1 00:00:10,182 --> 00:00:16,710 På Unionens vegne, overrækker jeg hermed løjtnant Yaphit - 2 00:00:16,735 --> 00:00:22,803 - Safirstjernen for ektraordinært mod udvist i krigen mod kaylonerne. 3 00:00:22,897 --> 00:00:25,366 Jeg gjorde blot mit arbejde. 4 00:00:39,447 --> 00:00:44,222 Så er der eldoriansk vodka til alle. 5 00:00:44,270 --> 00:00:46,444 Nej, det kan jeg ikke klare. 6 00:00:46,522 --> 00:00:50,842 - Kom nu. Ned med det. - Jeg kan ikke tåle eldoriansk vodka. 7 00:00:50,883 --> 00:00:53,669 - Bund! - Jeg tager en lille tår. 8 00:00:53,716 --> 00:00:59,030 - På tre gør vi det alle sammen. - En, to, tre. 9 00:01:01,855 --> 00:01:04,641 - Gode sager. - Du smed det på gulvet. 10 00:01:05,250 --> 00:01:08,179 - Broen til Mercer. - Jeg tager den. 11 00:01:08,492 --> 00:01:12,918 - Mercer her. - Admiral Perry er på linjen. 12 00:01:12,981 --> 00:01:17,170 - Han vil tale med dig og Grayson straks. - Vi er på vej. 13 00:01:25,465 --> 00:01:31,121 - Beklager at jeg afbrød ceremonien. - Din timing var faktisk perfekt. 14 00:01:31,235 --> 00:01:36,477 Jeg har historiske nyheder. Krill-folket er parate til en fredsaftale. 15 00:01:36,623 --> 00:01:39,801 - Virkelig? - Er det på grund af kaylonerne? 16 00:01:39,841 --> 00:01:41,475 Hovedsageligt. 17 00:01:41,538 --> 00:01:47,985 Men der er givetvis også progressive kræfter i ledelsen, som vil vise muskler. 18 00:01:48,048 --> 00:01:52,219 Vi har forsøgt at få en dialog i gang i årevis. 19 00:01:52,269 --> 00:01:58,031 Vi håbede på at våbenhvilen efter slaget mod kaylonerne, ville føre til en dialog. 20 00:01:58,168 --> 00:02:02,777 Det er jo fremragende nyheder, men hvorfor kontakter du os? 21 00:02:02,804 --> 00:02:06,434 I skal sørge for at Lak'vai pagten bliver underskrevet. 22 00:02:06,567 --> 00:02:11,514 Det er krill-folkets forløber for en fredstraktat. 23 00:02:11,700 --> 00:02:15,364 Den signalerer, at begge parter er seriøse omkring forhandlingerne. 24 00:02:15,498 --> 00:02:21,072 Der må være masser af diplomater som er bedre kvalificerede? 25 00:02:21,103 --> 00:02:23,499 Ingen er kvalificerede. 26 00:02:23,590 --> 00:02:30,173 Den længste kontakt vi har haft med dem, var da du og Malloy gik undercover. 27 00:02:30,240 --> 00:02:36,543 Og så er der dit forhold med krill-kvinden som infiltrerede skibet. 28 00:02:36,628 --> 00:02:41,289 - Hvad skal vi gøre? - I mødes med krill-skibet Davoro'kos - 29 00:02:41,349 --> 00:02:43,455 - ved Terazed Tre. 30 00:02:43,517 --> 00:02:48,250 - Davoro'kos? - Det betyder 'blodbringeren'. 31 00:02:48,343 --> 00:02:53,701 De kommer med en diplomatisk delegation. I mødes i briefinglokalet. 32 00:02:53,802 --> 00:02:56,397 Hvis I sørger for at Lak'vaien bliver underskrevet - 33 00:02:56,511 --> 00:03:01,683 - er vejen banet for at admiralerne kan indlede officielle forhandlinger. 34 00:03:01,748 --> 00:03:04,311 Forstået. Vi gør vores bedste. 35 00:03:04,373 --> 00:03:07,452 Held og lykke. Det her er stort. 36 00:03:08,680 --> 00:03:11,056 Ønsker du nu, at du tog det shot? 37 00:03:23,886 --> 00:03:28,840 - Krill-skibet nærmer sig. - Skal vi hæve skjoldene? 38 00:03:29,198 --> 00:03:32,485 Hold dem nede. Vis dem tillid. 39 00:03:33,300 --> 00:03:38,211 Der er et fartøj mere. Det er en rumkapsel. 40 00:03:38,284 --> 00:03:41,866 - Krill-skibet beskyder den. - Deres egen kapsel? 41 00:03:46,081 --> 00:03:49,203 - Kapslen kalder os. - Lad os høre. 42 00:03:49,605 --> 00:03:53,576 Kalder Unionsskibet. Jeg er under angreb. Anmoder om nødlanding. 43 00:03:53,661 --> 00:03:56,864 Åben porten, og hæv derefter skjoldene. 44 00:04:20,877 --> 00:04:23,470 - Talla, åben døren. - Javel. 45 00:04:32,349 --> 00:04:34,441 Han er bevidstløs men stabil. 46 00:04:34,582 --> 00:04:37,923 Finn til sygeafdelingen. Send et lægehold herned. 47 00:04:37,986 --> 00:04:40,142 I er i sikkerhed. 48 00:04:45,087 --> 00:04:48,540 Det er okay. Det er bare en lægeskanner. 49 00:04:49,526 --> 00:04:52,979 Gordon, afbryd styrepulten. 50 00:04:58,991 --> 00:05:01,147 Du godeste! 51 00:05:04,141 --> 00:05:06,266 Orrin. 52 00:05:12,378 --> 00:05:16,128 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 53 00:06:08,861 --> 00:06:12,813 - KOM MED PÅ HOLDET - phoenixsubbers@gmail.com 54 00:06:21,689 --> 00:06:24,763 Aflever mennesket til os øjeblikkeligt. 55 00:06:24,825 --> 00:06:28,726 I beskød jeres egen kapsel på vej til et fredsmøde. 56 00:06:28,803 --> 00:06:31,026 Jeg vil vide, hvad der foregår. 57 00:06:31,051 --> 00:06:37,113 Forbryderen er ansvarlig for at fire krill-fartøjer er ødelagt. 58 00:06:37,176 --> 00:06:41,652 - Hvad er der sket? - Tre blev ødelagt de sidste 30 dage. 59 00:06:41,720 --> 00:06:43,199 Efter våbenhvilen. 60 00:06:43,245 --> 00:06:45,911 Én person gjorde alt det med en rumkapsel? 61 00:06:45,973 --> 00:06:51,320 En stjålen rumkapsel. Han har et kraftigt våben. 62 00:06:51,377 --> 00:06:54,058 - Hvilket? - Det ved vi ikke. 63 00:06:54,149 --> 00:06:57,564 En grundig afhøring vil give os svarene. 64 00:06:57,654 --> 00:07:00,544 Der var ingen våben i den kapsel. 65 00:07:00,592 --> 00:07:02,935 Kun udstyr til overlevelse. 66 00:07:02,983 --> 00:07:07,499 Kan delegationen ikke komme herover, så vi kan tale om det? 67 00:07:07,553 --> 00:07:11,864 Nuvel. Vi ankommer snarest. 68 00:07:13,103 --> 00:07:16,642 Bortus, få den ødelagte kapsel flyttet til lastrum 1. 69 00:07:16,744 --> 00:07:22,441 Jeg skal hente information om vores gæst. Kan du trække tiden? 70 00:07:22,553 --> 00:07:26,053 Jeg kan vist opdigte et par landgangsregler. 71 00:07:26,105 --> 00:07:27,901 Tak. 72 00:07:29,651 --> 00:07:34,542 Orrin var min bedste ven fra folkeskolen til Union Point. 73 00:07:34,567 --> 00:07:38,394 Vi var først i 20'erne og udstationeret på udpost 73. 74 00:07:38,492 --> 00:07:42,427 Orrin boede der med sin kone og sin nyfødte datter, Leyna - 75 00:07:42,495 --> 00:07:45,624 - da krill-folket angreb udposten. 76 00:07:45,697 --> 00:07:49,896 Konen blev dræbt, og Orrin og datteren forsvandt. 77 00:07:50,032 --> 00:07:53,532 Man hørte ikke noget til dem. Man antog, at de var døde. 78 00:07:53,557 --> 00:07:55,766 Og nu er de her. 79 00:08:03,691 --> 00:08:08,724 Rolig. Rejs dig ikke endnu. Dit hoved skal nok hele. 80 00:08:08,892 --> 00:08:12,061 - Hvor er min datter? - Hun hviler sig. 81 00:08:12,124 --> 00:08:15,582 Hun gik i panik, da jeg ville undersøge hende. 82 00:08:15,774 --> 00:08:17,970 Naturligt, efter det hun har været udsat for. 83 00:08:18,010 --> 00:08:20,822 Hun ville ikke svare mig. 84 00:08:20,891 --> 00:08:23,797 Hun har ikke sagt et ord i 12 år. 85 00:08:23,906 --> 00:08:25,984 Hvorfor ikke? 86 00:08:26,339 --> 00:08:30,830 Prøv at tilbringe hele livet i en fangelejr, så vil du heller ikke sludre. 87 00:08:30,908 --> 00:08:32,908 Hvad er der sket? 88 00:08:33,874 --> 00:08:38,772 Krill-lægerne var ikke særligt blide når de undersøgte os. 89 00:08:38,879 --> 00:08:44,131 Jeg forstår, men jeg bliver nødt til at undersøge hende. 90 00:08:44,225 --> 00:08:47,348 Hun er rask. Fysisk set. 91 00:08:47,424 --> 00:08:50,564 Giv hende et par dage til at få tilliden tilbage. 92 00:08:55,927 --> 00:08:59,630 - Hold da op. Gordon Malloy. - Orrin. 93 00:08:59,656 --> 00:09:01,997 Det er 20 år siden. Hvad siger man? 94 00:09:02,068 --> 00:09:07,461 - Sidst vi sås, havde du hanekam. - Det husker jeg. Ikke noget kønt syn. 95 00:09:07,544 --> 00:09:10,122 Orrin, hvad er der sket med jer? 96 00:09:10,482 --> 00:09:14,888 Beklager afbrydelsen men der er en sag som haster. 97 00:09:14,959 --> 00:09:17,834 Løjtnant, jeg er kaptajn Mercer. 98 00:09:17,911 --> 00:09:21,389 Jeg har det skidt med at spørge, efter det I har oplevet, - 99 00:09:21,489 --> 00:09:26,370 - men krill-folket som forfulgte jer, forlanger at få jer tilbage. 100 00:09:26,448 --> 00:09:31,322 De siger, du forbrød dig mod våbenhvilen tre gange. 101 00:09:31,366 --> 00:09:36,603 Det er løgn det her. Vi sad fanget i 20 år. 102 00:09:36,680 --> 00:09:39,462 Vi stak af for seks uger siden og stjal en kapsel - 103 00:09:39,544 --> 00:09:43,012 - men løb tør for plasma, før vi nåede Unionens område. 104 00:09:43,071 --> 00:09:47,950 - Det tog så en måned at komme hertil. - Hvorfor sendte I ikke et nødsignal? 105 00:09:48,009 --> 00:09:50,415 Vi kunne ikke afsløre vores position. 106 00:09:50,445 --> 00:09:55,698 De ville have smidt os direkte tilbage i cellen. 107 00:09:55,723 --> 00:09:58,881 Aldrig i livet ville vi tilbage dertil. 108 00:09:58,964 --> 00:10:05,375 - Så du ved ikke noget om krill-skibene? - Nej. Jeg vidste ikke, der var våbenhvile. 109 00:10:11,072 --> 00:10:13,681 Må jeg bede om fartøjets registreringsnummer? 110 00:10:13,714 --> 00:10:17,710 - Jeg har sagt det to gange. - Nå ja, det står også her. 111 00:10:17,759 --> 00:10:21,659 - Din mors efternavn? - Disse landingsregler er uhyrlige. 112 00:10:21,713 --> 00:10:25,490 - Jeg gør blot mit job. Mors efternavn? - Kalavus. 113 00:10:25,577 --> 00:10:29,674 Medbringer I nogen grøntsager eller kvæg? Måske snegle? 114 00:10:29,765 --> 00:10:34,531 - Selvfølgelig ikke. - Så mangler jeg bare en urinprøve. 115 00:10:34,614 --> 00:10:37,469 - Hvad? - En urinprøve fra alle. 116 00:10:37,503 --> 00:10:40,675 Fyld koppen så meget I kan. 117 00:10:40,771 --> 00:10:45,683 - Hvor skal vi gøre det? - Bag kasserne. Jeg kigger ikke. 118 00:11:02,829 --> 00:11:04,641 - Ja? - Det er Keyali. 119 00:11:04,695 --> 00:11:10,239 Jeg kan ikke holde dem længere. Jeg har udsat dem for alle mulige kontroller. 120 00:11:10,325 --> 00:11:13,854 Giv mig fem minutter, og før dem så til briefinglokalet. 121 00:11:13,925 --> 00:11:17,644 - Jeg kan ikke gøre mere. - Bare fem minutter. 122 00:11:18,358 --> 00:11:20,030 Forstået. 123 00:11:24,768 --> 00:11:26,580 Kom ind. 124 00:11:29,484 --> 00:11:30,984 Forstyrrer jeg? 125 00:11:31,031 --> 00:11:36,258 Jeg prøver at finde oplysninger om at de krill-skibe er blevet ødelagt. 126 00:11:36,308 --> 00:11:38,652 Hvis de nu lyver. 127 00:11:38,761 --> 00:11:44,836 - Du vil vel ikke udlevere Orrin? - Nej, vi har ingen udleveringsaftale. 128 00:11:44,905 --> 00:11:46,517 Og de ville dræbe ham. 129 00:11:46,579 --> 00:11:51,674 Jeg kender Orrin, og han er uskyldig. Han er en god mand. 130 00:11:53,390 --> 00:11:57,646 Jeg ved, han er din ven. Og han har gennemgået et mareridt - 131 00:11:57,740 --> 00:12:00,666 - men tidspunktet er bare det værste. 132 00:12:00,744 --> 00:12:04,042 - Det giver mig et stort problem. - Jeg ved det godt. 133 00:12:05,826 --> 00:12:11,231 Kunne vi ikke tilbyde krill-folket noget andet i stedet for? 134 00:12:11,256 --> 00:12:12,652 Som hvad? 135 00:12:13,523 --> 00:12:16,250 Rygmassage for eksempel? 136 00:12:17,652 --> 00:12:21,668 - Jeg skal videre med det her. - Ja, ja, det var bare et forslag. 137 00:12:21,777 --> 00:12:24,636 - Jeg vil overveje det. - Vi snakkes ved. 138 00:12:31,501 --> 00:12:36,392 Hvornår kan vi regne med at få udleveret forbryderen? 139 00:12:36,455 --> 00:12:39,901 Jeg håbede, at vi kunne udsætte den diskussion. 140 00:12:39,962 --> 00:12:44,873 - I ved, hvad han har gjort. - Han har en datter. Hun skal hele. 141 00:12:44,969 --> 00:12:49,793 - Jeres fængsel har gjort hende ... - Vi ønsker kun at få slagteren. 142 00:12:49,865 --> 00:12:57,118 De fire skibe havde 1200 ombord, og de er alle døde på grund af ham. 143 00:12:57,159 --> 00:12:59,877 Jeg beklager jeres tab. 144 00:12:59,960 --> 00:13:04,950 Men I har ikke forklaret, hvordan én mand kunne smadre fire skibe. 145 00:13:04,975 --> 00:13:09,759 Jeg ved ikke, hvordan han gjorde det. Det vil afhøringen vise. 146 00:13:09,784 --> 00:13:14,281 Lad os være ærlige. 'Afhøring' betyder jo, at han skal dø. 147 00:13:14,357 --> 00:13:18,466 En død i forhold til 1200. 148 00:13:18,523 --> 00:13:23,727 I er hedninge af natur, men I kan vel ikke ignorere det myrderi? 149 00:13:23,805 --> 00:13:31,193 Jeg var på et krill-skib, som ville udslette en hel koloni fra Unionen. 150 00:13:31,269 --> 00:13:36,652 Vi har været i krig længere, end nogen af os har levet. 151 00:13:36,722 --> 00:13:39,738 Hundredetusinder er døde. 152 00:13:39,782 --> 00:13:44,392 Vi har chancen for at standse hadet og volden lige her og nu. 153 00:13:44,446 --> 00:13:48,144 Ved at slutte fred. Skal vi ikke fokusere på det? 154 00:13:48,205 --> 00:13:53,080 Hvis ikke I udleverer forbryderen, bliver der ikke fred. 155 00:13:53,151 --> 00:13:55,531 Vi rejser om 12 timer. 156 00:13:55,577 --> 00:14:01,906 Brug tiden til at overveje, om I ønsker en Lak'vai eller en slagmark. 157 00:14:32,860 --> 00:14:36,163 Hun er god til Bolodon-skiverne. 158 00:14:36,598 --> 00:14:40,101 Hun er fascineret. Rumskibet er som en ny verden. 159 00:14:40,134 --> 00:14:43,666 Hvert indtryk er enten frydefuldt eller skræmmende. 160 00:14:43,699 --> 00:14:46,544 Sidst jeg så hende, var hun en baby. 161 00:14:48,884 --> 00:14:53,560 - Hvor slemt var det? - Det var slemt. 162 00:14:54,264 --> 00:14:58,944 Det var værst for Leyna. Hun havde ikke Unionens træning. 163 00:14:59,032 --> 00:15:02,126 Men hun er hårdfør. Mere end hun ser ud til. 164 00:15:03,528 --> 00:15:08,145 Orrin, jeg fik aldrig sagt tak. 165 00:15:08,190 --> 00:15:11,937 - Du reddede mit liv den dag. - Det var mit job. 166 00:15:12,158 --> 00:15:18,020 Måske. Men hvis du ikke havde reddet os ud af vraget, - 167 00:15:18,045 --> 00:15:21,307 - var vi blevet fanget eller dræbt. 168 00:15:21,652 --> 00:15:24,729 Jeg kunne være havnet i det fængsel i stedet for dig. 169 00:15:24,842 --> 00:15:29,798 - Jeg skylder dig. - Glem det. Vi var et team. 170 00:15:31,219 --> 00:15:36,544 Det var trist det med Sophie. Bare jeg kunne have været der for dig. 171 00:15:36,766 --> 00:15:38,550 Jeg var i en fangelejr. 172 00:15:38,613 --> 00:15:42,472 Du var i et Unionshospital og overvejede din hanekam. 173 00:15:42,518 --> 00:15:45,003 Men tanken er god nok. 174 00:15:49,799 --> 00:15:52,828 At miste hende er det værste der er sket mig. 175 00:15:54,388 --> 00:15:56,759 Ved du, hvad der skræmte mig? 176 00:15:56,850 --> 00:16:01,148 At jeg måske om mange år - 177 00:16:01,199 --> 00:16:06,101 - ville føle at savnet af hende var normalt. 178 00:16:06,537 --> 00:16:09,999 At jeg ville vænne mig til det. 179 00:16:10,640 --> 00:16:17,343 Og at mit liv ville være uden hende. 180 00:16:19,775 --> 00:16:22,291 Og det er så sket nu. 181 00:16:24,700 --> 00:16:27,748 Men jeg er okay. 182 00:16:28,079 --> 00:16:33,045 Nu lever jeg, for at give Leyna det liv hun fortjener. 183 00:16:35,739 --> 00:16:39,197 Hvis jeg kan gøre noget så sig til. 184 00:16:39,390 --> 00:16:44,927 Sig til kaptajnen at fredsaftalen med krill-folket, er en stor fejl. 185 00:16:45,613 --> 00:16:47,148 Mener du det? 186 00:16:47,179 --> 00:16:50,203 Hvis du anerkender tyranni, bliver det værre. 187 00:16:50,355 --> 00:16:57,058 Mange mennesker er døde i krigen. Fredsaftalen vil give det hele mening. 188 00:16:57,413 --> 00:17:00,366 Også Sophies død. 189 00:17:01,762 --> 00:17:05,731 Det skal du aldrig sige igen. Nogensinde. 190 00:17:07,727 --> 00:17:11,670 Fred med krill-folket er en hån mod Sophies minde. 191 00:17:11,764 --> 00:17:17,297 Det er Unionen der tilgiver deres grusomheder. Pyt med ofrene. 192 00:17:17,360 --> 00:17:19,271 Jeg mente jo ikke ... 193 00:17:19,302 --> 00:17:24,240 Jeg er træt. Jeg går i seng. 194 00:17:26,085 --> 00:17:30,254 Orrin, jeg ved, du inderst inde er patriot. 195 00:17:30,333 --> 00:17:32,904 Det er pointen her. 196 00:17:33,997 --> 00:17:37,950 Patriotisme er kun for folk med store familier. 197 00:17:51,777 --> 00:17:56,979 Leyna, dette er et instrument fra Xelaya. 198 00:17:57,074 --> 00:18:01,116 Det er en pelpifa. Det kombinerer toner med holografier. 199 00:18:01,179 --> 00:18:03,007 Se her. 200 00:18:17,424 --> 00:18:20,591 Flot, ikke? Vil du prøve? 201 00:18:30,908 --> 00:18:33,517 Mine forældre tvang mig til at lære det. 202 00:18:33,611 --> 00:18:36,199 Det var nok derfor, jeg aldrig scorede. 203 00:18:36,760 --> 00:18:39,970 Du kunne sagtens score på det nu. 204 00:18:40,579 --> 00:18:43,079 Det var så smukt. 205 00:18:54,404 --> 00:18:56,869 - Kaptajn? - Bliv siddende. 206 00:19:00,230 --> 00:19:04,073 Det her bliver mellem os to - 207 00:19:04,884 --> 00:19:08,040 - men hvad mener du om Orrin Channing? 208 00:19:08,108 --> 00:19:12,827 Jeg har ingen konkrete beviser, men jeg stoler ikke på ham. 209 00:19:12,906 --> 00:19:15,824 - Hvorfor ikke? - Ikke noget konkret. 210 00:19:15,950 --> 00:19:19,619 Han er officer og nær ven med Malloy. 211 00:19:19,679 --> 00:19:22,670 Han har været igennem helvede og fortjener at få sympati. 212 00:19:22,710 --> 00:19:26,070 Men noget ved ham føles forkert. 213 00:19:26,567 --> 00:19:31,365 Er der en mulighed for, at han har ødelagt de rumskibe? 214 00:19:31,424 --> 00:19:35,416 Jeg lavede et sikkerhedstjek af ham, og jeg fandt ingen våben. 215 00:19:35,487 --> 00:19:38,089 - Torpedoer? - Tomme. 216 00:19:38,154 --> 00:19:41,654 Beviserne tyder på at krill-folket lyver. 217 00:19:41,713 --> 00:19:44,119 Det ser sådan ud. 218 00:19:44,242 --> 00:19:47,038 Jeg skal vide det. Snart. 219 00:19:47,238 --> 00:19:51,019 Kunne man bebrejde ham for at smadre de rumskibe? 220 00:19:51,118 --> 00:19:55,476 Hvis jeg var ham, ville jeg ønske dem allesammen døde. 221 00:19:55,586 --> 00:19:59,383 Derfor er fredsaftaler så sjældne. 222 00:19:59,799 --> 00:20:01,956 Hold lidt øje med ham. 223 00:20:02,308 --> 00:20:04,413 Javel, sir. 224 00:20:10,747 --> 00:20:14,787 Jeg synes, vi burde have en ugentlig dag med afslappet påklædning. 225 00:20:14,812 --> 00:20:17,522 Det er en god ide. 226 00:20:17,590 --> 00:20:19,731 Lad os arbejde i t-shirt. 227 00:20:19,762 --> 00:20:24,899 Hvis du stiller forslaget til kaptajnen, står jeg bag dig. 228 00:20:25,028 --> 00:20:28,268 Jeg hader det her formelle tøj. 229 00:20:28,365 --> 00:20:31,205 - Så gør jeg det. - Skønt. 230 00:20:37,193 --> 00:20:43,907 - Hej, hvordan går det? - Jeg ville lige tjekke maskinrummet. 231 00:20:43,967 --> 00:20:46,623 Der er sket meget på 20 år. 232 00:20:46,685 --> 00:20:50,342 Ja, kvantedrevene er blevet meget bedre. 233 00:20:50,440 --> 00:20:54,227 - Se dig endelig omkring. - Tak, det vil jeg gerne. 234 00:21:48,979 --> 00:21:53,908 - Leder du efter noget? - Du forskrækkede mig. 235 00:21:54,010 --> 00:21:57,590 - Undskyld. - Jeres maskindæk er utroligt. 236 00:21:57,666 --> 00:22:01,858 Det er helt nyt for mig. Jeg for vist vild. 237 00:22:01,936 --> 00:22:06,248 Det er mest reservedele herude. Ikke noget spændende. 238 00:22:07,108 --> 00:22:12,608 - Har jeg overtrådt reglerne? - Nej da. Du har adgang på hele skibet. 239 00:22:12,714 --> 00:22:15,792 Uanset vil jeg ikke være i vejen for nogen. 240 00:22:17,104 --> 00:22:21,677 Hvis du har brug for noget, skal du endelig bare spørge. 241 00:22:22,375 --> 00:22:24,109 Tak. 242 00:22:46,012 --> 00:22:49,907 Han var bagerst i maskinrummet. Han ledte efter noget. 243 00:22:49,972 --> 00:22:51,237 Sagde han noget? 244 00:22:51,262 --> 00:22:55,058 Nej, men han virkede som om, han blev afsløret. 245 00:22:55,083 --> 00:22:58,440 - Bed Lamarr undersøge om noget mangler. - Javel. 246 00:23:02,524 --> 00:23:06,010 - Hvad gør vi? - Uret tikker. 247 00:23:06,837 --> 00:23:10,288 Mercer til broen. Kald admiral Perry op for mig. 248 00:23:17,206 --> 00:23:20,135 Den Lak'vai skal bare underskrives. 249 00:23:20,167 --> 00:23:23,276 Du repræsenterer Unionen i denne sag. 250 00:23:23,350 --> 00:23:27,827 Krill-folket nægter at tale med os, med mindre de får Orrin. 251 00:23:27,937 --> 00:23:31,649 Krig er beskidt, og ingen af os startede den. 252 00:23:31,716 --> 00:23:34,871 Uden en alliance, kan vi ikke klare kaylonerne. 253 00:23:34,975 --> 00:23:38,912 Så vi overvejer at udstede en udleveringsordre. 254 00:23:38,996 --> 00:23:41,528 - Hvad? - Kun hvis han er skyldig. 255 00:23:41,559 --> 00:23:46,623 - Og det diskuteres stadig. - Krill-folket vil torturere og dræbe ham. 256 00:23:46,686 --> 00:23:50,374 Uden en traktat vil milliarder måske dø. 257 00:23:50,437 --> 00:23:56,864 Se papirerne. Han har siddet 20 år i fængsel, og så vil vi sende ham tilbage? 258 00:23:56,897 --> 00:24:01,757 Ingen tvivler på hans mod, men vi mangler informationer. 259 00:24:02,051 --> 00:24:07,317 Det er altafgørende, at du finder ud af, om han er skyldig. 260 00:24:07,620 --> 00:24:09,791 Vi gør vores bedste. 261 00:24:11,070 --> 00:24:13,242 Er vi endt sådan? 262 00:24:14,615 --> 00:24:17,537 Vi har brug for et spor i en fart. 263 00:24:19,765 --> 00:24:22,702 Mordere! 264 00:24:23,098 --> 00:24:25,500 I sprængte den i luften! 265 00:24:26,067 --> 00:24:28,416 Fanden tage jer! 266 00:24:28,547 --> 00:24:32,641 Og se så. Er du klar? 267 00:24:32,889 --> 00:24:35,428 Nu sker det. 268 00:24:40,064 --> 00:24:46,029 Han var på Jorden hele tiden. Havde du regnet det ud? 269 00:24:47,339 --> 00:24:52,183 Du skal ikke bekymre dig. Jorden er ikke sådan i virkeligheden. 270 00:24:52,361 --> 00:24:55,626 Du har ikke været der, men der er skønt. 271 00:24:57,558 --> 00:25:00,589 Måske tager din far dig med derned? 272 00:25:02,008 --> 00:25:03,805 Kom ind. 273 00:25:05,315 --> 00:25:08,276 Hej. Hvad laver I? 274 00:25:08,385 --> 00:25:12,357 Jeg giver lige Leyna et lynkursus i klassikerne. 275 00:25:13,297 --> 00:25:17,547 Må jeg lige tale med dig? Under fire øjne. 276 00:25:23,970 --> 00:25:25,814 Hvad er der? 277 00:25:26,033 --> 00:25:31,170 Hvis du ved noget om Orrin, så skal du sige det nu. 278 00:25:31,508 --> 00:25:32,711 Som hvad? 279 00:25:32,736 --> 00:25:38,336 Har han på nogen måde nævnt, at han har overtrådt våbenhvilen? 280 00:25:38,979 --> 00:25:45,366 Mener du det? Han er en af de mest trofaste officerer, jeg har mødt. 281 00:25:45,391 --> 00:25:47,163 Hvad foregår der? 282 00:25:47,221 --> 00:25:52,423 Admiralerne overvejer at udlevere ham. Hvis han er skyldig. 283 00:25:52,698 --> 00:25:57,226 - Du vil vel ikke adlyde? - Jeg har brug for al information. 284 00:25:57,284 --> 00:26:01,965 Han skulle overleve. Han passede pigen helt alene. 285 00:26:02,032 --> 00:26:05,692 - Hun har ingen andre. - Jeg er på din side. 286 00:26:05,738 --> 00:26:10,965 Jeg skal til bunds i, hvad der er sket, så jeg kan hjælpe ham og Unionen. 287 00:26:11,047 --> 00:26:13,729 Har han sagt noget? 288 00:26:15,183 --> 00:26:18,417 Han mener, at fred vil være en fejl. 289 00:26:18,690 --> 00:26:21,841 - Sagde han det? - Ja. Og hvad så? 290 00:26:21,951 --> 00:26:24,732 Jeg synes også, det er en fejl. 291 00:26:24,811 --> 00:26:29,314 - Det mener du ikke. - Jo, de er fundamentalistiske fanatikere. 292 00:26:29,339 --> 00:26:33,660 - Vi bør slet ikke tale med dem. - Du er klogere end det. 293 00:26:34,070 --> 00:26:38,086 Du godeste, du er jo jaloux. 294 00:26:38,201 --> 00:26:41,139 - På hvad dog? - Vores venskab. 295 00:26:41,164 --> 00:26:45,422 Orrin og jeg har kendt hinanden længere tid end os to. Det går dig på. 296 00:26:45,507 --> 00:26:47,681 - Er det sjette klasse? - Åbenbart. 297 00:26:47,728 --> 00:26:51,267 - Jeg prøver bare at gøre det rette. - Og det er at beskytte ham. 298 00:26:51,329 --> 00:26:54,133 Han er officer i Unionen. Pas dit arbejde. 299 00:26:56,894 --> 00:26:59,659 Jeg giver besked, når jeg ved, hvad det er. 300 00:27:20,135 --> 00:27:22,995 - Hej. - Hvordan var filmen? 301 00:27:23,058 --> 00:27:26,461 Hun havde vist gættet slutningen. 302 00:27:26,822 --> 00:27:29,262 Hun er klog. 303 00:27:33,050 --> 00:27:38,019 Du har vel ikke overtrådt våbenhvilen, vel? 304 00:27:38,861 --> 00:27:40,064 Hvad? 305 00:27:40,095 --> 00:27:44,657 Ed siger, at admiralerne overvejer udlevering. 306 00:27:49,829 --> 00:27:52,408 Politiske forrædere. 307 00:27:53,803 --> 00:28:00,872 Vi må gøre noget nu. Kan du skaffe en rumkapsel, så jeg kan forhindre freden? 308 00:28:01,037 --> 00:28:04,391 En rumkapsel? Hvad snakker du om? 309 00:28:04,422 --> 00:28:08,658 Du tror jo heller ikke på fredsaftalen. Jeg kan stoppe dem med en kapsel. 310 00:28:08,721 --> 00:28:12,121 - Hvordan? - Lad os først forlade Orville. 311 00:28:12,434 --> 00:28:15,495 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 312 00:28:15,520 --> 00:28:18,730 Det kan jeg bare ikke. 313 00:28:19,841 --> 00:28:24,341 Okay. Så må du jo anmelde mig til kaptajnen. 314 00:28:26,225 --> 00:28:30,816 Jeg reddede dit liv. Og jeg betalte med 20 år af mit. 315 00:28:31,030 --> 00:28:33,593 Nu beder jeg dig om en tjeneste. 316 00:28:34,756 --> 00:28:37,708 Få mig ikke til at fortryde, at jeg ofrede mig. 317 00:28:57,469 --> 00:29:01,283 Yaphit, ræk mig et bufferdæksel til køleren. 318 00:29:01,368 --> 00:29:06,522 - Han gik vist på toilet. - Så henter jeg det selv. 319 00:29:23,218 --> 00:29:26,025 Der mangler to på lageret. 320 00:29:26,124 --> 00:29:28,683 - Hvad er det? - En kvante-lagercelle. 321 00:29:28,794 --> 00:29:33,295 Den har et antigravitationsfelt når man vil flytte rundt på plasma. 322 00:29:33,346 --> 00:29:36,843 Orrin var på lageret. Jeg tog ham i at snuse rundt. 323 00:29:36,909 --> 00:29:40,568 Kvanteplasma kan bruges som våben. Mangler vi noget? 324 00:29:40,662 --> 00:29:45,342 Det er ikke noget man nemt kan snuppe, men jeg har tjekket. 325 00:29:45,399 --> 00:29:47,883 - Alt er der. - Er der noget andre steder? 326 00:29:47,945 --> 00:29:50,354 Jeg har skannet skibet. 327 00:29:50,427 --> 00:29:53,869 Du undersøgte grundigt, da han kom ombord? 328 00:29:53,963 --> 00:29:58,906 For sidste gang: Ja. Jeg skannede endda hele skibet for våben. 329 00:29:59,016 --> 00:30:01,388 Plasma, kemiske, biologiske. Alt. 330 00:30:01,435 --> 00:30:04,861 - Hvad med datteren? - Også undersøgt. Ingen våben. 331 00:30:04,993 --> 00:30:10,904 Hvis I ønsker det, skanner jeg igen. Men jeg ved, jeg ikke finder noget. 332 00:30:10,951 --> 00:30:15,127 Så han har bare stjålet et par småting? 333 00:30:15,226 --> 00:30:17,421 Hvad er det vi overser? 334 00:30:28,544 --> 00:30:30,169 Kom ind. 335 00:30:34,418 --> 00:30:37,308 Løjtnant Malloy, hvad kan jeg hjælpe med? 336 00:30:37,333 --> 00:30:41,073 Jeg ville spørge, om jeg må byde på en drink? 337 00:30:41,246 --> 00:30:45,964 - Du vil byde på en drink? - Ja, hvorfor ikke? 338 00:30:46,152 --> 00:30:49,097 Så kan vi lære hinanden bedre at kende. 339 00:30:49,185 --> 00:30:53,807 - Er det en date? - Nej, jeg har bare ... 340 00:30:54,803 --> 00:30:56,960 ... lyst til en drink. 341 00:30:57,232 --> 00:31:00,892 Jeg trænger til en pause. Messen? 342 00:31:01,525 --> 00:31:04,821 Hvad med en drink lige her? 343 00:31:04,922 --> 00:31:06,874 Der er bartenderen. 344 00:31:11,188 --> 00:31:14,954 - Whiskey uden is. Og du? - Rom fra Xelaya. 345 00:31:15,092 --> 00:31:16,951 En rom fra Xelaya. 346 00:31:24,249 --> 00:31:25,889 Tak. 347 00:31:33,531 --> 00:31:35,468 Skål. 348 00:31:38,150 --> 00:31:41,729 - Jeg har en tilståelse. - Hvad? 349 00:31:42,664 --> 00:31:46,630 Orrin bad mig stjæle en rumkapsel. 350 00:31:47,006 --> 00:31:49,974 - Hvornår? - Tidligere i dag. 351 00:31:50,108 --> 00:31:53,733 Han skulle kun bruge en kapsel for at stoppe freden. 352 00:31:53,776 --> 00:31:58,017 - Hvordan vil han gøre det? - Han ville ikke sige det her. 353 00:31:58,072 --> 00:32:00,916 - Har du fortalt kaptajnen det? - Nej. 354 00:32:01,171 --> 00:32:04,249 Jeg ved godt, jeg bliver nødt til det. 355 00:32:04,448 --> 00:32:08,192 Hvis jeg gør det, forråder jeg en mand som har reddet mit liv. 356 00:32:08,230 --> 00:32:11,432 En ven igennem 30 år. 357 00:32:11,895 --> 00:32:15,824 Lader jeg være, forråder jeg skibet. 358 00:32:16,525 --> 00:32:18,228 Og Ed. 359 00:32:18,567 --> 00:32:22,912 Du har fortalt mig det, så du har valgt side. 360 00:32:25,322 --> 00:32:28,509 Jeg ville vist bare høre mig selv sige det. 361 00:32:31,495 --> 00:32:34,776 Sig ikke noget til kaptajnen. Det gør jeg. 362 00:32:55,943 --> 00:32:57,896 Vi tager afsted. 363 00:33:38,007 --> 00:33:40,174 Skulle du ikke tale med kaptajnen? 364 00:33:40,221 --> 00:33:43,799 - Jeg beder dig. - Jeg ved ikke, hvad fanden du laver. 365 00:33:43,846 --> 00:33:46,403 Men du skal vende om lige nu. 366 00:33:46,428 --> 00:33:49,536 Du skal ikke blandes ind i det her. 367 00:33:49,630 --> 00:33:52,394 Vi ved begge, at jeg kan klare dig med en hånd. 368 00:33:52,503 --> 00:33:54,518 Tving mig ikke til at gøre det. 369 00:33:56,529 --> 00:33:58,810 Undskyld. 370 00:34:06,209 --> 00:34:10,396 - Drop rutinerne, vi skal hurtigt væk. - Modtaget. 371 00:34:13,027 --> 00:34:15,746 Det er ligesom i gamle dage på flyveskolen. 372 00:34:34,568 --> 00:34:39,043 Rumkapsel 1 er lige afsendt. Trackeren fungerer. 373 00:34:39,121 --> 00:34:42,941 - Fortsæt overvågningen. - Det er en kæmpe risiko. 374 00:34:42,973 --> 00:34:44,743 Jeg ved det. 375 00:34:44,993 --> 00:34:47,800 Keyali, hvordan går det? 376 00:34:48,004 --> 00:34:52,278 Han kunne godt have skruet ned for styrken. Jeg ser til Leyna. 377 00:34:52,344 --> 00:34:55,150 Krill-skibet kalder os. 378 00:34:55,228 --> 00:34:56,805 Sæt dem op. 379 00:34:56,899 --> 00:35:01,831 Vi ankommer til mødestedet om 30 minutter. 380 00:35:01,941 --> 00:35:05,440 Jeg håber, du har truffet den rette beslutning. 381 00:35:05,524 --> 00:35:11,231 Jeg har stadig tid. Vi regner med, I overholder jeres egen deadline. 382 00:35:20,284 --> 00:35:25,315 Vi er usynlige, og Orville kan ikke finde os. Hvad er planen? 383 00:35:25,443 --> 00:35:28,856 Sæt kursen til mødestedet med krill-skibet. 384 00:35:29,231 --> 00:35:31,481 Gør det. Stol på mig. 385 00:35:31,575 --> 00:35:35,381 - Fortæl mig, hvad planen er ... - Stol på mig. 386 00:35:39,452 --> 00:35:43,870 Kapslen har ændret kurs, så de mødes med krill-skibet. 387 00:35:43,986 --> 00:35:47,535 - Hvad laver han? - Aner det ikke. 388 00:35:47,609 --> 00:35:52,774 - Burde vi kontakte dem? - Så ved Orinn, det er en fælde. 389 00:36:02,118 --> 00:36:05,430 Må jeg komme ind? 390 00:36:08,890 --> 00:36:13,304 Jeg ville lige se til dig. Det må have været en stressende dag. 391 00:36:13,666 --> 00:36:17,072 Du undrer dig sikkert over, hvad der sker med din far. 392 00:36:17,201 --> 00:36:19,747 Men jeg kan kun sige ... 393 00:36:22,096 --> 00:36:24,674 Hvad er der sket med din arm? 394 00:36:26,128 --> 00:36:28,862 Hvem har gjort det? 395 00:36:29,507 --> 00:36:33,132 Jeg ved, du er bange for lægen, men det skal undersøges. 396 00:36:33,682 --> 00:36:37,517 Keyali til Finn. Der er brug for dig i Channings værelse. 397 00:36:38,348 --> 00:36:40,661 Bed hende aflyse ordren. 398 00:36:49,188 --> 00:36:52,909 - Så hun kan godt tale? - Det kan du bande på. 399 00:36:52,934 --> 00:36:56,453 Aflys ordren. Nu! 400 00:36:56,538 --> 00:37:00,046 - Har du mødt en xelayaner før? - Nej. 401 00:37:02,622 --> 00:37:04,668 Det har du nu. 402 00:37:09,177 --> 00:37:11,199 Hvad pokker? 403 00:37:14,821 --> 00:37:16,657 Du godeste! 404 00:37:16,756 --> 00:37:21,672 Talla, træd tilbage. Øjeblikkeligt. 405 00:37:21,814 --> 00:37:23,879 Det er for sent. 406 00:37:27,034 --> 00:37:28,675 Lås den. 407 00:37:30,210 --> 00:37:31,554 Gider du fortælle mig ...? 408 00:37:31,579 --> 00:37:36,009 Finn til broen. Opsæt et kraftfelt omkring Channings værelse. 409 00:37:36,097 --> 00:37:38,813 Omdiriger al kraft. Så stærkt det kan blive. 410 00:37:38,838 --> 00:37:41,444 - Hvad sker der? - Gør det. 411 00:37:41,469 --> 00:37:44,037 Og igangsæt kvælstofudsugning i værelset. 412 00:37:44,114 --> 00:37:46,193 - Isaac. - Javel. 413 00:37:47,833 --> 00:37:51,583 Niveau 12 kraftfelt er aktiveret omkring gæsteværelset. 414 00:37:53,140 --> 00:37:55,279 - Kom. - Vent. 415 00:37:55,304 --> 00:38:01,963 - Hvad ved du om Channings datter? - Det der er ikke hans datter. 416 00:38:04,936 --> 00:38:07,795 Det var derfor, hun ikke ville undersøges. 417 00:38:07,835 --> 00:38:11,435 - Hun er en envall. - Hvad er det? 418 00:38:11,522 --> 00:38:16,255 En menneskelignende race fra det fjerne system, Lakkar B. 419 00:38:16,396 --> 00:38:24,056 Deres blod indeholder et iodid der sammen med kvælstof bliver yderst ustabilt. 420 00:38:24,212 --> 00:38:27,994 - Du siger ... - At deres blod eksploderer i luft? 421 00:38:28,057 --> 00:38:31,088 Du var heldig med at skibet ikke røg i luften. 422 00:38:31,140 --> 00:38:34,781 Deres egen atmosfære indeholder et neutraliserende grundstof. 423 00:38:34,820 --> 00:38:37,742 Men de er farlige for os at have kontakt med. 424 00:38:37,809 --> 00:38:42,743 Så for 50 år siden accepterede de, at holde sig væk fra kvælstofatmosfærer. 425 00:38:42,809 --> 00:38:46,480 - Derfor har vi aldrig mødt en. - Hvor fandt Channing hende? 426 00:38:46,574 --> 00:38:52,613 - Hvem ved? - Kan Orrin have brugt blodet som våben? 427 00:38:52,713 --> 00:38:55,776 - Nålemærkerne på hendes arm. - Hvorfor en nål? 428 00:38:55,829 --> 00:38:58,891 Blodet er for ustabilt at udtage elektronisk. 429 00:38:58,958 --> 00:39:02,245 Han tog kvante-lagercellen for at transportere det. 430 00:39:02,304 --> 00:39:05,086 Det var sådan han smadrede krill-skibene. 431 00:39:05,142 --> 00:39:09,502 Han skød komprimerede portioner envall-blod ud af kapslens torpedorør. 432 00:39:09,549 --> 00:39:14,581 Unionens kapsler har ikke torpedorør. Hvordan vil han affyre våbnet? 433 00:39:14,645 --> 00:39:17,287 Det vil han ikke. Det er en selvmordsmission. 434 00:39:17,334 --> 00:39:21,625 - Med Gordon om bord. -John, tag styringen. Sæt kurs mod kapslen. 435 00:39:31,343 --> 00:39:38,100 Seks minutter til mødet med krill. Fortæl mig så, hvad vi laver. 436 00:39:48,576 --> 00:39:50,747 Hvad er det? 437 00:39:51,237 --> 00:39:54,565 - Retfærdighed. - Det ligner æggesnaps. 438 00:39:54,619 --> 00:40:00,116 Det er envall-blod. Få gram er nok til at smadre et kvantedrev. 439 00:40:00,192 --> 00:40:02,879 Hvor har du envall-blod fra? 440 00:40:03,902 --> 00:40:07,324 Leyna blev også dræbt af krill-folket for 20 år siden. 441 00:40:08,759 --> 00:40:14,713 Pigen er fra Envall, og jeg fandt hende på en udpost, efter jeg undslap fangelejren. 442 00:40:14,778 --> 00:40:19,118 Hun hader også krill-folket. Så vi slog os sammen. 443 00:40:19,274 --> 00:40:23,189 - Så du smadrede de krill-skibe? - Med stor fornøjelse. 444 00:40:27,346 --> 00:40:31,239 Malloy kalder Orville. Jeg vender tilbage. 445 00:40:31,270 --> 00:40:34,396 - Hvad laver du? - Du løj, dit svin! 446 00:40:34,600 --> 00:40:38,483 - Vi bliver nødt til det. - Jeg ved, du gik igennem et mareridt. 447 00:40:38,562 --> 00:40:42,080 Du forstår ingenting. Du har haft et liv. 448 00:40:42,111 --> 00:40:45,283 I 20 år har jeg kun haft ensomhed og brutalitet. 449 00:40:45,314 --> 00:40:48,990 Og god tid til at tænke på min familie som døde. 450 00:40:49,043 --> 00:40:52,943 Det er jeg ked af. Krig er et helvede for alle. 451 00:40:53,079 --> 00:40:56,329 Men fredsaftalen kan stoppe myrderiet. 452 00:41:30,754 --> 00:41:32,857 Orrin, det er slut. 453 00:41:36,318 --> 00:41:42,299 - Hvad laver du? - Vi møder krill-skibet, eller vi dør her. 454 00:41:42,324 --> 00:41:47,386 - Du må ikke gøre det. - For sent. Den kan ikke standses. 455 00:41:47,475 --> 00:41:50,084 Sæt kursen, ellers gør jeg det. 456 00:41:55,348 --> 00:41:57,848 Hvad har du dog gjort? 457 00:42:04,711 --> 00:42:08,524 - Tag den på. - Gå ad helvede til! 458 00:42:17,119 --> 00:42:20,003 - Hvornår møder vi kapslen? - Tre minutter. 459 00:42:20,066 --> 00:42:22,606 Stands ikke for rødt. 460 00:42:25,376 --> 00:42:29,266 Vi skal ud herfra, tag nu dragten på. 461 00:42:29,358 --> 00:42:31,795 Utaknemmelig bæst, jeg reddede dit liv. 462 00:42:31,839 --> 00:42:38,365 Det takker jeg for, men at begå selvmord sammen med dig, er lidt overdrevet. 463 00:42:38,449 --> 00:42:40,098 Gå. 464 00:42:42,881 --> 00:42:45,678 Jeg vil ikke miste dig igen. 465 00:44:19,251 --> 00:44:24,177 På vegne af admiralitetet for planeternes Union - 466 00:44:24,241 --> 00:44:29,657 - bevidner jeg hermed dette store skridt på vejen mod fred. 467 00:44:45,669 --> 00:44:51,390 Jeg håber, dette er begyndelsen på en ikke-voldelig æra for vores folkeslag. 468 00:44:51,445 --> 00:44:56,324 Vi får se. Fred er ikke stærkere, end dem som skal holde den. 469 00:44:56,369 --> 00:45:00,791 - Og tillid skal man fortjene. - Det er vi enige i. 470 00:45:31,143 --> 00:45:33,049 Kom ind. 471 00:45:41,654 --> 00:45:45,434 Jeg ville bare sige, at jeg føler med dig. 472 00:45:47,009 --> 00:45:50,634 Det er svært at sætte pligten over et venskab. 473 00:45:51,251 --> 00:45:54,016 Især når nogen dør. 474 00:45:56,220 --> 00:46:00,094 Orrin døde for længe siden i det krill-fængsel. 475 00:46:00,963 --> 00:46:04,746 Manden der døde i rumkapslen, var en anden. 476 00:46:06,470 --> 00:46:09,205 Jeg ville også sige - 477 00:46:10,962 --> 00:46:14,149 - at jeg tror, du havde ret. 478 00:46:14,808 --> 00:46:20,117 Jeg følte mig nok lidt truet af dit venskab med Orrin. 479 00:46:20,259 --> 00:46:23,099 Det er jo skørt. Hvorfor? 480 00:46:24,230 --> 00:46:28,573 Hvert øjeblik jeg sidder i min stol på broen - 481 00:46:28,690 --> 00:46:34,749 - tænker jeg på, om jeg fortjener det. Burde det være en anden? 482 00:46:35,715 --> 00:46:41,644 Det kan jeg ikke fortælle til nogen anden, for så ville de miste tillid til mig. 483 00:46:42,651 --> 00:46:48,762 Jeg kan tale med Kelly, men det er jo lidt kompliceret. 484 00:46:50,121 --> 00:46:52,440 Jeg regner jo med dig. 485 00:46:53,006 --> 00:46:57,561 Du kan altid regne med mig. Det vil aldrig ændre sig. 486 00:46:57,651 --> 00:47:02,336 Du er min bedste ven. Det kan ingen ødelægge. 487 00:47:02,892 --> 00:47:07,235 Måske en virkelig lækker kvinde, men ellers ingen. 488 00:47:08,475 --> 00:47:10,046 Tak. 489 00:47:13,442 --> 00:47:19,996 Vi har fri. Skal vi tage en øl og snakke om din ven? 490 00:47:43,278 --> 00:47:47,527 - KOM MED PÅ HOLDET - phoenixsubbers@gmail.com 491 00:47:48,997 --> 00:47:51,574 www.nordicb.org