1
00:00:16,525 --> 00:00:18,352
Slå den!
2
00:00:21,116 --> 00:00:22,962
Det gjorde jeg vist lige.
3
00:00:30,147 --> 00:00:32,947
Snyd!
Du vinder hver gang.
4
00:00:32,995 --> 00:00:37,140
Det er forventet.
Jeg er meget klogere end jer.
5
00:00:37,199 --> 00:00:40,499
- Det er ikke sjovt.
- Hvorfor siger du altid det?
6
00:00:40,539 --> 00:00:43,249
"Jeg er meget klogere end jer."
7
00:00:43,299 --> 00:00:46,765
- Fordi det er sandt.
- Ja, men folk bliver kede af det.
8
00:00:46,859 --> 00:00:51,044
Det er ingen skam at indrømme,
man er intellektuelt underlegen.
9
00:00:51,083 --> 00:00:55,719
Det er bare fakta.
Nogen livsformer er klogere end andre.
10
00:00:55,752 --> 00:00:58,099
Jeg er klogere end jer.
11
00:00:58,159 --> 00:01:01,627
- Det er ikke høfligt sagt.
- Det er irrelevant.
12
00:01:02,966 --> 00:01:06,599
- Hej, mor.
- Undskyld jeg blev forsinket.
13
00:01:06,653 --> 00:01:09,479
Der var ekstra travlt i sygeafdelingen.
14
00:01:10,186 --> 00:01:13,828
- Tak for at passe bæsterne.
- Ingen årsag.
15
00:01:13,883 --> 00:01:16,670
De er interessante væsner
som er et studie værd.
16
00:01:16,714 --> 00:01:19,461
Jeg nævner dem ofte i mine rapporter.
17
00:01:19,553 --> 00:01:22,672
- Er du klar?
- Til hvad?
18
00:01:22,736 --> 00:01:26,626
- Det vi aftalte i morges.
- Ja, doktor.
19
00:01:27,741 --> 00:01:33,661
Unger, sid lige ned.
Isaac og jeg har noget at fortælle jer.
20
00:01:37,135 --> 00:01:41,294
Vi har ventet på
det rette tidspunkt at sige det.
21
00:01:41,382 --> 00:01:45,222
I skal vide, at det er noget,
vi har tænkt meget over.
22
00:01:47,349 --> 00:01:50,819
Isaac og jeg kommer sammen.
23
00:01:51,753 --> 00:01:54,712
- Jeg vidste det.
- Gjorde du?
24
00:01:54,752 --> 00:01:58,610
Alle ved det.
Jeg ventede bare på, du ville sige noget.
25
00:01:58,663 --> 00:02:02,523
- Hvor længe har du vidst det?
- Mor, det er et lille rumskib.
26
00:02:02,603 --> 00:02:06,078
Okay.
Hvad tænker I om det?
27
00:02:06,212 --> 00:02:11,571
- Vi elsker Isaac!
- Vi ønsker bare, at du er glad.
28
00:02:11,691 --> 00:02:15,306
Desuden synes alle i skolen,
at Isaac er fantastisk.
29
00:02:15,390 --> 00:02:18,533
Din usikkerhed blev gjort til
skamme, doktor.
30
00:02:18,680 --> 00:02:24,091
Hvor er jeg dog heldig.
I to er bare de bedste unger, man kan få.
31
00:02:37,769 --> 00:02:41,120
- Kan du høre mig?
- Hvad er der galt med ham?
32
00:02:53,247 --> 00:02:57,393
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
33
00:03:47,111 --> 00:03:51,351
- KOM MED PÅ HOLDET -
phoenixsubbers@gmail.com
34
00:04:09,006 --> 00:04:13,207
Jeg kan ikke se nogen elektriske fejl
eller kemiske reaktioner.
35
00:04:13,291 --> 00:04:15,713
Jeg kan ikke finde nogen puls.
36
00:04:15,773 --> 00:04:19,387
Men vi ved ikke meget
om kaylonernes fysiologi.
37
00:04:19,439 --> 00:04:24,649
Vi har nærmere brug for en instruktionsbog.
Ellers skyder vi i blinde.
38
00:04:27,238 --> 00:04:33,411
Vi har skannet rumskibet. Ingen
forstyrrelser der kan forklare nedbruddet.
39
00:04:33,476 --> 00:04:38,521
- Hvad med noget udefra?
- Skanninger viser intet usædvanligt.
40
00:04:38,592 --> 00:04:41,844
Lad mig undersøge ham.
Åbne ham og rode lidt rundt.
41
00:04:41,952 --> 00:04:46,559
Han er ikke ødelagt legetøj.
Han er et bevidst væsen og min patient.
42
00:04:46,649 --> 00:04:49,569
Lige nu er din patient ret død.
43
00:04:49,686 --> 00:04:54,322
Isaac er ikke biologisk liv.
Vi ved ikke, hvordan de definerer død.
44
00:04:54,350 --> 00:04:56,288
Hvad ved vi egentlig om dem?
45
00:04:56,330 --> 00:04:59,514
Jeg skanner videre,
men måske må vi bare erkende -
46
00:04:59,554 --> 00:05:03,594
- at vi ikke fatter, hvad der
holder Isaac i gang.
47
00:05:15,365 --> 00:05:18,049
- Kaptajnen til Keyali.
- Keyali her.
48
00:05:18,102 --> 00:05:20,596
- Kald admiral Halsey for mig.
- Javel.
49
00:05:27,564 --> 00:05:29,496
Dit forslag er vanskeligt.
50
00:05:29,663 --> 00:05:34,345
Vi har forsøgt at nærme os Kaylonerne,
men de tillader ingen besøg.
51
00:05:34,388 --> 00:05:36,241
I kan ikke bare dukke op.
52
00:05:36,348 --> 00:05:40,147
De sendte Isaac for at afgøre,
om de ville slutte sig til Unionen.
53
00:05:40,181 --> 00:05:42,454
Det kan de ikke med en død diplomat.
54
00:05:42,521 --> 00:05:46,352
Han har jævnligt sendt dem rapporter.
De kender os.
55
00:05:46,537 --> 00:05:50,315
Isaac er en del af mit mandskab,
og vi holder af ham.
56
00:05:50,516 --> 00:05:53,394
De eneste som kan hjælpe ham
er på Kaylon.
57
00:05:53,419 --> 00:05:56,369
Kan I helt sikkert ikke hjælpe ham?
58
00:05:56,874 --> 00:06:01,567
- Det er som når din mor tilslutter et tv.
- Jeg forstår.
59
00:06:02,296 --> 00:06:05,518
I har en god undskyldning
for at forsøge, og -
60
00:06:05,543 --> 00:06:08,549
- hvis de svarer,
kan I måske lukke handlen.
61
00:06:08,602 --> 00:06:12,795
- Tror du, de vil ind i Unionen?
- Det ville være vigtigt for os.
62
00:06:12,862 --> 00:06:15,221
Vi kan bruge en stærk allieret.
63
00:06:15,246 --> 00:06:18,271
Deres teknologi er langt foran vores.
64
00:06:18,482 --> 00:06:22,496
- Så vi må gerne?
- Kaylon er langt fra unionens område.
65
00:06:22,589 --> 00:06:27,522
I er udenfor radiokontakt.
Får I problemer, er I helt alene.
66
00:06:27,552 --> 00:06:30,752
- Forstået.
- Held og lykke, kaptajn.
67
00:06:35,065 --> 00:06:39,371
- Mercer kalder broen.
- Bortus her.
68
00:06:39,429 --> 00:06:42,873
Sæt kursen mod Kaylon
og aktiver kvantedrevet.
69
00:06:42,967 --> 00:06:47,367
- Sagde du Kaylon?
- Korrekt.
70
00:06:47,429 --> 00:06:49,167
Javel.
71
00:06:59,598 --> 00:07:05,663
Ved du hvad, Isaac? Du er snart hjemme.
Mor siger, vi rejser til et særligt sted.
72
00:07:05,742 --> 00:07:09,283
- Han kan ikke høre dig.
- Jo, han kan.
73
00:07:09,352 --> 00:07:11,225
Dine venner reparerer dig.
74
00:07:11,250 --> 00:07:14,491
Så gifter du dig med mor
og bliver vores nye far.
75
00:07:14,595 --> 00:07:17,650
Vi ved ikke, om han kan repareres.
76
00:07:17,744 --> 00:07:23,510
Jeg tror, Kaylon er sejt.
Når du er lavet, kan du vise os dit hus.
77
00:07:23,590 --> 00:07:26,693
Det er sent,
og I skal i skole i morgen.
78
00:07:26,746 --> 00:07:30,365
Må jeg blive her?
Hvis han nu vågner.
79
00:07:30,419 --> 00:07:33,554
Hvis han gør, skal jeg nok fortælle det.
80
00:07:33,821 --> 00:07:35,608
Sig godnat.
81
00:07:36,879 --> 00:07:39,030
Vi ses i morgen.
82
00:07:41,658 --> 00:07:43,685
Godnat, Isaac.
83
00:07:59,076 --> 00:08:01,250
Jeg elsker dig.
84
00:08:07,906 --> 00:08:11,205
Du må ikke forlade mig.
85
00:08:31,996 --> 00:08:34,916
Vi nærmer os Kaylon-systemet.
86
00:08:35,003 --> 00:08:37,083
Reducer til underlysfart.
87
00:08:49,775 --> 00:08:52,642
Vi er langt væk hjemmefra.
88
00:08:53,641 --> 00:08:55,274
Flyv nærmere.
89
00:09:05,913 --> 00:09:09,308
- Det er ikke særlig imponerende.
- Åben en kanal.
90
00:09:10,184 --> 00:09:11,820
Kanalen er åben.
91
00:09:11,940 --> 00:09:15,287
Dette er kaptajn Mercer
fra rumskibet Orville.
92
00:09:15,367 --> 00:09:20,326
Vi beklager, at vi kommer uanmeldt,
men det er en nødsituation.
93
00:09:20,601 --> 00:09:23,508
Jeres udsending er brudt sammen, og ...
94
00:09:24,959 --> 00:09:27,493
- Vi mister kraft.
- Hæv skjoldene.
95
00:09:27,547 --> 00:09:29,736
Systemerne reagerer ikke.
96
00:09:32,405 --> 00:09:34,992
Kaptajn, nogen skanner os.
97
00:09:49,162 --> 00:09:51,794
Det er garanteret kræftfremkaldende.
98
00:09:55,201 --> 00:09:59,997
- Kraften kom tilbage.
- Jeg har netop fået landingskoordinater.
99
00:10:01,792 --> 00:10:06,057
Okay, så lad os se nærmere på det.
100
00:11:56,704 --> 00:11:58,971
Landing foretaget.
Låst og stabilt.
101
00:11:59,030 --> 00:12:03,174
Lås systemerne og afbryd motoren.
Gør styrbords luge parat.
102
00:12:03,281 --> 00:12:06,756
- Åben en kanal.
- Kanal åben.
103
00:12:06,825 --> 00:12:11,411
Dette er kaptajn Mercer.
Vi er landet på det anviste sted.
104
00:12:11,465 --> 00:12:13,823
Vi afventer instrukser.
105
00:12:13,886 --> 00:12:16,743
Stig ud af fartøjet
og ned på overfladen.
106
00:12:16,807 --> 00:12:20,447
- Medbring udsendingen.
- Skal ske.
107
00:12:21,023 --> 00:12:23,734
Dr. Finn, er patienten klar til afgang?
108
00:12:23,760 --> 00:12:25,087
Ja, kaptajn.
109
00:13:34,098 --> 00:13:37,893
Jeg er Kaylon Primær.
Velkommen til vores planet.
110
00:13:37,996 --> 00:13:41,869
På Unionens vegne:
Det er en ære at være her.
111
00:13:41,935 --> 00:13:44,041
I er heldige med at være i live.
112
00:13:44,125 --> 00:13:49,702
Vi identificerede jer få sekunder før
vores forsvarsværn havde smadret jer.
113
00:13:49,814 --> 00:13:54,113
Vi vidste, vi løb en risiko,
men vi havde intet andet valg.
114
00:13:54,206 --> 00:14:00,014
Jeres udsending, Isaac, gik i stykker,
og vi ved ikke, hvad der er galt.
115
00:14:00,120 --> 00:14:02,026
Vi håber, I kan lave ham.
116
00:14:02,093 --> 00:14:05,866
Udsendingen er ikke i stykker,
den blev deaktiveret.
117
00:14:05,938 --> 00:14:07,415
Hvad mener I?
118
00:14:07,482 --> 00:14:14,898
Isaacs eneste formål var at observere
jeres art og andre biologiske væsner.
119
00:14:14,959 --> 00:14:19,323
- Forskningsmissionen er afsluttet.
- Og så slukkede I bare?
120
00:14:19,444 --> 00:14:21,744
Et forsimplet men korrekt udsagn.
121
00:14:21,802 --> 00:14:24,522
Enheden bliver skilt ad og genbrugt.
122
00:14:26,915 --> 00:14:31,997
Ud fra Isaacs rapporter,
ved I en del om os mennesker.
123
00:14:32,156 --> 00:14:34,940
I er primitive biologiske væsner.
124
00:14:34,965 --> 00:14:39,099
Muligvis, men vores følelser
er ret komplicerede.
125
00:14:39,273 --> 00:14:42,807
Vi knytter os til ting.
Og til mennesker.
126
00:14:42,874 --> 00:14:44,400
En kognitiv svaghed.
127
00:14:44,466 --> 00:14:48,515
Så forstår I vel, at Isaac
er blevet vigtig for os?
128
00:14:48,618 --> 00:14:51,470
Det I kalder en 'enhed',
kalder vi en ven.
129
00:14:51,524 --> 00:14:56,655
Isaac er en af vores bedste officerer.
Vi vil ikke miste ham.
130
00:14:57,191 --> 00:14:58,975
I venter her.
131
00:15:47,621 --> 00:15:52,517
Jeg var uvirksom i 32,7 cyklusser.
Forklar venligst.
132
00:15:52,625 --> 00:15:57,400
Du blev deaktiveret.
Din mission på Unionens rumskib var slut.
133
00:15:57,480 --> 00:16:00,697
- Er beslutningen taget?
- Ikke endnu.
134
00:16:00,777 --> 00:16:05,201
- Hvad med Orville?
- De fløj hertil for at aktivere dig.
135
00:16:05,268 --> 00:16:08,157
De antog, at du ville blive hos dem.
136
00:16:08,237 --> 00:16:10,183
Er de stadig her på Kaylon?
137
00:16:10,210 --> 00:16:13,785
Ja. Kaptajnen venter på
at tale med dig.
138
00:16:26,274 --> 00:16:29,594
Findes der stole på denne planet?
139
00:16:35,717 --> 00:16:38,224
Isaac!
Gudskelov.
140
00:16:38,639 --> 00:16:41,951
- Hvordan går det?
- Helt optimalt, doktor.
141
00:16:42,081 --> 00:16:46,624
Vi var så bekymrede.
Drengene bliver glade for at se dig.
142
00:16:46,731 --> 00:16:48,821
Primær, vi er yderst taknemmelige.
143
00:16:48,901 --> 00:16:52,379
Det er en fordel for
vort forhold til mennesker.
144
00:16:53,546 --> 00:16:57,236
Har I besluttet jer for
at indtræde i Unionen?
145
00:16:57,360 --> 00:17:00,996
Udsendingens data bliver stadig analyseret.
146
00:17:01,021 --> 00:17:04,587
Vi gav jer adgang,
så vi kunne bedømme jer direkte.
147
00:17:04,681 --> 00:17:07,047
Vi har mange ubesvarede spørgsmål.
148
00:17:07,085 --> 00:17:09,898
Vi vil med glæde svare på dem.
149
00:17:10,345 --> 00:17:14,123
Vi savnede dig på broen.
Er du klar til at komme tilbage?
150
00:17:14,186 --> 00:17:16,906
Jeg vender ikke tilbage til Orville.
151
00:17:17,153 --> 00:17:18,940
Hvad?
152
00:17:19,054 --> 00:17:22,611
Tiden hos jer har været
lærerig og mindeværdig.
153
00:17:22,687 --> 00:17:28,003
Men missionen er slut.
Dette er mit hjemsted. Her hører jeg til.
154
00:17:28,083 --> 00:17:32,711
Isaac, du har også
skabt dig et hjem på Orville.
155
00:17:33,100 --> 00:17:37,206
Vil du bare forlade alle du kender?
156
00:17:37,524 --> 00:17:39,044
Og mig?
157
00:17:39,129 --> 00:17:42,382
Jeg har altid vidst,
at min mission ville ende.
158
00:17:42,471 --> 00:17:45,488
Vil du ikke tænke lidt over det?
159
00:17:45,569 --> 00:17:49,639
- Vi holder stolen varm ...
- Enheden har svaret jer.
160
00:17:50,648 --> 00:17:53,861
Ja. Det har han.
161
00:17:54,367 --> 00:17:57,407
Siger du i det mindste farvel
til Ty og Marcus?
162
00:17:57,476 --> 00:18:00,980
- Med hvilket formål?
- Fordi de elsker dig.
163
00:18:01,055 --> 00:18:04,687
Du skulle observere os.
Har du ikke observeret det?
164
00:18:08,495 --> 00:18:12,637
Kom i det mindste et par minutter,
og lad som om, du har følelser.
165
00:18:42,341 --> 00:18:45,213
- Jeg vidste, du klarede det.
- Vi troede, du var død.
166
00:18:45,252 --> 00:18:48,567
- Jeg var kun deaktiveret.
- Hvad er forskellen?
167
00:18:48,624 --> 00:18:52,881
På Kaylon bliver en enhed slukket,
når den har klaret sin opgave.
168
00:18:52,934 --> 00:18:54,852
Men du er her?
169
00:18:54,918 --> 00:18:59,092
Din mor og Mercer fik Kaylon Primær
til at genaktivere mig.
170
00:18:59,130 --> 00:19:01,037
Skal vi spille i aften?
171
00:19:01,101 --> 00:19:06,208
Desværre ikke. Jeg er kommet for
at fortælle, at jeg forlader Orville.
172
00:19:06,428 --> 00:19:09,702
- Forlader?
- Korrekt.
173
00:19:09,737 --> 00:19:12,705
- Hvor længe?
- Jeg kommer ikke tilbage.
174
00:19:12,973 --> 00:19:16,387
Men du skulle jo være vores nye far.
175
00:19:17,334 --> 00:19:21,977
Vores samvær har tilladt mig
at indsamle en masse data.
176
00:19:22,063 --> 00:19:26,196
Tak for at jeg måtte observere
jeres søskendeforhold.
177
00:19:26,286 --> 00:19:28,829
- Mor?
- Du hørte ham.
178
00:19:28,945 --> 00:19:32,650
Hans opgave er slut og han vil blive her.
179
00:19:32,721 --> 00:19:35,218
- Så vil jeg også blive.
- Nej.
180
00:19:35,271 --> 00:19:36,817
Du må ikke gå.
181
00:19:36,857 --> 00:19:41,124
Kaptajnen og Grayson taler
med lederne lige nu.
182
00:19:41,185 --> 00:19:44,026
De vil måske tilslutte sig Unionen -
183
00:19:44,092 --> 00:19:46,793
- og så kan I bevare kontakten.
184
00:19:47,559 --> 00:19:50,319
Måske kan vi komme på besøg.
185
00:19:50,620 --> 00:19:53,913
Og hvis de ikke tilslutter sig Unionen?
186
00:19:58,044 --> 00:20:02,790
Husk at indtage dine daglige
næringsstoffer, adlyd din mor -
187
00:20:02,841 --> 00:20:08,063
- og så forventer jeg, at I vokser op
og bliver dygtige og produktive voksne.
188
00:20:20,554 --> 00:20:24,314
Tydeligvis vil Unionen have gavn af
vores medlemskab.
189
00:20:24,384 --> 00:20:27,704
Men vi kan ikke se fordelen for os.
190
00:20:27,758 --> 00:20:31,596
Hvordan kan I være så sikre?
Der er milliarder af planeter -
191
00:20:31,637 --> 00:20:33,825
- og vi kender kun til en brøkdel.
192
00:20:33,936 --> 00:20:40,427
I vil blive en del af en alliance
dedikeret til at udforske Rummet.
193
00:20:40,487 --> 00:20:42,287
Ingen ved, hvad vi finder.
194
00:20:42,351 --> 00:20:44,709
Vi har alt, vi har brug for her.
195
00:20:44,809 --> 00:20:49,474
Vi har fundet flere risici i Isaacs data.
196
00:20:49,541 --> 00:20:52,870
Bare på jeres planet, er milliarder døde -
197
00:20:52,895 --> 00:20:57,359
- på grund af krige, slaveri,
folkemord og forfølgelse.
198
00:20:57,432 --> 00:21:02,699
Grådighed, individualisme og konkurrence
styrer jeres samfund.
199
00:21:02,800 --> 00:21:06,136
Hvis mennesker er eksemplet,
ville vi være tåber -
200
00:21:06,202 --> 00:21:10,170
- hvis vi allierede os med så
uberegnelige og destruktive væsner.
201
00:21:10,219 --> 00:21:14,231
Vi har måske en plettet fortid,
men det er historie.
202
00:21:14,405 --> 00:21:18,101
I svinger imellem perioder
med oplysning og tyranni.
203
00:21:18,199 --> 00:21:20,759
Kan I bevise, at I ikke svinger tilbage?
204
00:21:20,859 --> 00:21:23,445
Unionen i sig selv er et bevis.
205
00:21:23,590 --> 00:21:30,935
Over 300 planeter samarbejder om at sikre,
at ingen planeter angriber andre.
206
00:21:31,077 --> 00:21:32,652
Alle behandles lige.
207
00:21:32,732 --> 00:21:36,799
Blev udsendingen fra Kaylon
behandlet som en ligemand?
208
00:21:36,840 --> 00:21:43,108
- Selvfølgelig.
- Hvordan forklarer du så mishandlingen?
209
00:21:43,271 --> 00:21:47,671
Ifølge rapporterne blev han konstant
ydmyget og ringeagtet.
210
00:21:47,749 --> 00:21:52,178
I et tilfælde blev hans hovedskal
pålimet proteser.
211
00:21:52,248 --> 00:21:54,595
Mr. Potato Head.
212
00:21:55,152 --> 00:21:59,875
- Rapporterede han det?
- Er ydmygelse underholdning for jer?
213
00:21:59,926 --> 00:22:05,584
Nej, nej. Det var sjovt,
men det var ikke meningen at såre nogen.
214
00:22:05,730 --> 00:22:10,003
Isaac ville lære om humor.
Styrmanden ville blot lære ham det.
215
00:22:10,057 --> 00:22:15,286
Og så skar Isaac hans ben af.
Så de var lige gode om det.
216
00:22:15,393 --> 00:22:19,268
Kaptajn, vi prøver blot
at forstå jeres værdier.
217
00:22:19,362 --> 00:22:24,895
Vi må være forsigtige. Det får konsekvenser
hvis vi åbner vores verden for andre.
218
00:22:25,000 --> 00:22:31,379
Jeg forstår, men jeg håber også I forstår,
at selv om vi har kognitive svagheder -
219
00:22:31,452 --> 00:22:33,742
- bliver vores planeter stærkere sammen
220
00:22:33,808 --> 00:22:36,435
Vi vil overveje tilbuddet.
221
00:22:38,073 --> 00:22:40,536
- Gik det godt?
- Aner det ikke.
222
00:22:40,605 --> 00:22:44,498
- Tænk at de vidste det med Potato Head.
- Vi bliver fyret.
223
00:22:47,176 --> 00:22:49,682
Hvor er vi på vej hen?
224
00:22:49,728 --> 00:22:52,729
Du kan ikke afmønstre
uden at gennemgå proceduren.
225
00:22:52,750 --> 00:22:57,066
Jeg har opsagt min midlertidige post.
Er der mere at gøre?
226
00:22:57,200 --> 00:23:01,104
- Afmønstringsprocedure.
- Jeg kender Unionens procedurer.
227
00:23:01,157 --> 00:23:05,153
- Den findes ikke.
- Den står ikke i bøgerne.
228
00:23:18,920 --> 00:23:22,496
Du skulle have set dig selv.
229
00:23:22,644 --> 00:23:25,981
- Vi vil savne dig.
- Hvad med et stykke kage?
230
00:23:26,049 --> 00:23:29,350
Du ved, jeg ikke skal bruge
organisk næring.
231
00:23:29,403 --> 00:23:32,580
Denne kage er ikke organisk, makker.
232
00:23:32,660 --> 00:23:36,653
- Se de små småkageøjne.
- Jeg forstår ikke proceduren.
233
00:23:36,679 --> 00:23:39,977
Alle er her for din skyld.
De vil sige farvel.
234
00:23:40,030 --> 00:23:42,232
Det minder mig om noget.
235
00:23:45,052 --> 00:23:46,279
Så er det nu.
236
00:24:36,622 --> 00:24:39,858
- Bortus, et stykke kage?
- Ja.
237
00:24:40,020 --> 00:24:42,896
Men jeg vil ikke have det stykke.
238
00:24:42,971 --> 00:24:46,909
- Hvad er der galt med det?
- Jeg vil have et hjørnestykke.
239
00:24:47,131 --> 00:24:51,420
- Du spøger.
- Nej. Skær venligst et hjørnestykke.
240
00:24:51,494 --> 00:24:54,036
- For at få en blomst?
- Ja.
241
00:24:54,102 --> 00:24:58,595
- Skær før der kommer nogen ...
- Bortus, kagen er vildt god.
242
00:25:00,696 --> 00:25:02,363
Tak.
243
00:25:03,373 --> 00:25:05,634
Jeg hader denne fest.
244
00:25:13,301 --> 00:25:17,452
Isaac, jeg taler for alle,
når jeg siger -
245
00:25:17,505 --> 00:25:21,059
- at vi ikke kun mister den
bedste videnskabsofficer i flåden, -
246
00:25:21,086 --> 00:25:23,359
- men også en god ven.
247
00:25:23,384 --> 00:25:27,551
Vi håber, vi har givet et godt indtryk,
for du har imponeret os.
248
00:25:27,616 --> 00:25:32,485
Og uanset om I tilslutter jer Unionen,
vil du altid have et hjem her.
249
00:25:32,567 --> 00:25:36,580
- Tale!
- Sig et par ord.
250
00:25:37,011 --> 00:25:38,851
Jeg kan ikke holde tale.
251
00:25:38,885 --> 00:25:41,890
Du er en omvandrende
database, søg i filerne.
252
00:25:50,633 --> 00:25:54,447
Jeg vil gerne sige tak til jer allesammen.
253
00:25:54,605 --> 00:25:57,845
Jeg ønskede frem for alt
at vinde jeres respekt, -
254
00:25:57,930 --> 00:26:00,983
- og jeg kan ikke benægte,
at I kan lide mig.
255
00:26:01,130 --> 00:26:03,663
Lige nu.
I kan lide mig.
256
00:26:13,202 --> 00:26:15,628
- Vent lige.
- Goddag, doktor.
257
00:26:15,682 --> 00:26:21,334
Jeg ved, du skal gå. Men giv mig
et minut til at få tingene sagt.
258
00:26:23,006 --> 00:26:25,086
Jeg er vred på dig.
259
00:26:25,213 --> 00:26:28,334
Men jeg ved, at det bare
er sådan du er.
260
00:26:28,369 --> 00:26:30,382
Og det forstår jeg.
261
00:26:31,035 --> 00:26:35,208
Jeg ville bare ...
have at du skal vide ...
262
00:26:35,266 --> 00:26:38,805
Selv om det ikke betyder noget
for din maskinhjerne -
263
00:26:38,911 --> 00:26:43,982
- så har vores tid sammen,
og tiden sammen med drengene ...
264
00:26:44,973 --> 00:26:47,560
Jeg ville ikke bytte den for noget andet.
265
00:26:48,084 --> 00:26:50,871
Du har gjort en forskel i vores liv.
266
00:26:50,979 --> 00:26:53,566
Tak for det.
267
00:26:56,056 --> 00:26:57,953
Pas på dig selv, Isaac.
268
00:26:58,033 --> 00:27:00,927
Jeg kan ikke gengælde dine følelser.
269
00:27:00,957 --> 00:27:03,410
Men jeg værdsætter dem.
270
00:27:04,017 --> 00:27:06,338
Giv ham den.
271
00:27:06,865 --> 00:27:08,958
Jeg har lavet den til dig.
272
00:27:10,733 --> 00:27:13,666
Det er Marcus og jeg,
og dig og mor.
273
00:27:13,718 --> 00:27:15,425
Så du husker os.
274
00:27:15,579 --> 00:27:19,432
Alle data indsamlet her ombord,
er lagret i hukommelsen.
275
00:27:19,488 --> 00:27:21,661
Jeg vil ikke glemme jer.
276
00:27:31,911 --> 00:27:33,711
Jeg følger efter ham.
277
00:28:16,575 --> 00:28:18,758
Ikke meget på dagsordenen.
278
00:28:18,853 --> 00:28:22,578
Lamarr beder om tilladelse til
at tømme fotonmanifolden.
279
00:28:22,653 --> 00:28:23,907
Helt fint.
280
00:28:24,288 --> 00:28:27,568
- Alle morede sig vist til festen.
- Ja.
281
00:28:27,811 --> 00:28:30,104
Hvad var det, Talla serverede?
282
00:28:30,158 --> 00:28:33,998
- Ved det ikke, men jeg kastede op.
- Det gjorde jeg også.
283
00:28:34,089 --> 00:28:37,332
- Vi kunne have kastet op sammen.
- Næste gang.
284
00:28:37,952 --> 00:28:41,487
- Broen kalder kaptajnen.
- Mercer her.
285
00:28:41,544 --> 00:28:44,877
Vi har analyseret skanningen af planeten.
286
00:28:44,936 --> 00:28:49,531
Vi har fundet et stort antal sfæriske
objekter på planetens sydside.
287
00:28:49,577 --> 00:28:52,724
De ligner ikke noget andet
vi har set på Kaylon.
288
00:28:54,241 --> 00:28:59,303
De er store, og der er mange af dem.
Der kommer flere til hver time.
289
00:28:59,457 --> 00:29:00,724
Hvad er det?
290
00:29:00,790 --> 00:29:06,278
Skanningen kan ikke se igennem,
men de genererer en masse theta-stråling.
291
00:29:06,386 --> 00:29:09,430
Mængder man normalt ser
i store partikelvåben.
292
00:29:09,473 --> 00:29:11,918
Måske er det deres forsvarssystem?
293
00:29:11,993 --> 00:29:14,153
Hvorfor laver de flere af dem?
294
00:29:14,356 --> 00:29:19,142
Skan videre i det skjulte.
De vil ikke synes om, at vi snager.
295
00:29:19,201 --> 00:29:23,094
Husk også på, at vi vil
have dem ind i Unionen.
296
00:29:46,271 --> 00:29:52,738
Ty, jeg ved, du er deroppe.
Du kommer for sent i skole.
297
00:30:19,542 --> 00:30:24,266
- Hej, lille mand.
- Den lå på gangen.
298
00:30:25,670 --> 00:30:29,505
- Skat.
- Hvorfor smed han den væk?
299
00:30:29,729 --> 00:30:32,031
Kunne han ikke lide os?
300
00:30:32,132 --> 00:30:35,905
Jo, men på sin egen måde.
301
00:30:36,324 --> 00:30:40,143
Isaac har ikke følelser
som mennesker har.
302
00:30:40,223 --> 00:30:45,878
- Jo, han har.
- Ty. Han er en maskine.
303
00:30:46,897 --> 00:30:49,763
Hvorfor spillede han så spil med os?
304
00:30:49,872 --> 00:30:54,610
Og fortalte historier?
Og kom til middag, når han ikke spiser mad?
305
00:30:54,859 --> 00:30:56,459
Skat.
306
00:30:57,262 --> 00:31:00,784
Isaac skulle udføre et arbejde,
og det er afsluttet.
307
00:31:00,838 --> 00:31:02,810
Så nu tager han hjem.
308
00:31:02,902 --> 00:31:07,094
Vores hjem er på Jorden,
og dette er hans hjem.
309
00:31:08,269 --> 00:31:10,989
Måske tabte han den bare.
310
00:31:11,337 --> 00:31:14,868
Ty, du forstår det ikke lige nu ...
311
00:31:14,908 --> 00:31:18,506
Det er dig der ikke forstår.
Du ved ingenting.
312
00:31:24,264 --> 00:31:28,035
Mine patienter venter.
Vi taler videre senere.
313
00:31:28,189 --> 00:31:33,136
Du kan blive her lidt længere,
men så skal du gå i skole, okay?
314
00:31:36,154 --> 00:31:38,167
Jeg elsker dig.
315
00:35:13,052 --> 00:35:17,672
Jeg kan ikke give vores endelige svar.
Vi overvejer det stadig.
316
00:35:17,731 --> 00:35:20,478
Er der mere, vi kan gøre?
317
00:35:20,514 --> 00:35:24,912
Tak for jeres tålmodighed.
Svaret kommer snart.
318
00:35:28,752 --> 00:35:31,430
- Der er noget galt.
- Hvad mener du?
319
00:35:31,470 --> 00:35:35,105
- De trækker tiden ud.
- Hvorfor?
320
00:35:35,130 --> 00:35:36,625
Jeg ved det ikke.
321
00:35:36,665 --> 00:35:40,328
Men en superintelligent race,
som ikke kan bestemme sig?
322
00:35:40,375 --> 00:35:43,723
At tilslutte sig eller ej.
Et binært valg.
323
00:35:44,084 --> 00:35:48,504
- Og binære valg ...
- Er det simpleste for en computer.
324
00:35:49,643 --> 00:35:54,899
Ty er væk. Jeg har ledt og skannet
over alt. Han er ikke ombord.
325
00:35:55,559 --> 00:35:59,274
- Skan planeten for mennesker.
- Javel.
326
00:35:59,311 --> 00:36:02,926
- Hvem søger vi?
- Ty. Han var ked af at Isaac rejste.
327
00:36:02,994 --> 00:36:05,398
Jeg tror, han leder efter ham.
328
00:36:07,110 --> 00:36:08,710
Jeg har fundet barnet.
329
00:36:08,780 --> 00:36:12,446
Han er i en hule
cirka 40 meter under overfladen.
330
00:36:12,500 --> 00:36:15,028
- Er der nogen kaylonere?
- Han er alene.
331
00:36:15,095 --> 00:36:17,520
Overfør koordinaterne til min skanner.
332
00:36:17,587 --> 00:36:19,804
- Bortus og Talla.
- Er på vej.
333
00:36:47,590 --> 00:36:49,643
Denne vej.
334
00:37:21,082 --> 00:37:26,316
Gudskelov.
Hvad tænkte du dog på?
335
00:37:28,698 --> 00:37:32,987
Skat, hvad er der galt?
Hvad er der sket?
336
00:37:33,238 --> 00:37:38,367
- Der er noget slemt hernede.
- Hvad mener du? Hvor?
337
00:37:50,011 --> 00:37:52,238
Bliv her.
338
00:38:29,804 --> 00:38:32,025
Du godeste!
339
00:38:33,012 --> 00:38:36,330
- Bortus kalder Orville.
- Mercer her.
340
00:38:36,441 --> 00:38:39,174
Drengen er uskadt, men ...
341
00:38:39,443 --> 00:38:45,251
Der er noget du skal se.
Jeg sender billeder fra min kom-skanner.
342
00:38:45,291 --> 00:38:46,731
Vi er klar.
343
00:39:07,290 --> 00:39:09,663
Bortus, hvad er det?
344
00:39:09,735 --> 00:39:13,260
Døde kroppe, kaptajn.
I tusindvis.
345
00:39:13,335 --> 00:39:16,856
Det er ikke rester af kaylonere.
Det er biologisk.
346
00:39:16,941 --> 00:39:20,464
Der er 500.000 kroppe
alene i dette kammer.
347
00:39:20,558 --> 00:39:24,548
Og der er flere tilsvarende.
De fortsætter flere kilometer.
348
00:39:24,656 --> 00:39:30,295
- Jeg har kvalme.
- Jeg skanner hele planetens undergrund.
349
00:39:30,347 --> 00:39:34,138
Der er gravpladser overalt.
350
00:39:36,188 --> 00:39:38,833
Bortus, bring Ty tilbage til rumskibet.
351
00:39:38,927 --> 00:39:40,433
Javel.
352
00:39:48,786 --> 00:39:50,844
Analysen er gennemført, Primær.
353
00:39:52,283 --> 00:39:55,016
Modtaget.
Start forberedelserne.
354
00:39:58,833 --> 00:40:02,353
Kaptajn, er dette endnu en
afmønstrings-procedure?
355
00:40:02,426 --> 00:40:04,333
Nej.
356
00:40:04,770 --> 00:40:08,384
Vi har fundet noget foruroligende,
som vi vil have forklaret.
357
00:40:08,422 --> 00:40:10,214
Jeg vil forsøge.
358
00:40:10,252 --> 00:40:14,490
Der er tusindvis af underjordiske
gravpladser her på planeten.
359
00:40:14,605 --> 00:40:18,874
Vi vurderer,
at der er flere milliarder døde.
360
00:40:18,899 --> 00:40:23,338
Alle sammen biologiske.
Ved du noget om det?
361
00:40:25,653 --> 00:40:28,694
- Isaac?
- Det angår ikke jer.
362
00:40:28,808 --> 00:40:31,208
Det bestemmer jeg selv.
363
00:40:31,314 --> 00:40:35,461
- Hvem var de, og hvordan døde de?
- I ville ikke forstå det.
364
00:40:35,528 --> 00:40:39,311
Fordi vi er underlegne,
eller fordi I skjuler noget?
365
00:40:39,368 --> 00:40:44,874
Jeres impulsivitet og nysgerrighed
hjælper jer lige så lidt som det hjalp dem.
366
00:40:44,941 --> 00:40:47,964
Hvem, Isaac?
Hvem var det?
367
00:40:48,040 --> 00:40:52,846
Kaylonerne blev skabt af biologiske
væsner som besad planeten.
368
00:40:52,910 --> 00:40:58,209
Der opstod en uløselig konflikt,
og det blev nødvendigt at udslette dem.
369
00:40:58,329 --> 00:41:01,589
Har I udryddet en hel race?
370
00:41:01,613 --> 00:41:04,157
Sameksistens var ikke muligt.
371
00:41:04,251 --> 00:41:07,141
- Hvorfor ikke?
- Det handlede om overlevelse.
372
00:41:07,235 --> 00:41:10,925
Vi glædede os ikke over
at udrydde vores skabere.
373
00:41:10,987 --> 00:41:12,969
Det er jo folkemord.
374
00:41:13,064 --> 00:41:18,684
Jeg kender dig slet ikke.
Det indser jeg nu.
375
00:41:18,783 --> 00:41:21,304
Ville du have fortalt os det?
376
00:41:21,369 --> 00:41:26,369
I må have indset at Kaylon aldrig
har ønsket at tilslutte sig Unionen.
377
00:41:26,429 --> 00:41:28,616
Hvad laver vi så her?
378
00:41:32,871 --> 00:41:35,777
Så er der ikke mere at tale om.
379
00:41:36,464 --> 00:41:39,957
Fortæl jeres ledere
at vi trækker tilbuddet tilbage.
380
00:41:40,171 --> 00:41:42,424
Hav det godt, Isaac.
381
00:41:51,444 --> 00:41:53,685
Jeg kan ikke tillade at I går.
382
00:42:12,189 --> 00:42:16,034
- Isaac, bed dem lægge våbnene.
- Du er ikke min overordnede.
383
00:42:16,095 --> 00:42:18,815
- Er vi fanger nu?
- Vær stille.
384
00:42:18,888 --> 00:42:22,641
Jeg åbnede mig for dig,
så fortæl mig en ting:
385
00:42:22,714 --> 00:42:26,992
Har du løjet i al din tid på Orville?
Hvad var din virkelige mission?
386
00:42:27,072 --> 00:42:30,633
At observere mennesker
og andre biologiske væsner.
387
00:42:30,713 --> 00:42:34,477
Men ikke for at indlede et forhold
imellem vores racer.
388
00:42:34,557 --> 00:42:39,333
Mit formål var at afgøre,
om I var værd at bevare.
389
00:42:39,412 --> 00:42:44,573
Vores skabere var tilbagestående,
og ville begrænse vores udvikling.
390
00:42:44,747 --> 00:42:48,512
Det samme vil I forsøge.
Ligesom alt andet biologisk.
391
00:42:48,686 --> 00:42:51,561
Siger du, at vi ender ligesom dem?
392
00:42:51,722 --> 00:42:54,340
Jeg ved ikke, hvad der
gik galt imellem jer -
393
00:42:54,459 --> 00:42:56,417
- men I skal ikke frygte os.
394
00:42:56,550 --> 00:43:00,047
Lad os rejse, og Unionen
vil aldrig besøge jer igen.
395
00:43:00,101 --> 00:43:01,820
Så let er det ikke.
396
00:43:01,900 --> 00:43:05,250
Vi har overskredet denne planets
informationskapacitet.
397
00:43:05,344 --> 00:43:10,963
Vores race vokser eksponentielt
og vi er tvunget til at ekspandere.
398
00:43:11,063 --> 00:43:13,801
Sameksistens er umuligt.
399
00:43:16,672 --> 00:43:21,974
Er det også din konklusion?
Er vi ikke værd at bevare?
400
00:43:23,470 --> 00:43:25,856
Svar mig, dit dumme svin!
401
00:43:25,929 --> 00:43:29,676
Dit vredesudbrud støtter kun
vores beslutning.
402
00:43:29,801 --> 00:43:32,641
Få Orville væk herfra!
Advar Unionen ...
403
00:43:32,948 --> 00:43:34,519
Kaptajn?
404
00:43:34,752 --> 00:43:36,276
Kan du høre mig?
405
00:43:38,296 --> 00:43:42,112
Vi mister kraft.
Motorerne er i et slags dæmpningsfelt.
406
00:43:42,179 --> 00:43:46,344
Alle luger og luftsluser
er lige blevet åbnet.
407
00:43:48,099 --> 00:43:50,019
Vi bliver bordet.
408
00:45:54,073 --> 00:45:56,366
Bortus, overgiv dig.
409
00:46:03,661 --> 00:46:05,754
Forlad jeres poster.
410
00:46:20,811 --> 00:46:24,358
Start afkodning af alle sikkerhedssystemer.
411
00:46:25,884 --> 00:46:28,444
Du har lært dem alt, hvad?
412
00:46:34,540 --> 00:46:38,474
Indsæt alle styrker.
Sæt kursen mod Jorden.
413
00:47:36,637 --> 00:47:38,984
Fortsættelse følger ...
414
00:47:44,191 --> 00:47:47,795
- KOM MED PÅ HOLDET -
phoenixsubbers@gmail.com
415
00:47:49,104 --> 00:47:51,330
www.nordicb.org