 00:21:23,747 Siamo a New York, 393 00:21:23,757 --> 00:21:24,898 nel 1945. 394 00:21:26,609 --> 00:21:28,224 Qual è il suo scopo? 395 00:21:28,599 --> 00:21:29,848 Ricreativo. 396 00:21:29,858 --> 00:21:33,500 Alcuni umani usano questo programma per restare in contatto con il loro pianeta. 397 00:21:36,216 --> 00:21:37,216 Chi sei? 398 00:21:37,716 --> 00:21:39,171 Sono Locar. 399 00:21:39,181 --> 00:21:40,671 Cos'hai in testa? 400 00:21:40,681 --> 00:21:41,969 Sono un Moclan. 401 00:21:43,104 --> 00:21:45,570 Questa è Betty. L'ho ricevuta per Natale. 402 00:21:45,580 --> 00:21:47,317 Non sono affari miei. 403 00:21:47,327 --> 00:21:49,814 - Elizabeth! - Arrivo, mamma! 404 00:21:49,824 --> 00:21:50,824 Ciao. 405 00:21:52,646 --> 00:21:53,646 Ciao. 406 00:21:54,358 --> 00:21:55,996 Che programma strano. 407 00:21:56,386 --> 00:21:59,543 Il comandante Grayson dice che la fa sentire meno isolata. 408 00:21:59,553 --> 00:22:01,661 Vieni qui, stai con delle persone amichevoli, 409 00:22:01,671 --> 00:22:03,725 ti perdi un altro tempo... 410 00:22:03,735 --> 00:22:06,089 Ti dimentichi quasi di essere nello spazio. 411 00:22:12,552 --> 00:22:14,359 Cosa stanno facendo? 412 00:22:15,457 --> 00:22:16,461 Ballano. 413 00:22:17,220 --> 00:22:18,680 È così che si balla? 414 00:22:18,690 --> 00:22:21,061 Sì, perché? Come si balla su Moclus? 415 00:22:21,720 --> 00:22:23,196 È molto meno... 416 00:22:24,224 --> 00:22:25,224 Controllato. 417 00:22:26,087 --> 00:22:27,484 Vieni, ti faccio vedere. 418 00:22:29,589 --> 00:22:31,965 Uscivo con un umano, che tu ci creda o no. 419 00:22:32,644 --> 00:22:35,809 Fatti trasportare dalla musica e muovi lentamente i piedi. 420 00:22:36,722 --> 00:22:38,033 Fai un passo verso di me... 421 00:22:38,842 --> 00:22:40,236 Fai un passo indietro... 422 00:22:40,572 --> 00:22:41,731 Lateralmente... 423 00:22:42,270 --> 00:22:43,326 Riuniscili. 424 00:22:44,788 --> 00:22:45,968 Prova di nuovo. 425 00:22:45,978 --> 00:22:47,489 Fai un passo verso di me. 426 00:22:47,499 --> 00:22:48,887 Un passo indietro. 427 00:22:48,897 --> 00:22:50,015 Lateralmente... 428 00:22:50,025 --> 00:22:51,224 Riuniscili. 429 00:22:51,615 --> 00:22:53,692 È molto monotono. 430 00:22:53,702 --> 00:22:55,253 Ok, dammi la mano. 431 00:22:56,986 --> 00:22:59,071 Ora metti il braccio intorno alla mia schiena. 432 00:23:00,548 --> 00:23:01,564 Ecco fatto. 433 00:23:03,193 --> 00:23:05,033 Si tratta di delicatezza. 434 00:23:05,043 --> 00:23:07,953 Piccoli movimenti non verbali ai quali il tuo partner risponde. 435 00:23:08,723 --> 00:23:10,028 Prova a condurre. 436 00:23:10,528 --> 00:23:11,531 Condurre? 437 00:23:12,091 --> 00:23:15,152 Usa una comunicazione fisica per dirmi come vuoi che mi muova. 438 00:23:26,418 --> 00:23:28,169 Ho fatto male a farlo? 439 00:23:39,362 --> 00:23:40,652 Grayson a Keyali. 440 00:23:42,320 --> 00:23:43,571 Sono Keyali. Parli pure. 441 00:23:43,581 --> 00:23:45,369 Potresti venire nei miei alloggi? 442 00:23:45,379 --> 00:23:46,566 C'è un problema. 443 00:23:46,865 --> 00:23:48,493 Sì, arrivo subito. 444 00:23:50,715 --> 00:23:51,826 Torno subito. 445 00:23:51,836 --> 00:23:53,337 Goditi la città. 446 00:24:34,097 --> 00:24:36,247 So che cosa sei. 447 00:24:52,206 --> 00:24:53,717 Ehi, che succede? 448 00:24:54,225 --> 00:24:56,259 Potresti fare qualcosa, per favore? 449 00:24:56,269 --> 00:24:57,813 Oh, mio Dio. 450 00:24:57,823 --> 00:25:00,131 Ehi, ehi! È una festa. 451 00:25:00,141 --> 00:25:02,105 Andiamo avanti così. 452 00:25:02,115 --> 00:25:03,415 L'ha mandata Cassius. 453 00:25:03,425 --> 00:25:05,133 Perché mi parli come se fossi una cosa? 454 00:25:05,143 --> 00:25:07,684 - Sono un "lui". - Scusa, ha mandato "lui". 455 00:25:07,694 --> 00:25:09,124 È un Katrudian. 456 00:25:09,134 --> 00:25:10,972 Lo so. Come l'ha portato a bordo? 457 00:25:10,982 --> 00:25:13,823 C'era un Katrudian che è arrivato con i botanici, l'altro giorno. 458 00:25:13,833 --> 00:25:16,068 I permessi sono stati controllati. Doveva essere lui. 459 00:25:16,078 --> 00:25:18,464 Sì, Cassius e io ci conosciamo da tempo. 460 00:25:18,474 --> 00:25:21,461 I miei figli erano nella sua classe di botanica sull'Antares Due. 461 00:25:21,471 --> 00:25:24,043 Gli dovevo un paio di favori. Sorpresa! 462 00:25:24,053 --> 00:25:26,366 - Ok, deve finire. - Andiamo, Kelly... 463 00:25:26,376 --> 00:25:27,816 Vuole tornare con te. 464 00:25:27,826 --> 00:25:30,892 Smettila di fare la sciocca e dagli un'altra possibilità. 465 00:25:30,902 --> 00:25:34,595 Amico, non ti conosco e la mia vita personale non ti riguarda. 466 00:25:34,605 --> 00:25:37,280 - Talla, lo porti fuori di qui? - Certamente. 467 00:25:37,290 --> 00:25:39,642 Comunque, senza offesa, ma... 468 00:25:39,652 --> 00:25:41,352 Licenzia il tuo arredatore. 469 00:25:47,987 --> 00:25:50,527 Scusa, c'è voluto più di quanto credessi. 470 00:25:53,725 --> 00:25:54,725 Locar? 471 00:25:59,665 --> 00:26:02,001 Qual è la posizione dell'ingegnere Locar? 472 00:26:02,431 --> 00:26:05,357 L'ingegnere Locar non è a bordo dell'Orville. 473 00:26:05,367 --> 00:26:07,585 Ha preso una navicella per tornare sulla sua nave? 474 00:26:07,595 --> 00:26:10,159 Non c'è traccia del decollo di una navicella. 475 00:26:11,148 --> 00:26:12,984 Riproduzione del programma attuale, 476 00:26:12,994 --> 00:26:15,903 partendo dall'indice temporale 1701.7. 477 00:26:15,913 --> 00:26:18,602 Codice di sicurezza Keyali-alpha-3-0. 478 00:26:18,612 --> 00:26:19,926 Avvio riproduzione. 479 00:26:36,542 --> 00:26:38,228 So cosa sei. 480 00:26:38,770 --> 00:26:40,891 Identificare l'individuo alla porta. 481 00:26:41,407 --> 00:26:43,371 Impossibile risolvere la distorsione. 482 00:26:43,381 --> 00:26:44,893 Il file è corrotto. 483 00:27:03,707 --> 00:27:05,265 So cosa sei. 484 00:27:09,633 --> 00:27:12,637 In che modo l'assassino è riuscito a disattivare le sicure nel simulatore? 485 00:27:12,647 --> 00:27:13,953 Non lo sappiamo. 486 00:27:13,963 --> 00:27:17,925 Tuttavia, abbiamo stabilito che anche l'arma usata era simulata. 487 00:27:17,935 --> 00:27:19,081 È il delitto perfetto. 488 00:27:19,568 --> 00:27:22,601 Un'arma olografica che disintegra il suo obiettivo e poi scompare. 489 00:27:22,611 --> 00:27:23,789 E non lascia cadaveri. 490 00:27:23,799 --> 00:27:25,283 Non ha senso. 491 00:27:25,293 --> 00:27:26,660 Chi avrebbe voluto ucciderlo? 492 00:27:26,670 --> 00:27:28,957 Io e Isaac stiamo provando a ripulire l'immagine. 493 00:27:28,967 --> 00:27:31,418 Locar era molto stimato sulla mia nave. 494 00:27:31,428 --> 00:27:33,018 Dev'essere stato uno dei vostri. 495 00:27:33,028 --> 00:27:36,871 Aspettate un secondo. Prima di lanciare accuse, cerchiamo di capire i fatti. 496 00:27:36,881 --> 00:27:38,045 Bortus, lo conoscevi. 497 00:27:38,055 --> 00:27:40,073 Che tu sappia aveva qualche nemico? 498 00:27:41,206 --> 00:27:44,687 No. Non mi viene in mente nessuno che pensasse male di lui. 499 00:27:44,697 --> 00:27:46,691 C'erano problemi col personale della sala macchine? 500 00:27:46,701 --> 00:27:49,209 - Qualcuno a cui ha dato fastidio? - Non che io abbia visto. 501 00:27:49,219 --> 00:27:51,596 Ma soprattutto, cosa stava facendo nel simulatore? 502 00:27:53,931 --> 00:27:54,999 L'ho portato io lì. 503 00:27:55,564 --> 00:27:56,626 Perché? 504 00:27:57,962 --> 00:28:00,929 Locar aveva espresso il desiderio di vedermi. 505 00:28:01,831 --> 00:28:02,949 In senso romantico. 506 00:28:03,928 --> 00:28:05,961 - Cosa? - Questo è assurdo! 507 00:28:05,971 --> 00:28:07,355 Sei è una donna! 508 00:28:07,365 --> 00:28:09,846 Perché mai avrebbe voluto accoppiarsi con te? 509 00:28:10,590 --> 00:28:11,646 Lui era... 510 00:28:11,656 --> 00:28:12,876 Attratto dalle donne. 511 00:28:13,314 --> 00:28:16,374 Capitano, non rimarrò seduto qui ad ascoltare queste bugie. 512 00:28:16,384 --> 00:28:17,805 È la verità. 513 00:28:17,815 --> 00:28:19,217 Il sentimento... 514 00:28:19,227 --> 00:28:20,387 Era reciproco? 515 00:28:22,552 --> 00:28:23,735 Che cosa gli hai fatto? 516 00:28:24,433 --> 00:28:26,092 Cosa vuol dire? 517 00:28:26,102 --> 00:28:28,256 - Capitano Rechik... - Non avrebbe mai assunto 518 00:28:28,266 --> 00:28:30,088 un comportamento deviante di sua iniziativa! 519 00:28:30,098 --> 00:28:32,631 L'unica cosa che ho fatto è stata accettarlo per quello che era. 520 00:28:32,641 --> 00:28:34,759 - Un'altra bugia! - Capitano, se riprendesse posto... 521 00:28:34,769 --> 00:28:37,154 Se non foste un branco di persone dalla mente ottusa, bigotti... 522 00:28:37,164 --> 00:28:38,574 - Basta! - Comandante, loro... 523 00:28:38,584 --> 00:28:39,653 Tenente! 524 00:28:40,844 --> 00:28:42,134 Aspetta nel mio ufficio. 525 00:28:42,144 --> 00:28:43,197 È un ordine. 526 00:28:52,324 --> 00:28:53,719 Capitano, le porgo... 527 00:28:53,729 --> 00:28:54,977 Le mie scuse. 528 00:28:54,987 --> 00:28:57,529 Le prometto che troveremo chiunque abbia fatto questo. 529 00:28:57,539 --> 00:29:00,194 Speriamo che l'assassino venga consegnato alla giustizia. 530 00:29:19,221 --> 00:29:21,338 Senti, capisco che lui si sia confidato con te, 531 00:29:21,348 --> 00:29:24,948 ma prima di intraprendere una relazione con lui, avresti potuto avvertirci. 532 00:29:24,958 --> 00:29:26,406 Capitano, con tutto il rispetto, 533 00:29:26,416 --> 00:29:28,931 la mia vita privata è solo affar mio e di nessun altro. 534 00:29:28,941 --> 00:29:31,878 Tranne quando ostacola il corretto funzionamento di questa nave. 535 00:29:32,297 --> 00:29:35,808 Nessuno dice che sia facile e non stiamo cercando di metterti contro l'HR. 536 00:29:35,818 --> 00:29:38,391 Stiamo solo dicendo che avresti dovuto dircelo, 537 00:29:38,401 --> 00:29:41,961 così da poter aiutare a preparare sia te che questa nave a qualsiasi conseguenza. 538 00:29:43,777 --> 00:29:46,038 Mi dispiace se ho causato un problema, signore. 539 00:29:46,467 --> 00:29:47,789 Lasciate che lo sistemi. 540 00:29:47,799 --> 00:29:49,350 Posso scoprire l'assassino. 541 00:29:51,036 --> 00:29:53,399 Credo che dovrei mettere qualcun altro al comando. 542 00:29:53,927 --> 00:29:56,663 - Perché? - Il coinvolgimento emotivo con Locar... 543 00:29:56,673 --> 00:29:58,828 Non influirà in alcun modo con il mio lavoro. 544 00:29:58,838 --> 00:30:01,248 Nessuno la farà franca sotto il mio controllo. 545 00:30:02,526 --> 00:30:04,594 Va bene. Farò in modo che te ne ricordi. 546 00:30:05,109 --> 00:30:06,190 Puoi andare. 547 00:30:19,151 --> 00:30:20,732 Mi scusi? Comandante? 548 00:30:21,520 --> 00:30:22,664 Ha un minuto? 549 00:30:23,525 --> 00:30:24,743 Cosa vuoi? 550 00:30:25,449 --> 00:30:29,370 Volevo solo assicurami che non ci fosse alcun disagio tra di noi. 551 00:30:30,514 --> 00:30:32,879 Voglio dire, lavoriamo a stretto contatto. 552 00:30:32,889 --> 00:30:34,963 Sei stata una sciocca egoista. 553 00:30:35,709 --> 00:30:39,365 - Come? - Hai incoraggiato un impulso dannoso. 554 00:30:39,375 --> 00:30:41,483 Non l'ho costretto a fare nulla. 555 00:30:41,493 --> 00:30:43,071 È venuto lui da me. 556 00:30:48,933 --> 00:30:50,022 Lo sapeva? 557 00:30:52,346 --> 00:30:54,941 Non sai niente dei Moclan. 558 00:30:55,637 --> 00:30:57,736 Per te, lui era una... 559 00:30:58,365 --> 00:31:01,850 - Curiosità. - Questa è una stronzata, Bortus. 560 00:31:01,860 --> 00:31:03,287 Provo qualcosa per lui. 561 00:31:03,297 --> 00:31:05,633 È valsa la pena che morisse per quello che provavi? 562 00:31:07,734 --> 00:31:09,618 Sa che c'è, ha ragione. 563 00:31:10,243 --> 00:31:11,967 Non so niente dei Moclan. 564 00:31:12,384 --> 00:31:15,870 Non capisco una cavolo di cultura che vieta alle persone di essere se stesse 565 00:31:15,880 --> 00:31:17,478 sotto minaccia della rovina personale. 566 00:31:17,488 --> 00:31:18,809 Puoi andare, 567 00:31:18,819 --> 00:31:19,876 Tenente. 568 00:31:21,801 --> 00:31:23,324 Pensavo fosse più evoluto. 569 00:31:24,296 --> 00:31:26,118 Soprattutto, dopo ciò che hanno fatto a sua figlia. 570 00:31:26,128 --> 00:31:27,227 Ho detto... 571 00:31:28,252 --> 00:31:30,398 Puoi... andare. 572 00:31:45,042 --> 00:31:48,142 La distorsione è inserita nei frammenti della riproduzione, 573 00:31:48,152 --> 00:31:50,034 ma non riesco ad individuare quale sia. 574 00:31:51,122 --> 00:31:52,815 E se ricostruissimo l'immagine, 575 00:31:52,825 --> 00:31:54,237 un frammento alla volta? 576 00:31:54,247 --> 00:31:57,174 C'è il rischio di cancellare la sorgente dati. 577 00:31:57,184 --> 00:31:58,633 Tuttavia, se vuoi, 578 00:31:58,643 --> 00:31:59,667 ci proverò. 579 00:32:00,020 --> 00:32:02,021 Che diamine! Tanto vale correre il rischio. 580 00:32:02,031 --> 00:32:03,370 Siamo bloccati in ogni caso. 581 00:32:09,383 --> 00:32:11,786 Ho trovato il frammento contenente la distorsione. 582 00:32:12,150 --> 00:32:13,539 Lo stabilizzerò. 583 00:32:34,526 --> 00:32:35,605 Oh, mio Dio. 584 00:32:50,433 --> 00:32:53,345 Non ho ucciso Locar, lo giuro! 585 00:32:53,355 --> 00:32:54,977 Ma eri nel simulatore. 586 00:32:54,987 --> 00:32:57,015 - Sì. - Perché eri lì? 587 00:32:57,613 --> 00:32:58,797 Ti ho seguita. 588 00:32:59,408 --> 00:33:01,182 Ho capito cosa stava succedendo. 589 00:33:01,588 --> 00:33:04,272 Gli ho detto che non sarei stato in silenzio... 590 00:33:04,282 --> 00:33:06,627 Mentre corrompeva il nostro modo di vivere. 591 00:33:06,637 --> 00:33:08,198 Ma poi sono andato via. 592 00:33:08,208 --> 00:33:10,723 Hai detto tutto questo e non lo hai ucciso? 593 00:33:10,733 --> 00:33:12,248 Corretto. 594 00:33:12,258 --> 00:33:13,769 Beh, allora cosa avresti fatto? 595 00:33:13,779 --> 00:33:17,500 Stavo per consegnarlo alle autorità su Moclus. 596 00:33:24,801 --> 00:33:27,635 Bortus, non c'è bisogno che rimani se è troppo doloroso. 597 00:33:27,645 --> 00:33:29,718 Il mio dovere viene prima, Capitano. 598 00:33:30,044 --> 00:33:32,080 Bene. Allora cosa pensi? 599 00:33:32,090 --> 00:33:34,980 Dai registri risulta che Klyden ha una formazione base di ingegneria. 600 00:33:34,990 --> 00:33:38,404 Ne sa poco, ma potrebbe aver occultato la riproduzione, facendo tutto per bene. 601 00:33:38,414 --> 00:33:40,724 Aveva mezzi, movente e opportunità. 602 00:33:40,734 --> 00:33:43,140 E ha una storia antecedente di violenza su questa nave. 603 00:33:43,593 --> 00:33:44,753 Mi dispiace, Bortus. 604 00:33:44,763 --> 00:33:46,150 Capisco, Comandante. 605 00:33:48,309 --> 00:33:49,359 Cosa c'è, Talla? 606 00:33:49,921 --> 00:33:51,769 Sarei più felice se confessasse. 607 00:33:53,051 --> 00:33:55,346 Beh, per ora è il nostro unico sospettato. 608 00:33:55,878 --> 00:33:59,076 Capitano, potrei parlare con Klyden... 609 00:33:59,086 --> 00:34:00,088 Da soli? 610 00:34:08,988 --> 00:34:10,012 Lo hai ucciso tu? 611 00:34:10,022 --> 00:34:12,782 No, ti giuro che non l'ho fatto. 612 00:34:12,792 --> 00:34:14,041 Ti disgustava. 613 00:34:14,051 --> 00:34:15,229 Ma certo! 614 00:34:15,900 --> 00:34:19,142 Qualunque Moclan sarebbe disgustato da ciò che è. 615 00:34:19,522 --> 00:34:22,850 - Anche tu. - I miei pensieri sono irrilevanti. 616 00:34:24,917 --> 00:34:26,624 Comunque, ti credo. 617 00:34:29,545 --> 00:34:32,645 Topa tornerà da scuola tra poco. 618 00:34:33,340 --> 00:34:35,333 Dovresti prepararle la merenda. 619 00:34:35,703 --> 00:34:36,710 Molto bene. 620 00:34:38,579 --> 00:34:40,114 Cosa dovrei dirgli? 621 00:34:41,205 --> 00:34:42,791 Digli che gli voglio bene. 622 00:34:55,317 --> 00:34:56,461 Come te la passi? 623 00:34:56,782 --> 00:35:00,272 Posso dire che, per fortuna, il Capitano mi ha lasciato questa indagine. 624 00:35:00,282 --> 00:35:02,161 Non ho avuto il tempo di pensare nient'altro. 625 00:35:02,171 --> 00:35:05,368 Cioè, deve essere la cosa più folle che sia mai capitata su questa nave. 626 00:35:05,378 --> 00:35:07,741 Sono quasi morto per essermi strusciato contro una statua. 627 00:35:07,751 --> 00:35:09,114 Isaac mi ha tagliato la gamba. 628 00:35:09,124 --> 00:35:11,070 Il Capitano e il Comandante sono finiti in uno zoo. 629 00:35:11,080 --> 00:35:13,543 E Bortus ha quasi fatto schiantare la nave per del porno. 630 00:35:13,893 --> 00:35:14,897 Capisco. 631 00:35:15,720 --> 00:35:19,141 Non so, non riesco a trovare nessuno a bordo che abbia un movente. 632 00:35:19,151 --> 00:35:21,795 Può essere stato solo è Klyden e... 633 00:35:22,869 --> 00:35:24,047 Sembra un po' strano. 634 00:35:24,438 --> 00:35:27,298 Ha disattivato la sicurezza, ha usato un'arma olografica. 635 00:35:27,308 --> 00:35:30,029 Quindi non ci sono tracce e ha nascosto tutte le prove. 636 00:35:30,039 --> 00:35:32,353 Allora perché ammettere di essere lì? 637 00:35:32,363 --> 00:35:34,916 Sapete, c'è una cosa che non riesco a togliermi dalla testa. 638 00:35:34,926 --> 00:35:36,434 Non volevo nemmeno parlarne. 639 00:35:36,782 --> 00:35:37,859 Cosa? 640 00:35:37,869 --> 00:35:39,957 Pulire la distorsione nella riproduzione... 641 00:35:39,967 --> 00:35:41,730 Non è stato così difficile. 642 00:35:41,740 --> 00:35:43,024 Che vuoi dire? 643 00:35:43,034 --> 00:35:46,149 Beh, potevano esserci molti più ostacoli, ma... 644 00:35:46,159 --> 00:35:47,185 Non c'erano. 645 00:35:47,195 --> 00:35:49,103 Forse non ha avuto il tempo... 646 00:35:49,113 --> 00:35:50,950 O non aveva abbastanza esperienza. 647 00:35:50,960 --> 00:35:53,583 Cioè, hai detto che le sue conoscenze ingegneristiche erano rudimentali. 648 00:35:55,164 --> 00:35:57,421 O forse qualcuno voleva che tu ripulissi tutto. 649 00:35:58,427 --> 00:36:00,319 Voleva che pensassimo che fosse stato Klyden. 650 00:36:01,305 --> 00:36:02,307 Chi? 651 00:36:11,329 --> 00:36:12,334 Ehi. 652 00:36:13,115 --> 00:36:14,589 Mi dispiace disturbarla. 653 00:36:15,481 --> 00:36:16,795 Va tutto bene. 654 00:36:18,059 --> 00:36:20,822 Qual è lo status della tua indagine? 655 00:36:21,531 --> 00:36:23,615 Vorrei avere migliori notizie per lei, ma... 656 00:36:23,625 --> 00:36:25,513 Klyden è ancora il principale sospettato. 657 00:36:27,617 --> 00:36:29,132 Ascolti, Comandante... 658 00:36:29,142 --> 00:36:30,704 Le devo delle scuse. 659 00:36:30,714 --> 00:36:32,869 Lei è il mio ufficiale superiore e... 660 00:36:33,782 --> 00:36:35,474 Sono stata irrispettosa... 661 00:36:35,484 --> 00:36:36,745 E insensibile. 662 00:36:37,631 --> 00:36:38,921 Mi dispiace davvero. 663 00:36:42,034 --> 00:36:43,180 Quando ero... 664 00:36:43,190 --> 00:36:44,194 Più giovane... 665 00:36:44,723 --> 00:36:46,855 Ho servito nella flotta Moclan. 666 00:36:49,437 --> 00:36:51,715 Io e Locar ci siamo conosciuti sulla stessa nave. 667 00:36:52,651 --> 00:36:55,152 L'attrazione è stata immediata. 668 00:36:55,870 --> 00:36:57,359 Dal giorno della nostra gomaskah, 669 00:36:57,369 --> 00:37:00,175 ho pensato che sarei stato con lui il resto della mia vita. 670 00:37:01,090 --> 00:37:02,202 Cos'è successo? 671 00:37:03,008 --> 00:37:06,003 La nostra nave attraccò su Theta Draconis 4. 672 00:37:06,590 --> 00:37:09,284 Dato che ero l'ufficiale più giovane... 673 00:37:09,294 --> 00:37:12,434 Rimasi di guardia, mentre quasi tutto l'equipaggio, incluso Locar, 674 00:37:12,444 --> 00:37:13,656 ebbe la libera uscita. 675 00:37:14,105 --> 00:37:15,524 Il capitano fu... 676 00:37:15,534 --> 00:37:16,534 Comprensivo. 677 00:37:17,018 --> 00:37:20,813 E mi sostituì per due ore nella guardia, in modo che potessi visitare il pianeta. 678 00:37:22,290 --> 00:37:25,487 Decisi di fare una sorpresa a Locar. 679 00:37:26,367 --> 00:37:28,340 È stato lì che l'ho trovato con... 680 00:37:28,717 --> 00:37:29,941 Una donna Thetan. 681 00:37:30,769 --> 00:37:32,667 Sapevo che era sbagliato ma... 682 00:37:33,013 --> 00:37:34,213 Lo amavo... 683 00:37:34,223 --> 00:37:36,437 E non volevo vederlo distrutto. 684 00:37:37,442 --> 00:37:39,209 Quindi lo ha sempre saputo. 685 00:37:42,043 --> 00:37:43,962 E non c'è posto per... 686 00:37:43,972 --> 00:37:46,935 Compassione o comprensione sul suo pianeta? 687 00:37:47,557 --> 00:37:48,662 Per generazioni, 688 00:37:48,672 --> 00:37:52,307 la mia gente ha lottato per sopravvivere in un mondo desolato. 689 00:37:52,317 --> 00:37:53,908 Sono state solo la nostra cultura... 690 00:37:53,918 --> 00:37:55,932 Le nostre tradizioni, a sostenerci. 691 00:37:55,942 --> 00:37:57,525 È ciò che siamo. 692 00:37:58,362 --> 00:38:00,494 Cavolo, se dovessi vivere su Moclus, io... 693 00:38:00,504 --> 00:38:02,082 Probabilmente mi ucciderei. 694 00:38:02,092 --> 00:38:04,082 Allora disonoreresti non solo te stessa... 695 00:38:04,092 --> 00:38:05,519 Ma anche la tua famiglia. 696 00:38:05,843 --> 00:38:08,021 Tutti sarebbero banditi da Moclus. 697 00:38:08,391 --> 00:38:12,357 Nel mio mondo, il suicidio è un crimine imperdonabile. 698 00:38:16,927 --> 00:38:17,929 Comandante... 699 00:38:18,581 --> 00:38:20,254 Non credo che Locar sia morto. 700 00:38:35,280 --> 00:38:37,592 Capitano, credo che ciò che stiamo guardando... 701 00:38:37,602 --> 00:38:39,043 Sia una simulazione. 702 00:38:39,053 --> 00:38:40,402 È impossibile. 703 00:38:40,412 --> 00:38:43,139 Il computer l'ha accertata come riproduzione autentica. 704 00:38:43,149 --> 00:38:46,169 Abbiamo a che fare con il miglior ingegnere dell'Unione. 705 00:38:46,605 --> 00:38:49,128 Penso abbia trovato un modo per ingannare i nostri computer. 706 00:38:49,475 --> 00:38:50,879 Nessuno è stato ucciso qui. 707 00:38:51,346 --> 00:38:54,265 Perché Locar dovrebbe fare tutto questo per inscenare la sua morte? 708 00:38:54,275 --> 00:38:55,941 Perché sapeva di non avere più tempo 709 00:38:55,951 --> 00:38:58,063 e che Klyden stava per smascherarlo. 710 00:38:58,073 --> 00:39:00,815 La sua vita era finita e l'unico modo per uscirne 711 00:39:00,825 --> 00:39:02,154 era il suicidio. 712 00:39:02,164 --> 00:39:03,257 Ma a Moclus, 713 00:39:03,267 --> 00:39:06,216 il suicidio porta all'esilio di tutta la famiglia 714 00:39:06,226 --> 00:39:08,505 e lui non voleva che loro pagassero per... 715 00:39:12,143 --> 00:39:13,358 I suoi peccati. 716 00:39:13,917 --> 00:39:16,247 Dato che Klyden stava per rovinarlo, 717 00:39:16,257 --> 00:39:18,066 ha creato il perfetto capro espiatorio. 718 00:39:18,076 --> 00:39:20,645 Incastrare qualcuno senza sensi di colpa, avendo una coscienza pulita. 719 00:39:20,655 --> 00:39:23,025 Per adesso, queste sono solo speculazioni. 720 00:39:23,035 --> 00:39:24,243 Non ci sono prove. 721 00:39:24,581 --> 00:39:26,648 A meno che Locar non salti fuori vivo. 722 00:39:26,658 --> 00:39:27,803 Quindi dov'è? 723 00:39:27,813 --> 00:39:29,750 Ancora da qualche parte a bordo dell'Orville 724 00:39:29,760 --> 00:39:31,923 Chiedo il permesso di iniziare le ricerche, Capitano. 725 00:39:31,933 --> 00:39:32,963 Accordato. 726 00:39:36,386 --> 00:39:38,127 I vostri trasmettitori saranno inutili. 727 00:39:38,137 --> 00:39:40,256 Avrà trovato un modo per nascondere i parametri vitali. 728 00:39:40,266 --> 00:39:42,661 Quindi usate i vostri occhi e basta. 729 00:39:42,671 --> 00:39:45,571 Ricordate che si tratta di uno dei migliori ingegneri nell'Unione 730 00:39:45,581 --> 00:39:47,554 e che non vuole essere trovato. 731 00:39:47,564 --> 00:39:49,193 Chiaro? Andiamo. 732 00:40:20,020 --> 00:40:22,782 Controllate il corridoio di sopra e il ponte di lancio. 733 00:40:47,238 --> 00:40:49,066 Sei qui, vero? 734 00:40:54,407 --> 00:40:56,082 Occultamento di persona. 735 00:40:56,414 --> 00:40:58,255 Niente di complesso. 736 00:40:58,801 --> 00:41:00,992 Riducendo il raggio d'azione, 737 00:41:01,002 --> 00:41:05,057 il sistema di camuffamento dello shuttle può concentrarsi come una lente. 738 00:41:05,067 --> 00:41:06,385 Qual'era il tuo piano? 739 00:41:06,395 --> 00:41:08,554 Scappare al prossimo avamposto? 740 00:41:10,652 --> 00:41:12,619 Mio fratello dice: 741 00:41:12,629 --> 00:41:14,831 "Nessuna amicizia è perfetta, 742 00:41:14,841 --> 00:41:18,643 finché il tuo amico non si rivolge a te disperato". 743 00:41:18,928 --> 00:41:20,416 Mi rivolgo a te adesso. 744 00:41:21,494 --> 00:41:22,574 Lasciami andare. 745 00:41:23,722 --> 00:41:24,839 Per favore. 746 00:41:27,123 --> 00:41:28,631 Non posso farlo. 747 00:41:28,641 --> 00:41:30,536 Allora mi hai tradito. 748 00:41:31,561 --> 00:41:33,235 Se sapevi la verità, 749 00:41:33,245 --> 00:41:37,092 perché non sei stata zitta e non mi hai lasciato scomparire? 750 00:41:37,102 --> 00:41:39,321 Lo avrei fatto. Lo voglio fare. 751 00:41:40,122 --> 00:41:42,799 Ma in questo momento, c'è un innocente in prigione. 752 00:41:42,809 --> 00:41:44,309 Innocente? 753 00:41:44,319 --> 00:41:47,421 Il suo cuore è pieno di rancore, di codardia. 754 00:41:47,431 --> 00:41:49,380 Non c'è innocenza lì. 755 00:41:49,390 --> 00:41:53,182 Non posso lasciarlo in prigione per un crimine che non ha commesso. 756 00:41:53,831 --> 00:41:55,914 Ma c'è un'alternativa. 757 00:41:56,518 --> 00:41:58,420 Chiedi asilo alla Orville. 758 00:41:58,933 --> 00:42:00,533 Il Capitano te la concederà. 759 00:42:02,202 --> 00:42:03,968 Nascondersi... di nuovo. 760 00:42:04,980 --> 00:42:05,992 Mentire... 761 00:42:06,416 --> 00:42:07,751 Ancora. 762 00:42:08,803 --> 00:42:09,870 No. 763 00:42:11,365 --> 00:42:12,904 Andrò a casa. 764 00:42:13,674 --> 00:42:15,292 Li affronterò. 765 00:42:16,482 --> 00:42:18,517 E se sarò condannato, 766 00:42:19,785 --> 00:42:21,435 mi avrai sulla coscienza, 767 00:42:21,445 --> 00:42:22,951 Talla Keyali. 768 00:42:26,155 --> 00:42:28,291 Ti prego, credimi... 769 00:42:30,114 --> 00:42:31,887 Tengo a te. 770 00:42:33,841 --> 00:42:35,496 Portami alla mia nave. 771 00:43:20,455 --> 00:43:22,908 Sai, più imparo sui Moclan, 772 00:43:22,918 --> 00:43:24,357 più vedo... 773 00:43:24,367 --> 00:43:27,642 Che le nostre differenze vanno dritte al centro dei nostri valori. 774 00:43:27,652 --> 00:43:28,842 Sono d'accordo, 775 00:43:28,852 --> 00:43:30,688 ma l'Unione ha bisogno di loro. 776 00:43:30,698 --> 00:43:31,709 Sì. 777 00:43:32,357 --> 00:43:35,978 Ma quanto può durare un'alleanza con una cultura così arretrata? 778 00:43:43,357 --> 00:43:44,656 Ci vediamo dopo. 779 00:43:54,129 --> 00:43:55,206 Ehilà. 780 00:43:55,216 --> 00:43:56,273 Ciao. 781 00:43:56,922 --> 00:43:58,195 Ho... 782 00:43:58,205 --> 00:44:01,178 Notato che non hai risposto ai miei messaggi. 783 00:44:02,179 --> 00:44:04,360 Non penso fosse appropriato. 784 00:44:04,370 --> 00:44:06,564 Sì, Groogen mi ha raccontato cosa è successo. 785 00:44:06,574 --> 00:44:08,327 - Groogen? - La pianta. 786 00:44:08,337 --> 00:44:09,344 Oh, giusto. 787 00:44:09,802 --> 00:44:10,862 Giusto. 788 00:44:12,387 --> 00:44:13,387 Kel... 789 00:44:14,953 --> 00:44:16,543 Sei ancora innamorata di Ed? 790 00:44:18,545 --> 00:44:19,638 Io... 791 00:44:20,558 --> 00:44:22,330 Proverò sempre qualcosa per Ed. 792 00:44:22,340 --> 00:44:24,050 È una parte della mia vita. 793 00:44:24,060 --> 00:44:27,118 Non era esattamente questa la mia domanda. 794 00:44:27,510 --> 00:44:29,518 È l'unico modo in cui so rispondere. 795 00:44:31,133 --> 00:44:33,224 Chiederò un trasferimento. 796 00:44:33,684 --> 00:44:36,465 La USS Watson mi ha offerto di dirigere il loro... 797 00:44:36,475 --> 00:44:38,053 Programma educativo. 798 00:44:38,063 --> 00:44:39,210 È fantastico. 799 00:44:39,699 --> 00:44:40,979 Sono fortunati. 800 00:44:42,895 --> 00:44:44,178 È stato... 801 00:44:45,174 --> 00:44:47,176 Un piacere lavorare con te. 802 00:45:13,012 --> 00:45:14,219 Tenente, 803 00:45:14,778 --> 00:45:17,218 volevo ringraziarti per ciò che hai fatto. 804 00:45:17,827 --> 00:45:20,387 Bortus mi aveva detto di fidarmi di te. 805 00:45:20,397 --> 00:45:22,118 Aveva ragione. 806 00:45:22,948 --> 00:45:24,763 Ho solo fatto il mio lavoro. 807 00:45:25,171 --> 00:45:26,655 Se non avessi fatto il tuo lavoro, 808 00:45:26,665 --> 00:45:28,593 ora sarei in prigione. 809 00:45:29,197 --> 00:45:30,963 Ho un debito con te. 810 00:45:32,049 --> 00:45:33,695 Se vuoi ripagarmi... 811 00:45:34,087 --> 00:45:35,362 Ecco cosa fare: 812 00:45:36,494 --> 00:45:38,673 quando mi vedi nel corridoio, 813 00:45:38,683 --> 00:45:40,261 girati dall'altra parte. 814 00:45:41,385 --> 00:45:43,322 Non capisco. 815 00:45:43,924 --> 00:45:45,979 Locar non ti ha fatto del male. 816 00:45:46,414 --> 00:45:48,477 Non lo ha fatto a nessuno. 817 00:45:49,614 --> 00:45:51,550 Voleva solo trovare l'amore. 818 00:45:52,319 --> 00:45:53,965 Ma, a causa tua, 819 00:45:54,930 --> 00:45:56,742 la sua vita è finita, 820 00:45:57,658 --> 00:45:59,039 non c'è altra ragione 821 00:45:59,049 --> 00:46:01,150 se non il tuo pregiudizio. 822 00:46:02,857 --> 00:46:05,439 Quindi, per quanto me ne importi, 823 00:46:05,861 --> 00:46:08,246 puoi andare all'inferno.