1 00:00:16,372 --> 00:00:18,264 ببرش بالا. 2 00:00:21,020 --> 00:00:22,320 همین الان بردم. 3 00:00:30,014 --> 00:00:32,823 منصفانه نیست. تو همیشه میبری‌. 4 00:00:32,893 --> 00:00:34,418 اینطوری انتظار میره‌. 5 00:00:34,473 --> 00:00:36,902 هوش من از تو خیلی فراتره. 6 00:00:36,979 --> 00:00:38,361 ولی این جالب نیست‌. 7 00:00:38,398 --> 00:00:40,448 چطور همیشه این حرف‌رو به همه میزنی ؟ 8 00:00:40,503 --> 00:00:43,155 هوش من از تو خیلی فراتره. 9 00:00:43,217 --> 00:00:46,701 - چونکه حقیقت داره. - آره، ولی این باعث میشه مردم حس بدی پیدا کنن. 10 00:00:46,794 --> 00:00:48,889 هیچ خجالتی از اقرار به 11 00:00:48,926 --> 00:00:50,850 یک ضعف فکری نباید وجود داشته باشه. 12 00:00:50,956 --> 00:00:52,718 این به سادگی بیانیه‌ای از حقیقت هستش. 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,589 بعضی موجودات باهوش‌تر از بقیه هستن. 14 00:00:55,685 --> 00:00:57,954 من از شما باهوش‌ترم. 15 00:00:58,059 --> 00:00:59,675 ولی این قشنگ نیست. 16 00:00:59,752 --> 00:01:01,343 مرتبط هستش. 17 00:01:02,810 --> 00:01:04,504 - سلام مامان. - مامانی ! 18 00:01:04,541 --> 00:01:05,897 ببخشید، من خیلی دیرم شده بچه‌ها. 19 00:01:05,934 --> 00:01:09,219 داخل بهداری از حالت عادی بیشتر رفت‌ و آمد بود. 20 00:01:10,123 --> 00:01:12,166 بخاطر مراقبت کردن از هیولاهای کوچیک ازت ممنونم. 21 00:01:12,240 --> 00:01:13,732 هیچ مشکلی نداره اصلا. 22 00:01:13,780 --> 00:01:16,609 اونا موجودات جالبین، ارزش مطالعه دارن. 23 00:01:16,646 --> 00:01:19,320 من در گزارش‌هام به کیلون اغلب بهشون اشاره میکنم. 24 00:01:19,490 --> 00:01:21,165 برای اون چیز آماده‌ای ؟ 25 00:01:21,321 --> 00:01:22,612 چیز ؟ 26 00:01:22,681 --> 00:01:24,606 چیزی که امروز صبح درموردش بحث کردیم. 27 00:01:24,777 --> 00:01:27,489 - بله دکتر. - خیلی خب. 28 00:01:27,763 --> 00:01:30,388 بچه‌ها، یه دقیقه بشینید. 29 00:01:30,480 --> 00:01:33,765 یه چیزی هست که من و آیزاک میخوایم درموردش بهتون بگیم. 30 00:01:37,115 --> 00:01:41,267 پسرا، ما منتظر وقت مناسبش بودیم تا اینو بهتون بگیم. 31 00:01:41,344 --> 00:01:45,131 و میخوام بدونید که این چیزیه که ما کوچیک نمیشماریمش. 32 00:01:47,303 --> 00:01:50,635 آیزاک و من همدیگرو میبینیم. 33 00:01:50,805 --> 00:01:52,869 - هورا ! - میدونستم. 34 00:01:52,994 --> 00:01:54,730 واقعاً ؟ 35 00:01:54,807 --> 00:01:56,357 آره، همگی میدونن. 36 00:01:56,433 --> 00:01:58,540 فقط تعجّب کردم که کی میخوای بهمون بگی. 37 00:01:58,611 --> 00:01:59,917 چند وقته میدونی ؟ 38 00:01:59,954 --> 00:02:02,404 مامان، شوخی میکنی ؟ اینجا یه سفینه‌ی کوچیکه. 39 00:02:02,481 --> 00:02:06,043 درسته، خب، چه حسّی درموردش داری ؟ 40 00:02:06,162 --> 00:02:07,810 ما آیزاکو دوست داریم. 41 00:02:08,003 --> 00:02:09,406 مارکوس ؟ 42 00:02:09,496 --> 00:02:11,476 مامان، ما فقط میخوایم که خوشحال باشی. 43 00:02:11,588 --> 00:02:15,248 و بعلاوه، همگی تو مدرسه فکرمیکنن آیزاک بی نظیره. 44 00:02:15,355 --> 00:02:18,471 بنظر میرسه عدم قطعیتت بی‌جا بود، دکتر. 45 00:02:18,547 --> 00:02:20,973 چطور انقدر خوش شانس بودم ؟ 46 00:02:21,050 --> 00:02:24,073 شماها بهترین بچه هایی هستید که یه مادر میتونه درخواستشو داشته باشه. 47 00:02:30,145 --> 00:02:31,829 آیزاک ؟ 48 00:02:32,770 --> 00:02:34,103 آیزاک ! 49 00:02:34,179 --> 00:02:35,688 آیزاک ! 50 00:02:35,981 --> 00:02:37,731 - آیزاک ! - آیزاک. 51 00:02:37,872 --> 00:02:41,251 - صدامو میشنوی ؟ - مامان، مشکلش چیه ؟ 52 00:02:51,254 --> 00:03:15,325 « ارائـــه‌ای از Erfan_Ugmid » 53 00:04:08,917 --> 00:04:11,458 من نوسانات الکتریکی‌ای نمیبینم، 54 00:04:11,504 --> 00:04:13,186 واکنش های شیمیایی هم وجود نداره. 55 00:04:13,223 --> 00:04:15,579 اگه اون نشونه های حیاتی داشته باشه، من نمیتونم پیداش کنم. 56 00:04:15,630 --> 00:04:17,831 نه اینکه خیلی درمورد فیزیولوژیِ کیلون بدونیم، 57 00:04:17,908 --> 00:04:19,258 اگه حتی بشه صداش کرد. 58 00:04:19,410 --> 00:04:21,376 ما به یه کتابچه‌ی دستورالعمل کیلون نیاز داریم. 59 00:04:21,710 --> 00:04:24,603 درغیراینصورت، فقط به تاریکی میزنیم. 60 00:04:27,222 --> 00:04:29,005 ما یه تشخیص گسترده‌ی سیاره‌ای انجام دادیم. 61 00:04:29,052 --> 00:04:30,880 نه افزایش قدرتی، نه ویروسهای کامپیوتری 62 00:04:30,917 --> 00:04:32,120 یا هرچیزی که شاید بتونه 63 00:04:32,157 --> 00:04:33,323 دلیل خاموش شدن آیزاک‌رو توضیح بده‌. 64 00:04:33,427 --> 00:04:34,869 بیرون سفینه چی ؟ 65 00:04:35,049 --> 00:04:36,418 تا جایی که اسکن‌ها میتونن بگن 66 00:04:36,502 --> 00:04:38,544 هیچ چیزی غیرعادی‌ای تو این ناحیه از فضا وجود نداره. 67 00:04:38,581 --> 00:04:39,971 بزارید ببرمش به موتورخونه. 68 00:04:40,041 --> 00:04:41,768 بازش کنم، یکم داخلشو بگردم. 69 00:04:41,822 --> 00:04:43,732 اون یه ماشین مسابقه‌ای خراب نیست، جان. 70 00:04:43,809 --> 00:04:46,452 اون یه موجود احساس کننده‌ست. و بیمار منه. 71 00:04:46,529 --> 00:04:49,331 خب، درحال حاظر بیمارت بنظر میرسه مرده. 72 00:04:49,553 --> 00:04:51,684 آیزاک یه موجود زیستی نیست. 73 00:04:51,721 --> 00:04:54,030 ما نمیدونیم مرگ روی سیاره‌اش چطور تعریف میشه. 74 00:04:54,236 --> 00:04:56,058 ما چی درموردشون میدونیم ؟ 75 00:04:56,167 --> 00:04:57,762 من به اسکن کردن ادامه میدم، کاپیتان 76 00:04:57,799 --> 00:04:59,248 ولی امکانش هست با این حقیقت روبه‌رو شیم 77 00:04:59,285 --> 00:05:01,161 که هرچیزی که باعث هنگ کردن آیزاک شده 78 00:05:01,302 --> 00:05:03,293 فراتر از فهم ماست. 79 00:05:15,316 --> 00:05:16,649 مِرسر به کیالی. 80 00:05:16,725 --> 00:05:17,977 کیالی هستم، قربان. 81 00:05:18,016 --> 00:05:20,891 - دریاسالار هالثی رو برام بیار. - چشم، قربان. 82 00:05:27,578 --> 00:05:29,261 چیزی که پیشنهادشو میدی ممکنه نیرنگ باشه اِد 83 00:05:29,641 --> 00:05:31,655 ما درتلاش بودیم که کیلون درهاشونو باز کنن 84 00:05:31,703 --> 00:05:34,164 برای چندین سال، ولی اونا اجازه نمیدن کسی نزدیک سیّارشون بشه. 85 00:05:34,289 --> 00:05:35,993 تو نمیتونی همینجوری ناگهانی ظاهرشی 86 00:05:36,133 --> 00:05:38,705 کیلون آیزاک رو به ما فرستاد تا بهشون کمک کنه 87 00:05:38,742 --> 00:05:40,080 که تصمیم بگیرن به اتحادیه ملحق بشن. 88 00:05:40,157 --> 00:05:42,298 و اونا نمیتونن اینکارو با یک سیاستمدار مرده انجام بدن. 89 00:05:42,445 --> 00:05:44,606 بعلاوه، اون از اونموقع که به اینجا اومده براشون گزارش ارسال میکنه. 90 00:05:44,643 --> 00:05:46,156 شبیه این نیست که ما کاملا غریبه‌ باشیم. 91 00:05:46,234 --> 00:05:48,861 ببین، قربان، آیزاک یکی از اعضای خدمه‌ی منه. 92 00:05:48,898 --> 00:05:50,400 ما همگی بهش اهمیّت میدیم. 93 00:05:50,437 --> 00:05:52,968 و درحال حاظر تنها کسایی که میتونن بهش کمک کنن داخل کیلون هستن. 94 00:05:53,281 --> 00:05:54,572 و مطمئنی که هیچکاری وجود نداره 95 00:05:54,609 --> 00:05:55,929 که داخل ارویل بتونی براش انجام بدی ؟ 96 00:05:56,773 --> 00:05:59,141 مامانتو تصور کن که تلاش میکنه با یه استریو بخوابه. 97 00:05:59,870 --> 00:06:01,351 متوجه‌ام 98 00:06:02,202 --> 00:06:04,033 خب، اقرار میکنم باید یه دلیل خیلی خوب داشته باشی 99 00:06:04,070 --> 00:06:06,090 تا درشونو بزنی و اگه جواب دادن 100 00:06:06,127 --> 00:06:08,317 میتونه یه فرصت باشه تا قراردادرو ببندی. 101 00:06:08,393 --> 00:06:10,713 فکرمیکنی درشونو برای اعضای اتحادیه باز میکنن ؟ 102 00:06:10,781 --> 00:06:12,224 میتونه یه برگ برنده برامون باشه. 103 00:06:12,261 --> 00:06:14,938 خدا میدونه که با یه متحد قوی میتونیم مقابل کریل بایستیم 104 00:06:15,158 --> 00:06:17,826 سطح پیشرفت تکنولوژی اونها از ما خیلی فراتر هستش 105 00:06:18,400 --> 00:06:19,686 این یعنی بله ؟ 106 00:06:19,779 --> 00:06:22,518 کیلون از فضای اتحادیه خیلی فاصله داره. 107 00:06:22,560 --> 00:06:24,121 از محدوده‌ی عملیات خارج خواهید شد. 108 00:06:24,218 --> 00:06:27,002 اگه اونجا به دردسر افتادید، خودتونید وخودتون. 109 00:06:27,475 --> 00:06:28,712 متوجه شدم. 110 00:06:28,871 --> 00:06:30,162 خداحافظ کاپیتان. 111 00:06:35,016 --> 00:06:37,346 مِرسر به عرشه. 112 00:06:37,774 --> 00:06:39,231 بورتس هستم، قربان. 113 00:06:39,308 --> 00:06:42,401 یک موقعیت‌رو برای کیلون تنظیم کن و درایو کوانتومی‌رو به کار بگیر. 114 00:06:42,869 --> 00:06:45,665 قربان ؟ شما گفتید کیلون ؟ 115 00:06:45,767 --> 00:06:47,259 بله همینطوره. 116 00:06:47,433 --> 00:06:48,933 چشم قربان. 117 00:06:59,459 --> 00:07:01,443 هِی آیزاک، حدس بزن چی شده. 118 00:07:01,529 --> 00:07:02,937 به‌زودی میری خونه. 119 00:07:02,974 --> 00:07:05,090 مامان گفت داریم به یه سفر ویژه میریم. 120 00:07:05,713 --> 00:07:07,213 اون نمیتونه صداتو بشنوه. 121 00:07:07,629 --> 00:07:09,224 چرا میتونه. 122 00:07:09,341 --> 00:07:11,004 دوستات قراره درستت کنن. 123 00:07:11,081 --> 00:07:14,216 و بعدش میتونی با مامان ازدواج کنی و بابای جدیدمون شی. 124 00:07:14,341 --> 00:07:17,436 تای، ما حتی مطمئن نیستیم که اون میتونه درست شه یا نه. 125 00:07:17,701 --> 00:07:19,939 شرط میبندم کیلون خیلی باحاله. 126 00:07:20,015 --> 00:07:23,100 وقتی بهتر شی، میتونی نشونمون بدی که خونت چه شکلیه. 127 00:07:23,537 --> 00:07:26,269 داره دیر میشه بچه‌ها. فردا مدرسه دارید. 128 00:07:26,607 --> 00:07:28,724 مامان ؟ میتونم اینجا بمونم ؟ 129 00:07:28,834 --> 00:07:30,263 محض اطمینان که بلند شه. 130 00:07:30,348 --> 00:07:33,608 اگه این اتفاق بی‌افته، قول میدم که بهت میگم. 131 00:07:33,809 --> 00:07:35,201 شب بخیر بگید. 132 00:07:36,835 --> 00:07:38,646 فردا میبینمت. 133 00:07:41,587 --> 00:07:43,300 شب بخیر آیزاک. 134 00:07:59,026 --> 00:08:00,764 دوستت دارم. 135 00:08:07,822 --> 00:08:11,031 لطفا... نرو. 136 00:08:31,920 --> 00:08:34,963 کاپیتان، داریم به منظومه کیلون نزدیک میشیم. 137 00:08:35,040 --> 00:08:36,792 متمرکز شید. 138 00:08:49,683 --> 00:08:51,868 راه درازی تا خونه داریم. 139 00:08:53,574 --> 00:08:55,200 ببرمون داخل. 140 00:09:05,820 --> 00:09:07,883 خیلی تاثیرگزار نیست. 141 00:09:07,920 --> 00:09:09,220 یه کانال باز کن. 142 00:09:09,257 --> 00:09:11,333 کانال بازه. 143 00:09:11,806 --> 00:09:15,054 کاپیتان مرسر هستم از فضاپیمای ارویل. 144 00:09:15,297 --> 00:09:18,240 معذرت میخوایم که بدون اعلام حظور داخل منظومتون شدیم، 145 00:09:18,326 --> 00:09:20,333 ولی یه کار ظروری داریم. 146 00:09:20,710 --> 00:09:23,851 ماموری که برامون فرستادید خاموش شده و... 147 00:09:24,998 --> 00:09:26,148 داریم نیروی اصلیمونو از دست میدیم. 148 00:09:26,185 --> 00:09:27,360 دفلکتورهارو افزایش بدید. 149 00:09:27,397 --> 00:09:29,623 اقدامات برنامه ریزی شده جوابگو نیست. 150 00:09:32,291 --> 00:09:34,356 کاپیتان، ما درحال اسکن شدنیم. 151 00:09:48,775 --> 00:09:51,600 اوه پسر شرط میبندم این علت سرطان باشه. 152 00:09:55,198 --> 00:09:56,586 نیرو به حالت اولیه برگشت. 153 00:09:56,932 --> 00:09:59,433 قربان، همین الان مجموعه‌ای از مختصات فرود رو دریافت کردم. 154 00:10:01,751 --> 00:10:05,608 خیلی‌خب، پس. بیاید ببینیم چی اون پایین هستش. 155 00:11:56,241 --> 00:11:57,449 برخورد با زمین انجام شد. 156 00:11:57,486 --> 00:11:58,866 قفل و پایدار شد. 157 00:11:58,936 --> 00:12:00,915 همه‌ی سیستم هارو حفظ کنید. موتورهارو خاموش کنید. 158 00:12:00,952 --> 00:12:02,712 دریچه‌رو باز کنید. 159 00:12:03,192 --> 00:12:04,577 تالا، یه کانال باز کن. 160 00:12:04,897 --> 00:12:06,686 کانال باز هستش. 161 00:12:06,819 --> 00:12:09,438 کاپیتان مرسر هستم، همونطور که میبینید 162 00:12:09,475 --> 00:12:11,321 ما در مختصات فرود رسیدیم 163 00:12:11,358 --> 00:12:13,741 و منتظر دستورات بیشتر هستیم. 164 00:12:13,855 --> 00:12:15,139 از سفینت خارج شو 165 00:12:15,176 --> 00:12:16,601 و بسمت بیرون حرکت کن. 166 00:12:16,783 --> 00:12:18,199 مامور رو بیار 167 00:12:18,803 --> 00:12:20,126 اینکارو میکنیم. 168 00:12:21,038 --> 00:12:23,631 دکتر فین، بیمارت برای رفتن آماده‌ست ؟ 169 00:12:23,679 --> 00:12:25,463 بله کاپیتان. 170 00:13:34,119 --> 00:13:37,696 من کیلون اولیّه‌ام. به دنیای ما خوش اومدید. 171 00:13:37,921 --> 00:13:40,235 از طرف اتحاد سیاره‌ای 172 00:13:40,373 --> 00:13:41,808 مفتخریم که اینجا باشیم. 173 00:13:41,931 --> 00:13:43,938 شما خوش شانسید که زنده هستید. 174 00:13:44,064 --> 00:13:46,361 ما هویت شمارو در چند ثانیه تایید کردیم 175 00:13:46,398 --> 00:13:47,805 قبل از اینکه محیط دفاعیمون 176 00:13:47,842 --> 00:13:49,658 سفینه‌تونو نابود کنه. 177 00:13:49,790 --> 00:13:51,595 ما میدونستیم اومدن به اینجا یه ریسک بود، 178 00:13:51,632 --> 00:13:54,045 ولی نمیدونستیم که دیگه چکار کنیم. 179 00:13:54,122 --> 00:13:57,424 مامور شما، آیزاک، به طور کامل خاموش شده، 180 00:13:57,500 --> 00:13:59,551 و ما هیچ نظری نداریم که مشکل از کجاست. 181 00:14:00,162 --> 00:14:01,994 امیدوار بودیم که شما بتونید تعمیرش کنید. 182 00:14:02,080 --> 00:14:05,432 مامور صدمه ندیده. غیرفعال شده. 183 00:14:05,698 --> 00:14:07,332 منظورت از این چیه ؟ 184 00:14:07,369 --> 00:14:10,697 یگانی که شما آیزاک صداش میزدید تنها برای مشاهده و ارزیابی 185 00:14:10,734 --> 00:14:14,861 گونه‌ی شما و دیگر موجودات زیستی بودش. 186 00:14:14,923 --> 00:14:16,985 ماموریت تحقیقاتی اون کامل شده. 187 00:14:17,153 --> 00:14:19,237 پس شما همینجوری کلید خاموششو زدید ؟ 188 00:14:19,391 --> 00:14:21,722 یک بیانیه‌ی خام ولی دقیق. 189 00:14:21,790 --> 00:14:24,553 این یگان برچیده و مجددا ادغام خواهد شد. 190 00:14:26,915 --> 00:14:29,736 خب... اگه گزارش های آیزاک‌رو خونده باشید 191 00:14:29,790 --> 00:14:32,000 باید چندتا چیز درمورد ما انسان‌ها بدونید. 192 00:14:32,072 --> 00:14:34,768 شما اندامگان‌های زیستیِ اولیه هستید. 193 00:14:34,869 --> 00:14:39,085 شاید اینطورباشه، ولی احساسات ما میتونه کاملا پیچیده شه. 194 00:14:39,184 --> 00:14:42,738 ما تمایل داریم که به چیزها و انسان ها وابسته شیم. 195 00:14:42,823 --> 00:14:44,262 یک نقض شناختی. 196 00:14:44,339 --> 00:14:45,930 خب، مطمئنم میتونید متوجه شید 197 00:14:46,007 --> 00:14:48,433 که چرا آیزاک پیش ما خاص شده. 198 00:14:48,510 --> 00:14:51,478 چیزی که شما یگان صداش میزنید، ما بهش میگیم دوست. 199 00:14:51,554 --> 00:14:54,698 ببین، آیزاک یکی از افسرای ارشدمونه. 200 00:14:54,899 --> 00:14:56,648 ما نمیخوایم از دستش بدیم. 201 00:14:57,207 --> 00:14:58,849 اینجا منتظر خواهید بود. 202 00:15:47,586 --> 00:15:51,125 من برای دوره‌های 32.7 بی فایده بودم. 203 00:15:51,226 --> 00:15:53,998 - لطفا توضیح بدید. - تو غیرفعال شده بودی. 204 00:15:54,075 --> 00:15:57,250 ماموریتت بر روی سفینه‌ی اتحادیه کامل شده. 205 00:15:57,468 --> 00:16:00,380 - پس تصمیم گرفته شده.‌ - نه هنوز. 206 00:16:00,579 --> 00:16:02,432 وضعیت ارویل چطوره ؟ 207 00:16:02,509 --> 00:16:05,176 خدمه آوردنت اینجا تا دوباره فعال شی 208 00:16:05,253 --> 00:16:07,887 تحت این فرض که قبول میکنی باهاشون میمونی. 209 00:16:08,107 --> 00:16:10,981 - اونا هنوز داخل کیلون هستن ؟ - بله. 210 00:16:11,110 --> 00:16:13,860 کاپیتان اونا منتظره که باهات حرف بزنه. 211 00:16:26,234 --> 00:16:29,718 اصلا، آه، صندلی تو این سیاره وجود داره ؟ یا، آم... 212 00:16:35,726 --> 00:16:37,906 آیزاک ! خداروشکر. 213 00:16:38,584 --> 00:16:39,867 چه حسی داری ؟ 214 00:16:39,904 --> 00:16:41,921 بهینه دکتر. ممنونم. 215 00:16:42,046 --> 00:16:43,640 ما خیلی نگران بودیم. 216 00:16:43,717 --> 00:16:46,625 پسرا خیلی هیحان زده میشن وقتی ببینن روپاهات برگشتی. 217 00:16:46,718 --> 00:16:48,869 اولیه، به اندازه کافی بخاطر این نمیتونیم ازتون تشکر کنیم. 218 00:16:48,921 --> 00:16:51,953 این درخدمت مصلحت انسانی کیلونی هستش. 219 00:16:53,523 --> 00:16:55,924 ابن بدین معنی هستش که یه تصمیم 220 00:16:55,961 --> 00:16:57,198 درمورد پیوستن به اتحادیه گرفتید ؟ 221 00:16:57,304 --> 00:17:00,815 تمامیت داده‌های فرستنده هنور درحال تجربه و تحلیل شدن هستش. 222 00:17:00,984 --> 00:17:02,267 ما اجازه دادیم به اینجا بیاید 223 00:17:02,304 --> 00:17:04,444 تا بتونیم بصورت مستقیم ارزیابیتون کنیم. 224 00:17:04,520 --> 00:17:06,946 ما کلی سوال حل نشده داریم. 225 00:17:07,023 --> 00:17:09,499 خب، ما خوشحال میشیم به هرکدوم که بتونیم جواب بدیم. 226 00:17:10,367 --> 00:17:12,441 آیزاک، ما تو عرشه جاتو خالی نگه داشتیم، 227 00:17:12,478 --> 00:17:14,117 آماده‌ای برگردی سرکار ؟ 228 00:17:14,203 --> 00:17:16,516 من به ارویل بازگردونده نخواهم شد. 229 00:17:17,081 --> 00:17:18,882 وایسا، چی ؟ 230 00:17:19,078 --> 00:17:22,462 زمان من در سفینه‌ی شما آموزنده و بیادموندنی بوده 231 00:17:22,655 --> 00:17:24,398 ولی ماموریتم کامل شده. 232 00:17:24,500 --> 00:17:27,967 اینجا خونه‌ی من هستش. اینجای جاییه که بهش تعلق دارم. 233 00:17:28,044 --> 00:17:32,815 آیزاک، تو داخل ارویل هم یه خونه برای خودت ساختی. 234 00:17:33,041 --> 00:17:35,233 داری میگی میخوای همینجوری 235 00:17:35,270 --> 00:17:36,862 از پیش هرکسی که میشناسی بزاری بری ؟ 236 00:17:37,549 --> 00:17:38,947 از من ؟ 237 00:17:39,039 --> 00:17:42,269 من همیشه مطلع بودم که وظیفه‌م به پایان میرسه. 238 00:17:42,426 --> 00:17:45,347 ببین، بعضی وقتا بهش فکر کن. 239 00:17:45,472 --> 00:17:46,992 ما صندلیتو گرم نگه میداریم محض اینکه... 240 00:17:47,028 --> 00:17:49,087 یگان به پرسش شما پاسخ داده. 241 00:17:50,620 --> 00:17:52,033 آره. 242 00:17:52,597 --> 00:17:54,160 بگمونم همینطوره. 243 00:17:54,417 --> 00:17:57,330 حداقل برنامه ریزی کردی که از تای و مارکوس خداحافظی کنی ؟ 244 00:17:57,407 --> 00:17:58,665 برای چه مقصودی ؟ 245 00:17:59,227 --> 00:18:00,971 چونکه اونا دوستت دارن. 246 00:18:01,008 --> 00:18:02,582 اونجا بودی که شاهدش باشی. 247 00:18:02,752 --> 00:18:04,576 شاهد اون بودی ؟ 248 00:18:08,633 --> 00:18:10,468 چرا فقط برای چند دقیقه برنمیگردی 249 00:18:10,545 --> 00:18:12,479 و تظاهر کنی که اهمیت میدی ؟ 250 00:18:39,951 --> 00:18:41,757 آیزاک ! 251 00:18:42,452 --> 00:18:43,939 میدونستم خوب میشی. 252 00:18:43,976 --> 00:18:45,174 فکرمیکردیم مرده بودی. 253 00:18:45,211 --> 00:18:46,794 صرفا غیرفعال شده بودم‌. 254 00:18:47,081 --> 00:18:48,462 فرقش چیه ؟ 255 00:18:48,553 --> 00:18:51,423 در کیلون، وقتی یک یگان هدفش محقق میشه، 256 00:18:51,500 --> 00:18:52,716 خاموش میشه. 257 00:18:52,929 --> 00:18:54,773 ولی تو الان بیداری. 258 00:18:54,851 --> 00:18:56,430 مادرت و کاپیتان مرسر 259 00:18:56,481 --> 00:18:59,098 کیلون اولیه رو متقاعد کردن که دوباره فعالم کنن. 260 00:18:59,174 --> 00:19:01,011 میتونی امشب دوباره باهامون بازی کنی ؟ 261 00:19:01,048 --> 00:19:02,659 امکان نخواهد داشت‌. 262 00:19:02,739 --> 00:19:05,655 من اینجام به اطلاعتون برسونم که دارم ارویل‌رو ترک میکنم. 263 00:19:06,450 --> 00:19:08,774 داری... میری ؟ 264 00:19:08,851 --> 00:19:10,741 - درسته. - برای چه مدت ؟ 265 00:19:10,788 --> 00:19:12,564 برنخواهم گشت. 266 00:19:12,953 --> 00:19:16,213 ولی... تو قرار بود بابای جدیدمون باشی. 267 00:19:17,405 --> 00:19:19,618 فعل و انفعال های ما به من اجازه داد 268 00:19:19,695 --> 00:19:21,874 تعداد زیادی داده های رفتاری‌رو جمع‌آوری کنم. 269 00:19:21,991 --> 00:19:25,582 بخاطر فرصتی که گذاشتید شاهد رفتارهای برادرانه باشم ممنونم. 270 00:19:26,163 --> 00:19:27,457 مامان ؟ 271 00:19:27,494 --> 00:19:28,889 حرفشو شنیدی، تای. 272 00:19:28,926 --> 00:19:30,513 ماموریتش تموم شده‌. 273 00:19:30,589 --> 00:19:32,423 اون داخل خونشه، و میخواد که بمونه‌. 274 00:19:32,655 --> 00:19:34,967 - پس منم ازت میخوام که بمونی‌. - نه تای. 275 00:19:35,201 --> 00:19:36,772 نمیخوام بری. 276 00:19:36,809 --> 00:19:38,498 کاپیتان و فرمانده گریسون 277 00:19:38,535 --> 00:19:41,111 درحال حاظر دارن با رهبرای کیلون حرف میزنن. 278 00:19:41,188 --> 00:19:43,113 یه تغییر خوبی هستش اگه اونا به اتحادیه ملحق میشن 279 00:19:43,166 --> 00:19:44,582 و اگه این اتفاق بیافته 280 00:19:44,696 --> 00:19:46,687 شماها میتونید درتماس باشید. 281 00:19:47,643 --> 00:19:50,383 شاید بتونیم برای یه ملاقات برگردیم‌. 282 00:19:50,615 --> 00:19:54,051 ولی چی میشه اگه به اتحادیه ملحق نشن ؟ 283 00:19:58,104 --> 00:20:00,786 یادت باشه که غذای موردنیاز روزانتو بخوری 284 00:20:00,903 --> 00:20:02,854 و از دستورات مادرت اطاعت کنی. 285 00:20:02,891 --> 00:20:05,813 من کاملا انتظار دارم که هردوی شما به شایستگی بالغ میشید 286 00:20:05,850 --> 00:20:07,609 و بزرگسال های سودمندی میشید. 287 00:20:09,503 --> 00:20:11,175 آیزاک ! 288 00:20:20,616 --> 00:20:24,349 این واضحه که اتحادیه از مشارکت ما سود میبره‌. 289 00:20:24,426 --> 00:20:27,631 اگرچه، ما هیچ سودی برای دنیای خودمون نمیبینیم. 290 00:20:27,739 --> 00:20:29,272 خب، از کجا میتونید مطمئن باشید ؟ 291 00:20:29,350 --> 00:20:31,686 میلیاردها سیاره داخل کهکشان ماست 292 00:20:31,723 --> 00:20:33,733 و ما به‌سختی اطلاعات یک بخش از اونارو جمع‌آوری کردیم. 293 00:20:33,874 --> 00:20:36,746 اگه به اتحادیه ملحق شید، بخشی از اتحاد رو به‌ رشد 294 00:20:36,783 --> 00:20:40,249 جوامع فضایی خواهید بود که تمایل برای کشف شدن دارند. 295 00:20:40,427 --> 00:20:42,185 چیزی که اونجا پیدا میکنید حرف نداره‌‌. 296 00:20:42,294 --> 00:20:44,703 همه چیزی که نیاز داریم داخل کیلون هستش. 297 00:20:44,780 --> 00:20:46,808 و ما از طریق تجزیه تحلیل داده های آیزاک 298 00:20:46,845 --> 00:20:49,366 خطرات مختلفی شناسایی کردیم. 299 00:20:49,483 --> 00:20:52,428 تنها بر روی سیاره‌تون، میلیارد ها نفر 300 00:20:52,505 --> 00:20:55,005 بعنوان نتیجه جنگ کشته شدن،, برده شدن 301 00:20:55,159 --> 00:20:57,248 نسل کشی و مورد آزار و اذیت قرار گرفتن. 302 00:20:57,366 --> 00:20:59,935 حرس و طمع، فردگرایی، رقابت 303 00:20:59,972 --> 00:21:02,723 اصول حکومت داریِ جامعه‌ی شما بوده. 304 00:21:02,774 --> 00:21:05,083 اگه تاریخ انسان ها هرنشانه‌ای داشته باشه، 305 00:21:05,179 --> 00:21:07,108 ما احمق خواهیم بود که خودمون‌رو 306 00:21:07,145 --> 00:21:09,945 با چنین موجودات نامنظم و ویرانگری متحد کنیم. 307 00:21:10,022 --> 00:21:12,272 میدونم ما رکورد پاکترین مسیرو نداریم، 308 00:21:12,322 --> 00:21:14,397 ولی شما دارید درمورد تاریخ باستانی حرف میزنید. 309 00:21:14,434 --> 00:21:18,028 شما بین دوره های روشنگری و استبداد نوسان میکنید. 310 00:21:18,161 --> 00:21:20,405 میتونید اثبات کنید این چرخه شکسته ؟ 311 00:21:20,715 --> 00:21:23,450 خب، اتحادیه خودش همه‌ی مدرکیه که نیاز دارید. 312 00:21:23,505 --> 00:21:26,934 ما بیش از سه هزار دولت سیاره‌ای هستیم که کنارهم کار میکنیم 313 00:21:26,971 --> 00:21:30,598 تا مطمئن شیم که هیچ جهانی، اراده‌ی خودشو بر دیگری تحمیل نکنه. 314 00:21:31,123 --> 00:21:32,730 ما بطور یکسان باهم دیگه برخورد میکنیم. 315 00:21:32,804 --> 00:21:35,379 و مامور کیلون بطور یکسان 316 00:21:35,455 --> 00:21:36,757 بر روی سفینه‌تون باهاش برخورد شد ؟ 317 00:21:36,829 --> 00:21:38,215 آیزاک ؟ البته. 318 00:21:38,422 --> 00:21:40,634 پس شاید بتونید سواستفاده 319 00:21:40,645 --> 00:21:41,977 اعمال شده توسط خدمه‌تونو توضیح بدید. 320 00:21:42,054 --> 00:21:44,528 - سواستفاده ؟ - براساس گزارش های اون 321 00:21:44,565 --> 00:21:47,566 آیزاک بارها و بارها تخریب و تحقیر شده. 322 00:21:47,726 --> 00:21:50,544 دریک مورد، پوسته‌ی جمجمه‌ای اون 323 00:21:50,581 --> 00:21:52,062 با ضمیمه‌های پروتز پوشیده شده بود. 324 00:21:52,201 --> 00:21:54,317 آقای کله سیب زمینی. 325 00:21:55,177 --> 00:21:57,150 اون درموردش بهتون گفته، ها ؟ 326 00:21:57,319 --> 00:21:59,778 این حقارت برای شما به معنی سرگرمی بود ؟ 327 00:21:59,855 --> 00:22:02,284 نه، نه، این... منظورم اینه که، بامزه بود 328 00:22:02,321 --> 00:22:05,478 ولی، میدونی، هیچکس سعی نکرد به کسی صدمه بزنه. 329 00:22:05,665 --> 00:22:07,244 آیزاک میخواست درمورد شوخ طبعی یاد بگیره. 330 00:22:07,478 --> 00:22:09,978 راننده‌ی ما فقط تلاش کرد که بهش کمک کنه متوجه‌ش شه. 331 00:22:10,048 --> 00:22:12,416 و، میدونید، بعدش آیزاک پاشو قطع کرد 332 00:22:12,492 --> 00:22:15,436 کلی اشتباه داخل همه‌ی بخش ها هست، بگمونم. 333 00:22:15,513 --> 00:22:19,172 کاپیتان مرسر، ما فقط به دنبال درک کردن اصول شما هستیم. 334 00:22:19,290 --> 00:22:20,770 باید محتاط باشیم. 335 00:22:20,807 --> 00:22:22,756 بازکردن دنیامون به سمت بیرون 336 00:22:22,793 --> 00:22:24,602 پیامدهای فراوانی داره. 337 00:22:24,934 --> 00:22:26,309 متوجه اون هستم. 338 00:22:26,489 --> 00:22:27,928 ولی امیدوارم متوجه 339 00:22:27,965 --> 00:22:31,360 اون وجود... نقص شناختی شید، 340 00:22:31,437 --> 00:22:33,687 دنیاهای ما کنار همدیگه قدرتمندتر میشن. 341 00:22:33,767 --> 00:22:35,872 پیشنهادتون رو درنظر میگیریم. 342 00:22:37,825 --> 00:22:39,065 خوب پیش رفت ؟ 343 00:22:39,102 --> 00:22:40,610 - نمیدونم. - منم. 344 00:22:40,647 --> 00:22:42,318 باورم نمیشه اونا درمورد آقای کله سیب زمینی میدونستن. 345 00:22:42,355 --> 00:22:44,331 آره، ما اخراج میشیم. 346 00:22:47,177 --> 00:22:49,522 ستوان، کجا میریم ؟ 347 00:22:49,639 --> 00:22:52,600 تو نمیتونی همینجوری بدون آئینش از سفینه خارج شی. 348 00:22:52,646 --> 00:22:55,577 من بطور رسمی از کمیسیون پیشگیری استعفا دادم. 349 00:22:55,614 --> 00:22:58,397 - چه کار دیگه‌ای برای انجام هست ؟ - پروتکل تخلیه. 350 00:22:58,478 --> 00:23:00,964 من با قانون‌های اتحادیه آشنام. 351 00:23:01,041 --> 00:23:02,966 چنین پروتکلی وجود نداره‌. 352 00:23:03,151 --> 00:23:05,085 این یکی خارج از داستانه. 353 00:23:07,329 --> 00:23:09,222 سورپرایز ! 354 00:23:18,852 --> 00:23:21,948 آو، پسر، باید نگاه تو چشماتو میدیدی. 355 00:23:21,985 --> 00:23:23,987 - ها ! - دلم واقعا برات تنگ میشه، آیزاک ! 356 00:23:24,064 --> 00:23:25,906 هعی، آیزاک، یه تیکه کیک میخوای ؟ 357 00:23:26,014 --> 00:23:29,072 تو به خوبی مطلعی که من به غذای ارگانیک نیاز ندارم. 358 00:23:29,236 --> 00:23:32,519 اوه، چیز ارگانیکی درمورد این وجود نداره، رفیق. ببین، ببین. 359 00:23:32,556 --> 00:23:34,039 حتی یذره چشم بیسکوییتیم داره. 360 00:23:34,116 --> 00:23:36,375 متوجه این آیین نمیشم. 361 00:23:36,451 --> 00:23:38,643 این مردم برای تو اینجان آیزاک. 362 00:23:38,680 --> 00:23:39,929 میخوان ازت خداحافظی کنن. 363 00:23:39,966 --> 00:23:42,327 اوه، این یادم رفته بود. 364 00:23:44,594 --> 00:23:45,852 خیلی خب، برو. 365 00:23:53,504 --> 00:23:55,212 ♪ تو ♪ 366 00:23:55,391 --> 00:23:58,651 ♪ هیچوقت ازم نمیپرسی که چرا ♪ 367 00:23:58,965 --> 00:24:02,192 ♪ قلبم انقدر تغییر شکل داد ♪ 368 00:24:02,544 --> 00:24:05,395 ♪ نمیتونم با یک دروغ زندگی کنم ♪ 369 00:24:05,528 --> 00:24:07,848 ♪ ازین به بعد ♪ 370 00:24:08,114 --> 00:24:10,742 ♪ و من ترجیح میدم ♪ 371 00:24:10,819 --> 00:24:12,747 ♪ به خودم صدمه بزنم ♪ 372 00:24:13,130 --> 00:24:16,632 ♪ تا اینکه باعث گریه‌ات شم ♪ 373 00:24:16,840 --> 00:24:20,965 ♪ چیزی برای گفتن باقی نمونده ♪ 374 00:24:21,356 --> 00:24:22,713 ♪ بجز ♪ 375 00:24:22,789 --> 00:24:26,591 ♪ خدافظ. ♪ 376 00:24:36,562 --> 00:24:38,061 بورتس، یه تیکه کیک میخوای ؟ 377 00:24:38,528 --> 00:24:39,953 بله. 378 00:24:40,056 --> 00:24:42,827 ولی اون تیکه‌رو نمیخوام. 379 00:24:42,984 --> 00:24:44,509 چه مشکلی باهاش داری ؟ 380 00:24:44,546 --> 00:24:46,820 تیکه‌ی گوشه‌ایو میخوام. 381 00:24:47,179 --> 00:24:49,448 - شوخی میکنی. - نمیکنم. 382 00:24:49,524 --> 00:24:51,166 لطفا برام تیکه‌ی گوشه‌ای‌ رو ببر. 383 00:24:51,415 --> 00:24:53,952 - چونکه یه گل داره ؟ - بله‌. 384 00:24:54,029 --> 00:24:56,005 لطفا برام تیکه‌ی گوشه‌ای رو ببر قبل اینکه کسی بیاد... 385 00:24:56,081 --> 00:24:59,129 هی، بورتس، یکم کیک بخور، پسر، خوبه. 386 00:25:00,804 --> 00:25:02,678 ممنونم. 387 00:25:03,340 --> 00:25:05,056 ازین جشن متنفرم. 388 00:25:13,324 --> 00:25:16,334 آیزاک، میدونم من از طرف هرکسی که اینجاست حرف میزنم 389 00:25:16,371 --> 00:25:18,519 وقتی میگم... ما فقط 390 00:25:18,556 --> 00:25:20,932 بهترین افسر علمی‌مونو تو سفینه از دست نمیدیم 391 00:25:21,214 --> 00:25:23,190 ما یه دوسته خوبو از دست میدیم. 392 00:25:23,332 --> 00:25:25,073 امیدواریم تصور خوبی ایجاد کرده باشیم. 393 00:25:25,165 --> 00:25:27,220 چونکه تو مطمئنا کلی تحت تاثیرمون قرار دادی. 394 00:25:27,392 --> 00:25:29,236 و اهمیتی نداره مردمت چه تصمیمی 395 00:25:29,273 --> 00:25:30,845 برای ملحق شدن به اتحادیه میگیرن 396 00:25:30,952 --> 00:25:32,399 تو همیشه یه خونه اینجا داری. 397 00:25:32,462 --> 00:25:33,548 - زودباش ! - سخنرانی کن ! 398 00:25:33,585 --> 00:25:34,636 سخنرانی کن ! 399 00:25:34,673 --> 00:25:36,290 بیا بالا، چندتا کلمه بگو. 400 00:25:36,962 --> 00:25:38,663 من سخنرانی‌ای بلد نیستم. 401 00:25:38,780 --> 00:25:40,872 تو یه پایگاه داده‌ی متحرکی‌. پرونده‌هاتو جستجو کن. 402 00:25:40,909 --> 00:25:42,114 زودباش رفیق. 403 00:25:42,151 --> 00:25:43,728 زودباش، رفیق. 404 00:25:43,888 --> 00:25:45,462 - سخنرانی کن ! - سخنرانی کن ! 405 00:25:50,588 --> 00:25:54,338 میخواستم بگم که از همتون ممنونم. 406 00:25:54,611 --> 00:25:57,697 من بیشتر از همه چیز میخواستم احترامتونو داشته باشم. 407 00:25:57,830 --> 00:25:59,559 و نمیتونم این حقیقتو انکار کنم... 408 00:25:59,596 --> 00:26:01,026 که ازم خوشتون میاد. 409 00:26:01,182 --> 00:26:03,526 درحال حاظر منم ازتون خوشم میاد‌. 410 00:26:12,936 --> 00:26:14,590 هعی صبرکن. 411 00:26:14,627 --> 00:26:16,409 - سلام دکتر. - من... 412 00:26:16,510 --> 00:26:19,393 میدونم داری میری، فقط، یه دقیقه بهم وقت بده 413 00:26:19,430 --> 00:26:21,195 تا چیزی که میخوام رو بهت بگم. 414 00:26:21,379 --> 00:26:22,749 آم... 415 00:26:23,020 --> 00:26:24,867 من از دستت عصبانی‌ام. 416 00:26:25,244 --> 00:26:27,028 ولی میدونم این کسیه که هستی. 417 00:26:27,065 --> 00:26:28,314 این جوریه که ساخته شدی. 418 00:26:28,352 --> 00:26:30,342 و من درک میکنم. 419 00:26:31,031 --> 00:26:32,717 بهرحال، فقط... 420 00:26:33,469 --> 00:26:35,236 فقط میخوام بدونی که... 421 00:26:35,273 --> 00:26:37,854 حتی اگه برای اون دستگاه ذهنی تو اهمیتی نداشته باشه 422 00:26:37,891 --> 00:26:40,587 اون وقتایی که باهم گذروندیم 423 00:26:40,624 --> 00:26:43,393 و وقتایی که با پسرام گذروندی، 424 00:26:45,180 --> 00:26:47,732 با هیچی عوضشون نمیکنم. 425 00:26:48,164 --> 00:26:50,687 تو یه تغییری در زندگی های ما ایجاد کردی. 426 00:26:50,984 --> 00:26:52,199 ممنون. 427 00:26:52,257 --> 00:26:53,673 من، آم... 428 00:26:56,038 --> 00:26:57,796 مراقب باش آیزاک. 429 00:26:58,053 --> 00:27:00,897 من ناتوانم که احساساتو به اشتراک بزارم، دکتر. 430 00:27:00,975 --> 00:27:03,475 اگرچه این تقدیر شده‌ست. 431 00:27:03,977 --> 00:27:06,135 زودباش، بهش بده. 432 00:27:06,921 --> 00:27:08,428 من اینو برات درست کردم. 433 00:27:10,794 --> 00:27:13,595 اون منم و مارکوس و تو مامان. 434 00:27:13,632 --> 00:27:15,540 تا مارو یادت بمونه. 435 00:27:15,577 --> 00:27:17,387 داده‌ای که من از ارویل جمع آوری کردم 436 00:27:17,505 --> 00:27:19,303 در هسته‌ی حافظه‌م ذخیره شد. 437 00:27:19,384 --> 00:27:21,241 فراموشت نخواهم کرد. 438 00:27:29,145 --> 00:27:31,229 تای. 439 00:27:31,902 --> 00:27:33,127 میرم دنبالش. 440 00:28:16,599 --> 00:28:18,207 امروز صبح چیر زیادی درمورد مستعمره وجود نداره. 441 00:28:18,801 --> 00:28:20,406 با پایین اومدن انرژی، رئیس لامار 442 00:28:20,443 --> 00:28:21,570 اجازه‌ی پالایش 443 00:28:21,607 --> 00:28:24,156 - چندبرابر انرژی رو داشته. - اشکالی نداره. 444 00:28:24,286 --> 00:28:26,325 همگی بنظر میرسید اوقات جالبی تو پارتی داشتن. 445 00:28:26,411 --> 00:28:27,820 آره. 446 00:28:27,857 --> 00:28:30,062 اون نوشیدنی زلایانی که تلا درست میکرد چی بود ؟ 447 00:28:30,099 --> 00:28:32,507 - نمیدونم ولی من بالا آوردم. - منم همینطور. 448 00:28:32,544 --> 00:28:34,085 - واقعا ؟ - آره. 449 00:28:34,122 --> 00:28:36,091 باید صدام میکردی باهم بالا میاوردیم. 450 00:28:36,137 --> 00:28:37,392 دفعه‌ی بعد. 451 00:28:37,469 --> 00:28:39,567 عرشه به کاپیتان 452 00:28:39,903 --> 00:28:41,436 مرسر هستم، بفرما. 453 00:28:41,473 --> 00:28:43,030 ما داده رو 454 00:28:43,067 --> 00:28:44,770 از اسکن هامون از سطح سیاره تجزیه و تحلیل کردیم. 455 00:28:44,887 --> 00:28:47,897 و ما آرایه‌ی بزرگی از اشیاء کروی رو 456 00:28:47,934 --> 00:28:49,354 در نیمکره‌ی جنوبی شناسایی کردیم. 457 00:28:49,563 --> 00:28:52,539 اونا برخلاف هرچیزی که روی کیلون دیدیم هستن . 458 00:28:54,227 --> 00:28:57,028 هرچیزی هستن ، بزرگن و تعداد زیادی ازشون هست. 459 00:28:57,323 --> 00:28:59,380 با سرشاخه زنی بیشتر در هر ساعت. 460 00:28:59,473 --> 00:29:00,741 از چی تشکیل شده ؟ 461 00:29:00,778 --> 00:29:02,561 اسکن های ما نمیتونه به اشیاء نفوذ کنه، 462 00:29:02,598 --> 00:29:04,825 اما اونا ظاهرا سطح عظیمی از 463 00:29:04,862 --> 00:29:06,211 تابش تتا رو درست میکنن. 464 00:29:06,261 --> 00:29:07,689 شما بطورمعمول سطوح شبیه به این‌رو 465 00:29:07,726 --> 00:29:09,434 در مقیاس بزرگ سلاح های اتمی میبینید. 466 00:29:09,495 --> 00:29:11,668 این احتمالا باید بخشی از سیستم دفاع سیاره‌ایشون باشه. 467 00:29:12,028 --> 00:29:13,982 پس چرا مقدر بیشتری از اونو درست میکنن ؟ 468 00:29:14,466 --> 00:29:16,359 به اسکن کردن ادامه بده ولی محتاط باش. 469 00:29:16,459 --> 00:29:17,813 اگه میدونستن ما درحال دور زدنشون هستیم 470 00:29:17,850 --> 00:29:20,190 - شاید خیلی خوب پیش نمیرفت. - و تو ذهنت نگه دار، 471 00:29:20,227 --> 00:29:22,227 ما هنوز در تلاشیم اونارو متقاعد کنیم که به اتحادیه ملحق شن. 472 00:29:22,381 --> 00:29:23,815 چشم قربان. 473 00:29:46,192 --> 00:29:47,956 تای. 474 00:29:48,380 --> 00:29:50,155 میدونم اون بالایی. 475 00:29:50,241 --> 00:29:52,300 برای مدرسه دیرت میشه. 476 00:30:19,551 --> 00:30:21,626 سلام پسرکوچولو. 477 00:30:21,873 --> 00:30:24,436 اینو تو راهرو پیدا کردم. 478 00:30:25,541 --> 00:30:27,592 اوه، عزیزم. 479 00:30:27,629 --> 00:30:29,647 چرا باید بندازتش دور ؟ 480 00:30:29,686 --> 00:30:31,677 فکر میکردم از این خوشش میاد. 481 00:30:32,054 --> 00:30:33,662 اون ازت خوشش میاد. 482 00:30:33,699 --> 00:30:34,974 با روش خودش. 483 00:30:35,011 --> 00:30:36,388 ولی... 484 00:30:36,466 --> 00:30:40,058 آیزاک احساساتی که افراد زیستی دارند رو نداره. 485 00:30:40,123 --> 00:30:42,090 چرا، داره. 486 00:30:42,332 --> 00:30:45,849 تای... اون یک دستگاهه. 487 00:30:46,894 --> 00:30:49,822 پس چرا اون باهامون بازی میکرد ؟ 488 00:30:49,859 --> 00:30:51,495 و داستان میگفت ؟ 489 00:30:51,583 --> 00:30:54,277 و میومد ناهار بخوره وقتیکه اصن مجبود نبود بخوره ؟ 490 00:30:54,870 --> 00:30:56,659 عزیزم... 491 00:30:57,238 --> 00:30:59,299 آیزاک به اینجا فرستاده شد تا یک کاری رو انجام بده، 492 00:30:59,336 --> 00:31:02,662 و حالا اون کار تموم شده، پس اون رفتش خونش. 493 00:31:02,838 --> 00:31:07,316 مثل خونه‌ی ما در زمین، اینجاهم خونه‌ی اونه. 494 00:31:08,205 --> 00:31:10,756 شاید اون تصادفی انداختتش. 495 00:31:11,230 --> 00:31:14,837 تای، میدونم که تو نمیتونی دراین لحظه اینو متوجه شی، ولی... 496 00:31:14,874 --> 00:31:16,632 تو کسی هستی که متوجه نیست. 497 00:31:16,743 --> 00:31:18,574 تو از هیچ چیزی خبر نداری. 498 00:31:24,260 --> 00:31:25,893 بیمارام منتظر هستن. 499 00:31:25,943 --> 00:31:27,943 بعدا بیشتر دراین مورد حرف میزنیم. 500 00:31:28,107 --> 00:31:30,314 تو میتونی یکم بیشتر تو شبیه ساز بمونی 501 00:31:30,391 --> 00:31:33,239 ولی بعدش ازت میخوام که به مدرسه بری، باشه ؟ 502 00:31:36,081 --> 00:31:37,914 دوستت دارم. 503 00:32:56,928 --> 00:32:58,595 آیزاک ؟ 504 00:33:05,219 --> 00:33:06,875 آیزاک ؟ 505 00:35:13,106 --> 00:35:15,936 در این لحظه نمیتونم یه تصمیم قطعی بهتون بدم. 506 00:35:15,973 --> 00:35:17,666 هنوز داریم مشورت میکنیم 507 00:35:17,743 --> 00:35:20,406 خب، اگه کاری وجود داشته باشه که ما بتونیم انجام بدیم تا کمک کنیم این پیش بره... 508 00:35:20,443 --> 00:35:22,546 از صبرتون قدردانی میکنم کاپیتان 509 00:35:22,888 --> 00:35:25,114 بزودی جواب مارو خواهید داشت. 510 00:35:28,721 --> 00:35:31,435 - یه‌چیزی درست نیست‌. - منطورت چیه ؟ 511 00:35:31,472 --> 00:35:33,794 خب، بنظر میرسه دارن طفره میرن، نه ؟ 512 00:35:33,904 --> 00:35:35,163 طفره میرن، چرا ؟ 513 00:35:35,200 --> 00:35:38,270 نمیدونم، ولی یه نژاد بسیار پیشرفته از اِی ایس 514 00:35:38,307 --> 00:35:40,246 نمیتونن ذهناشونو کامل کنن ؟ 515 00:35:40,427 --> 00:35:43,038 ملحق بشن یا نه، یه تصمیم دودوییِ ساده‌ست. 516 00:35:43,075 --> 00:35:45,277 دقیقا، و یه تصمیم دودویی 517 00:35:45,354 --> 00:35:48,161 اساسی ترین عمل کامپیوتر هستش. 518 00:35:49,731 --> 00:35:51,250 کاپیتان، تای رفته ! 519 00:35:51,287 --> 00:35:52,953 - چی ؟ - همه‌جارو گشتم، 520 00:35:52,990 --> 00:35:54,864 همه‌جارو اسکن کردم، اون داخل سفینه نیست ! 521 00:35:55,654 --> 00:35:58,076 بورتس، سطح رو برای نشانه‌های زیستی اسکن کن. 522 00:35:58,113 --> 00:35:59,365 چشم قربان. 523 00:35:59,402 --> 00:36:00,537 دنبال کی میگردیم ؟ 524 00:36:00,574 --> 00:36:03,029 تای، اون بخاطر رفتن آیزاک ناراحت بود. 525 00:36:03,066 --> 00:36:05,573 فکرمیکنم شاید رفته اونجا تا پیداش کنه. 526 00:36:07,153 --> 00:36:10,622 بچه‌رو پیدا کردم. اون در یک ساختار زیرزمینی 527 00:36:10,659 --> 00:36:12,449 تقریبا چهل متر زیر سطح هستش. 528 00:36:12,486 --> 00:36:13,663 کیلونی با اون هست ؟ 529 00:36:13,700 --> 00:36:15,005 ظاهرا تنهاست‌. 530 00:36:15,044 --> 00:36:17,471 مختصاتشو به کم اسکنر من منتقل کن. 531 00:36:17,577 --> 00:36:20,119 - بورتس، تالا. - داریمش. 532 00:36:47,672 --> 00:36:49,272 ازین طرف. 533 00:37:18,967 --> 00:37:20,066 تای ! 534 00:37:20,103 --> 00:37:21,248 مامان ! 535 00:37:21,285 --> 00:37:22,452 اوه خداروشکر. 536 00:37:22,489 --> 00:37:24,746 اوه خدا، چی باخودت فکر میکردی 537 00:37:24,783 --> 00:37:26,925 این شکلی فرار کنی ؟ 538 00:37:28,818 --> 00:37:31,235 عزیزم، چی شده ؟ 539 00:37:31,661 --> 00:37:33,328 چه اتفاقی افتاده ؟ 540 00:37:33,404 --> 00:37:35,498 یه چیز بدی این پایین هست. 541 00:37:35,535 --> 00:37:36,973 منظورت چیه ؟ 542 00:37:37,192 --> 00:37:38,717 کجا ؟ 543 00:37:50,082 --> 00:37:51,904 اینجا بمونید. 544 00:38:29,908 --> 00:38:32,011 اوه خدای من.‌ 545 00:38:33,056 --> 00:38:34,689 بورتس به ارویل. 546 00:38:34,846 --> 00:38:36,316 مرسر هستم، بفرما. 547 00:38:36,409 --> 00:38:39,254 پسر آسیبی ندیده، ولی قربان 548 00:38:39,468 --> 00:38:41,747 یه چیزی اینجاست که باید ببینید. 549 00:38:41,908 --> 00:38:45,243 من دارم تصویرمو از کم اسکنرم به نمایشگر اصلی انتقال میدم. 550 00:38:45,280 --> 00:38:46,900 بزار ببینیم. 551 00:39:07,367 --> 00:39:09,702 بورتس، ما چی‌رو داریم میبینیم ؟ 552 00:39:09,739 --> 00:39:11,831 جنازه، کاپیتان. 553 00:39:11,884 --> 00:39:13,367 هزاران نفر. 554 00:39:13,404 --> 00:39:16,780 ولی بقایا کیلون نیستن. اونا زیستی هستن. 555 00:39:16,953 --> 00:39:18,656 500,000 جنازه 556 00:39:18,693 --> 00:39:20,443 در این محفظه به تنهایی قربان, 557 00:39:20,555 --> 00:39:22,445 و من دارم بیشتر از این دریافت میکنم. 558 00:39:22,516 --> 00:39:24,433 اونا تا چندین مایل ادامه دارن 559 00:39:24,607 --> 00:39:26,294 فکرمیکنم داره حالم بهم میخوره. 560 00:39:26,367 --> 00:39:27,914 اِد، من درحال اجرای 561 00:39:27,951 --> 00:39:30,170 یک رفت و برگشت گسترده‌ی سیاره‌ای از زیرزمین هستم. 562 00:39:30,290 --> 00:39:32,114 این قبرستون‌ها، 563 00:39:32,211 --> 00:39:34,002 همه‌جا هستن. 564 00:39:36,234 --> 00:39:38,736 بورتس، همین الان تای رو برگردون به سفینه. 565 00:39:38,929 --> 00:39:40,822 چشم قربان. 566 00:39:48,768 --> 00:39:51,903 تجزیه‌ و تحلیل کامل هستش، اولیه. 567 00:39:52,375 --> 00:39:55,195 پردازش شد. آماده سازی رو شروع کنید. 568 00:39:58,845 --> 00:40:02,171 کاپیتان، این یک پروتکل تخلیه‌ی دیگه‌ست ؟ 569 00:40:02,346 --> 00:40:04,501 نه، نیست. 570 00:40:04,719 --> 00:40:06,532 ما چیز آشفته‌ای پیدا کردیم 571 00:40:06,569 --> 00:40:08,375 و امیدواریم بتونید اینو بهمون توضیح بدید. 572 00:40:08,438 --> 00:40:10,151 سعیمو میکنم. 573 00:40:10,228 --> 00:40:12,594 هزاران قبرستون زیرزمینی هستش 574 00:40:12,631 --> 00:40:14,428 که در سراسر سیارتون پراکنده‌ شده، 575 00:40:14,626 --> 00:40:16,954 و ما شمارش انجام ندادیم، ولی تا الان تخمین میزنیم 576 00:40:16,991 --> 00:40:20,977 حدود میلیاردها مرده وجود داره، همه بقایای زیستی هستن. 577 00:40:21,196 --> 00:40:23,735 چیزی درمورد این میدونی ؟ 578 00:40:25,610 --> 00:40:26,885 آیزاک ؟ 579 00:40:26,922 --> 00:40:28,590 به شما مربوط نیست. 580 00:40:28,697 --> 00:40:31,272 خب، تصور میکنم بهم ربط داره. 581 00:40:31,368 --> 00:40:33,626 میخوام بدونم اون مردم کی هستن و کجا و چگونه مردن. 582 00:40:33,663 --> 00:40:36,274 - متوجه نمیشید. - چرا ؟ 583 00:40:36,325 --> 00:40:37,842 چونکه ما پایین رتبه‌تریم ؟ 584 00:40:37,879 --> 00:40:39,381 یا بخاطراینکه داری چیزی رو مخفی میکنی ؟ 585 00:40:39,418 --> 00:40:42,386 تکانش گری و کنجکاویِ بی وقفه‌ی شما 586 00:40:42,423 --> 00:40:44,565 بهتر از اونا بدردتون نمیخوره. 587 00:40:44,860 --> 00:40:47,907 کی‌ان‌، آیزاک ؟ کیا هستن ؟ 588 00:40:48,008 --> 00:40:50,976 کیلون توسط یک گونه‌ی زیستی 589 00:40:51,027 --> 00:40:52,835 که زمانی براین سیاره حکمفرما بودن ساخته شد. 590 00:40:52,903 --> 00:40:55,561 یک درگیریه غیرقابل حل بین ما رخ داد 591 00:40:55,598 --> 00:40:58,241 و ظروری شد تا ریشه‌کنشون کنیم. 592 00:40:58,442 --> 00:41:01,606 داری میگی شما یک نژاد از موجودات رو بطور کامل به قتل رسوندید ؟ 593 00:41:01,643 --> 00:41:03,943 همزیستی دیگه امکان پذیر نبود. 594 00:41:04,233 --> 00:41:07,118 - چرا ؟ - یک موضوع بقا بود. 595 00:41:07,218 --> 00:41:10,874 ما هیچ رضایتمندی‌ای در تخریب سازنده‌گانمون ندیدیم. 596 00:41:10,944 --> 00:41:12,852 تو داری درمورد نسل کشی حرف میزنی. 597 00:41:12,983 --> 00:41:15,484 من نمیدونیم تو کی هستی. 598 00:41:15,627 --> 00:41:18,762 هیچوقت نمیدونستم. حالا متوجهش هستم. 599 00:41:18,799 --> 00:41:21,124 تاحالا این بخش از تاریختو درمیون گذاشته بودی ؟ 600 00:41:21,391 --> 00:41:23,601 از الان باید مطمعناً متوجه این شده باشید 601 00:41:23,638 --> 00:41:26,356 که کیلون هیچوقت قصد ملحق شدن به اتحادیه‌رو نداشت. 602 00:41:26,439 --> 00:41:28,191 پس ما اینجا چه غلطی میکنیم ؟ 603 00:41:32,929 --> 00:41:36,070 خب، حدس میزنم چیز دیگه‌ای درمورد حرف زدن وجود نداره. 604 00:41:36,577 --> 00:41:39,787 میتونی بزاری مردمت بدونن که ما از پیشنهادمون صرف نظر میکنیم. 605 00:41:40,202 --> 00:41:42,270 مراقب باش آیزاک. 606 00:41:51,433 --> 00:41:53,642 نمیتونم بهتون اجازه بدم که برید. 607 00:42:12,234 --> 00:42:14,296 آیزاک، بهشون بگو که برن کنار. 608 00:42:14,336 --> 00:42:15,943 تو دیگه بهم دستور نمیدی‌. 609 00:42:16,020 --> 00:42:17,550 خب که چی، الان زندانی هستیم ؟ 610 00:42:17,587 --> 00:42:18,845 ساکت باش. 611 00:42:18,882 --> 00:42:20,492 من خیلی ار اطلاعاتمو باهات درمیون گذاشتم 612 00:42:20,529 --> 00:42:22,529 پس چرا تو یه‌چیزی رو با من درمیون نمیزاری ؟ 613 00:42:22,705 --> 00:42:25,298 از اونموقع که اومدی به ارویل دروغ میگفتی ؟ 614 00:42:25,437 --> 00:42:27,028 ماموریت واقعیت چی بود ؟ 615 00:42:27,092 --> 00:42:30,501 همونطور که گفتم، مطالعه‌ی انسان‌ها و دیگر موجودات زیستی‌. 616 00:42:30,672 --> 00:42:34,318 اگرچه، این آغاز ایجاد رابطه‌ها بین مردم ما نبود. 617 00:42:34,482 --> 00:42:35,833 هدف اصلیم 618 00:42:35,870 --> 00:42:38,891 مشخص کردن این بود که ببینم شما ارزش حفظ کردن دارید یا نه. 619 00:42:39,497 --> 00:42:43,162 سازندگان ما موجودات پایین رتبه‌تری بودند که تلاش میکردند تا سیرتکاملی مارو 620 00:42:43,199 --> 00:42:44,683 محدود کنند. 621 00:42:44,766 --> 00:42:46,566 مثل شما، نهایتاً 622 00:42:46,603 --> 00:42:48,643 دربین هر موجود زیستی دیگه‌ای. 623 00:42:48,719 --> 00:42:51,470 چی داری میگی ؟ همگیمون قراره سرنوشتمون مثل اونا باشه ؟ 624 00:42:51,732 --> 00:42:54,532 ببین، نمیدونم چه اتفاقی بین تو سازنده‌هات افتاده 625 00:42:54,569 --> 00:42:56,494 ولی چیزی وجود نداره که از ما بترسی. 626 00:42:56,576 --> 00:42:57,969 بزار ما بریم، و من بهت قول میدم 627 00:42:58,006 --> 00:43:00,104 که هیچ سفینه‌ی اتحادیه‌ی دیگه‌ای دوباره به اینجا نمیاد. 628 00:43:00,180 --> 00:43:01,829 این خیلی ساده نیست‌. 629 00:43:01,914 --> 00:43:04,156 ما از ظرفیت اطلاعاتی این سیاره 630 00:43:04,193 --> 00:43:05,425 فراتر رفتیم. 631 00:43:05,462 --> 00:43:08,309 تمدّن ما به طور نمایی درحال رشد کردن هستش 632 00:43:08,346 --> 00:43:10,891 و حالا ما باید به دنیاهای دیگه گسترشش بدیم. 633 00:43:11,031 --> 00:43:13,486 همزیستی غیرممکنه. 634 00:43:16,729 --> 00:43:19,396 این نتیجه‌گیریه توعم هست، آیزاک ؟ 635 00:43:19,531 --> 00:43:21,703 اینکه ما ارزش حفظ کردن نداریم ؟ 636 00:43:23,346 --> 00:43:25,921 جوابمو بده، حرومزاده ! 637 00:43:25,998 --> 00:43:29,313 طغیان احساسات شما فقط تصمیم مارو تقویت میکنه.‌ 638 00:43:29,565 --> 00:43:31,047 بورتس، ارویل رو از اینجا ببر بیرون. 639 00:43:31,084 --> 00:43:32,676 به اتحادیه هشدار بده که... 640 00:43:33,002 --> 00:43:36,062 کاپیتان ؟ کاپیتان، صدامو میشنوی ؟ 641 00:43:38,051 --> 00:43:40,644 ما داریم نیروی اصلیمونو از دست میدیم. موتورهاعم همینطور. 642 00:43:40,681 --> 00:43:42,194 نوعی از زمینه‌ی تضعیف‌ وجود داره. 643 00:43:42,231 --> 00:43:44,865 فرمانده، هر دریچه و پمپ هوای داخل سفینه 644 00:43:44,902 --> 00:43:47,069 همین الان باز شد. 645 00:43:48,148 --> 00:43:49,948 ما محاصره شدیم. 646 00:45:54,168 --> 00:45:57,461 بورتس، آروم باش. 647 00:46:03,642 --> 00:46:05,917 موقعیتتون رو تسلیم کنید. 648 00:46:20,829 --> 00:46:24,097 رمزگشایی تمام قفل امنیتی را شروع کنید. 649 00:46:25,936 --> 00:46:28,445 هر چیزی که میدونستی رو یاد دادی، ها ؟ 650 00:46:34,608 --> 00:46:38,894 همه‌ی نیروهارو اعزام کنید. برای زمین تنظیم موقعیت کنید. 651 00:46:40,199 --> 00:47:05,325 « ارائـــه‌ای از Erfan_Ugmid »