1 00:00:03,701 --> 00:00:07,140 Sådan et fund er altid spændende. 2 00:00:07,229 --> 00:00:10,991 Tidskapslen blev fundet under en udgravning nord for Albany. 3 00:00:11,069 --> 00:00:14,107 Det var en slags gruppeprojekt. 4 00:00:14,132 --> 00:00:18,747 - Hvor gammel er den? - 400 år. Den er fra 2015. 5 00:00:18,831 --> 00:00:21,414 Delta Pavonis Museet glæder sig til at modtage den. 6 00:00:21,523 --> 00:00:24,430 Vi skal nok få den sikkert frem. 7 00:00:24,986 --> 00:00:29,288 - Hvad synes du? - Pånær ørerne ligner du en jordbo. 8 00:00:29,323 --> 00:00:32,509 - Hvad er det? - Cigaretter. 9 00:00:32,568 --> 00:00:35,846 Man satte ild til spidsen og inhalerede røgen. 10 00:00:35,895 --> 00:00:38,993 - Hvorfor? - De indeholdte nikotin - 11 00:00:39,041 --> 00:00:45,116 - som gav et vanedannende sus. Man fik også kræft, som var dødeligt. 12 00:00:45,534 --> 00:00:48,653 Duften er meget interessant. 13 00:00:48,823 --> 00:00:53,929 - Hvad er dette? - En mobiltelefon til kommunikation. 14 00:00:54,023 --> 00:00:59,798 Der kan stadig ligge data på den, men vi har ikke kunnet tænde den. 15 00:00:59,892 --> 00:01:03,385 Jeg har dygtige ingeniører, vi vil meget gerne forsøge. 16 00:01:03,411 --> 00:01:05,324 Det håbede jeg faktisk på. 17 00:01:12,708 --> 00:01:14,996 Måske er der en bagdør? 18 00:01:15,043 --> 00:01:19,075 Kan vi køre en afkodnings algoritme på et sekundært lager? 19 00:01:19,100 --> 00:01:23,460 - Det har jeg forsøgt. - Så er jeg blank, mand. 20 00:01:23,517 --> 00:01:25,904 Hvor frustrerende. 21 00:01:25,988 --> 00:01:30,435 En del af fortiden gemmer sig derinde, og vi kan ikke få fat i den. 22 00:01:30,556 --> 00:01:35,622 Vent lidt. Vi har angrebet den fra det 25. århundredes synsvinkel. 23 00:01:35,747 --> 00:01:40,974 Hvis jeg nu forsimpler gendannelsesmønsteret lidt? 24 00:01:41,724 --> 00:01:44,927 Jeg forsøger et gammeldaws binært inputfilter. 25 00:01:45,017 --> 00:01:48,740 Hvis jeg bare kan finde bias-strømmen på katoden ... 26 00:01:50,135 --> 00:01:53,006 Der! Der er strøm på den. 27 00:01:54,052 --> 00:01:59,196 Jeg kan se data, men knapperne virker ikke. 28 00:01:59,308 --> 00:02:03,908 En vild ide: Prøv at slukke og tænde igen. 29 00:02:08,216 --> 00:02:10,591 Sådan! Det var det. 30 00:02:14,587 --> 00:02:17,381 Det er beskeder. 31 00:02:17,469 --> 00:02:20,516 Samtaler mellem personer. Der er uendeligt mange. 32 00:02:20,645 --> 00:02:25,452 - I tusindvis. - Fire århundreder gammelt smalltalk. 33 00:02:25,481 --> 00:02:27,397 Forbløffende. 34 00:02:28,177 --> 00:02:33,267 - Hvad er det her? - Det ligner et medielager. 35 00:02:35,671 --> 00:02:39,366 Hvad så, fremtidsmennesker? Hej. 36 00:02:39,435 --> 00:02:45,693 Jeg hedder Laura Huggins, og I har fundet min telefon. 37 00:02:45,838 --> 00:02:52,186 Jeg er fra Sarratoga, og nogle fra byen fik den ide at lave en tidskapsel. 38 00:02:52,277 --> 00:02:54,494 Jeg syntes, det var en god ide. 39 00:02:54,572 --> 00:02:59,723 Jeg overvejede, hvad der mon kunne vise fremtiden, hvem jeg er. 40 00:03:00,018 --> 00:03:02,975 Og da jeg lige har fået ny iPhone, - 41 00:03:03,053 --> 00:03:07,272 - lagde jeg den gamle i kapslen i stedet for en skuffe. 42 00:03:07,640 --> 00:03:11,175 Så her er jeg. Og der er I. 43 00:03:11,300 --> 00:03:17,962 Og da jeg nok er død og borte, må I læse mine sms'er og mails - 44 00:03:18,134 --> 00:03:23,948 - og se mine fotos og vurdere om jeg var god nok. 45 00:03:24,135 --> 00:03:27,099 Eller måske en dum kælling. 46 00:03:27,146 --> 00:03:33,042 Jeg håber, I har flyvende biler, det vil gøre mig misundelig. 47 00:03:33,158 --> 00:03:36,603 Og så er det trist, at jeg ikke kan møde jer. 48 00:03:37,684 --> 00:03:43,710 Men hyg jer med at opdage hvem jeg var. 49 00:03:45,449 --> 00:03:48,028 Godt at møde dig, Laura. 50 00:03:53,106 --> 00:03:57,804 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 51 00:04:47,522 --> 00:04:52,241 - KOM MED PÅ HOLDET - phoenixsubbers@gmail.com 52 00:04:56,876 --> 00:05:00,581 Det her er enestående. I har åbnet en skattekiste. 53 00:05:00,606 --> 00:05:04,722 Jeg har opgraderet energilageret, så der er til ti år. 54 00:05:04,770 --> 00:05:07,595 Det har vi brug for til at analysere. 55 00:05:07,689 --> 00:05:11,615 Vi ser et ægte menneskeliv for 400 år siden. 56 00:05:11,677 --> 00:05:13,769 De lignede os meget. 57 00:05:13,866 --> 00:05:17,192 Mediearkiverne viser os den facade, vi skulle se. 58 00:05:17,407 --> 00:05:21,534 Men dette fund viser os hvem de egentlig var. 59 00:05:21,659 --> 00:05:24,999 - Så mange beskeder. - Det er som et fremmed sprog. 60 00:05:25,078 --> 00:05:30,410 Se her. Hun beder sin ven om råd til at reparere sin telefon - 61 00:05:30,516 --> 00:05:36,261 - men i stedet for 'wireless tele facilitet' skriver hun bare WTF. 62 00:05:36,355 --> 00:05:39,633 Det kan afkodes ved at se på den historiske sammenhæng. 63 00:05:39,699 --> 00:05:41,711 Utroligt. 64 00:05:54,429 --> 00:05:56,937 Helt hypnotiserende, ikke? 65 00:05:57,047 --> 00:06:00,844 Det ser ud til at hendes venner stolede på hende. 66 00:06:00,875 --> 00:06:04,933 Der er mange beskeder hvor de fortæller hende om deres problemer. 67 00:06:05,058 --> 00:06:10,986 Hun er limen, der holder dem sammen. Hun var vist en god ven. 68 00:06:12,174 --> 00:06:16,659 Undskyld mig, men Grayson vil gerne tale om proceduren når vi lander. 69 00:06:16,684 --> 00:06:19,530 Naturligvis. Vis vejen. 70 00:06:35,021 --> 00:06:39,309 - Hvad er det? - Det kaldes en cigaret. 71 00:06:42,370 --> 00:06:48,134 - Duften er rar. - Ja, det er på grund af ... 72 00:06:48,952 --> 00:06:52,555 - Hvad laver du? - Jeg ville smage på den. 73 00:06:52,603 --> 00:06:54,616 Det er ikke mad. 74 00:06:57,762 --> 00:07:02,425 Dr. Finn siger, at man antænder dem og inhalerer røgen. 75 00:07:11,642 --> 00:07:18,721 - Det føles vidunderligt. - Jeg har aldrig smagt noget lignende. 76 00:07:18,813 --> 00:07:24,479 Det føles som at stå op hele livet, og derefter sætte sig. 77 00:07:26,567 --> 00:07:30,441 - Kan du mærke det kilder? - Ja. 78 00:07:30,488 --> 00:07:32,711 Vi skal have flere. 79 00:07:32,977 --> 00:07:35,617 500 cigaretter. 80 00:07:43,747 --> 00:07:45,653 Vælg program. 81 00:07:45,678 --> 00:07:48,784 Jeg vil gerne lave et nyt program. 82 00:07:48,810 --> 00:07:51,169 Angiv specifikationerne. 83 00:07:51,425 --> 00:07:58,007 Sagen er, at specifikationerne er inde i denne enhed. 84 00:07:58,086 --> 00:08:03,401 Kan man uploade indholdet til simulatoren? 85 00:08:03,503 --> 00:08:06,463 Biller, videoer, beskeder. Alt. 86 00:08:06,488 --> 00:08:08,119 Skanner. 87 00:08:08,186 --> 00:08:12,162 - Enheden genkendes ikke. - Det er en mobiltelefon. 88 00:08:13,724 --> 00:08:16,862 Enheden er genkendt. Skanner. 89 00:08:17,635 --> 00:08:22,406 Upload gennemført. Specificer krav til programmet. 90 00:08:22,500 --> 00:08:27,875 Der er ingen krav. Jeg vil bare lære hende at kende. 91 00:08:27,943 --> 00:08:30,380 Hvordan hendes liv var. 92 00:08:30,563 --> 00:08:35,341 Kan du ekstrapolere ud fra data og skabe en simulation? 93 00:08:35,385 --> 00:08:37,035 Arbejder. 94 00:08:37,098 --> 00:08:39,258 Simulationen er klar. 95 00:08:39,763 --> 00:08:41,982 Kør simulationen. 96 00:09:05,460 --> 00:09:07,086 Det må du undskylde. 97 00:09:07,111 --> 00:09:09,636 Fedt tøj, mand. 98 00:09:21,678 --> 00:09:24,239 Jeg har ikke mere vodka. Er Chardonnay fint? 99 00:09:24,302 --> 00:09:27,687 Helt fint. Det er faktisk bedre. 100 00:09:27,797 --> 00:09:30,833 Jeg drikker kun stærke sager sammen med Jen. 101 00:09:30,895 --> 00:09:34,688 Ja, hun er et godt forbillede. 102 00:09:35,890 --> 00:09:37,984 Laura? 103 00:09:51,587 --> 00:09:57,683 - Er du Lorenzos ven? - Ja, ja, det er mig. 104 00:09:57,747 --> 00:10:01,902 - Jeg er dårlig til navne. - Gordon. 105 00:10:02,027 --> 00:10:06,984 - Det er min veninde, Trisha. - Hej. Spændende tøjvalg. 106 00:10:07,078 --> 00:10:11,039 - Ja, jeg ... - Er du NASCAR-kører? 107 00:10:11,069 --> 00:10:13,321 Jeg ved det. Du spiller i Tivoligarden? 108 00:10:13,346 --> 00:10:19,108 Jeg tabte et væddemål til Lorenzo, så jeg skulle komme i pyjamas. 109 00:10:19,224 --> 00:10:24,443 - Det lyder som Lorenzo. - Ja, han er en spade. 110 00:10:24,528 --> 00:10:28,354 - Men han er herlig. - Den bedste ... spade. 111 00:10:28,424 --> 00:10:31,601 Synd han ikke kunne komme. Han skylder en omgang. 112 00:10:31,689 --> 00:10:36,351 - Vil du have noget? - Ja, en øl ville være fint. 113 00:10:37,948 --> 00:10:39,604 Tak. 114 00:10:42,305 --> 00:10:46,213 - Jeg kan lide lejligheden. - Er den ikke bare hyggelig? 115 00:10:46,334 --> 00:10:49,696 - Vil du se resten? - Ja, helt klart. 116 00:10:49,758 --> 00:10:53,134 Den gamle lejlighed var så deprimerende, efter vi slog op. 117 00:10:53,197 --> 00:10:57,503 Det var noget rod, men det må Lorenzo have fortalt dig? 118 00:10:57,618 --> 00:11:01,374 - Det må være hårdt. - Vi var sammen i ni år. 119 00:11:01,404 --> 00:11:03,732 Jeg har ikke engang haft t-shirts så længe. 120 00:11:03,810 --> 00:11:08,404 Vi var uvenner mange gange, men denne gang var det alvor. 121 00:11:08,486 --> 00:11:12,630 Den er lille, og jeg er ikke færdig med indretningen. 122 00:11:12,818 --> 00:11:16,838 - Men jeg kan lide den. - Hvad er dit job? 123 00:11:16,912 --> 00:11:18,875 Jeg er ekspedient i Macy's. 124 00:11:18,938 --> 00:11:21,578 - Sejt. - Ja, meget. 125 00:11:21,638 --> 00:11:26,126 - Jeg vil dø hver gang jeg nævner det. - Så du er ikke glad for det? 126 00:11:26,189 --> 00:11:30,476 - Er nogen butiksansatte glade? - Hvad er din drøm? 127 00:11:30,560 --> 00:11:35,482 Det lyder som en kliche, men musik er min passion. 128 00:11:35,567 --> 00:11:40,884 Jeg ville dø af sult hvis det var min karriere, men sådan er det. 129 00:11:40,969 --> 00:11:45,410 - Er du sangerinde? - Som millioner af andre. Og du? 130 00:11:45,764 --> 00:11:49,159 Jeg er pilot. 131 00:11:49,300 --> 00:11:52,271 Er du? Det er så sejt. 132 00:11:52,382 --> 00:11:55,866 I luftvåbnet eller ved et flyselskab? 133 00:11:55,984 --> 00:12:00,134 - Flyselskab. - Jeg er bange for at flyve. 134 00:12:00,196 --> 00:12:03,479 Jeg får hvide knoer. Du vil ikke sidde ved siden af mig. 135 00:12:03,792 --> 00:12:06,369 Det tror jeg faktisk gerne jeg ville. 136 00:12:06,492 --> 00:12:11,896 Hvis du kan holde det ud, synger jeg på en pub næste tirsdag. 137 00:12:11,921 --> 00:12:17,176 Hvis du har lyst. Det er slidt, men de har stærke drinks. 138 00:12:17,224 --> 00:12:22,603 Jeg var solgt fra starten, men stærke drinks er bare bonus. 139 00:12:22,713 --> 00:12:25,706 - Tirsdag. Jeg kommer. - Okay, sejt. 140 00:12:27,050 --> 00:12:30,299 Det var bare så realistisk. 141 00:12:30,395 --> 00:12:34,135 Jeg har prøvet vilde simulationer, men dette var anderledes. 142 00:12:34,195 --> 00:12:36,979 Ingen har skrevet programmet, så der var ingen struktur. 143 00:12:37,073 --> 00:12:41,762 Det var skabt ud fra hendes billeder og tanker. 144 00:12:41,891 --> 00:12:46,204 Det var hendes liv. Og jeg var med. 145 00:12:46,267 --> 00:12:52,104 - Ved dr. Sherman at du har gjort det? - Nej, men jeg har lagt telefonen tilbage. 146 00:12:52,214 --> 00:12:56,440 Vi ser på billeder af nogen som levede for flere hundrede år siden - 147 00:12:56,534 --> 00:13:00,439 - og afstanden er så stor, at vi ikke tror, de betyder noget. 148 00:13:00,561 --> 00:13:06,106 Men så står du i samme rum og indser, at det engang var deres verden. 149 00:13:06,246 --> 00:13:10,371 Og det var lige så levende for dem, som verden er for os. 150 00:13:10,707 --> 00:13:13,468 Du har ikke taget stoffer derinde, vel? 151 00:13:13,546 --> 00:13:19,988 Nej, det er en naturlig rus. Jeg så Universet i et nyt lys. 152 00:13:20,081 --> 00:13:24,519 Jeg forstår, men bevar lige jordforbindelsen. 153 00:13:24,598 --> 00:13:29,046 Det virker helt ægte, men det er en computersimulation. 154 00:13:29,187 --> 00:13:32,220 Hun har været død i 350 år. 155 00:13:32,680 --> 00:13:34,477 Jeg ved det. 156 00:13:59,248 --> 00:14:04,871 Jøsses. De stod foran en klimakatastrofe, og så er der en helside om tandblegning. 157 00:14:04,949 --> 00:14:07,096 Utroligt at menneskeracen overlevede. 158 00:14:08,069 --> 00:14:11,711 Keyali til Grayson. Vil du komme til broen? 159 00:14:11,778 --> 00:14:16,553 - Vi har et problem. - Er på vej. 160 00:14:22,310 --> 00:14:25,842 Hvad er der galt? Hvad er det for en lugt? 161 00:14:44,086 --> 00:14:49,913 Bortus, din vagt er snart slut. Vil du ikke holde tidligt fri? 162 00:14:50,037 --> 00:14:53,123 - Er du sikker? - Ja, gå bare. 163 00:14:53,186 --> 00:14:55,248 Tak, kommandør. 164 00:14:58,590 --> 00:15:00,918 Ed og jeg taler med ham. 165 00:15:18,648 --> 00:15:21,258 Genoptag simulationen. 166 00:17:07,907 --> 00:17:14,893 Hver gang jer optræder, drømmer jeg om at en vigtig musikproducer ser på - 167 00:17:14,935 --> 00:17:22,233 - og tilbyder mig en kontrakt. Så kan jeg bede min chef stikke håndtaskerne skråt op. 168 00:17:22,326 --> 00:17:24,065 Smukt. 169 00:17:24,393 --> 00:17:28,202 - Du er jo vildt god. - Sig det til min udlejer. 170 00:17:28,284 --> 00:17:33,316 Seriøst. Hvis bare den rette person hørte dig, ville du få kæmpe succes. 171 00:17:33,382 --> 00:17:35,791 Jeg behøver ikke kæmpe succes. 172 00:17:35,856 --> 00:17:41,054 Bare rig nok til at være utilfreds, men ikke så rig, at jeg er ulykkelig. 173 00:17:41,079 --> 00:17:42,682 Lyder fair. 174 00:17:42,753 --> 00:17:49,729 Men det er endnu vigtigere at blive husket for noget. Forstår du? 175 00:17:49,890 --> 00:17:55,726 Vi lever og dør på denne klode og de fleste går i glemmebogen. 176 00:17:56,358 --> 00:17:59,739 Det er det sørgeligste ved verden. 177 00:17:59,863 --> 00:18:06,460 Da jeg selv er lidt af en sanger, kan jeg roligt sige - 178 00:18:06,570 --> 00:18:08,523 - at du er den ægte vare. - Kan du synge? 179 00:18:08,590 --> 00:18:13,064 Jeg tog lektioner som teenager for at score piger. 180 00:18:13,394 --> 00:18:19,424 - Måske skulle vi synge sammen en dag? - Ryst mit bur, så kommer jeg ud. 181 00:18:21,033 --> 00:18:25,423 Må jeg spørge, hvad der gik galt i dit forhold? 182 00:18:27,078 --> 00:18:28,716 Det var flere ting. 183 00:18:28,747 --> 00:18:34,012 Jeg var kynisk fra starten efter at date en masse tabere. 184 00:18:34,089 --> 00:18:37,814 Her i byen er de færreste noget værd. 185 00:18:37,881 --> 00:18:41,624 - Greg var anderledes. - Det hedder min far også. 186 00:18:42,604 --> 00:18:47,515 - Er han også pilot? - Han er håndværker. Bygger rumstationer. 187 00:18:48,061 --> 00:18:53,341 Som legetøj. Rumstationer til børn. 188 00:18:53,439 --> 00:18:57,535 Med nougat indeni. Du fortalte om Greg? 189 00:18:57,676 --> 00:19:05,527 Han var lidenskabelig, intelligent og sjov. Jeg faldt pladask for ham. 190 00:19:05,699 --> 00:19:08,035 Men han var uansvarlig. 191 00:19:08,135 --> 00:19:12,535 Han havde ikke fast arbejde. Han nægtede at blive voksen. 192 00:19:12,692 --> 00:19:18,717 Selv om vi elskede hinanden, blev jeg træt af altid at betale. 193 00:19:20,352 --> 00:19:24,140 - Du er god til at lytte. - Ha! Det er sjovt. 194 00:19:24,196 --> 00:19:25,516 Hvorfor? 195 00:19:25,602 --> 00:19:29,047 Jeg er ellers kendt som ham der ikke kan tie stille. 196 00:19:29,101 --> 00:19:34,054 - Det synes jeg slet ikke. - Jeg er nok anderledes sammen med dig. 197 00:19:34,227 --> 00:19:38,126 - Jeg har aldrig mødt en som dig. - Så har du ikke mødt ret mange piger. 198 00:19:38,236 --> 00:19:41,111 - Jo, masser. - Virkelig? 199 00:19:41,174 --> 00:19:46,659 Nej, nej, jeg har ikke gjort noget med de piger. 200 00:19:46,746 --> 00:19:50,237 Men du er noget særligt der hvor jeg kommer fra. 201 00:19:50,284 --> 00:19:53,137 - Og hvor er det? - New Jersey. 202 00:19:53,689 --> 00:19:56,673 Og der er ingen butiksansatte med musikdrømme? 203 00:19:56,787 --> 00:19:59,171 Ikke i mit kvarter. 204 00:20:09,071 --> 00:20:11,509 - Hvad er det? - Mit telefonnummer. 205 00:20:11,572 --> 00:20:14,684 Jeg fik ikke givet dig det til festen. 206 00:20:14,788 --> 00:20:20,413 Jeg holder spilaften for nogle venner en gang om ugen. Vil du være med? 207 00:20:20,459 --> 00:20:24,991 - Det lyder skønt. - Så tag nogle af dine venner med. 208 00:20:25,038 --> 00:20:26,897 Jo flere jo bedre. 209 00:20:27,039 --> 00:20:30,980 - Mine venner? - Og hvad er dit nummer? 210 00:20:31,136 --> 00:20:35,987 Jeg har lagt min telefon hjemme, men jeg ringer, når jeg kommer hjem. 211 00:20:44,603 --> 00:20:50,280 - Angiv ønske. - En telefon. Gammeldags fra Jorden. 212 00:20:53,438 --> 00:20:58,603 Nej, en mobiltelefon. Fra starten af det 21. århundrede. 213 00:20:58,689 --> 00:21:01,995 Og skab forbindelse til simulatorprogram Laura Alfa. 214 00:21:02,043 --> 00:21:04,292 Uddyb venligst parametrene. 215 00:21:05,152 --> 00:21:10,042 Lauras telefonnummer er 838-555-0146 216 00:21:28,719 --> 00:21:32,251 Hej, det er Gordon. Her er mit nummer. 217 00:21:36,468 --> 00:21:39,915 Det var sjovt i aften, glæder mig til i morgen. 218 00:21:58,881 --> 00:22:02,843 Museet har bedt om en klasse 3 lasttransport til tidskapslen. 219 00:22:02,968 --> 00:22:07,084 De vil også gerne låne ingeniører til at hjælpe med telefonen. 220 00:22:07,109 --> 00:22:09,839 Hvis du kan undvære nogen, så er det fint. 221 00:22:10,301 --> 00:22:11,988 Kom ind. 222 00:22:12,834 --> 00:22:15,329 - Hej gutter. - Hvad så, Gordon? 223 00:22:15,532 --> 00:22:18,422 Jeg er glad for at alle er her. 224 00:22:19,192 --> 00:22:23,679 Hvis I har tid i morgen, vil I så til fest med mig? 225 00:22:23,710 --> 00:22:25,851 Gerne. Hvis fest? 226 00:22:26,075 --> 00:22:29,488 - Lauras. - Fra lægeklinikken? 227 00:22:29,547 --> 00:22:35,582 Nej, Laura Huggins. Hende med telefonen. 228 00:22:36,391 --> 00:22:38,234 Jeg er ikke med. 229 00:22:38,302 --> 00:22:42,597 Jeg uploadede hendes telefon til vores computer - 230 00:22:42,680 --> 00:22:45,747 - og lavede en simulation. 231 00:22:45,887 --> 00:22:49,170 - Af hvad? - Af hende. 232 00:22:49,224 --> 00:22:51,265 Hendes liv og verden. 233 00:22:51,296 --> 00:22:55,781 Jeg har været sammen med hende og lært hende at kende. 234 00:22:57,613 --> 00:23:04,567 Det lyder skørt, men hun var noget særligt, og I skal altså møde hende. 235 00:23:04,695 --> 00:23:09,398 Kom til simulator 2 i morgen klokken 19 og se selv. 236 00:23:09,573 --> 00:23:14,077 - Okay, vi ses. - Stærkt! I bliver vilde med hende. 237 00:23:19,606 --> 00:23:24,450 - Vidste du noget? - Ja, men jeg har ikke set det selv. 238 00:23:24,534 --> 00:23:28,127 - Er han overanstrengt? - Gordon? Aldrig. 239 00:23:28,225 --> 00:23:30,435 Det bliver sikkert interessant. 240 00:23:30,716 --> 00:23:33,403 Du ville tale om noget andet? 241 00:23:33,466 --> 00:23:36,501 Nå ja. Vil du gå med mig? 242 00:23:43,721 --> 00:23:47,909 - Du godeste! - Hvad kan jeg hjælpe med? 243 00:23:47,934 --> 00:23:50,955 - Hvad pokker er det her? - Vores værelse. 244 00:23:50,980 --> 00:23:54,162 - Hvor er Topa? - Stadig i skole. 245 00:23:54,224 --> 00:23:58,182 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men vi skal besøge lægeklinikken. 246 00:23:58,292 --> 00:24:00,604 Hvorfor? 247 00:24:04,852 --> 00:24:08,624 I to bliver ved med at overraske. 248 00:24:08,732 --> 00:24:14,437 Moclanere har åbenbart ekstremt nemt ved at blive afhængige af nikotin. 249 00:24:14,530 --> 00:24:15,962 Er der fortilfælde? 250 00:24:16,040 --> 00:24:21,000 Ingen har røget i århundreder og slet ikke moclanere. 251 00:24:21,074 --> 00:24:22,984 Er vi i fare? 252 00:24:23,046 --> 00:24:27,280 Hvad sker der, hvis I ikke ryger i en halv time? 253 00:24:27,605 --> 00:24:29,192 Det ved jeg ikke. 254 00:24:29,621 --> 00:24:35,694 I går sad jeg fast i elevatoren i ti minutter uden cigaretter. 255 00:24:35,795 --> 00:24:39,355 Jeg rystede, indtil jeg røg igen. 256 00:24:39,380 --> 00:24:43,412 Hvis I fortsætter, bliver det værre og værre - 257 00:24:43,506 --> 00:24:47,649 - indtil I ikke kan klare ti sekunder uden røg. 258 00:24:47,692 --> 00:24:51,265 Kan du ikke bare give dem en indsprøjtning? Noget modgift? 259 00:24:51,338 --> 00:24:54,562 Normalt, jo. Men den findes ikke. 260 00:24:54,643 --> 00:24:58,964 De er de første to patienter. Jeg må selv lave en. 261 00:24:59,105 --> 00:25:03,531 - Hvor længe tager det? - Måske timer eller dage. 262 00:25:03,594 --> 00:25:06,875 I ventetiden kan Topa være hos Ty og Marcus. 263 00:25:07,049 --> 00:25:08,766 Forstået, doktor. 264 00:25:08,791 --> 00:25:12,829 I forstår godt, at I bliver nødt til at støtte hinanden, ikke? 265 00:25:12,942 --> 00:25:15,426 Ingen rygning. 266 00:25:20,941 --> 00:25:24,286 - Han er sulten. - Han spiser morgenmad. 267 00:25:24,862 --> 00:25:27,802 - Cornflakes! - Han elsker morgenmad. 268 00:25:28,256 --> 00:25:33,474 - Cornflakesmanden. - Du kan ikke bare pege. Tegn noget mere! 269 00:25:33,723 --> 00:25:37,005 Det er cornflakesmanden, ikke? 270 00:25:37,266 --> 00:25:40,973 - Han elsker morgenmad. - Karl. 271 00:25:41,130 --> 00:25:43,869 - Hvad pokker er en cornflakesmand? - Det der. 272 00:25:44,166 --> 00:25:45,873 Tid. 273 00:25:46,021 --> 00:25:48,686 - Det var Julius Cæsar. - Hvad? 274 00:25:48,765 --> 00:25:52,380 - Det der er laurbærkransen. - Det ligner hår. 275 00:25:52,435 --> 00:25:54,642 - Hvad med morgenmaden? - En Cæsarsalat. 276 00:25:54,712 --> 00:25:59,544 - Du kan ikke tegne. - Salat er ikke så små stykker. 277 00:25:59,629 --> 00:26:03,831 - Jo, i en Cobbsalat. - Hvad har det med Cæsar at gøre? 278 00:26:03,847 --> 00:26:07,847 - Hvad er klokken? - Omkring 2300. 279 00:26:07,899 --> 00:26:12,727 Uh, militærtid. Er det sådan hipstere siger det? 280 00:26:12,975 --> 00:26:17,730 Nej, Trisha. Det var sjovt, men jeg skal tidligt op i morgen. 281 00:26:17,793 --> 00:26:20,735 - Men det var sjovt. - Tak for at I kom. 282 00:26:20,810 --> 00:26:24,052 - Laura, godt at møde dig. - I lige måde. 283 00:26:24,120 --> 00:26:26,034 Din lejlighed er så skøn. 284 00:26:28,153 --> 00:26:31,762 Jeg trænger til et shot og 20 timers søvn. 285 00:26:31,861 --> 00:26:34,636 - Vi kan tale om det i morgen. - Skal vi mødes i messen? 286 00:26:34,698 --> 00:26:38,010 - God ide. - Okay, godnat. 287 00:26:39,979 --> 00:26:44,086 Dine venner er skønne. Jeg kan godt lide dem. 288 00:26:44,201 --> 00:26:48,709 - De var også vilde med dig. - Selv om vi tævede dem i Pictionary? 289 00:26:48,762 --> 00:26:51,309 Det var mest din fortjeneste. 290 00:26:51,413 --> 00:26:55,530 Beklager den med Dick van Dyke. Jeg anede ikke, hvem han var. 291 00:26:55,612 --> 00:26:57,949 Det er okay. Alle overlevede. 292 00:26:58,019 --> 00:27:01,113 Derfor er jeg pilot og ikke maler. 293 00:27:01,940 --> 00:27:05,768 Jeg har et spørgsmål til piloten. 294 00:27:06,419 --> 00:27:08,950 Kan du kurere min flyskræk? 295 00:27:09,255 --> 00:27:12,458 - Ja. - Ja? 296 00:27:12,537 --> 00:27:15,976 Jeg kan prøve. Hvad er du mest bange for? 297 00:27:16,070 --> 00:27:19,116 - Turbulens. - Den kan ikke gøre dig fortræd. 298 00:27:19,141 --> 00:27:24,659 - Hvorfor ikke? - Fysikkens love er på din side. 299 00:27:24,795 --> 00:27:29,519 Tænk på at flyet svæver inde i en klump gele. 300 00:27:29,635 --> 00:27:34,074 Turbulens svarer til at nogen ryster med geleen. 301 00:27:34,181 --> 00:27:37,991 Du bliver rystet rundt, men du kan ikke komme nogen vegne. 302 00:27:38,069 --> 00:27:40,719 Du bliver inde i geleen. 303 00:27:41,037 --> 00:27:43,734 Det hjælper faktisk. 304 00:27:43,895 --> 00:27:47,785 På din næste urolige tur skal du bare tænke på gele. 305 00:27:47,870 --> 00:27:50,789 Og så sluge fem-seks drinks. 306 00:27:58,236 --> 00:28:03,298 - Var det for at forklare turbulens? - Og for alt det andet. 307 00:28:24,587 --> 00:28:27,628 Grayson til Malloy. 308 00:28:29,047 --> 00:28:33,366 Grayson til Malloy. Klokken er 8.30 og din vagt er startet. 309 00:28:33,526 --> 00:28:35,322 Pis. 310 00:28:37,157 --> 00:28:39,264 Gem simulationen. 311 00:28:49,022 --> 00:28:51,474 Jeg ved, jeg har dummet mig. 312 00:28:51,535 --> 00:28:53,224 Jeg lover, det ikke gentager sig. 313 00:28:53,296 --> 00:28:56,863 Sørg for det. Styrmanden skal passe sin post. 314 00:28:56,941 --> 00:28:58,898 Javel. Det er forstået. 315 00:28:58,976 --> 00:29:04,051 - Maskinrummet melder klar til afgang. - Godt, så tager vi afsted. 316 00:29:16,461 --> 00:29:18,830 Hvad tygger du på? 317 00:29:19,927 --> 00:29:22,642 Undskyld, kaptajn. Forstyrrer jeg? 318 00:29:22,696 --> 00:29:25,500 - Jeg er bare nysgerrig. - Det kaldes tyggegummi. 319 00:29:25,631 --> 00:29:29,452 Arkiverne viser, at det har været brugt til afvænning. 320 00:29:29,515 --> 00:29:32,421 - Hjælper det? - Nej. 321 00:29:39,257 --> 00:29:42,397 Jeg er på arbejde, må jeg ringe tilbage? 322 00:29:42,991 --> 00:29:46,679 Ja, det var fantastisk. Jeg tænker på det hele tiden. 323 00:29:48,911 --> 00:29:51,379 Jeg ringer senere. 324 00:29:51,480 --> 00:29:53,745 Tusind kys. Farvel. 325 00:30:04,330 --> 00:30:08,806 Det var en af de fem mærkeligste oplevelser i mit liv. 326 00:30:08,900 --> 00:30:10,907 Hvad gør vi? 327 00:30:11,002 --> 00:30:14,935 Jeg kan blokere programmet, sålænge det påvirker hans arbejde. 328 00:30:14,998 --> 00:30:19,095 - Ligesom vi tager cigaretterne fra Bortus? - Jeg tror ikke, det vil virke. 329 00:30:19,174 --> 00:30:20,617 Der er han. 330 00:30:20,679 --> 00:30:22,585 Hej, gutter. 331 00:30:22,713 --> 00:30:27,597 Undskyld for i morges, men hvad synes I om Laura? 332 00:30:27,738 --> 00:30:30,168 Hun er virkelig sjov. 333 00:30:30,246 --> 00:30:33,704 Hun var en skøn person. Dengang hun levede. 334 00:30:33,785 --> 00:30:38,404 Hun er bare så skøn. Se hvad hun sendte i morges. 335 00:30:38,487 --> 00:30:41,799 Der står: "Jeg fandt et billede af dig." 336 00:30:41,878 --> 00:30:44,940 - Det ligner på en prik. - Årh, lad være. 337 00:30:45,009 --> 00:30:49,468 Vi ville faktisk gerne tale med dig om det her. Er det okay? 338 00:30:49,529 --> 00:30:51,076 Hvad er der? 339 00:30:51,169 --> 00:30:54,681 Vi mener ikke, det er helt sundt. 340 00:30:55,555 --> 00:30:59,431 - Hvad mener I? - Makker, hun er ikke virkelig. 341 00:30:59,524 --> 00:31:04,078 Jo, hun er. I alle relevante henseender. 342 00:31:04,157 --> 00:31:08,994 Hun er en simulation. Som cowboyprogrammet eller sexlagunen. 343 00:31:09,062 --> 00:31:11,269 Nej, det er noget andet. 344 00:31:11,357 --> 00:31:13,863 De programmer blev skrevet af os. 345 00:31:13,888 --> 00:31:18,020 Ikke sexlagunen, det var nogen andre. Men det her er anderledes. 346 00:31:18,094 --> 00:31:21,558 Det er skabt ud fra hendes personlighed. 347 00:31:21,669 --> 00:31:27,308 Hendes breve og fotos. Stemmen og adfærden. Det er hende. 348 00:31:27,396 --> 00:31:30,562 Hun har selv skabt det program. 349 00:31:30,688 --> 00:31:32,893 Det er langt ude, Gordon. 350 00:31:33,256 --> 00:31:36,512 Hvis hun ikke er af kød og blod, kan hun ikke eksistere? 351 00:31:36,609 --> 00:31:39,433 - Hvad med Isaac? - Han har en bevidsthed. 352 00:31:39,485 --> 00:31:45,248 Er vi helt sikre på det? Eller har han narret os alle til at tro det? 353 00:31:45,325 --> 00:31:50,295 Og betyder det noget? Vi behandler ham, som om han er virkelig. 354 00:31:50,420 --> 00:31:55,092 Universet styres ikke af opfattelser. Der er noget som er virkeligt. 355 00:31:55,177 --> 00:32:00,030 - Du kan ikke bare ... - Ikke bare hvad? Finde kærligheden? 356 00:32:00,143 --> 00:32:04,399 Hun er den første på skibet, jeg har haft et forhold til. Må jeg ikke være lykkelig? 357 00:32:04,472 --> 00:32:08,742 Du må knalde en krill, men jeg må ikke date en ansat i Macy's? 358 00:32:09,824 --> 00:32:14,199 Hun løj overfor mig, jeg løj ikke for mig selv. 359 00:32:16,376 --> 00:32:20,610 - Må jeg vende tilbage til min post? - Ja. 360 00:32:49,060 --> 00:32:53,446 - Find Klyden. - Klyden er i luftsluse 2. 361 00:33:04,819 --> 00:33:08,100 Det var jo kun en. Hvilken skade gør det? 362 00:33:08,170 --> 00:33:12,204 Hvis du ikke er seriøs, kan du ikke stoppe! 363 00:33:12,264 --> 00:33:14,813 Jo, jeg kan! Og lad være med at råbe. 364 00:33:14,838 --> 00:33:19,936 Jeg stopper, når du bliver lige så seriøs som jeg. 365 00:33:28,747 --> 00:33:30,764 Hvad er det? 366 00:33:30,827 --> 00:33:35,248 - Det er sent. Jeg skal møde kl. 8 ... - Du skal ikke skifte emne. 367 00:33:35,325 --> 00:33:38,615 Du skælder mig ud, og gemmer selv cigaretter. 368 00:33:38,677 --> 00:33:40,949 - Det er ikke min. - Løgn! 369 00:33:41,043 --> 00:33:43,147 - Hvor er resten? - Der er ikke flere. 370 00:33:43,209 --> 00:33:48,309 Sig hvor de er, eller jeg finder et andet sted at sove. 371 00:34:12,746 --> 00:34:16,809 Der. Fra nu af holder vi øje med hinanden. 372 00:34:16,889 --> 00:34:19,952 Ja. Et vågent øje. 373 00:34:29,542 --> 00:34:31,875 Genoptag simulationen. 374 00:34:45,688 --> 00:34:48,579 Jeg ville lige kigge forbi efter arbejde. 375 00:34:48,633 --> 00:34:51,775 Dette er Greg. 376 00:34:52,003 --> 00:34:55,222 Hej, Gordon. Jeg har hørt en masse om dig. 377 00:34:55,307 --> 00:34:58,417 Jeg har også hørt om dig. 378 00:35:00,311 --> 00:35:05,342 - Jeg tager en øl. Vil nogen have? - Nej, jeg klarer mig. 379 00:35:09,474 --> 00:35:15,900 - Jeg ville have ringet. - Jeg er her nu, så du behøver ikke ringe. 380 00:35:16,386 --> 00:35:18,542 Det er sandt. 381 00:35:18,886 --> 00:35:21,855 Du må synes, jeg er en forfærdelig person. 382 00:35:21,919 --> 00:35:24,942 Jeg ved ikke, hvad der foregår. 383 00:35:25,063 --> 00:35:27,266 Greg og jeg ... 384 00:35:28,025 --> 00:35:32,369 - Vil du sidde ned? - Nej, jeg vil høre resten af sætningen. 385 00:35:35,006 --> 00:35:37,656 Bare giv mig sandheden. 386 00:35:39,209 --> 00:35:42,912 Greg og jeg vil prøve at finde ud af det. 387 00:35:45,054 --> 00:35:47,897 - Okay. - Undskyld. 388 00:35:48,304 --> 00:35:52,164 Jeg havde ikke forudset det her, heller ikke dig. 389 00:35:52,270 --> 00:35:55,991 - Så havde jeg aldrig givet dig håb. - Det er helt i orden. 390 00:35:56,053 --> 00:36:00,106 Det er sket før. De tager altid deres gamle kærester. 391 00:36:00,402 --> 00:36:05,036 Det er derfor, man har et forhold. Så har man en at tage tilbage. 392 00:36:05,114 --> 00:36:08,826 - Jeg forstår godt, du er vred. - Jeg er ikke vred. 393 00:36:09,355 --> 00:36:12,277 Du kan ikke ændre, hvad du føler. 394 00:36:14,094 --> 00:36:17,641 Jeg forstår godt, hvis du ikke vil se mig igen. 395 00:36:18,928 --> 00:36:23,319 Men jeg håber, der er en chance for at vi kan forblive venner? 396 00:36:23,796 --> 00:36:26,295 Jeg ved, det er meget at bede om. 397 00:36:28,831 --> 00:36:31,034 Det burde ikke overraske mig. 398 00:36:31,105 --> 00:36:36,496 Det stod direkte i hendes beskeder. De fandt sammen igen. 399 00:36:36,593 --> 00:36:40,124 Hun fortalte endda sin veninde at hun ville giftes med ham. 400 00:36:40,193 --> 00:36:44,084 Det er hårdt, kammerat. Jeg ved, hvordan du har det. 401 00:36:44,282 --> 00:36:48,059 - Gør du? - Nej. Faktisk ikke. 402 00:36:48,172 --> 00:36:49,697 Jeg er aldrig blevet droppet. 403 00:36:49,766 --> 00:36:54,867 I mit værste forhold tilbød pigen stadig at jeg kunne komme og få sex. 404 00:36:54,929 --> 00:36:59,509 Men jeg kan forestille mig det, og det er noget møg. 405 00:37:00,187 --> 00:37:04,486 Når alt kommer til alt, er det nok bedst sådan. 406 00:37:04,511 --> 00:37:07,131 Fantasien tog overhånd. 407 00:37:07,288 --> 00:37:10,272 I virkeligheden kan man ikke fabrikere en kæreste. 408 00:37:10,320 --> 00:37:14,679 Nogle aspekter af livet kan man ikke kontrollere. 409 00:37:35,038 --> 00:37:40,195 - Åben simulationen Laura Alfa. - Simulation åben. 410 00:37:41,141 --> 00:37:43,594 Slet Greg. 411 00:38:22,646 --> 00:38:24,896 Hvad laver du her? 412 00:38:24,929 --> 00:38:29,196 Jeg havde fri, så jeg ville kigge forbi. 413 00:38:29,258 --> 00:38:32,430 Du kom for at prøve eau de cologne, indrøm det. 414 00:38:32,523 --> 00:38:35,942 Nemlig. Jeg kan dufte det helt herovre. 415 00:38:35,989 --> 00:38:38,813 Det vil dufte endnu bedre i morgen, forhåbentlig. 416 00:38:38,875 --> 00:38:41,209 - I morgen? - Forfremmelsen. 417 00:38:41,463 --> 00:38:45,259 - Nå ja. - Er du tørstig? 418 00:38:45,385 --> 00:38:49,891 Vi har flaskevand, men jeg tror, de tager det fra hanen. 419 00:38:50,032 --> 00:38:56,693 Nej, tak. Men hvis du bliver forfremmet, skal vi så ikke fejre det? 420 00:38:56,756 --> 00:39:00,543 Jeg giver en stor pastamiddag. Sætter sig direkte på ballerne. 421 00:39:00,568 --> 00:39:06,356 Lyder godt, men min kæreste inviterer mig nok ud, hvis det skulle være. 422 00:39:06,511 --> 00:39:10,984 - Din kæreste? - Ja, men tak for tilbuddet. 423 00:39:11,128 --> 00:39:12,695 Er det Greg? 424 00:39:12,977 --> 00:39:16,799 Greg, Justin, Andrew, jeg kan ikke huske det. 425 00:39:16,846 --> 00:39:20,399 Men jeg opdager nok, hvem der henter mig 19.30. 426 00:39:20,446 --> 00:39:22,930 Husk det nu, kæreste. 427 00:39:24,884 --> 00:39:27,476 Okay, fint nok. 428 00:39:27,661 --> 00:39:31,643 Jeg har fået en vild ide. 429 00:39:32,736 --> 00:39:35,819 Nu hvor jeg kender gelehemmeligheden - 430 00:39:35,882 --> 00:39:40,565 - har jeg lyst til at købe billet på din flyver. 431 00:39:40,819 --> 00:39:45,252 Helst til et tropisk sted, hvor vi kan holde ferie sammen. 432 00:39:45,322 --> 00:39:48,735 Jeg er ikke bange med kaptajn Malloy ved roret. 433 00:39:48,797 --> 00:39:50,676 Vi kan lave en aftale. 434 00:39:50,770 --> 00:39:55,274 Du flyver en tur med mig, og jeg synger med dig på pubben. 435 00:39:55,305 --> 00:39:57,999 - Pubben? - Hvor du optræder. 436 00:39:58,071 --> 00:40:02,674 - Hvad taler du om? - Os to der synger på en scene. 437 00:40:02,746 --> 00:40:06,987 Foran andre mennesker? Er du skør? 438 00:40:07,103 --> 00:40:10,353 Nej tak, så meget har jeg ikke lyst til Maui. 439 00:40:11,031 --> 00:40:15,836 - Men, du kan da synge? - Ja, men ikke foran publikum. 440 00:40:16,087 --> 00:40:17,996 Jeg ville dø af skræk. 441 00:40:18,106 --> 00:40:22,534 Og hvis jeg skal være leder, skal jeg udstråle styrke. 442 00:40:22,613 --> 00:40:27,657 Jeg kan ikke stå og kaste op foran fremmede. Hvis nu der er en kunde. 443 00:40:27,741 --> 00:40:33,658 - Det er et problem. - Hvad siger du til forslaget? 444 00:40:33,745 --> 00:40:36,488 Skal jeg ud og købe badetøj? 445 00:40:38,064 --> 00:40:40,611 Sæt simulation på pause. 446 00:40:41,373 --> 00:40:44,790 Forklar forandringen fra sidste opsætning. 447 00:40:44,853 --> 00:40:46,540 Data er slettet. 448 00:40:46,619 --> 00:40:48,179 Kan det genskabes? 449 00:40:48,211 --> 00:40:52,403 Ja. De manglende algoritmer kræver en gendannelse. 450 00:40:53,943 --> 00:40:56,927 - Af Greg? - Ja. 451 00:41:18,407 --> 00:41:20,391 Kom ind. 452 00:41:25,101 --> 00:41:27,554 Ed fortalte mig om det. 453 00:41:28,024 --> 00:41:33,874 Det står her i telefonen. Han fik hende til at optræde. 454 00:41:34,517 --> 00:41:38,361 Gav hende tro på, at hun var god nok til det hun elskede. 455 00:41:41,212 --> 00:41:43,243 Se her. 456 00:41:45,235 --> 00:41:48,642 Kan du se det? Jeg kan skele med et øje ad gangen. 457 00:41:48,716 --> 00:41:51,575 - Og hvad så? - Det har Ed lært mig. 458 00:41:51,741 --> 00:41:56,918 Det kendetegn ved Kelly findes kun på grund af ham. 459 00:41:57,044 --> 00:41:59,165 Uden Ed, intet synstrick. 460 00:41:59,352 --> 00:42:01,878 Det er et meget romantisk minde. 461 00:42:01,962 --> 00:42:07,459 Forestil dig det modsatte. Hvis nogen slettede Ed fra mit liv. 462 00:42:08,735 --> 00:42:12,403 Ingen kaptajnstol. Ingen Orville. 463 00:42:12,543 --> 00:42:14,559 For nogen af os. 464 00:42:14,900 --> 00:42:18,634 Mennesker er sociale dyr. Vi fødes som en blank tavle. 465 00:42:18,714 --> 00:42:25,698 Igennem livet udvikler vi os som følge af ydre stimuli. 466 00:42:25,761 --> 00:42:29,973 - Det lyder tørt. - Det er det faktisk ikke. 467 00:42:30,174 --> 00:42:34,587 Vi er alle formet af summen af alle vores forhold. 468 00:42:35,012 --> 00:42:38,662 Dem vi elsker og dem vi hader. Alle gør indtryk. 469 00:42:38,794 --> 00:42:42,044 Om vi kan lide det eller ej, så er det virkelighed. 470 00:42:42,119 --> 00:42:47,713 Man kan ikke tage dele ud af sin fortid, og vide hvordan det vil ende. 471 00:42:47,956 --> 00:42:51,733 Hvad hvis jeg aldrig møder en anden, jeg føler sådan for? 472 00:42:51,920 --> 00:42:53,983 Det kan jeg ikke svare på. 473 00:42:54,544 --> 00:43:01,431 Men første gang du ændrede på ting i hendes verden, blev den falsk. 474 00:43:01,603 --> 00:43:05,530 En simulation lavet af Gordon Malloy. 475 00:43:06,165 --> 00:43:08,525 Jeg kommer til at savne hende. 476 00:43:09,758 --> 00:43:11,946 Utroligt meget. 477 00:43:12,112 --> 00:43:16,667 Mennesker har levet og døet igennem historien. 478 00:43:16,985 --> 00:43:20,973 De fleste er glemt, men ikke hende her. 479 00:43:21,282 --> 00:43:25,793 Hun overvandt fire århundreder og tryllebandt en mand. 480 00:43:26,799 --> 00:43:29,065 Det er noget sjældent. 481 00:43:47,555 --> 00:43:50,595 - Hvor er nock'tahsaucen? - Du har spist det. 482 00:43:50,673 --> 00:43:53,235 Jeg har kun fået en skefuld. 483 00:43:53,312 --> 00:43:56,918 Løgn! Du kom det på din prawguskage. 484 00:43:56,980 --> 00:44:00,645 - Jeg trænger til en cigaret. - Nej. Det var en aftale. 485 00:44:00,746 --> 00:44:03,910 Jeg er ligeglad. Trangen er for stærk. 486 00:44:04,004 --> 00:44:08,691 Hvis du nærmer dig synthesizeren, vil du fortryde det. 487 00:44:25,138 --> 00:44:28,380 Hvad pokker foregår der her? 488 00:44:28,471 --> 00:44:32,856 - Hvad vil du, doktor? - Jeg er færdig med modgiften. 489 00:44:32,934 --> 00:44:35,247 Hvem vil være den første? 490 00:46:08,844 --> 00:46:11,805 Skat, det var så smukt. 491 00:46:11,884 --> 00:46:14,705 - Du er så talentfuld, at det er snyd. - Det skal du sige. 492 00:46:14,783 --> 00:46:17,851 Og han sluttede godt af. Det var flot. 493 00:46:17,899 --> 00:46:20,491 Tak. Man skal have den rette partner. 494 00:46:20,670 --> 00:46:23,932 - Du er en heldig mand. - Det ved jeg. 495 00:46:24,917 --> 00:46:28,241 Jeg kom faktisk, for at sige farvel. 496 00:46:28,381 --> 00:46:31,843 - Hvad mener du? - Jeg har fået tilbudt et job. 497 00:46:32,001 --> 00:46:35,492 Virkelig langt væk, og jeg har sagt ja. 498 00:46:35,586 --> 00:46:40,443 - Hvad skal du lave? - Testpilot. 499 00:46:40,698 --> 00:46:42,930 På en ny type fly. 500 00:46:43,297 --> 00:46:47,619 - Måske kan det endda flyve ud i rummet. - Det lyder utroligt. 501 00:46:47,674 --> 00:46:51,162 - Tillykke, det er sejt. - Jeg rejser i morgen. 502 00:46:51,318 --> 00:46:57,703 - Det er jo snart. - Ja, bare vi havde mere tid. 503 00:46:58,409 --> 00:47:04,374 Du glemmer os vel ikke, selv om du bliver rummand? 504 00:47:04,468 --> 00:47:08,755 Jeg kan love dig, at du ikke bliver glemt. 505 00:47:09,093 --> 00:47:10,808 Godt. 506 00:47:11,260 --> 00:47:15,559 Vi skal tage et billede, før min telefon ryger i kapslen. 507 00:47:15,640 --> 00:47:18,384 - Kapslen? - De begraver en tidskapsel næste uge - 508 00:47:18,462 --> 00:47:24,470 - og jeg donerer min telefon. Måske vil nogen om 1000 år lære mig at kende. 509 00:47:24,548 --> 00:47:28,679 Man ved aldrig. Måske endnu tidligere. 510 00:47:28,820 --> 00:47:31,304 Vil du tage det, skat? 511 00:47:32,567 --> 00:47:37,228 Er I klar? Et, to, tre. 512 00:47:45,790 --> 00:47:49,961 - KOM MED PÅ HOLDET - phoenixsubbers@gmail.com 513 00:47:50,631 --> 00:47:52,834 www.nordicb.org