1 00:00:03,486 --> 00:00:04,643 پیدا کردن این نوع اجسام 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,998 تو این عصر و روزگار همیشه شگفت انگیزه. 3 00:00:07,066 --> 00:00:09,416 کپسول زمان بتازگی توسط تیم حفاری « محفظه محتوی اثار تاریخی وفرهنگی » 4 00:00:09,453 --> 00:00:10,855 در شمال آلبانی کشف شد. 5 00:00:11,015 --> 00:00:13,896 بنظر میرسه این یه نوع پروژه اجتماعی بوده. 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,464 تاریخ این اجسام به کِی برمیگرده ؟ 7 00:00:15,501 --> 00:00:18,385 بیش از 400 سال پیش. 2015 اگه دقیق باشم. 8 00:00:18,638 --> 00:00:21,239 موزه‌ی دِلتا پاوونیس بخاطر ورودش هیجان زده‌ست. « پاوونیس : یک صورت فلکی جنوبی (طاووس)، بین گِروس و تریانگلوم استرالیا » 9 00:00:21,323 --> 00:00:23,564 خب، ما همه‌ی اینارو تو یک جا جمع میکنیم. 10 00:00:24,908 --> 00:00:26,723 نظرت چیه ؟ 11 00:00:26,760 --> 00:00:28,936 آه، اگه گوشاتو از دست بدی، شبیه یه زمینی میشی. 12 00:00:29,161 --> 00:00:31,088 اینا چی‌ان ؟ 13 00:00:31,322 --> 00:00:32,606 سیگار. 14 00:00:32,643 --> 00:00:35,385 مردم قبلاً نوکشو با آتیش روش میکردن و میکِشیدنش. 15 00:00:35,474 --> 00:00:36,645 چرا ؟ 16 00:00:36,697 --> 00:00:38,931 اون حاوی موادی بود که نیکوتین صدا میشد 17 00:00:38,986 --> 00:00:40,861 که باعث یه اعتیاد سریع شد. 18 00:00:40,929 --> 00:00:42,534 اینطور بود، تاوقتی که سرطان گرفتن، 19 00:00:42,571 --> 00:00:44,789 که، به زمانش، اغلب مرگبار بود. 20 00:00:45,476 --> 00:00:48,280 عطر و بوی خیلی جالبی داره. 21 00:00:48,780 --> 00:00:50,694 دکتر شِرمن، این چیز چیه ؟ 22 00:00:50,755 --> 00:00:52,235 یک وسیله‌ی ارتباطی. 23 00:00:52,272 --> 00:00:53,789 تلفن همراه. 24 00:00:53,866 --> 00:00:55,131 ما فکرمیکنیم که هنوز شاید 25 00:00:55,168 --> 00:00:56,292 اطلاعات ذخیرشده‌ای داخلش باشه، 26 00:00:56,329 --> 00:00:57,971 ولی شدت جریان برقش خیلی کم هستش 27 00:00:58,008 --> 00:00:59,749 ما قادر نبودیم که دوباره فعالسازیش کنیم. 28 00:00:59,889 --> 00:01:01,462 خب، من یه تیم درجه یک مهندسی دارم. 29 00:01:01,499 --> 00:01:03,163 خوشحال میشیم که یه نگاهی بهش بندازیم. 30 00:01:03,311 --> 00:01:05,114 خوشحالم که اینکارو میکنید. 31 00:01:05,519 --> 00:01:08,937 ♪ ♪ 32 00:01:12,402 --> 00:01:14,918 شاید بتونیم از در پشتیش واردش شیم. 33 00:01:14,955 --> 00:01:17,136 چطوره یه الگوریتم 34 00:01:17,173 --> 00:01:19,039 روی حافظه‌ی پنهان دومش اجرا کنیم ؟ 35 00:01:19,076 --> 00:01:21,035 - امتحان کردم، هیچی نشد. - اوه. 36 00:01:21,286 --> 00:01:23,359 خب، پس، من ایده‌هام تموم شد، پسر. 37 00:01:23,466 --> 00:01:25,809 خدایا، این خیلی رو مخه. 38 00:01:25,910 --> 00:01:27,410 یه عالمه قطعه از گذشته 39 00:01:27,447 --> 00:01:30,301 همگی قفل شده داخل این چیز هستش، و ما نمیتونیم واردش شیم. 40 00:01:30,378 --> 00:01:32,401 آه، خب، صبرکن یه لحظه، همینجا وایسا. 41 00:01:32,558 --> 00:01:35,590 ما از یه چشم انداز قرن 25 به اینجا اومدیم. 42 00:01:35,824 --> 00:01:40,094 شاید، اگه بتونم یکم الگوی بازسازی‌رو به عقب برگردونم. 43 00:01:40,403 --> 00:01:41,776 خودشه. 44 00:01:41,813 --> 00:01:44,691 خیلی‌خب، من دارم یه فیلتر ورودیِ باینری سبک مدرسه-قدیمی‌رو اجرا میکنم. 45 00:01:44,871 --> 00:01:48,227 حالا، اگه بتونیم یک جریان یکطرفه‌رو روی صفحه الکترود منفی برسونیم... 46 00:01:48,917 --> 00:01:51,209 خودشه‌. 47 00:01:51,374 --> 00:01:53,054 نیرو رو بدست آوردیم. 48 00:01:54,004 --> 00:01:56,160 - اوه، خب، این عجیبه. - چیه ؟ 49 00:01:56,262 --> 00:01:59,113 من به دیتا دسترسی پیدا کردم، ولی کیبورد کار نمیکنه‌. 50 00:01:59,223 --> 00:02:01,768 فقط یه ایده‌ی احمقانه‌س این، خاموشش کن 51 00:02:01,805 --> 00:02:03,447 و دوباره روشنش کن. 52 00:02:08,217 --> 00:02:10,426 بووم، خودشه. 53 00:02:14,542 --> 00:02:15,785 نگاش کن. 54 00:02:15,966 --> 00:02:17,409 اینا پیام هستن. 55 00:02:17,472 --> 00:02:20,417 مکالمات بین مردم. اینا همینجوری ادامه دارن. 56 00:02:20,454 --> 00:02:22,229 آره، باید هزارتا از اینا وجود داشته باشه. 57 00:02:22,354 --> 00:02:25,073 چت‌های گاه به گاه چهار قرن پیش. 58 00:02:25,302 --> 00:02:27,385 بی‌نظیره. 59 00:02:28,137 --> 00:02:29,911 وایسا، این بالا چیه ؟ 60 00:02:30,003 --> 00:02:32,910 اوه، بنظر میرسه یجور رسانه‌ی ذخیره سازیه سبک قدیمی هستش. 61 00:02:34,592 --> 00:02:38,060 خیلی‌خب، سلام، چه خبر آدمای آینده ؟ 62 00:02:38,097 --> 00:02:39,350 سلام. 63 00:02:39,387 --> 00:02:41,528 من لارا هاگینس هستم 64 00:02:41,658 --> 00:02:43,678 و، اگه اینو میبینید, 65 00:02:43,715 --> 00:02:45,352 گوشیمو پیدا کردید. 66 00:02:45,857 --> 00:02:48,536 خب... من اهل ساراتوگا اسپرینگز، نیویورک هستم. 67 00:02:48,573 --> 00:02:50,586 و بعضی از همشهریام این ایده رو داشتن 68 00:02:50,623 --> 00:02:51,907 که یک کپسول زمانی درست کنیم 69 00:02:52,026 --> 00:02:54,063 و من فکرمیکردم این یه کار خیلی جالبی برای انجام دادنه 70 00:02:54,100 --> 00:02:55,444 و داشتم فکر میکردم که چی 71 00:02:55,481 --> 00:02:57,076 میتونم داخل این کپسول بزارم که چیزایی‌رو به آینده نشون بده 72 00:02:57,113 --> 00:02:59,739 دراین مورد که من کی هستم. 73 00:02:59,972 --> 00:03:02,395 و از موقعی که تازه گوشیه جدیدمو گرفتم، فکرمیکردم 74 00:03:02,432 --> 00:03:04,436 بجای اینکه گوشی قدیمیمو یه جایی داخل کشو بزارم 75 00:03:04,473 --> 00:03:06,624 داخل کپسول بزارمش. 76 00:03:07,498 --> 00:03:09,750 پس... من اینجام. 77 00:03:09,787 --> 00:03:11,144 شمام اونجایید 78 00:03:11,181 --> 00:03:14,149 و از اونجایی که احتمالا خیلی وقته مردم 79 00:03:14,190 --> 00:03:16,932 شما میتونید همه‌ی پیام ها و ایمیلامو بخونید. 80 00:03:16,969 --> 00:03:19,992 و به همه‌ی عکسام نگاه کنید و تصمیم بگیرید 81 00:03:20,029 --> 00:03:22,254 به اینکه من کی بودم... نمیدونم‌‌‌... 82 00:03:22,475 --> 00:03:25,554 خفن یا هرزه یا اصن هرچی. 83 00:03:25,695 --> 00:03:29,012 بهرحال، امیدوارم که شما رفقا 84 00:03:29,049 --> 00:03:30,783 مثلا، تا الان، ماشین پرنده یا همچین چیزی داشته باشید 85 00:03:30,820 --> 00:03:34,057 .و اگه داشته باشید، من خیلی حسودی میکنم و... 86 00:03:34,189 --> 00:03:36,561 ‌ واقعا معذرت میخوام که اونجا نیستم تا باشما خوش بگذرونم. 87 00:03:37,501 --> 00:03:39,834 آم... ولی... هعی. 88 00:03:40,032 --> 00:03:43,017 با فهمیدن اینکه من کی بودم خوش بگذرونید. 89 00:03:45,429 --> 00:03:47,554 از آشناییت خوشوقتم لارا. 90 00:03:51,300 --> 00:04:20,325 « تـــرجمه و زیرنـــویس از Erfan_Ugmid » 91 00:04:56,804 --> 00:04:58,367 فرمانده، این خارقالعاده‌ست. 92 00:04:58,684 --> 00:05:00,456 شما یه گنجینه‌ی با ارزش رو کشف کردید. 93 00:05:00,521 --> 00:05:02,460 من ظرفیت ذخیره‌سازیِ برق رو ارتقاء دادم، 94 00:05:02,577 --> 00:05:04,671 پس این باید ده سال بدون شارژ مجدد باقی بمونه. 95 00:05:04,708 --> 00:05:07,457 این به قدر کافی طول میکشه که این همه داده‌رو تجزیه تحلیل کنیم. 96 00:05:07,556 --> 00:05:09,468 ما بدنبال یک زندگی انسان واقعی میگردیم 97 00:05:09,505 --> 00:05:11,530 نزدیک 400 سال پیش. 98 00:05:11,646 --> 00:05:13,767 بنظر میرسه اونا خیلیم با ما تفاوت نداشتن. 99 00:05:13,804 --> 00:05:15,312 خب، پرونده‌های رسانه‌های باستانی به ما میگه 100 00:05:15,349 --> 00:05:17,183 دنیا چی میخواست که ما ببینیم، 101 00:05:17,266 --> 00:05:20,963 ولی یافته‌هایی مثل این به ما میگه که مردم کیا بودن. 102 00:05:21,359 --> 00:05:23,192 به این پیاما نگاه کن. 103 00:05:23,279 --> 00:05:24,995 مثل خوندن یه زبون دیگه‌ست. 104 00:05:25,032 --> 00:05:26,228 به این نگاه کن. 105 00:05:26,322 --> 00:05:27,741 اون واضحاً از دوستش میپرسه 106 00:05:27,778 --> 00:05:30,413 که نزدیکترین خدمات تعمیر برای گوشیش‌رو کجا میتونه پیدا کنه، 107 00:05:30,484 --> 00:05:33,644 ولی بجای نوشتن، تسهیلات ارتباطات مخابراتی بیسیم 108 00:05:33,739 --> 00:05:35,940 فقط نوشته، وات دِ فاک. 109 00:05:36,249 --> 00:05:37,687 حالا، میتونیم چیزای شبیه به این رو رمزگشایی کنیم 110 00:05:37,724 --> 00:05:39,575 با بکار بردن زمینه‌ی تاریخی. 111 00:05:39,693 --> 00:05:41,168 شگفت‌انگیزه. 112 00:05:54,425 --> 00:05:56,258 یجور گیج‌کننده‌ست، نه ؟ 113 00:05:56,885 --> 00:05:57,970 آره. 114 00:05:58,007 --> 00:06:00,698 آره، بنظر میرسه که دوستاش حسابی بهش وابسته بودن. 115 00:06:00,748 --> 00:06:02,589 همه‌ی این پیاما جایی هستن که 116 00:06:02,626 --> 00:06:04,725 با مشکلاتشون به سمت اون میان، و 117 00:06:04,901 --> 00:06:08,031 اون یجورایی مثل چسب همه‌ی اونارو کنار هم نگه میداره. 118 00:06:08,129 --> 00:06:10,510 شرط میبندم اون یه آدم باحال بوده. 119 00:06:12,260 --> 00:06:14,566 معذرت میخوام دکتر. فرمانده گریسون مفتخره که 120 00:06:14,603 --> 00:06:16,471 روند انتقال محموله‌ی سفینه‌رو برای بارگیری مرور کنه. 121 00:06:16,573 --> 00:06:18,748 البته، راه رو نشونم بده. 122 00:06:35,116 --> 00:06:36,488 این چیه ؟ 123 00:06:36,570 --> 00:06:39,487 اسمشه سیگاره. 124 00:06:42,290 --> 00:06:44,326 بوش خیلی دلپذیره. 125 00:06:44,397 --> 00:06:46,520 بله، دکتر فین میگه 126 00:06:46,557 --> 00:06:48,539 این باعث شد... 127 00:06:48,905 --> 00:06:50,220 چکار میکنی ؟ 128 00:06:50,576 --> 00:06:52,483 کنجکاو بودم که امتحانش کنم. 129 00:06:52,520 --> 00:06:54,784 این غذا نیست. 130 00:06:57,714 --> 00:07:02,372 دکتر فین گفت نوکشو آتیش میزنن و بعدش میکِشنش. 131 00:07:11,595 --> 00:07:14,980 حسش... فوقالعاده‌ست. 132 00:07:15,181 --> 00:07:18,099 تاحالا طعم به این خوبی‌ای امتحان نکرده بودم. 133 00:07:18,629 --> 00:07:21,685 حس اینو دارم که تمام عمرم سرپا وایساده بودم 134 00:07:21,722 --> 00:07:23,507 و حالا نشستم. 135 00:07:26,496 --> 00:07:29,139 خارش و، احساس میکنی ؟ 136 00:07:29,176 --> 00:07:30,405 آره. 137 00:07:30,442 --> 00:07:32,161 باید بیشتر داشته باشیم. 138 00:07:32,898 --> 00:07:35,157 500 تا سیگار. 139 00:07:43,662 --> 00:07:45,477 لطفا یک برنامه را انتخاب کنید. 140 00:07:45,568 --> 00:07:48,584 خب، درواقع میخوام یه برنامه‌ی جدید درست کنم، اگه بتونم. 141 00:07:48,694 --> 00:07:50,940 لطفاً مشخصات فنی را وارد کنید. 142 00:07:51,310 --> 00:07:53,394 خب، ببین، مسئله همینجاست. 143 00:07:53,487 --> 00:07:57,897 آم، مشخصات فنی یجورایی همش داخل این دستگاه هستش. 144 00:07:58,018 --> 00:07:59,834 راهی وجود داره که 145 00:07:59,871 --> 00:08:02,927 موادش رو به داخل سیستم پردازش شبیه ساز بارگزاری کرد ؟ 146 00:08:02,964 --> 00:08:06,265 عکس ها، فیلم ها ، پیام ها، همشو ؟ 147 00:08:06,331 --> 00:08:08,060 - درحال اسکن. 148 00:08:08,154 --> 00:08:09,818 دستگاه شناسایی نشد 149 00:08:09,914 --> 00:08:11,856 این یه تلفن همراهه. 150 00:08:13,647 --> 00:08:15,255 دستگاه شناسایی شد. 151 00:08:15,349 --> 00:08:17,291 - در حال اسکن. 152 00:08:17,676 --> 00:08:19,167 بارگزاری کامل شد 153 00:08:19,204 --> 00:08:22,052 لطفاً پارامترهای برنامه‌را مشخص کنید. 154 00:08:22,441 --> 00:08:24,423 پارامتر خاصی نیستش. 155 00:08:24,460 --> 00:08:27,358 فقط میخوام بدونم که این زن کی بوده 156 00:08:27,950 --> 00:08:30,125 زندگیش چجور بوده. 157 00:08:30,456 --> 00:08:32,951 میتونی همه‌ی داده های موجود رو از دستگاه 158 00:08:32,988 --> 00:08:35,171 خارجی کنی و یه شبیه سازی درست کنی ؟ 159 00:08:35,274 --> 00:08:37,006 درحال پردازش. 160 00:08:37,043 --> 00:08:38,989 شبیه سازی کامل شد. 161 00:08:39,673 --> 00:08:41,457 شبیه سازی رو شروع کن. 162 00:08:42,410 --> 00:08:44,518 ♪ من ادامه دادم تو پراز چیزای خاص هستی ♪ 163 00:08:44,574 --> 00:08:47,014 ♪ ولی این عشق نیست، و چیزیکه بینمون بود، مستقیماً زمانش سررسیده ♪ 164 00:08:47,051 --> 00:08:48,623 ♪ برو یکی دیگه‌رو پیدا کن ♪ 165 00:08:48,660 --> 00:08:50,159 ♪ میتونی برام گوشواره‌ی الماس بخری ♪ 166 00:08:50,267 --> 00:08:52,209 ♪ و انکارش کنی، نی، نی ،نی ♪ 167 00:08:52,246 --> 00:08:54,856 ♪ انکارش کنی، نی ♪ 168 00:08:55,198 --> 00:08:57,097 ♪ ولی من بوی اون دخترو از یقه‌هات حس میکنم ♪ 169 00:08:57,134 --> 00:09:01,712 ♪ پس خدافظ، فظ، فظ، فظ، فظ ♪ 170 00:09:02,038 --> 00:09:03,764 - ♪ میدونم دروغ میگی ♪ - ♪ دروغ ♪ 171 00:09:03,827 --> 00:09:05,206 ♪ 'چون لبات داره تکون میخوره... ♪ 172 00:09:05,324 --> 00:09:06,934 - اوه، ببخشید پسر. - ها ؟ 173 00:09:06,971 --> 00:09:09,192 هی. لباس قشنگیه. 174 00:09:09,253 --> 00:09:10,863 - ♪ من شاید جوون باشم. ♪ - ♪ جوون ♪ 175 00:09:10,900 --> 00:09:12,841 - ♪ ولی احمق نیستم ♪ - ♪ احمق ♪ 176 00:09:12,893 --> 00:09:15,848 ♪ حرف زدن درچنبره با زبونت ♪ 177 00:09:15,985 --> 00:09:17,659 - ♪ من بهت بیس دادم ♪ - ♪ بیس ♪ 178 00:09:17,696 --> 00:09:19,893 - ♪ تو بهم حرفای شیرین تحویل دادی ♪ - ♪ حرفای شیرین ♪ 179 00:09:19,947 --> 00:09:21,147 ♪ چجور بگم که من... ♪ 180 00:09:21,215 --> 00:09:22,300 اوه، لعنتی. 181 00:09:22,337 --> 00:09:24,151 وودکا تموم کردم. شادونه ؟ 182 00:09:24,188 --> 00:09:25,612 - آه، کاملاً خوبه. - خوبه ؟ 183 00:09:25,649 --> 00:09:27,482 آره، آره. بهتره درواقع. 184 00:09:27,519 --> 00:09:29,386 من به سختی دیگه کارای سخت‌رو انجام میدم 185 00:09:29,449 --> 00:09:31,023 - مگه اینکه با جن باشم. - اوه، درسته، آره. 186 00:09:31,100 --> 00:09:33,114 اون تاثیر خوبی داره. 187 00:09:33,151 --> 00:09:34,601 تقلید مطلقه. 188 00:09:34,638 --> 00:09:35,840 به سلامتی ! 189 00:09:35,877 --> 00:09:37,026 لارا ؟ 190 00:09:37,063 --> 00:09:38,790 - ♪ اگه لبات داره تکون میخوره ♪ - سلام. 191 00:09:38,908 --> 00:09:40,850 ♪ اگه لبات داره تکون میخوره ♪ 192 00:09:40,877 --> 00:09:42,877 ♪ اگه لبات تکون بخوره... ♪ 193 00:09:51,641 --> 00:09:53,708 صبرکن، تو دوست لورنزو هستی ؟ 194 00:09:54,316 --> 00:09:56,448 من... آه، آره. 195 00:09:56,485 --> 00:09:57,691 بله، بله، هستم. 196 00:09:57,728 --> 00:09:59,820 وایسا، معذرت میخوام. تو اسمها مضخرفم. 197 00:09:59,914 --> 00:10:01,921 - گوردن.‌ - گوردن، درسته. 198 00:10:01,958 --> 00:10:03,105 این دوست من تریشاست. 199 00:10:03,142 --> 00:10:04,477 - سلام. - سلام. 200 00:10:04,555 --> 00:10:06,994 این انتخاب کمدلباسیه جالبیه. 201 00:10:07,031 --> 00:10:08,526 اوه، آره، من... 202 00:10:08,563 --> 00:10:10,629 اونا پیژامه‌ان، یا راننده‌ی ناسکار هستی ؟ 203 00:10:10,666 --> 00:10:12,106 اوه، وایسا، بزار حدس بزنم. 204 00:10:12,143 --> 00:10:13,458 تو یه گروه راهپیمایی هستی ؟ 205 00:10:13,577 --> 00:10:15,993 - من یه شرط بندیرو به لورنزو باختم. - اوه. 206 00:10:16,030 --> 00:10:18,579 پس مجبور شدم که با پیژامه بیام اینجا. 207 00:10:18,616 --> 00:10:20,094 - این شبیه لورنزوعه. - آره. 208 00:10:20,131 --> 00:10:21,398 - همون لورنزو. - میدونم. 209 00:10:21,435 --> 00:10:22,993 خیلی شبیه لورنزو هستش، درسته ؟ 210 00:10:23,030 --> 00:10:24,497 اون... اون یه ابزاره. 211 00:10:24,534 --> 00:10:26,690 - اوه، ولی بازم بهترینه. - بهترین... ابزار. 212 00:10:26,727 --> 00:10:28,342 - اوه. - بهترین، یادت نره. 213 00:10:28,379 --> 00:10:29,721 اوه، این خیلی بده که اون نتونست بیاد. 214 00:10:29,758 --> 00:10:31,518 بهش بگو یه دور نوشیدنی بهم بدهکاره. 215 00:10:31,612 --> 00:10:33,112 حالا که حرفش شد، میتونم یه چیزی برات بیارم ؟ 216 00:10:33,354 --> 00:10:35,979 آم... آره. یه آبجو خوبه. 217 00:10:36,117 --> 00:10:37,616 ♪ تو خیلی دورویی، دورویی, عزیزم... ♪ 218 00:10:37,931 --> 00:10:39,349 ممنونم. 219 00:10:42,328 --> 00:10:43,786 از خونت خوشم میاد. 220 00:10:43,823 --> 00:10:45,238 خیلی جالبه، نه ؟ 221 00:10:45,293 --> 00:10:47,184 تازه اسباب کشی کردم. تور میخوای ؟ 222 00:10:47,593 --> 00:10:49,703 آره، آره، قطعاً. 223 00:10:49,740 --> 00:10:51,031 این خیلی افسرده کننده میشد 224 00:10:51,068 --> 00:10:52,843 که بعد از بهم زدنم تو خونه‌ی قدیمیم بمونم. 225 00:10:53,083 --> 00:10:55,742 حوصله‌تو با جزئیات سر نمیبرم، ولی خیلی آشفته بود. 226 00:10:55,779 --> 00:10:57,278 مطمئنم لورنزو بهت گفته. 227 00:10:57,588 --> 00:10:58,846 متاسفم، باید سخت بوده باشه. 228 00:10:58,929 --> 00:11:01,140 آره،‌ ما نه سال باهم بودیم. 229 00:11:01,258 --> 00:11:03,642 واو، من حتی یه لباسم انقدر نگه نداشتم. 230 00:11:03,719 --> 00:11:08,132 ما تقریباً چندین باری بهم زدیم، ولی این یکی موند. 231 00:11:08,415 --> 00:11:11,648 بهرحال، اینجا کوچیکه، و من کار دکوراسیون رو انجام ندادم، 232 00:11:11,685 --> 00:11:14,730 ولی، آره، این تقریبا مثل خونه‌ست. 233 00:11:14,989 --> 00:11:16,687 آه، چکار میکنی ؟ 234 00:11:16,761 --> 00:11:18,836 من یه مدیرفروش تو مسی‌ام. 235 00:11:18,873 --> 00:11:21,332 - اوه، جالبه. - آره جون خودت. 236 00:11:21,537 --> 00:11:23,523 هرموقع که اینو میگم میخوام مچ دستمو ببرم. 237 00:11:23,699 --> 00:11:25,991 پس... تو اونجا خوشحال نیستی ؟ 238 00:11:26,057 --> 00:11:28,351 کسیو میشناسی که بعنوان مدیرفروش خوشحال باشه ؟ 239 00:11:28,388 --> 00:11:30,243 خب، آم، میخوای چکار کنی ؟ 240 00:11:30,362 --> 00:11:32,579 آه، برای کلیشه‌ی بزرگ آماده شو. 241 00:11:32,789 --> 00:11:35,248 آم، علاقه‌ی اصلیم موسیقی هستش. 242 00:11:35,562 --> 00:11:38,177 میدونم اگه بعنوان یه شغل دنبالش کنم 243 00:11:38,214 --> 00:11:39,859 از گرسنگی میمیرم، ولی 244 00:11:39,896 --> 00:11:41,757 - این کاریه که بلدم. - میخونی ؟ 245 00:11:41,794 --> 00:11:43,414 آره، یکی از میلیون‌ها نفر. 246 00:11:43,505 --> 00:11:45,363 تو چیکار میکنی ؟ 247 00:11:45,844 --> 00:11:47,168 خب من... 248 00:11:47,311 --> 00:11:48,810 من... من خلبانم. 249 00:11:48,928 --> 00:11:50,178 - واقعاً ؟ - آره. 250 00:11:50,261 --> 00:11:52,242 اوه خدای من، خیلی باحاله. 251 00:11:52,343 --> 00:11:55,194 داخل نیروهوایی هستی، یا جت تجاری ؟ 252 00:11:55,804 --> 00:11:57,394 جت تجاری. 253 00:11:57,531 --> 00:12:00,107 این دیوونگیه. من خیلی از پرواز میترسم. 254 00:12:00,144 --> 00:12:01,522 من یه ‌نوع از این افراد هیجانی هستم. 255 00:12:01,559 --> 00:12:03,168 احتمالا نمیخوای بقلم بشینی. 256 00:12:03,764 --> 00:12:05,789 درواقع، فکرکنم بخوام. 257 00:12:06,460 --> 00:12:08,304 میدونی، اگه این شبیه شکنجه نباشه، 258 00:12:08,341 --> 00:12:10,258 من درواقع میخوام یه مراسم 259 00:12:10,295 --> 00:12:13,546 توی میخونه‌ی اطراف دانهیل این سه‌شنبه بگیرم، اگه بخوای که بیای. 260 00:12:13,606 --> 00:12:15,660 یه جای کاملا کوچیکه، ولی 261 00:12:15,697 --> 00:12:17,198 اونا نوشیدنی هارو قوی میکنن، پس... 262 00:12:17,276 --> 00:12:18,945 هی، تو منو برای برگزاری مراسم داری 263 00:12:18,982 --> 00:12:20,359 ولی نوشیدنی قوی یه امتیازه. 264 00:12:20,396 --> 00:12:21,679 این عالیه. 265 00:12:21,716 --> 00:12:23,930 آره، آه، سه‌شنبه‌. روم حساب کن. 266 00:12:24,082 --> 00:12:25,540 خیلی‌خب، حله. 267 00:12:25,618 --> 00:12:27,300 ♪ بالاشهر میترسونتت... ♪ 268 00:12:27,640 --> 00:12:30,137 این خیلی زنده و واقعی بود. 269 00:12:30,255 --> 00:12:32,139 منظورم اینه که، من داخل یه تعداد شبیه‌سازیه قوی بودم 270 00:12:32,233 --> 00:12:34,048 ولی این متفاوت بود. 271 00:12:34,110 --> 00:12:35,445 هیچکس این برنامه‌رو ننوشته. 272 00:12:35,482 --> 00:12:38,166 هیچ حس ساختاری وجود نداشت. این فقط 273 00:12:38,203 --> 00:12:41,462 از کلمات و عکس ها و افکار خودش ساخته شده بود. 274 00:12:41,804 --> 00:12:44,635 نمیدونم، این... زندگیش بود. 275 00:12:44,678 --> 00:12:46,268 و من اونجا بودم. 276 00:12:46,305 --> 00:12:48,080 دکتر شرمن میدونه اینکارو کردی ؟ 277 00:12:48,130 --> 00:12:50,257 نه، نه، ولی گوشی برگردوندم قاطیِ بقیه‌ی خرتو پرتا. 278 00:12:50,294 --> 00:12:51,583 هیچکس نبودنشو نفهمید. 279 00:12:51,945 --> 00:12:53,217 مسئله اینه. 280 00:12:53,254 --> 00:12:54,470 ما به این عکسای 281 00:12:54,517 --> 00:12:56,329 مردمی که صدها سال پیش زندگی میکردن نگاه میکنیم 282 00:12:56,448 --> 00:12:58,257 و اونا خیلی فاصله‌دار بنظر میرسن 283 00:12:58,333 --> 00:13:00,259 این راحته بهش فکرکنی که اونا اهمیتی ندارن. 284 00:13:00,345 --> 00:13:02,423 ولی بعدش تو یه اتاق مثل اونجا وایمیستی 285 00:13:02,492 --> 00:13:03,912 و متوجه میشی که... 286 00:13:03,973 --> 00:13:05,964 اینجا قبلاً دنیای اونا بوده. 287 00:13:06,181 --> 00:13:09,986 و هرچقدر که برای ما اینجا زنده‌ست برای اوناهم همینطور بوده. 288 00:13:10,672 --> 00:13:13,509 هی، پسر، تو نکردی که، مثلا، مواد بزنی، درسته ؟ 289 00:13:13,546 --> 00:13:16,213 نه، نه، نه، این... نئشگی کاملا طبیعیه. 290 00:13:16,335 --> 00:13:18,927 فقط حس کردم که دنیارو تو یه نور جدید دیدم 291 00:13:19,003 --> 00:13:20,111 و این یه هجوم بود. 292 00:13:20,148 --> 00:13:21,314 خیلی‌خب، صداتو میشنوم. 293 00:13:21,351 --> 00:13:23,838 فقط یه بررسی سلامت انجام بده. 294 00:13:23,891 --> 00:13:25,891 باشه ؟ میدونم این واقعی بنظر میرسه، ولی... 295 00:13:25,928 --> 00:13:27,185 نیست‌. 296 00:13:27,288 --> 00:13:29,103 این یه شبیه‌سازیه کامپیوتریه. 297 00:13:29,169 --> 00:13:31,503 اون دختر برای سه و خورده‌ای قرنه که مرده. 298 00:13:32,671 --> 00:13:34,043 میدونم. 299 00:13:59,262 --> 00:14:02,473 خدا، اونا تو آستانه‌ی یک فاجعه‌ی آب و هوایی قرار داشتن 300 00:14:02,510 --> 00:14:04,843 و یه صفحه‌ی تموم درمورد سفیدکردن دندون وجود داره. 301 00:14:04,932 --> 00:14:06,979 این یه معجزه‌ست که نسل انسان زنده موند. 302 00:14:09,356 --> 00:14:11,623 - بگوشم. - میتونی لطفا به عرشه بیای ؟ 303 00:14:11,782 --> 00:14:14,333 یک، آم... یه مسئله‌ی پیش اومده. 304 00:14:14,622 --> 00:14:16,589 تو راهم. 305 00:14:22,348 --> 00:14:23,866 چی شده ؟ 306 00:14:23,967 --> 00:14:25,951 بوی چیه ؟ 307 00:14:37,770 --> 00:14:40,356 آه، فرمانده. 308 00:14:44,064 --> 00:14:45,629 میدونی، بورتس 309 00:14:46,019 --> 00:14:47,387 شیفتت بزودی تموم میشه 310 00:14:47,424 --> 00:14:49,348 پس چرا یکم زودتر نمیری. 311 00:14:49,957 --> 00:14:51,147 شما مطمئنید ؟ 312 00:14:51,184 --> 00:14:53,098 آره، برو، همه‌چیز مرتبه. 313 00:14:53,265 --> 00:14:55,040 ممنونم فرمانده. 314 00:14:58,661 --> 00:15:00,418 من و اِد باهاش حرف میزنیم. 315 00:15:18,610 --> 00:15:20,875 ادامه‌ی شبیه سازی. 316 00:15:27,161 --> 00:15:30,271 ♪ من وقت داشتم که یه کتاب بنویسم ♪ 317 00:15:30,308 --> 00:15:33,842 ♪ درمورد اینکه چجور رفتار میکنی و بنظر میرسی ♪ 318 00:15:34,248 --> 00:15:38,422 ♪ ولی حتی یه پاراگرافم نتونستم بنویسم ♪ 319 00:15:39,112 --> 00:15:43,524 ♪ کلمات همیشه سر راهم قرار میگیرن ♪ 320 00:15:43,973 --> 00:15:46,974 ♪ بهرحال، من عاشقتم ♪ 321 00:15:49,454 --> 00:15:53,307 ♪ این تنها چیزیه که میتونم بهت بگم ♪ 322 00:15:55,592 --> 00:15:59,427 ♪ این تنها چیزیه که میتونم بگم ♪ 323 00:16:02,946 --> 00:16:06,594 ♪ و حالا میخوام یه سخنرانی بکنم ♪ 324 00:16:06,614 --> 00:16:10,282 ♪ درمورد عشقی که منو دربر گرفته ♪ 325 00:16:10,582 --> 00:16:14,945 ♪ ولی لغزشم ♪ ♪ به خنده‌ت میندازه ♪ 326 00:16:15,075 --> 00:16:19,442 ♪ احساس کن ♪ ♪ زبون منو که از خاک رس درست شده ♪ 327 00:16:19,977 --> 00:16:23,378 ♪ بهرحال،‌من عاشقتم ♪ 328 00:16:25,555 --> 00:16:28,884 ♪ این تنها چیزیه که میتونم بهت بگم ♪ 329 00:16:31,587 --> 00:16:35,589 ♪ این تنها چیزیه که میتونم بگم ♪ 330 00:16:37,594 --> 00:16:40,979 ♪ این تنها چیزیه که میتونم بگم ♪ 331 00:16:41,982 --> 00:16:46,559 ♪ این تنها چیزیه که دارم ♪ 332 00:16:46,596 --> 00:16:52,075 ♪ که بگم. ♪ 333 00:17:07,841 --> 00:17:10,848 هرموقع که این بالا هستم این فانتزی رو 334 00:17:10,885 --> 00:17:12,934 درمورد اجرای بزرگ دارم 335 00:17:12,971 --> 00:17:15,972 که به خودم از تو شلوغی نگاه میکنم و خودمو درحال آواز خوندن تو اون نقطه میبینم. 336 00:17:16,009 --> 00:17:17,871 بعدش باید به رئیسم زنگ بزنم و بگم 337 00:17:17,977 --> 00:17:20,700 " طراح کیف دستیاتو بچسبون در کونت 338 00:17:20,813 --> 00:17:22,210 من استعفا میدم." 339 00:17:22,247 --> 00:17:24,241 - قشنگه. 340 00:17:24,411 --> 00:17:26,692 هنوز باورم نمیشه که تو چقدر خوب هستی. 341 00:17:26,810 --> 00:17:28,231 اینو به صاحاب خونه‌م بگو. 342 00:17:28,278 --> 00:17:31,575 نه، جدا، اگه شخص درستش صداتو میشنید 343 00:17:31,665 --> 00:17:33,324 یه موفقیت بزرگ بدست میاوردی. 344 00:17:33,411 --> 00:17:35,692 ولی من مجبور نیستم الزاما یه موفقیت بزرگ بدست بیارم. 345 00:17:35,729 --> 00:17:39,122 فقط میخوام به قدر کافی پولدار شم که ناراحت بشم 346 00:17:39,264 --> 00:17:40,970 ولی نه به اندازه‌ای که بدبخت شم. 347 00:17:41,007 --> 00:17:42,560 منصفانه‌ست. 348 00:17:42,618 --> 00:17:45,734 نه، مهمتر از اون، فکرمیکنم این عالی میشه 349 00:17:45,771 --> 00:17:47,954 که برای چیزی بیاد آورده شی. 350 00:17:48,418 --> 00:17:49,688 میدونی ؟ 351 00:17:49,915 --> 00:17:52,583 منظورم اینه که، ما همگی روی این سیاره زندگی میکنیم و میمیریم، و... 352 00:17:53,063 --> 00:17:55,644 بیشتر ماها همینطوری فراموش میشن. 353 00:17:56,317 --> 00:17:59,443 برای من، چیزی ناراحت کننده‌تر از اون درمورد دنیا نیست. 354 00:17:59,848 --> 00:18:01,543 خب، بعنوان شخصی که 355 00:18:01,580 --> 00:18:04,161 برای زمان حال و بعدش یه نجوایی به گوشش خورده 356 00:18:04,347 --> 00:18:06,264 گمون میکنم یکی دوتا چیز درمورد موسیقی بدونم. 357 00:18:06,382 --> 00:18:07,629 تو معامله‌ی واقعی هستی. 358 00:18:07,666 --> 00:18:08,896 - تو میخونی ؟ - آره. 359 00:18:08,933 --> 00:18:10,438 وقتی نوجوون بودم یاد گرفتم 360 00:18:10,520 --> 00:18:12,720 وقتی که یاد گرفتمش یه راه خوبی بود که دخترارو بدست بیارم. 361 00:18:12,856 --> 00:18:16,465 خب، شاید ما باید بعضی وقتا باهم یه آهنگ بخونیم. 362 00:18:16,547 --> 00:18:18,489 فقط یه تقّه به قفسم بزن، من میام بیرون. 363 00:18:18,580 --> 00:18:20,102 خیلی‌خب. 364 00:18:20,876 --> 00:18:23,438 - خب، میتونم بپرسم... - اوهوم. 365 00:18:23,475 --> 00:18:25,308 چه اتفاقی برای رابطه‌ی قبلیت افتاد ؟ 366 00:18:25,395 --> 00:18:28,520 یه عالمه چیز‌ بود. 367 00:18:28,622 --> 00:18:30,825 و وقتی که میدیدمش 368 00:18:30,862 --> 00:18:33,840 به اندازه کافی بازنده بودم که بدبین باشم. 369 00:18:33,926 --> 00:18:35,122 منظورم اینه که، بیا بیاهاش روبه‌رو شیم. 370 00:18:35,159 --> 00:18:36,975 داخل این شهر، بیشتر مردا ارزش قرار دوم رو ندارن. 371 00:18:37,012 --> 00:18:39,078 ولی گرگ متفاوت بود. 372 00:18:39,266 --> 00:18:40,965 اوه، این اسم پدرمه. 373 00:18:41,002 --> 00:18:42,529 - اوه واقعا ؟ - آره. 374 00:18:42,609 --> 00:18:43,864 اونم یه خلبان بود ؟ 375 00:18:43,901 --> 00:18:45,454 نه، نه، تو کار ساخت و سازه. 376 00:18:45,602 --> 00:18:47,114 ایستگاه‌های فضایی میسازه. 377 00:18:47,151 --> 00:18:48,254 ها ؟ 378 00:18:48,291 --> 00:18:50,959 ایستگاه‌های فضایی اسباب بازی برای بچه ها. 379 00:18:51,003 --> 00:18:52,645 ایستگاه‌های فضایی اسباب بازی کوچولو 380 00:18:52,682 --> 00:18:54,755 با نون بادومی وسطش. 381 00:18:54,792 --> 00:18:55,889 - یه همچین چیزی. - مم. 382 00:18:55,926 --> 00:18:57,465 خب، داشتی درمورد گرگ خودت میگفتی ؟ 383 00:18:57,543 --> 00:19:02,436 خب، آه، اون احساساتی و باهوش و بامزه بود 384 00:19:02,473 --> 00:19:05,515 و من تقریبا بلافاصله عاشقش شدم. 385 00:19:05,542 --> 00:19:07,872 ولی اون وظیفه نشناس بود. 386 00:19:08,004 --> 00:19:09,481 اون هیچوقت یه شغل ثابت‌ام نداشت. 387 00:19:09,518 --> 00:19:11,264 اون علاقه مند این نبود که تبدیل به یک بزرگسال بشه. 388 00:19:11,301 --> 00:19:14,519 و هرچقدر که بیشتر عاشق هم شدیم 389 00:19:14,700 --> 00:19:17,993 فکرمیکنم از پرداخت کردن پول شام خسته میشدم. 390 00:19:18,180 --> 00:19:20,167 ♪ تمام راهو دودش کن... ♪ 391 00:19:20,317 --> 00:19:21,919 تو یه شنونده‌ی واقعا خوب هستی. 392 00:19:22,004 --> 00:19:23,975 ها ! این خنده داره. 393 00:19:24,094 --> 00:19:25,310 چرا ؟ 394 00:19:25,520 --> 00:19:27,168 خب، از جایی که من میام، مردم فکرمیکنن 395 00:19:27,205 --> 00:19:29,038 من مردیم که هیچوقت نمیدونه که چه زمان خفه خون بگیره. 396 00:19:29,075 --> 00:19:30,622 اوه،‌ من اصلا متوجه این نشدم. 397 00:19:30,659 --> 00:19:33,968 خب، حدس میزنم که فقط کنارت متفاوتم. 398 00:19:34,238 --> 00:19:35,840 من تاحالا کسی شبیه به تورو ملاقات نکردم. 399 00:19:35,877 --> 00:19:38,018 اوه، پس نباید دخترای زیادی رو ملاقات کرده باشی. 400 00:19:38,110 --> 00:19:39,653 نه، نه، من یه عالمه دخترو ملاقات کردم. 401 00:19:39,690 --> 00:19:41,075 اوه، واقعا ؟ 402 00:19:41,112 --> 00:19:42,978 اوه، نه، منظورم این نبود که... 403 00:19:43,015 --> 00:19:44,573 نکردم... من کارای زیادی 404 00:19:44,610 --> 00:19:46,534 با یه عالمه دختر انجام ندادم. فقط... 405 00:19:46,708 --> 00:19:48,224 از جایی که من میام 406 00:19:48,652 --> 00:19:50,116 تو یه آدم باهوشی. 407 00:19:50,228 --> 00:19:51,578 و از کجا میای ؟ 408 00:19:51,911 --> 00:19:53,098 نیوجرسی. 409 00:19:53,231 --> 00:19:55,053 اونا کارگرای خورده فروشی 410 00:19:55,090 --> 00:19:56,676 با موسیقی شکست خورده تو نیوجرسی ندارن ؟ 411 00:19:56,713 --> 00:19:58,162 تو همسایگی من نیست. 412 00:20:00,167 --> 00:20:01,667 ♪ من خارج شدم، من زنده‌ام ♪ 413 00:20:01,740 --> 00:20:04,182 ♪ و من اینجام که بمونم ♪ 414 00:20:05,911 --> 00:20:08,578 ♪ پس، دوانگشتمو نگه میدارم.... ♪ 415 00:20:09,208 --> 00:20:11,505 - این چیه ؟ - شمارمه. 416 00:20:11,590 --> 00:20:13,375 متوجه شدم که هیچوقت داخل جشن بهت ندادمش. 417 00:20:13,434 --> 00:20:16,177 - اوه، جالبه. - من یه بازی شبانه 418 00:20:16,238 --> 00:20:18,271 با بعضی دوستام هرهفته تو خونه‌م انجام میدم. 419 00:20:18,348 --> 00:20:20,181 ما فردا شب داریمش اگه خواستی بیای. 420 00:20:20,450 --> 00:20:22,451 - آره، عالی میشه. - واقعا ؟ 421 00:20:22,614 --> 00:20:24,893 و بعضی از دوستاتم بیار. 422 00:20:25,080 --> 00:20:26,520 هرچی بیشتر بهتر. 423 00:20:26,801 --> 00:20:28,379 دوستام ؟ 424 00:20:28,416 --> 00:20:30,975 آره، و شماره‌ی تو چیه ؟ میزارمش داخل گوشیم. 425 00:20:31,103 --> 00:20:33,411 اوه، میدونی، من گوشیمو تو خونه جا گذاشتم، ولی... 426 00:20:33,502 --> 00:20:35,735 وقتی برگردم بلافاصله باهات تماس میگیرم. 427 00:20:44,020 --> 00:20:46,132 لطفا یک درخواست کنید 428 00:20:46,209 --> 00:20:48,059 آم، یه گوشی. 429 00:20:48,178 --> 00:20:50,103 نوع قدیمی زمینی. 430 00:20:53,348 --> 00:20:54,981 چی ؟ نه، نه، نه، بعد از اون. 431 00:20:55,018 --> 00:20:58,318 مثل یه تلفن همراه. طراحی قرن بیستو یکمی. 432 00:20:58,355 --> 00:21:01,740 و یک لینک به برنامه‌ی شبیه‌ ساز لارا آلفا ایجاد کن. 433 00:21:01,967 --> 00:21:04,153 لطفا پارامتر‌هارا کوتاه کنید 434 00:21:05,193 --> 00:21:06,709 شماره‌ی لارا. 435 00:21:06,997 --> 00:21:10,224 838-555-0146. 436 00:21:24,890 --> 00:21:32,350 سلام من گوردنم، این شمارمه. 437 00:21:36,450 --> 00:21:40,000 امشب خوش گذشت، نمیتونم صبرکنم تا ببینمت. 438 00:21:58,987 --> 00:22:01,337 موزه درخواست انتقال محموله‌ی کلاس سه رو 439 00:22:01,374 --> 00:22:02,924 - برای کپسول کرده. - مشکلی نداره. 440 00:22:02,996 --> 00:22:05,514 همچنین، اونا پرسیدن که ما میتونیم یک جزئیات مهندسی 441 00:22:05,527 --> 00:22:07,013 برای کمک بهشون درمورد گوشی بفرستیم. 442 00:22:07,050 --> 00:22:08,899 اگه بتونی از کارکنا چشم پوشی کنی، پس حتما. 443 00:22:10,369 --> 00:22:11,675 بیا داخل. 444 00:22:12,784 --> 00:22:13,992 سلام بچه ها. 445 00:22:14,057 --> 00:22:15,331 هی گوردن، چه خبر ؟ 446 00:22:15,368 --> 00:22:17,245 خب، درواقع، خوشحالم که همگیتون اینجایید. 447 00:22:17,282 --> 00:22:20,759 آم... نمیدونم فردا شب چکاره‌اید، 448 00:22:20,897 --> 00:22:23,596 ولی مایلید همراه من به یک حشن بیاید ؟ 449 00:22:23,758 --> 00:22:25,508 حتما، جشن کی ؟ 450 00:22:26,201 --> 00:22:27,492 برای لاراس. 451 00:22:27,636 --> 00:22:29,001 لارا از بهداری ؟ 452 00:22:29,499 --> 00:22:30,921 نه. 453 00:22:31,615 --> 00:22:32,923 لارا هاگینس. 454 00:22:34,003 --> 00:22:35,684 دختر داخل گوشی. 455 00:22:36,396 --> 00:22:37,669 متوجه نمیشم. 456 00:22:38,370 --> 00:22:40,341 من همه‌ی داده‌ی شخصیشو 457 00:22:40,378 --> 00:22:42,544 از داخل گوشی به کامپیوتر سفینه آپلود کردم 458 00:22:42,581 --> 00:22:45,332 و تونستم که یه شبیه‌ سازی رو درست کنم. 459 00:22:45,844 --> 00:22:47,286 از ؟ 460 00:22:47,323 --> 00:22:48,865 از اون. 461 00:22:49,009 --> 00:22:51,081 از زندگیش. دنیاش. 462 00:22:51,134 --> 00:22:52,259 من باهاش وقت گذروندم، 463 00:22:52,296 --> 00:22:53,738 فهمیدم که اون کی بوده‌. 464 00:22:53,863 --> 00:22:55,596 اینجور چیزا. 465 00:22:56,432 --> 00:22:57,717 خیلی‌خب. 466 00:22:57,800 --> 00:23:00,651 ببین، میدونم این مسخره بنظر میرسه، ولی اون واقعا... 467 00:23:00,909 --> 00:23:02,621 یه شخص ویژه بود. 468 00:23:02,658 --> 00:23:04,565 خوشحال میشم که اونو ببینید. 469 00:23:04,753 --> 00:23:08,082 ببینید، فقط فردا ساعت 1900 به شبیه ساز دو بیاید 470 00:23:08,119 --> 00:23:09,417 و بعدش متوجه میشید. 471 00:23:09,556 --> 00:23:11,180 خیلی خب، اونجا میبینیمت. 472 00:23:11,217 --> 00:23:14,103 عالیه ! شما عاشقش میشید. 473 00:23:19,588 --> 00:23:21,233 درمورد این میدونستی ؟ 474 00:23:21,290 --> 00:23:24,175 شنیده بودم، ولی هنوز ندیدمش. 475 00:23:24,495 --> 00:23:26,051 فکرمیکنی اون خیلی سخت کار میکنه ؟ 476 00:23:26,253 --> 00:23:27,886 گوردن ؟ نه‌بابا. 477 00:23:28,245 --> 00:23:30,178 خب، این باید ‌جالب باشه. 478 00:23:30,693 --> 00:23:33,426 اوه، چیز دیگه‌ایم بود که میخواستی درمودش باهام حرف بزنی. 479 00:23:33,494 --> 00:23:34,833 آه، درسته. 480 00:23:35,094 --> 00:23:36,552 یه قدم باهام میزنی ؟ 481 00:23:43,779 --> 00:23:45,146 اوه خدای من. 482 00:23:45,307 --> 00:23:47,924 کاپیتان، چکار میتونم برات انجام بدم ؟ 483 00:23:47,961 --> 00:23:49,458 بچه‌ها، این چه کوفتیه ؟ 484 00:23:49,550 --> 00:23:50,883 چارک ما. 485 00:23:51,078 --> 00:23:52,160 توپا کجاست ؟ 486 00:23:52,197 --> 00:23:54,079 اون هنوز از مدرسه برنگشته. 487 00:23:54,145 --> 00:23:55,665 خیلی‌خب، ببینید، من نمیدونم اینجا چه خبره 488 00:23:55,701 --> 00:23:58,067 ولی ما همگی همین الان به بهداری میریم. 489 00:23:58,261 --> 00:23:59,998 به چه علت ؟ 490 00:24:04,817 --> 00:24:07,708 خب، شما پسرا پر از شگفتی هستید. 491 00:24:07,745 --> 00:24:08,893 چی هستش ؟ 492 00:24:08,930 --> 00:24:10,943 ظاهرا، سیستم بیولوژیکیه ماکلن ها 493 00:24:10,980 --> 00:24:14,089 به شدت به اعتیاد نیکوتین حساسه. 494 00:24:14,241 --> 00:24:15,832 سابقه‌ای برای این وجود داره ؟ 495 00:24:15,869 --> 00:24:17,201 هیچکس روی زمین 496 00:24:17,238 --> 00:24:18,927 برای صدها ساله که نکشیده، دیگه ماکلس رو حساب نکنیم. 497 00:24:19,015 --> 00:24:20,880 این قلمروی جدیده. 498 00:24:21,017 --> 00:24:22,850 ما تو خطریم ؟ 499 00:24:23,052 --> 00:24:24,708 چه اتفاقی می افته اگه برای بیشتر از نیم ساعت 500 00:24:24,745 --> 00:24:26,537 سیگار نداشته باشید ؟ 501 00:24:27,568 --> 00:24:28,787 نمیدونم. 502 00:24:28,824 --> 00:24:30,299 - اوه پسر. - دیروز، 503 00:24:30,376 --> 00:24:32,148 به علت نوسان برق 504 00:24:32,185 --> 00:24:33,785 ده دقیقه داخل آسانسور گیرکرده بودم. 505 00:24:33,919 --> 00:24:35,546 هیچ سیگاری با خودم نداشتم. 506 00:24:35,891 --> 00:24:37,182 شروع به لرزیدن کردم. 507 00:24:37,255 --> 00:24:39,294 این تا وقتی که سیگار نکشیدم متوقف نشد. 508 00:24:39,349 --> 00:24:41,971 خب، تجزیه و تحلیل های من نشون میده که اگه به کشیدن ادامه بدید 509 00:24:42,008 --> 00:24:43,384 فقط بدتر وبدتر میشه 510 00:24:43,421 --> 00:24:45,055 تاوقتیکه، نهایتا، به نقطه‌ای میرسید 511 00:24:45,092 --> 00:24:47,476 که نمیتونید ده ثانیه‌ام بدون یه پک ادامه بدید. 512 00:24:47,676 --> 00:24:50,351 نمیتونی همینجوری یه تزریق بهشون بدی 513 00:24:50,388 --> 00:24:52,563 - عادتشونو قطع کنی ؟ - به طور معمول، بله 514 00:24:52,600 --> 00:24:54,458 ولی، به وقتش، هیچ تزریقی وجود نداره. 515 00:24:54,568 --> 00:24:57,334 این دونفر، بیمار یک و بیمار صفر هستن. 516 00:24:57,412 --> 00:24:58,902 من باید بیمار یک رو فرموله کنم. 517 00:24:58,979 --> 00:25:00,829 این چقدر طول میکشه ؟ 518 00:25:00,896 --> 00:25:03,351 شاید چند ساعت، شایدم چند روز. 519 00:25:03,515 --> 00:25:06,458 دراین وقت، توپا میتونه با تای و مارکوس بمونه. 520 00:25:07,083 --> 00:25:08,669 بسیارخب، دکتر. 521 00:25:08,732 --> 00:25:10,322 متوجه‌اید که شمادوتا بهم دیگه 522 00:25:10,359 --> 00:25:12,558 برای پشتیبانی از همدیگه نیاز پیدا میکنید، باشه ؟ 523 00:25:12,973 --> 00:25:15,181 سیگارکشیدن ممنوع. 524 00:25:20,771 --> 00:25:22,571 - یه مرد... اون گرسنه‌ست. - آه، ذرت ! ذرت ! 525 00:25:22,607 --> 00:25:23,468 آه، اون غلات میریزه ! 526 00:25:23,505 --> 00:25:24,959 غلات ! یه مرد که از غلات خوشش میاد ! 527 00:25:24,995 --> 00:25:26,061 - ذرت ! ذرت ! - یه مرد و غلات ! 528 00:25:26,097 --> 00:25:27,257 یه مرد که از غلات خوشش میاد ! 529 00:25:27,294 --> 00:25:28,411 آه، پسر 530 00:25:28,448 --> 00:25:30,328 - کسی که پراز غلاته ! - ها، ها... مرد غلاتی ! 531 00:25:30,364 --> 00:25:33,235 تو یه چیز تکراری قفل نکن ! یه چیز دیگه بگو ! 532 00:25:33,314 --> 00:25:35,388 این مرد غلاتیه ! مرد غلاتی. 533 00:25:35,497 --> 00:25:37,015 - درسته ! - آه... 534 00:25:37,083 --> 00:25:39,890 مرد غلاتیه ! سلام ؟ این یه... مرد غلاتیه ؟ 535 00:25:39,927 --> 00:25:41,527 - این یه مرده که از غلات خوشش میاد، مرد غلاتی. - کارل 536 00:25:41,563 --> 00:25:42,854 مرد غلاتی دیگه چه کوفتیه ؟ 537 00:25:42,874 --> 00:25:44,716 - نمیدونم. - و وقت تمومه. 538 00:25:45,903 --> 00:25:47,434 جولیو سزار بود ! 539 00:25:47,490 --> 00:25:48,686 - چی ؟ - چی ؟ 540 00:25:48,723 --> 00:25:50,640 آره، ببین، این لارل هستش که اطراف سرشه. 541 00:25:50,677 --> 00:25:52,364 گوردن، این فقط مثل مو هستش. 542 00:25:52,425 --> 00:25:53,557 غلاته چی بود پس ؟ 543 00:25:53,594 --> 00:25:54,701 سالاد سزار هستش. 544 00:25:54,738 --> 00:25:57,072 - آره، ببین، نه، تو نمیتونی نقاشی بکشی. - اوه، بیخیال ! 545 00:25:57,113 --> 00:25:58,793 یه سالاد تیکه‌ی کوچیک مثل اون نداره. 546 00:25:58,829 --> 00:26:00,906 - اونا بزرگترن. - سالاد کباب داره. 547 00:26:00,943 --> 00:26:03,719 سالاد کباب چه ربطی به جولیو سزار داره ؟ 548 00:26:03,811 --> 00:26:05,277 کسی میدونه ساعت چنده ؟ 549 00:26:05,314 --> 00:26:07,795 آه، بگمونم نزدیکای 2300 باشه. 550 00:26:07,832 --> 00:26:09,981 اوه، زمان نظامی. 551 00:26:10,552 --> 00:26:12,443 این شبیه، یه، نوپرست میمونه ؟ 552 00:26:12,865 --> 00:26:14,074 نه، تریشا، اینطور نیست. 553 00:26:14,111 --> 00:26:15,427 گوش کنید بچه‌ها، این یه لطف بود 554 00:26:15,464 --> 00:26:16,955 ولی من واقعا باید صبح زود بیدار شم 555 00:26:16,992 --> 00:26:18,211 - پس... - آره منم همینطور. 556 00:26:18,248 --> 00:26:19,724 گرچه خیلی جالب بود. 557 00:26:19,786 --> 00:26:20,881 اوه، از اومدنتون ممنونم. 558 00:26:20,918 --> 00:26:22,295 لارا، از ملاقاتت خیلی خوشبخت شدم. 559 00:26:22,332 --> 00:26:23,692 اوه خدای من، از دیدنت منم خیلی خوشحال شدم. 560 00:26:23,729 --> 00:26:25,479 خونت واقعا بامزه‌ست. تبریک میگم. 561 00:26:28,202 --> 00:26:29,373 شما بچه هارو نمیدونم 562 00:26:29,410 --> 00:26:31,318 ولی من به یه شات مشروب و بیست ساعت خواب احتیاج دارم. 563 00:26:31,631 --> 00:26:33,163 ما باید فردا دراین مورد حرف بزنیم. 564 00:26:33,240 --> 00:26:34,573 چطوره همدیگرو تو سالن غذاخوری ببینیم ؟ 565 00:26:34,701 --> 00:26:35,907 بنظرم ایده‌ی خوبیه. 566 00:26:35,982 --> 00:26:37,179 خیلی‌خب، شب بخیر. 567 00:26:37,216 --> 00:26:39,151 - شب خوش. - شب خوش. 568 00:26:40,076 --> 00:26:41,951 اوه، دوستات عالی هستن. 569 00:26:42,052 --> 00:26:43,763 واقعا ازشون خوشم اومد. 570 00:26:43,851 --> 00:26:45,977 اوه، پسر، اونا واقعا ازت خوششون اومد. میشه گفت. 571 00:26:46,021 --> 00:26:48,726 اوه، واقعا ؟ با اینکه سکه هاشونو تو پیکشنری سوزوندیم ؟ 572 00:26:48,763 --> 00:26:51,154 آره، خب، تو بلندترین وزنه‌رو اونجا زدی. 573 00:26:51,262 --> 00:26:53,133 دوباره درمورد دیک ون و دایک یک معذرت میخوام. 574 00:26:53,170 --> 00:26:54,242 نمیدونستم اون کی بوده 575 00:26:54,279 --> 00:26:55,554 پس فقط با تنها چیزی که داشتم کار کردم. 576 00:26:55,591 --> 00:26:57,868 طوری نیست، همگی... خوب بودن. 577 00:26:57,982 --> 00:26:59,857 به همین دلیله که من یه خلبانم، نه یه نقاش. 578 00:26:59,951 --> 00:27:01,433 اوهوم. 579 00:27:02,076 --> 00:27:05,630 خیلی خب، یه سوال برات دارم آقای خلبان. 580 00:27:06,403 --> 00:27:08,904 میتونی کاری کنی از پرواز کردن نترسم ؟ 581 00:27:08,998 --> 00:27:10,684 آم... آره. 582 00:27:10,826 --> 00:27:12,404 آم... آره ؟؟ 583 00:27:12,494 --> 00:27:14,209 منظورم اینه که میتونم تلاشمو بکنم. 584 00:27:14,268 --> 00:27:15,676 بیشتر از همه از چی میترسی ؟ 585 00:27:15,883 --> 00:27:17,691 - اغتشاش. - آه. 586 00:27:17,771 --> 00:27:19,026 اون هیچوقت بهت صدمه نمیزنه. 587 00:27:19,123 --> 00:27:20,185 ولی چرا ؟ 588 00:27:20,271 --> 00:27:22,546 خب، بهمین دلیله که فیزیک 589 00:27:22,623 --> 00:27:24,240 - در خدمتته. - اوهوم. 590 00:27:24,310 --> 00:27:27,146 خیلی خب، تصور کن که هواپیما داخل 591 00:27:27,271 --> 00:27:29,451 یک ژله‌ی غول پیکر گیر کرده. 592 00:27:29,670 --> 00:27:31,927 خیلی‌خب، حالا، وقتی اغتشاش باشه، این تقریبا شبیه 593 00:27:31,964 --> 00:27:34,091 کسیه که بشقاب ژله‌رو میلرزونه، باشه ؟ 594 00:27:34,184 --> 00:27:35,818 حالا، تو قرار ازش بیای بیرون 595 00:27:35,878 --> 00:27:37,518 ولی غیر از اون، جایی نمیری. 596 00:27:37,554 --> 00:27:38,968 همونجا که هستی میمونی 597 00:27:39,005 --> 00:27:40,388 داخل اون ژله. 598 00:27:40,526 --> 00:27:42,898 - متوجه شدی ؟ - آره، درواقع کمک کرد. 599 00:27:42,953 --> 00:27:45,429 درسته ؟ پس، دفعه‌ی بعدی که داخل یه پرواز ناهموار بودی 600 00:27:45,466 --> 00:27:47,545 فقط لرزوندن ژله رو تصور کن. 601 00:27:47,657 --> 00:27:49,312 و از پنح شیش تا کوکتل دست بکش. 602 00:27:49,349 --> 00:27:51,749 طوریت نمیشه. 603 00:27:58,341 --> 00:28:00,584 این فقط برای توضیح آشفتگیه فیزیکه ؟ 604 00:28:01,311 --> 00:28:03,156 و بقیه‌ی چیزا. 605 00:28:24,756 --> 00:28:27,532 از گریسون به مالوی 606 00:28:28,197 --> 00:28:30,264 گریسون به مالوی. 607 00:28:30,382 --> 00:28:33,209 ساعت 0830 هستش. برای شیفتت دیرت میشه. 608 00:28:33,553 --> 00:28:35,353 اوه، لعنتی. 609 00:28:36,702 --> 00:28:39,128 آه، ذخیره‌ی شبیه سازی‌. 610 00:28:41,255 --> 00:28:43,100 او. 611 00:28:49,084 --> 00:28:51,209 میدونم، میدونم، گند زدم. 612 00:28:51,459 --> 00:28:53,303 دوباره تکرار نمیشه،‌ قول میدم. 613 00:28:53,380 --> 00:28:54,515 ببین اینطور نیست. 614 00:28:54,552 --> 00:28:55,792 ما اینجا یه سفینه‌ی تفریحی رو اداره نمیکنیم. 615 00:28:55,828 --> 00:28:57,021 ما به خلبانمون تو پستش احتیاج داریم. 616 00:28:57,109 --> 00:28:58,959 بله قربان. صداتو واضح و شفاف شنیدم. 617 00:28:59,085 --> 00:29:01,527 کاپیتان، بخش مهندسی نشون میده که همه چیز برای خروج آماده‌ست. 618 00:29:01,630 --> 00:29:02,796 خیلی‌خب، از اینجا خارجمون کن. 619 00:29:02,823 --> 00:29:04,167 چشم قربان. 620 00:29:16,510 --> 00:29:18,034 بورتس، چی داری میخوری ؟ 621 00:29:19,815 --> 00:29:21,239 معذرت میخوام کاپیتان. 622 00:29:21,455 --> 00:29:22,737 اذیتت کردم ؟ 623 00:29:22,774 --> 00:29:23,926 نه، فقط کنجکاو بودم. 624 00:29:24,086 --> 00:29:25,410 اسمش آدامسه. 625 00:29:25,604 --> 00:29:26,929 براساس پایگاه داده‌ی سفینه 626 00:29:26,966 --> 00:29:29,409 زمانی برای کمک به بهبود یک اعتیاد استفاده میشده. 627 00:29:29,492 --> 00:29:30,684 کمک میکنه ؟ 628 00:29:30,721 --> 00:29:31,992 خیر. 629 00:29:39,346 --> 00:29:42,853 هی، آه، من سرکارم. میتونم بعدا بهت زنگ بزنم ؟ 630 00:29:42,999 --> 00:29:44,778 میدونم، میدونم، خیلی شگفت انگیز بود. 631 00:29:44,815 --> 00:29:46,856 نمیتونم از فکرکردن درمودش دست بکشم. 632 00:29:47,033 --> 00:29:48,951 راور. 633 00:29:49,069 --> 00:29:50,786 خیلی خب، بعدا بهت زنگ میزنم. 634 00:29:50,863 --> 00:29:52,696 آره، آه، یه عالمه بوسـ 635 00:29:53,024 --> 00:29:54,486 خدافظ. 636 00:30:04,408 --> 00:30:06,129 این، بدون شک، 637 00:30:06,166 --> 00:30:08,776 جزء پنج تا از عجیبترین تجربه‌های زندگیم بود که داشتم. 638 00:30:08,839 --> 00:30:10,730 خب، سوال اینجاست که، درموردش چکار کنیم ؟ 639 00:30:10,866 --> 00:30:12,366 میتونم یه مسدودکننده داخل برنامه بزارم 640 00:30:12,447 --> 00:30:14,924 بهش بگم اون نمیتونه برگرده تاموقعی که روی کارش موثر واقع نشه. 641 00:30:14,971 --> 00:30:16,887 مثل دور کردن سیگار از بورتس ؟ 642 00:30:16,924 --> 00:30:18,849 آره، نمیدونم دراین صورت قراره جواب بده یا نه. 643 00:30:19,147 --> 00:30:20,360 سرا بالا. 644 00:30:20,452 --> 00:30:21,507 سلام بچه ها. 645 00:30:21,544 --> 00:30:22,634 سلام. 646 00:30:22,695 --> 00:30:24,260 آه، دوباره درمورد امروز صبح معذرت میخوام... 647 00:30:24,297 --> 00:30:26,174 ولی، گوش کنید، داشتم میمردم که بدونم. 648 00:30:26,221 --> 00:30:27,564 درمورد لارا چی فکر میکنید ؟ 649 00:30:27,726 --> 00:30:29,968 اون... واقعا بامزه‌ست. 650 00:30:30,204 --> 00:30:31,872 بنظر میرسه که اون یه شخص جالب بوده. 651 00:30:32,298 --> 00:30:33,626 وقتی زنده بوده. 652 00:30:33,722 --> 00:30:35,387 دارم بهت میگم، اون باحالترینه. 653 00:30:35,424 --> 00:30:38,167 اوه، صبرکن. ببینید امروز صبح چی برام فرستاده. 654 00:30:38,458 --> 00:30:39,877 اینجارو باش، میگه که 655 00:30:39,987 --> 00:30:41,815 "این عکس ازتو پیدا کردم." نگاش کن. 656 00:30:41,857 --> 00:30:43,252 آره، آره، دقیقا شبیه خودته. 657 00:30:43,332 --> 00:30:44,885 ها ! خفه شو پسر. 658 00:30:45,010 --> 00:30:48,526 گوش کن، ما میخواستیم دراین باره باهات حرف بزنیم 659 00:30:48,665 --> 00:30:50,495 - اگه اشکالی نداره. - حتما، چی شده ؟ 660 00:30:50,705 --> 00:30:51,910 ما... 661 00:30:51,947 --> 00:30:54,499 فکرنمیکنیم منحصرا سالم باشه. 662 00:30:55,416 --> 00:30:56,590 منظورت چیه ؟ 663 00:30:56,627 --> 00:30:59,003 رفیق، اون واقعی نیست. 664 00:30:59,494 --> 00:31:00,931 چرا، هست. 665 00:31:01,463 --> 00:31:03,270 تنها چیزی که اهمیت داره 666 00:31:03,307 --> 00:31:05,200 - اینه که اون واقعیه. - این یه شبیه سازیه. 667 00:31:05,237 --> 00:31:06,587 این فقط شبیه... 668 00:31:06,643 --> 00:31:09,013 برنامه‌ی گاوچرون ما یا چشمه‌ی سکس آی گرم بورتس هستش. 669 00:31:09,112 --> 00:31:11,091 نه، اینطور نیست، و بهت میگم چرا. 670 00:31:11,338 --> 00:31:13,793 همه‌ی اون برنامه‌ها توسط ما نوشته شدن. 671 00:31:13,830 --> 00:31:16,330 منظورم اینه که، چشمه آب گرم سکس و نه، ولی یه نفرم اونو نوشته. 672 00:31:16,367 --> 00:31:17,867 این فرق میکنه. 673 00:31:18,066 --> 00:31:21,618 این کاملا از شخصیت خودش میاد. 674 00:31:21,736 --> 00:31:23,924 نامه‌هاش، عکس‌هاش 675 00:31:23,987 --> 00:31:25,746 صداش، رفتاراش... 676 00:31:25,783 --> 00:31:27,205 همش برای خودشه. 677 00:31:27,385 --> 00:31:30,604 اون این برنامه‌رو خودش نوشته. 678 00:31:30,666 --> 00:31:32,112 این یه کشش واقعیه گوردن. 679 00:31:32,153 --> 00:31:33,261 چرا ؟ 680 00:31:33,439 --> 00:31:34,674 چون اون از لحاظ فنی 681 00:31:34,743 --> 00:31:36,023 از گوشت و خون نیست، نمیتونه واقعی باشه ؟ 682 00:31:36,060 --> 00:31:37,559 منظورم اینه که، درموزد آیزاک چی میگن ؟ 683 00:31:37,820 --> 00:31:39,311 آیزاک خودآگاهه. 684 00:31:39,416 --> 00:31:41,916 واقعا ؟ ما از این بابت مطمئنیم ؟ 685 00:31:42,002 --> 00:31:45,197 یا به قدری پیچیده‌ست که میتونه مارو گول بزنه ؟ 686 00:31:45,315 --> 00:31:46,856 و، اگه اینطوره، اهمیتش چیه ؟ 687 00:31:46,893 --> 00:31:48,807 اون واقعی بنظر میرسه. ما اینطوری باهاش رفتار میکنیم. 688 00:31:48,844 --> 00:31:50,313 پس، تو دنیای ما، اون زنده‌ست. 689 00:31:50,432 --> 00:31:53,137 جهان توسط ادراک فردی اداره نمیشه. 690 00:31:53,174 --> 00:31:55,041 این اهمیت داره که چی واقعیه. 691 00:31:55,237 --> 00:31:57,032 - و تو نمیتونی... - من نمیتونم چی ؟ 692 00:31:57,069 --> 00:31:58,249 ها ؟ 693 00:31:58,322 --> 00:31:59,581 عشق پیدا کنم ؟ 694 00:32:00,065 --> 00:32:01,215 میدونی، این اولین شخصیه که 695 00:32:01,252 --> 00:32:02,715 روی این سفینه باهاش درگیر شدم. 696 00:32:02,752 --> 00:32:04,086 من اجازه ندارم که شاد باشم ؟ 697 00:32:04,432 --> 00:32:05,895 تو میتونی یه کریل رو قال بزاری 698 00:32:05,932 --> 00:32:08,332 ولی من نمیتونم با یه نماینده فروش تو مسی قرار بزارم ؟ 699 00:32:09,846 --> 00:32:11,151 اون بهم دروغ گفت. 700 00:32:11,231 --> 00:32:12,541 من به خودم دروغ نگفتم. 701 00:32:12,594 --> 00:32:14,035 یه تفاوتایی وجود داره. 702 00:32:16,517 --> 00:32:18,441 اجازه‌ی برگشت به پستمو دارم. 703 00:32:19,140 --> 00:32:20,564 اجازه داده شد. 704 00:32:37,402 --> 00:32:39,380 کلایدن ؟ 705 00:32:49,085 --> 00:32:50,601 کلایدن رو ردیابی کن. 706 00:32:50,638 --> 00:32:51,839 کلایدن ردیابی شد 707 00:32:51,875 --> 00:32:53,435 در محفظه‌ی هوای دو 708 00:33:04,982 --> 00:33:06,630 فقط یدونه بود. 709 00:33:06,669 --> 00:33:08,068 ضررش کجاست ؟ 710 00:33:08,105 --> 00:33:10,481 اگه باهاش بعنوان یه شیوه رفتار کنی 711 00:33:10,518 --> 00:33:13,236 - نمیتونی ترکش کنی ! - چرا، میتونم ! 712 00:33:13,273 --> 00:33:14,833 و داد زدن سرمو تموم کن ! 713 00:33:14,870 --> 00:33:16,900 داد زدن و وقتی تموم میکنم که شواهدی رو ببینم 714 00:33:16,937 --> 00:33:18,586 که نشون بده توعم به اندازه‌ی من مرتکب شده باشی ! 715 00:33:18,662 --> 00:33:19,995 اوه ! 716 00:33:28,839 --> 00:33:30,435 این چیه ؟ 717 00:33:30,732 --> 00:33:32,203 دیر میشه. 718 00:33:32,240 --> 00:33:33,658 من باید ساعت 0800 در عرشه باشم... 719 00:33:33,735 --> 00:33:35,274 موضوع رو عوض نکن. 720 00:33:35,365 --> 00:33:37,549 تو سرزنشم میکنی وقتی که خودت 721 00:33:37,586 --> 00:33:38,663 سیگار قایم کردی ! 722 00:33:38,682 --> 00:33:39,916 این برای من نیست. 723 00:33:39,953 --> 00:33:41,869 دروغ میگی. بقیه‌ش کجاست ؟ 724 00:33:41,906 --> 00:33:43,174 بقیه‌ای وجود نداره. 725 00:33:43,211 --> 00:33:45,266 اگه بهم نگی کجان 726 00:33:45,303 --> 00:33:47,929 امشب یه جای دیگه میخوابم. 727 00:34:12,708 --> 00:34:14,101 اینجان. 728 00:34:14,138 --> 00:34:16,701 از این به بعد، همدیگرو میپاییم. 729 00:34:16,819 --> 00:34:18,018 بله. 730 00:34:18,188 --> 00:34:19,562 از نزدیک. 731 00:34:29,511 --> 00:34:32,262 ادامه‌ی شبیه‌سازی. 732 00:34:34,770 --> 00:34:35,937 - خوشت میاد ؟ - آره. 733 00:34:35,974 --> 00:34:37,190 من تنها بودم. 734 00:34:37,227 --> 00:34:38,885 - اوه، واقعا ؟ 735 00:34:38,933 --> 00:34:40,344 اوهوم. 736 00:34:42,731 --> 00:34:44,068 اوه، گوردن... 737 00:34:44,105 --> 00:34:45,472 هی، آم... 738 00:34:45,747 --> 00:34:46,888 من تازه کارم تموم شده. 739 00:34:46,925 --> 00:34:48,411 فکر میکردم که باید استراحتی کنم. 740 00:34:48,539 --> 00:34:51,075 آم... این گرگ هستش. 741 00:34:52,028 --> 00:34:53,325 سلام گوردن. 742 00:34:53,575 --> 00:34:55,122 یه عالمه درموردت شنیده بودم. 743 00:34:55,333 --> 00:34:58,218 آره منم یه عالمه درموردت شنیده بودم. 744 00:35:00,384 --> 00:35:02,401 میدونی چیه، من میرم یه آبجو گیر بیارم. 745 00:35:02,438 --> 00:35:04,815 - کسی میخواد ؟ - نه، من خوبم. 746 00:35:05,656 --> 00:35:06,938 خیلی‌خب. 747 00:35:09,625 --> 00:35:11,291 میخواستم بهت زنگ بزنم. 748 00:35:12,255 --> 00:35:14,024 خب، من اینجام، پس... 749 00:35:14,131 --> 00:35:15,839 مجبور نیستی زنگ بزنی. 750 00:35:16,453 --> 00:35:18,003 نه نیستم. 751 00:35:18,907 --> 00:35:21,806 اوه خدای من، حتما فکرمیکنی که درحال حاظر یه شخص افتضاحم. 752 00:35:21,927 --> 00:35:24,673 نمیدونم به چی فکر کنم. نمیدونم چه خبره. 753 00:35:25,001 --> 00:35:26,847 گرگ و من... 754 00:35:27,978 --> 00:35:29,089 میخوای بشینی ؟ 755 00:35:29,126 --> 00:35:30,486 نه، نمیخوام... نمیخوام بشینم. 756 00:35:30,522 --> 00:35:32,225 میخوام بقیه‌ی اون جمله‌رو بشنوم. 757 00:35:35,148 --> 00:35:37,481 هرچیزی که هست، فقط حقیقتو بهم بگو. 758 00:35:39,243 --> 00:35:42,261 گرِگ و من تصمیم گرفتیم که بقیه‌ی چیزارو امتحان کنیم. 759 00:35:45,036 --> 00:35:46,176 خیلی‌خب. 760 00:35:46,247 --> 00:35:47,959 معذرت میخوام. 761 00:35:48,387 --> 00:35:51,888 من هیچوقت هیچکدوم از اینارو انتظار نداشتم، شامل توعم میشه. 762 00:35:52,262 --> 00:35:54,465 اگه داشتم، هیچوقت نمیزاشتم داخلش شی. 763 00:35:54,526 --> 00:35:55,967 نه، نه، همه چیز مرتبه. 764 00:35:56,028 --> 00:35:58,044 هی، این اولین دلشکستگیم نیست‌. 765 00:35:58,362 --> 00:36:00,138 اونا همیشه برمیگردن پیش دوست پسراشون. 766 00:36:00,180 --> 00:36:01,741 - گوردن... - آره، این یکی از دلایل اصلیه 767 00:36:01,778 --> 00:36:03,512 برگشتی سرخونه‌ی اولت، درسته ؟ 768 00:36:03,549 --> 00:36:04,967 تا کسیو داشته باشی که برگرده پیشت. 769 00:36:05,067 --> 00:36:06,288 تو همه نوع حقی داری که عصبانی باشی. 770 00:36:06,325 --> 00:36:07,478 - بزار فقط... - من عصبانی نیستم. 771 00:36:07,591 --> 00:36:09,088 خوبم. 772 00:36:09,452 --> 00:36:11,631 اگه این چیزیه که حس میکنی، پس همینه. 773 00:36:14,114 --> 00:36:15,341 من درک میکردم اگه بهم میگفتی 774 00:36:15,378 --> 00:36:17,570 که نمیخوای ببینیم دیگه. 775 00:36:18,950 --> 00:36:20,536 ولی امیدوارم یه امکانی وجود داشته باشه 776 00:36:20,573 --> 00:36:22,756 که شاید ما بتونیم دوست باشیم. 777 00:36:23,807 --> 00:36:25,857 میدونم این درخواست زیادیه. 778 00:36:28,938 --> 00:36:30,679 نباید شگفت زده میشدم. 779 00:36:31,122 --> 00:36:34,172 من داده‌ی گوشی رو بررسی کردم، تو پیام ها همه چیز مرتب بود. 780 00:36:34,239 --> 00:36:36,024 اونا پیش هم برگشتن. 781 00:36:36,465 --> 00:36:37,816 اون حتی به دوستش تریشا هم نگفت 782 00:36:37,853 --> 00:36:39,372 ممکنه خودشو با ازدواج با اون ببینه. 783 00:36:39,409 --> 00:36:41,501 متاسفم پسر. 784 00:36:41,942 --> 00:36:43,982 میدونم الان چه حسی داری. 785 00:36:44,261 --> 00:36:45,561 میدونی ؟ 786 00:36:45,669 --> 00:36:48,020 نه، نه درواقع نمیدونم. 787 00:36:48,132 --> 00:36:49,598 من هیچوقت پس زده نشدم. 788 00:36:49,747 --> 00:36:52,015 حتی بدترین بهم زدنی که تاحالا داشتم، دختره اینجوری بود 789 00:36:52,052 --> 00:36:53,572 " تو میتونی هنوز بیای پیشم و باهام سکس داشته باشی 790 00:36:53,608 --> 00:36:54,884 هرموقع که بخوای." 791 00:36:54,961 --> 00:36:56,786 ولی... ولی میتونم تصور کنم 792 00:36:56,849 --> 00:36:58,932 و... این مضخرفه. 793 00:37:00,278 --> 00:37:01,933 گوش کن، برای اینکه ارزش داشته باشه 794 00:37:01,970 --> 00:37:04,286 فکرمیکنم در بلند مدت این تصمیم بهتریه. 795 00:37:04,458 --> 00:37:05,809 خارج از دسترس بود. 796 00:37:05,846 --> 00:37:07,154 یه فانتزی بود. 797 00:37:07,262 --> 00:37:08,684 تو دنیای واقعی، تو نمیتونی همینجوری 798 00:37:08,721 --> 00:37:10,245 دوست دخترتو جادو کنی. 799 00:37:10,420 --> 00:37:12,195 بعضی از بخش های زندگیت فقط... 800 00:37:12,761 --> 00:37:14,465 خارج از دسترسته. 801 00:37:35,176 --> 00:37:37,270 دسترسی به شبیه‌سازی، لارا آلفا. 802 00:37:37,992 --> 00:37:40,251 دسترسی به شبیه سازی ایجاد شد. 803 00:37:41,259 --> 00:37:42,981 حذف گرگ. 804 00:37:43,133 --> 00:37:46,031 ♪ ♪ 805 00:38:22,599 --> 00:38:24,958 سلام عرض شد. اینجا چکار میکنی ؟ 806 00:38:24,995 --> 00:38:27,947 من، آه، یکم وقت آزاد داشتم، پس فکرکردم 807 00:38:28,125 --> 00:38:29,267 چرا هدرش بدم ؟ 808 00:38:29,304 --> 00:38:32,204 هم، تو برای نمونه‌های ادکلن رایگان اومدی، تحسینش میکنم. 809 00:38:32,483 --> 00:38:33,941 دقیقاً، مچمو گرفتی. 810 00:38:33,978 --> 00:38:35,962 اوه، میتونم از اینجا بوش کنم. 811 00:38:35,999 --> 00:38:38,583 خب، فردا حتی بوی بهتریم میده، از انگشتا میگذره. 812 00:38:38,858 --> 00:38:41,267 - فردا ؟ - ترفیع 813 00:38:41,533 --> 00:38:43,178 اوه درسته. 814 00:38:43,642 --> 00:38:45,203 اوه، میتونم چیزی برات بیارم ؟ 815 00:38:45,240 --> 00:38:47,512 ما بطری آب معدنی داریم، ولی نمیتونم برندشو تضمین کنم. 816 00:38:47,549 --> 00:38:49,807 فکرمیکنم ممکنه اونا اینو از نوکش گرفته باشن. 817 00:38:49,962 --> 00:38:51,478 نه، من خوبم. 818 00:38:51,515 --> 00:38:54,947 هی، اگه این... ترفیع رو بگیری، 819 00:38:55,017 --> 00:38:56,743 چی میگی برای جشن ببرمت بیرون ؟ 820 00:38:56,829 --> 00:38:59,175 شام، پاستای بزرگ و تپل، حساب من 821 00:38:59,212 --> 00:39:00,566 تضمین میکنم که مستقیم بره تو کونت‌. 822 00:39:00,626 --> 00:39:02,626 اوه، خب، این واقعا خوب بنظر میرسه 823 00:39:02,663 --> 00:39:06,498 ولی فکرمیکنم اگه ترفیع گرفتم دوست پسرم ببرتم بیرون. 824 00:39:06,728 --> 00:39:08,376 دوست...پسرت ؟ 825 00:39:08,413 --> 00:39:10,831 آره، ولی تو واقعا دوست داشتنی هستی‌که پیشنهاد میدی. 826 00:39:11,099 --> 00:39:12,707 اون گرگه ؟ 827 00:39:12,767 --> 00:39:15,236 گرگ، جاستین، اندرو... خیلی زیادن، 828 00:39:15,273 --> 00:39:16,656 یادم نمیاد کدومشونه. 829 00:39:16,806 --> 00:39:18,246 حدس میزنم که من فقط باید متوجه شدم 830 00:39:18,273 --> 00:39:20,362 چه موقع نزدیکای 7:30 میاد دنبالم. 831 00:39:20,399 --> 00:39:22,550 دیر نکن، دوست پسر. 832 00:39:24,090 --> 00:39:27,534 اوه، خیلی‌خب. عالیه، عالیه. 833 00:39:27,820 --> 00:39:31,063 خب، من یه ایده‌ی دیوونه کننده داشتم، و میخواستم توسط تو اجرا شه. 834 00:39:31,282 --> 00:39:32,581 حلّه. 835 00:39:32,896 --> 00:39:35,761 خب، از اونجایی که حالا راز لرزش ژله‌رو میدونم 836 00:39:35,798 --> 00:39:37,798 فکرمیکردم که شاید... 837 00:39:37,901 --> 00:39:40,343 یکی از بلیطای پروازتو بخرم... 838 00:39:40,915 --> 00:39:42,679 ترجیحا یه منطقه‌ی گرمسیر... 839 00:39:42,716 --> 00:39:45,049 و میتونیم یه هفته بریم یه جایی. 840 00:39:45,434 --> 00:39:46,764 امکان نداره که من 841 00:39:46,801 --> 00:39:48,777 با کنترل کاپیتان مالوی بترسم. 842 00:39:48,814 --> 00:39:50,243 خب، یه معامله باهات میکنم 843 00:39:50,305 --> 00:39:52,205 - هم ؟ - تو میتونی با یکی از هواپیماهام پرواز کنی 844 00:39:52,232 --> 00:39:54,898 اگه بتونم باهات یه شب تو بار آهنگ بخونم. 845 00:39:55,212 --> 00:39:56,297 بار ؟ 846 00:39:56,334 --> 00:39:57,608 بار جایی که میخونی. 847 00:39:58,087 --> 00:39:59,787 درمورد چی داری حرف میزنی ؟ 848 00:39:59,824 --> 00:40:02,650 درمورد خودمون حرف میزنم، روی صحنه باهم بخونیم. 849 00:40:02,701 --> 00:40:04,720 - جلوی مردم ؟ - آره. 850 00:40:04,775 --> 00:40:06,829 دیوونه شدی ؟ 851 00:40:06,900 --> 00:40:08,003 نه ممنون. 852 00:40:08,040 --> 00:40:09,864 نمیخوام اینقدر بد به جشنواره ماوی برم. 853 00:40:10,233 --> 00:40:12,847 چی ؟ متوجه نمیشم. تو... آهنگ میخونی. 854 00:40:12,884 --> 00:40:15,816 آره، من عاشق خوندنم. ولی نه جلوی یه عالمه تماشاچی. 855 00:40:15,853 --> 00:40:17,714 اوه خدای من، حمله‌ی قلبی بهم دست داد. 856 00:40:17,975 --> 00:40:20,308 بعلاوه، اگه قراره این اطراف من رئیس باشم 857 00:40:20,345 --> 00:40:22,443 باید یه روکش قدرت پیاده کنم. 858 00:40:22,579 --> 00:40:25,280 نمیشه از سرزنش داخل یه اتاق پر از غریبه استفراغ کرد. 859 00:40:25,317 --> 00:40:27,540 چی میشه اگه یکی از اونا بخواد یه کیف دستی روز بعدش بخره ؟ 860 00:40:27,712 --> 00:40:30,240 - درسته، این یه نگرانی میشه. - پس... 861 00:40:30,344 --> 00:40:32,193 برگردیم به پیشنهاد توی دستمون. 862 00:40:32,478 --> 00:40:36,191 چطوره ؟ باید یه لباس شنای جدید بخرم ؟ 863 00:40:38,142 --> 00:40:39,412 توقف شبیه‌سازی. 864 00:40:41,509 --> 00:40:44,697 تغییرات پیکربندی قبلی رو توضیح بده. 865 00:40:44,830 --> 00:40:46,363 داده حذف شده 866 00:40:46,578 --> 00:40:48,078 خب، میتونی درستش کنی ؟ 867 00:40:48,196 --> 00:40:50,229 بله، الگوریتم های گمشده 868 00:40:50,290 --> 00:40:52,262 نیاز به ادغام مجدد دارد 869 00:40:54,110 --> 00:40:55,205 منظورت گرگه ؟ 870 00:40:55,242 --> 00:40:56,750 بله 871 00:40:58,256 --> 00:41:00,590 ♪ ♪ 872 00:41:18,494 --> 00:41:20,286 بیا داخل. 873 00:41:21,530 --> 00:41:23,172 هی. 874 00:41:25,176 --> 00:41:27,173 اِد بهم گفت چه اتفاقی افتاده. 875 00:41:28,079 --> 00:41:30,487 همه چیز داخل داده‌ی گوشی مرتبه. 876 00:41:30,629 --> 00:41:33,772 اون یکی از کسایی بود که تشویقش کرد که بخونه. 877 00:41:34,534 --> 00:41:36,301 کمکش کرد که باورکنه به قدر کافی خوب هست 878 00:41:36,338 --> 00:41:37,837 که کاری که دوست داره رو انجام بده. 879 00:41:41,322 --> 00:41:42,946 اینو نگاه کن. 880 00:41:44,303 --> 00:41:45,376 هاه ؟ 881 00:41:45,413 --> 00:41:46,612 میبینیش ؟ 882 00:41:46,864 --> 00:41:48,529 من میتونم تو یه زمان یک چشمو متوقف کنم. 883 00:41:48,634 --> 00:41:49,725 خب که چی ؟ 884 00:41:49,762 --> 00:41:51,374 اِد یادم داد اینکارو بکنم. 885 00:41:51,792 --> 00:41:53,891 این یه مشخصه از کلی گریسون هستش 886 00:41:53,928 --> 00:41:56,462 که فقط بخاطر رابطه‌ام با اون وجود داره. 887 00:41:57,010 --> 00:41:59,223 بدون اِد هیچ حقه‌ی چشمی‌ایم نیست. 888 00:41:59,450 --> 00:42:01,715 این یه عالمه از میراث رمانتیک گونه‌س. 889 00:42:01,989 --> 00:42:03,731 حالا، برعکسشو تصور کن. 890 00:42:03,900 --> 00:42:07,252 اگه کسی بره و اد رو از زندگیم حذف کنه. 891 00:42:08,827 --> 00:42:12,082 نه صندلیه کاپیتانی میمونه، نه ارویلی... 892 00:42:12,587 --> 00:42:14,421 برای هرکدوم از ماها. 893 00:42:15,043 --> 00:42:16,741 انسان ها حیوونای اجتماعی‌ای هستن. 894 00:42:16,778 --> 00:42:18,645 وقتی بدنیا میایم، به تخته سنگ خالی هستیم 895 00:42:18,728 --> 00:42:22,028 و در طول زندگی‌هامون، ما... 896 00:42:22,112 --> 00:42:25,503 بسط داده میشیم و بعنوان نتیجه‌ی یک محرک خارجی رشد پیدا میکنیم. 897 00:42:25,865 --> 00:42:27,657 فلسفه‌ی خیلی خشکیه. 898 00:42:27,903 --> 00:42:30,087 اینطور بنظر میرسه، ولی اینجور نیست. 899 00:42:30,285 --> 00:42:32,864 هرکردوم از ماها توسط کلیت 900 00:42:32,901 --> 00:42:34,677 رابطه‌هامون شکل میگیریم. 901 00:42:35,028 --> 00:42:37,405 کسایی که دوستشون داریم و کسایی که ازشون متنفریم 902 00:42:37,442 --> 00:42:38,746 همگی علامت خودشونو نشون میدن. 903 00:42:38,910 --> 00:42:42,025 چه خوشمون بیاد یا نه، این کسیه که هستیم، واقعیته. 904 00:42:42,185 --> 00:42:43,545 تو نمیتونی همینجوری بری و انتخاب کنی 905 00:42:43,582 --> 00:42:45,285 که کدوم بخش از گذشته‌ت میخوای عوض شه 906 00:42:45,322 --> 00:42:47,665 و قادر باشی که بدونی چجوری همه‌ی اینا قراره جواب بده. 907 00:42:48,024 --> 00:42:49,623 چی میشه اگه من هیچوقت هیچکس دیگه‌ای رو نبینم 908 00:42:49,660 --> 00:42:51,034 که باعث شه حسی که اون بهم میده رو منتقل کنه ؟ 909 00:42:52,042 --> 00:42:54,037 نمیتونم به این جواب بدم. 910 00:42:54,673 --> 00:42:56,589 چیزی که میتونم با قاطعیت بهت بگم 911 00:42:56,792 --> 00:42:59,456 اینه که به محض اینکه شروع کنی برای بار دوم به ویرایش دنیای اون 912 00:42:59,518 --> 00:43:01,360 غیرواقعی میشه. 913 00:43:01,768 --> 00:43:03,435 فقط یه شبیه‌سازیه دیگه 914 00:43:03,472 --> 00:43:05,275 که توسط گوردن مالوی طراحی شده. 915 00:43:06,301 --> 00:43:08,259 خدایا، دلم براش تنگ میشه. 916 00:43:09,899 --> 00:43:11,766 خیلی زیاد. 917 00:43:12,221 --> 00:43:13,994 تا موقعی که انسان ها وجود دارن 918 00:43:14,175 --> 00:43:16,362 مردم زندگی میکنن و میمیرن. 919 00:43:17,093 --> 00:43:19,110 بیشترشون فراموش میشن... 920 00:43:19,276 --> 00:43:21,046 ولی این یکی نه. 921 00:43:21,479 --> 00:43:24,034 اون به چهارقرن رسید و یه نفرو داشت 922 00:43:24,071 --> 00:43:25,978 که عاشقش بشه. 923 00:43:26,901 --> 00:43:29,197 همه‌ی ما باید خیلی نادر باشیم. 924 00:43:33,769 --> 00:43:35,703 ♪ ♪ 925 00:43:47,667 --> 00:43:49,206 سس نکتاه کجاست ؟ 926 00:43:49,300 --> 00:43:51,669 - تو آخریشو خوردی. - نخوردم ! 927 00:43:51,746 --> 00:43:53,245 فقط یه قاشق غذاخوری داشتم ! 928 00:43:53,347 --> 00:43:56,340 این یه دروغه ! دیدمت که داخل کیک پراوگوست گذاشتیش ! 929 00:43:57,011 --> 00:43:59,192 بورتس، من باید یه سیگار داشته باشم ! 930 00:43:59,229 --> 00:44:00,776 نه ! ما موافقت کردیم ! 931 00:44:00,813 --> 00:44:02,081 برام مهم نیست ! 932 00:44:02,165 --> 00:44:03,998 خواستن توانستن است ! 933 00:44:04,159 --> 00:44:08,081 اگه تلاش کنی نزدیک ترکیب کننده بشی، پشیمون میشی. 934 00:44:23,987 --> 00:44:25,174 اوه، خدای... 935 00:44:25,211 --> 00:44:28,379 اینجا چه خبر شده ؟ 936 00:44:28,498 --> 00:44:30,289 چی میخوای دکتر ؟ 937 00:44:30,326 --> 00:44:32,693 من بتازگی فرمول تزریق رو تموم کردم. 938 00:44:32,892 --> 00:44:34,558 کی میخواد اول بره ؟ 939 00:44:37,833 --> 00:44:39,808 ♪ بهرحال، من دوستت دارم ♪ 940 00:44:42,979 --> 00:44:46,316 ♪ این تنها چیزیه که میتونم بهت بگم ♪ 941 00:44:50,715 --> 00:44:55,861 ♪ من یه دختر شاعر نیستم ♪ 942 00:44:56,558 --> 00:44:58,903 ♪ موزیک ♪ 943 00:44:58,997 --> 00:45:02,498 ♪ باهام نیست ♪ 944 00:45:02,617 --> 00:45:05,393 ♪ ازم فرار میکنه ♪ 945 00:45:05,612 --> 00:45:06,917 ♪ فرار‌میکنه ♪ 946 00:45:06,954 --> 00:45:09,062 ♪ از من ♪ 947 00:45:11,555 --> 00:45:15,832 ♪ و من تلاش کردم که یه سمفونی بنویسم ♪ 948 00:45:15,905 --> 00:45:18,664 ♪ ولی ملودی رو گم کردم ♪ 949 00:45:19,136 --> 00:45:23,019 ♪ افسوس من فقط نصفشو تموم کردم ♪ 950 00:45:23,137 --> 00:45:24,378 ♪ و تموم کردم ♪ 951 00:45:24,415 --> 00:45:28,099 ♪ بگمونم، هیچوقت نتونم ♪ 952 00:45:28,558 --> 00:45:31,027 ♪ بهرحال، من دوستت دارم ♪ 953 00:45:33,981 --> 00:45:36,741 ♪ این تنها چیزیه میتونم بهت بگم ♪ 954 00:45:40,034 --> 00:45:42,964 ♪ این تنها چیزیه که میتونم بگم ♪ 955 00:45:46,181 --> 00:45:49,367 ♪ این تنها چیزیه که میتونم بگم ♪ 956 00:45:50,632 --> 00:45:52,136 ♪ این تنها چیزیه ♪ 957 00:45:52,221 --> 00:45:53,620 ♪ که ♪ 958 00:45:53,760 --> 00:45:55,126 ♪ من ♪ 959 00:45:55,244 --> 00:45:57,035 ♪ میتونم ♪ 960 00:45:57,097 --> 00:46:00,306 ♪ بگم... ♪ 961 00:46:08,987 --> 00:46:11,604 - عزیزم، خیلی خوب بود. - ممنون. 962 00:46:11,718 --> 00:46:13,300 تو خیلی با استعدادی، این حتی انصاف نیست. 963 00:46:13,337 --> 00:46:14,683 اوه، خب، تو متعصب شدی. 964 00:46:14,720 --> 00:46:16,195 به این یارو نگاه کن اومده به خونه. 965 00:46:16,232 --> 00:46:17,889 باریک‌الله پسر ! اون... عالی بود. 966 00:46:17,926 --> 00:46:20,058 ممنونم، این وقتی همراه درستی داشته باشی کمک میکنه. 967 00:46:20,753 --> 00:46:22,159 تو یه مرد خوش شانسی. 968 00:46:22,196 --> 00:46:23,943 باورکن، میدونم. 969 00:46:24,999 --> 00:46:28,084 خب، آه، گوش کن، اومدم که خداحافظی کنم. 970 00:46:28,542 --> 00:46:30,003 منظورت چیه خداحافظی کنم ؟ 971 00:46:30,040 --> 00:46:31,665 خب، من یه پیشنهاد کار بدست آوردم. 972 00:46:32,136 --> 00:46:35,407 از جای خیلی خیلی دور، اونور کشور، و تصمیم گرفتم که قبولش کنم. 973 00:46:35,534 --> 00:46:37,168 خب، چکار میکنی ؟ 974 00:46:37,526 --> 00:46:38,925 آم... 975 00:46:39,052 --> 00:46:42,812 تست خلبانی... برای یه طراحی هواپیمای جدید. 976 00:46:43,456 --> 00:46:45,509 اونا میگن که این شاید بتونه به فضا برسه. 977 00:46:45,546 --> 00:46:46,612 - اوه خدای من. - واو. 978 00:46:46,649 --> 00:46:47,669 این شگفت انگیزه. 979 00:46:47,706 --> 00:46:49,261 بهت تبریک میگم پسر. این واقعا جالبه. 980 00:46:49,339 --> 00:46:51,182 آره، فردا میرم. 981 00:46:51,300 --> 00:46:53,628 فردا ؟ اینکه خیلی زوده. 982 00:46:53,665 --> 00:46:55,097 آره میدونم. 983 00:46:55,685 --> 00:46:57,643 کاش وقت بیشتری داشتیم. 984 00:46:58,508 --> 00:47:00,872 خب... تماس که میگیری... درسته ؟ 985 00:47:00,909 --> 00:47:01,948 منظورم اینه که، مارو فراموش نکن 986 00:47:01,985 --> 00:47:04,137 فقط بخاطر اینکه یه مردفضاییه کله گنده هستی. 987 00:47:04,507 --> 00:47:06,299 بهت قول میدم که 988 00:47:06,683 --> 00:47:08,607 فراموش نمیشی. 989 00:47:09,331 --> 00:47:11,127 خوبه. 990 00:47:11,518 --> 00:47:13,325 اوه، هی،‌ما باید عکس بگیریم 991 00:47:13,362 --> 00:47:15,131 قبل اینکه گوشیم بره داخل کپسول. 992 00:47:15,573 --> 00:47:16,632 کپسول ؟ 993 00:47:16,669 --> 00:47:18,528 آره، اونا هفته‌ی دیگه یه کپسول زمانی‌رو دفن میکنن 994 00:47:18,565 --> 00:47:20,303 و من تصمیم گرفتم که گوشیمو بزارم داخلش. 995 00:47:20,340 --> 00:47:22,328 بگمونم، نمیدونم، شاید یه نفر هزارسال دیگه 996 00:47:22,365 --> 00:47:24,140 پیداش کرد، فهمید که من کی بودم. 997 00:47:24,518 --> 00:47:26,200 هی، هیچوقت اینو نمیدونی. 998 00:47:26,528 --> 00:47:27,952 میتونه حتی زودتر از این باشه. 999 00:47:27,989 --> 00:47:29,831 میگیریش، عزیزم ؟ 1000 00:47:29,868 --> 00:47:31,149 البته. 1001 00:47:32,317 --> 00:47:34,261 - خیلی‌خب، حاظری ؟ - اوهوم. 1002 00:47:34,360 --> 00:47:37,284 - ♪ نه، من نمیتونم بدون تو برم ♪ - یک، دو، سه. 1003 00:47:38,698 --> 00:47:41,050 ♪ از این به بعد. ♪ 1004 00:47:42,151 --> 00:48:00,235 « تـــرجمه و زیرنـــویس از Erfan_Ugmid »