1
00:00:14,304 --> 00:00:17,714
خب، کلی همیشه عادت داشت کاری کنه که اِد بیشتر از اون که میخواست تو پارتیا
2
00:00:17,747 --> 00:00:19,029
- نوشیدنی بخوره.
- دوباره برگشتیم سرخونهی اول.
3
00:00:19,116 --> 00:00:20,167
- این کاملاً غلطه.
- نه، نه
4
00:00:20,254 --> 00:00:22,286
- این کاملاً درسته، چی ؟
- نه، ما جفتمون یه عالمه میخوردیم.
5
00:00:22,373 --> 00:00:23,521
- آره، ولی تو همیشه اول حالت بد میشد.
- ما جفتمون یه عالمه میخوردیم،
6
00:00:23,608 --> 00:00:25,035
ولی تو " نوشنده " بودی.
7
00:00:25,123 --> 00:00:27,448
- این یه دروغ خیلی بزرگه.
- نه نیست، پیشخدمت میومد
8
00:00:27,535 --> 00:00:28,960
و میگفت،
یه دور دیگه میخوای ؟
9
00:00:29,047 --> 00:00:29,942
- دروغ مطلقه.
- و من میگفتم،
10
00:00:30,030 --> 00:00:31,779
" نه، من توپم، بهقدر کافی خوردم. "
و اون بابد بره، " نه نه نه.
11
00:00:31,866 --> 00:00:33,128
- اون یهدور دیگه میخواد.
- من هیچوقت مجبورت نکردم...
12
00:00:33,215 --> 00:00:34,135
یه دور دیگه براش بیار."
13
00:00:34,270 --> 00:00:35,985
و هنوز، بهنحوی، من همیشه کسی بودم که تگری میزدم.
14
00:00:36,072 --> 00:00:37,372
باشه، وایسا، میخوام باقیِ این داستانو بشنوم.
15
00:00:37,459 --> 00:00:39,855
خیلیخب، خیلیخب، پس بزار تموم کنم.
خب ماهمگی تو پذیرایی
16
00:00:39,943 --> 00:00:42,391
تو خونهی دریادار هلسی بودیم،
و فیلیپا جونز اونجا بود.
17
00:00:42,528 --> 00:00:43,879
- رماننویس ؟
- بله، درسته.
18
00:00:43,967 --> 00:00:46,872
خب، کِلی دوساعت کامل داشت اسکاچ...
19
00:00:46,960 --> 00:00:47,858
تو گلوی اِد میریخت...
20
00:00:47,946 --> 00:00:48,732
خیلیخب، تو کسرشأن کردی.
21
00:00:48,820 --> 00:00:51,449
ما داشتیم میرفتیم که فیلیپا میاد و میگه،
22
00:00:51,537 --> 00:00:53,519
" از آشناییت خوشوقت شدم. "
و اِد میگه
23
00:00:53,607 --> 00:00:55,857
"شببخیر، فالوپیا."
24
00:00:56,287 --> 00:00:57,740
اون فالوپیا صداش کرد.
25
00:00:57,827 --> 00:00:59,529
آره، دفعه اول که گفتی صداتو شنیدن.
26
00:01:01,849 --> 00:01:04,280
خیلیخب، من باید برای شب به کارم برسم بچهها.
27
00:01:04,367 --> 00:01:06,534
منم همینطور.
یه جلسهی امنیتی ساعت 0800 دارم.
28
00:01:06,622 --> 00:01:08,108
- خیلیخب، فردا میبینیمت.
- خیلیخب، شب به خیر، رفقا.
29
00:01:08,195 --> 00:01:10,161
- شب بخیر.
- شب بخیر، خدافظ
30
00:01:13,376 --> 00:01:15,424
میدونی، دلم برای اونروزا تنگ شده.
31
00:01:15,511 --> 00:01:17,259
از چیش ؟ من وقتتو هدر میکردم ؟
32
00:01:17,346 --> 00:01:18,447
آره، همش.
33
00:01:19,548 --> 00:01:21,742
اولین قرارمون، درواقع،
34
00:01:21,830 --> 00:01:23,517
بنظر نمیرسه خیلیوقت ازش گذشته باشه.
35
00:01:23,658 --> 00:01:26,070
یادته ساعت ۹ صبح بهم زنگ زدی، روز بعدش ؟
36
00:01:26,174 --> 00:01:27,174
به این زودی بود ؟
37
00:01:27,262 --> 00:01:29,070
اوه، بهمبن زودی بود.
9 صبح.
38
00:01:29,158 --> 00:01:31,040
کاملاً بیتجربه بودی.
39
00:01:31,127 --> 00:01:32,711
من تقریباً روز بعدش ازت جا زدم.
40
00:01:32,799 --> 00:01:34,424
- واقعاً ؟
- تقریباً.
41
00:01:34,512 --> 00:01:36,719
میتونم ببینم که یه نفر چقدر میتونه مشتاق باشه که تورو
42
00:01:36,807 --> 00:01:38,070
یه ناخدای سوم بازنشسته ببینه.
43
00:01:38,158 --> 00:01:39,481
هعی، اگه پنج سال جوونتر بودم
44
00:01:39,568 --> 00:01:40,917
احتمالاً جواب نداشتم
45
00:01:41,004 --> 00:01:43,206
ولی من باهات خیلی خوش گذروندم.
46
00:01:44,939 --> 00:01:47,590
میدونم که اینو میدونی، ولی...
47
00:01:47,877 --> 00:01:50,510
ما... اینکه رابطمونو دوباره امتحان کنیم...
48
00:01:50,598 --> 00:01:52,853
هنوز برای من جای بحث نداره.
49
00:01:54,383 --> 00:01:57,486
ببین... اون زمانا خیلی خوب بودن
50
00:01:57,635 --> 00:02:00,269
و ما واقعا عاشق هم بودیم.
51
00:02:00,830 --> 00:02:03,139
ولی فقط...
52
00:02:03,892 --> 00:02:05,846
من افکارمو تغییر ندادم.
53
00:02:06,861 --> 00:02:09,345
اِد، اُرویل، شبیه
54
00:02:09,432 --> 00:02:11,513
یه دنیای کامل از دیگران برای ماست.
55
00:02:11,932 --> 00:02:14,322
این فقط باعث میشه که گذشته
56
00:02:14,572 --> 00:02:16,118
تقریبا شبیه یه خط زمانیه متفاوت بنظر برسه.
57
00:02:16,666 --> 00:02:17,992
خط زمانیه خوب.
58
00:02:18,080 --> 00:02:20,017
یه خط زمانیه عالی.
59
00:02:20,484 --> 00:02:24,510
ولی میدونی، این، این الان جواب میده، میدونی ؟
60
00:02:24,658 --> 00:02:27,764
ما تبدیل به یه تیم خوب و دوستای عالیای شدیم.
61
00:02:27,851 --> 00:02:29,179
منظورم اینهکه، بطریقی،
دوستای بهتری
62
00:02:29,267 --> 00:02:30,617
از وقتی که ازدواج کرده بودیم، شدیم.
63
00:02:30,705 --> 00:02:32,385
و، آم...
64
00:02:32,789 --> 00:02:35,037
هنوز فکر نمیکنم یه کاپیتان و ...
65
00:02:35,252 --> 00:02:38,588
افسر اول... باهمدیگه
66
00:02:38,795 --> 00:02:40,797
یه تصمیم فرمانِ مسئولیت پذیری باشه.
67
00:02:46,970 --> 00:02:49,603
آیزاک، این باورنکردنیه.
68
00:02:49,691 --> 00:02:51,814
اگه حتی نصف تحقیقاتت پا داشت،
69
00:02:51,908 --> 00:02:53,890
این هنوز بزرگترین پیشرفت غیرمنتظره تو دههها بود.
70
00:02:53,977 --> 00:02:56,838
بیشتر کار توسط دکتر آرونوو انجام شد.
71
00:02:56,980 --> 00:02:59,796
اگرچه، هوش برترم منو قادر ساخت
72
00:02:59,883 --> 00:03:02,131
تا پتانسیلش رو برای اپلیکیشن تقویت کنم.
73
00:03:02,218 --> 00:03:05,322
درنهایت، میشه از این بعنوان اتصال یه میدان زمانی
74
00:03:05,424 --> 00:03:07,536
برای مسیرعصبی یه موجود زیستی
75
00:03:07,623 --> 00:03:09,238
یا اندامگان مصنوعی استفاده کرد.
76
00:03:09,325 --> 00:03:11,007
و ما میتونیم درطول زمان سفرکنیم
77
00:03:11,094 --> 00:03:12,541
به همون آسونی که درطول فضا سفر میکنیم.
78
00:03:12,628 --> 00:03:14,476
از نظر تئوری ممکنه.
79
00:03:14,563 --> 00:03:16,713
رئیس.
80
00:03:17,235 --> 00:03:18,931
زمان موردعلاقت تو ماه رسیده.
81
00:03:19,182 --> 00:03:20,382
- وقتشه ؟
- آره.
82
00:03:20,469 --> 00:03:21,588
آه، محض اطلاع،
83
00:03:21,680 --> 00:03:23,838
تجزیه و تحلیل میدون دیزونیوم چیزیه که
84
00:03:23,926 --> 00:03:26,408
یه دانشجوی سال اولیم میتونه انجام بده.
چرا این همیشه باید مربوط به من باشه ؟
85
00:03:26,509 --> 00:03:28,163
ما همگی شبا با دوستن اینکه
86
00:03:28,251 --> 00:03:29,859
زندگی شخصیت بهتر میشه بهتر میخوابیم.
87
00:03:30,228 --> 00:03:31,619
خب، یه قرص خوابآور بنداز بالا.
88
00:03:31,707 --> 00:03:33,408
اونم امتحان میکنم.
89
00:03:50,455 --> 00:03:51,679
گریسون به عرشه.
90
00:03:51,767 --> 00:03:54,050
- اون چه کوفتی بود ؟
- منتظر بمون کِلی.
91
00:03:54,137 --> 00:03:55,908
لامار، چه اتفاقی افتاد ؟
92
00:03:56,172 --> 00:03:59,463
کاپیتان، ما یه موج گرانشی عظیم رو گذروندیم.
93
00:03:59,596 --> 00:04:01,623
- علتش چی بود ؟
- پدیده طبیعی.
94
00:04:01,710 --> 00:04:04,025
احتمالاً از برخورد یه ستارهی نوترونی از جایی بود.
95
00:04:04,127 --> 00:04:07,127
- گزارش آسیب ؟
- آسیب جدیای گزارش نشده.
96
00:04:07,361 --> 00:04:08,924
بورتس،
یه تشخیص گستردهی سفینهای
97
00:04:09,012 --> 00:04:10,699
- و یه تجزیه و تحلیل ساختاری اجرا کن.
- چشم قربان.
98
00:04:10,786 --> 00:04:11,908
من عرشهرو هدایت میکنم.
99
00:04:11,996 --> 00:04:13,894
آیزاک، برو به بخش مهندسی و به لامار کمک کن.
100
00:04:13,982 --> 00:04:15,850
بله فرمانده.
101
00:04:36,614 --> 00:04:38,239
من کجام ؟
102
00:04:43,608 --> 00:04:57,608
[ زیــرنویـــس از Erfan_Ugmid ]
103
00:05:09,301 --> 00:05:10,542
فرمانده،
104
00:05:10,630 --> 00:05:13,946
شکل خارجی شما بنظر میرسه تغییر پیدا کرده.
105
00:05:14,034 --> 00:05:16,817
چطور این کارو باچنین سرعتی انجام دادی ؟
106
00:05:18,614 --> 00:05:19,864
تو کی هستی ؟
107
00:05:20,442 --> 00:05:21,786
من چطور به اینجا رسیدم ؟
108
00:05:21,874 --> 00:05:24,948
من آیزاکم.
شما داخل ٱرویل هستید.
109
00:05:25,036 --> 00:05:26,497
چه خبر شده ؟
110
00:05:26,675 --> 00:05:29,205
من توی آپارتمانم بودم،
و...
111
00:05:29,293 --> 00:05:30,520
این اشتباهه.
112
00:05:30,608 --> 00:05:33,004
تو دقیقاً 31ثانیه پیش اینجا بودی.
113
00:05:33,183 --> 00:05:35,036
یادت نمیاد ؟
114
00:05:35,394 --> 00:05:36,784
توقف برنامه.
115
00:05:36,872 --> 00:05:39,051
این شبیهسازی نیست.
116
00:05:40,450 --> 00:05:41,682
آیزاک به عرشه.
117
00:05:41,770 --> 00:05:44,465
معتقدم که فرمانده گریسون ناخوشه.
118
00:05:45,878 --> 00:05:48,567
آیزاک، من دقیقاً اینجام.
حالم خوبه.
119
00:05:48,833 --> 00:05:51,190
به اطلاع ستوان کیالی برسون که ما یه مزاحم
120
00:05:51,278 --> 00:05:52,745
تو آزمایشگاه علوم 1 داریم.
121
00:06:04,018 --> 00:06:06,168
آخرین چیزی که یادت میاد چیه ؟
122
00:06:06,450 --> 00:06:08,200
تو آپارتمانم بودم.
123
00:06:08,333 --> 00:06:09,685
روی زمین.
124
00:06:09,840 --> 00:06:13,049
- داشتم قهوه میخوردم.
- اون سالم بنظر میرسه.
125
00:06:13,137 --> 00:06:15,676
اگرچه مرحلهی هورمون استرسش هنوز بالاست
126
00:06:15,764 --> 00:06:17,692
و اون نسبتاً اعتیاد داره، ولی...
127
00:06:17,780 --> 00:06:20,682
دیانای اون یه تطابق دقیق داره با چیزی که...
128
00:06:20,770 --> 00:06:22,237
ما توی فایل فرمانده گریسون داریم.
129
00:06:22,325 --> 00:06:23,958
چرا مدام منو فرمانده صدا میزنید ؟
130
00:06:24,046 --> 00:06:26,979
اون میتونه یه شکل زندگی بیگانهای از یک نوعی باشه ؟ یا یه کلون ؟
131
00:06:27,067 --> 00:06:27,736
نه.
132
00:06:27,823 --> 00:06:30,907
دیانای اون شامل تنزل خاص
133
00:06:30,994 --> 00:06:33,463
در سطح مولوکلی هستش
مثل کِلی ما.
134
00:06:33,551 --> 00:06:34,911
تنها فرقش اینه که،
135
00:06:35,169 --> 00:06:38,403
اون تقریباً هفت سال جوونتره.
136
00:06:50,113 --> 00:06:51,614
اوه خدای من.
137
00:06:54,939 --> 00:06:56,489
چی ؟
138
00:07:17,164 --> 00:07:18,465
تو کی هستی ؟
139
00:07:19,342 --> 00:07:20,504
فرمانده.
140
00:07:20,592 --> 00:07:22,260
میدونم این دیوونگی بنظر برسه
141
00:07:22,348 --> 00:07:24,387
ولی اون خودتی.
142
00:07:24,933 --> 00:07:26,963
غیرممکنه، من خودمم.
143
00:07:27,050 --> 00:07:28,897
دکتر، اینجا چه خبره ؟
144
00:07:29,105 --> 00:07:30,299
اِد ؟
145
00:07:30,512 --> 00:07:31,877
تو اینجا چکار میکنی ؟
146
00:07:31,965 --> 00:07:32,969
فرمانده.
147
00:07:33,056 --> 00:07:34,441
اون خودتی.
148
00:07:35,605 --> 00:07:37,332
هفت سال پیش.
149
00:07:37,871 --> 00:07:39,832
یبار دیگه بگو.
150
00:07:46,137 --> 00:07:49,251
رئیس لامار و من یه فرضیهرو امتحان کردیم.
151
00:07:49,338 --> 00:07:51,387
موج گرانشیای که باهاش روبهرو شدیم
152
00:07:51,507 --> 00:07:53,190
میدون زمانیرو تقویت کرد
153
00:07:53,278 --> 00:07:55,226
توسط دستگاه دکتر آرونوو تولید شده.
154
00:07:55,444 --> 00:07:57,926
دراین صورت،
انفجار در انرژی میدون
155
00:07:58,013 --> 00:07:59,628
ممکنه برای انتقال...
156
00:07:59,715 --> 00:08:02,431
گذشتهی خود فرمانده گریسون،
تو زمان حال ما کافی بوده باشه.
157
00:08:02,681 --> 00:08:03,865
میتونی معکوسش کنی ؟
158
00:08:03,952 --> 00:08:06,202
جواب خلاصه اینه،
نمیدونیم.
159
00:08:06,289 --> 00:08:08,937
خیلیخب،
من یه سوال کاملاً اساسی دارم.
160
00:08:09,024 --> 00:08:11,829
اگه اون واقعاً خودم از گذشته هست
161
00:08:11,917 --> 00:08:13,397
چرا من همهی اینارو یادم نمیاد ؟
162
00:08:13,820 --> 00:08:16,048
و اگه معلوم شه که نتونیم فرایندرو معکوس کنیم
163
00:08:16,173 --> 00:08:17,689
چرا اصلاً من اینجام ؟
164
00:08:17,777 --> 00:08:19,978
ممکنه وقتی ستوان گریسون
165
00:08:20,094 --> 00:08:21,624
از گذشته اسخراج شد،
166
00:08:21,712 --> 00:08:23,476
یه خط زمانی جدید تولید شد.
167
00:08:23,572 --> 00:08:25,454
یا، شاید،
خط زمانیه جدید
168
00:08:25,541 --> 00:08:27,156
شکسته شده،
نمیدونیم.
169
00:08:27,243 --> 00:08:28,790
خب، بقیهی ما چی ؟
170
00:08:29,044 --> 00:08:30,859
منظورم اینه که،
چطوره یه گوردن جوون
171
00:08:30,947 --> 00:08:32,906
یا یه بورتس نابالغ این اطراف نمیچرخه ؟
172
00:08:32,994 --> 00:08:34,890
فرمانده گریسون...
173
00:08:34,978 --> 00:08:37,548
موقع وقوع این واقعه نزدیکترین شخص به دستگاه بود.
174
00:08:37,673 --> 00:08:39,068
چرا هفت سال ؟
175
00:08:39,155 --> 00:08:40,720
ما یه تئوری دراین موردم داریم.
176
00:08:40,808 --> 00:08:43,204
آیزاک شاید تو حین تحقیقاتش خیلی فراتر رفته
177
00:08:43,292 --> 00:08:44,548
بعدش متوجه شده.
178
00:08:44,636 --> 00:08:46,408
فرمانده، به چه چیزی دقیقاً
179
00:08:46,496 --> 00:08:48,829
موقع برخورد موج داشتید فکرمیکردید ؟
180
00:08:49,119 --> 00:08:51,713
خب... دیشب،
181
00:08:51,800 --> 00:08:53,702
اِد و من داشتیم درمورد اولین قرارمون حرف میزدیم.
182
00:08:53,790 --> 00:08:56,252
و من داشتم به این فکر میکردم.
183
00:08:56,339 --> 00:08:57,593
اون دیروز بود.
184
00:08:57,681 --> 00:08:59,454
ما دیروز بیرون رفتیم.
185
00:08:59,876 --> 00:09:01,976
پس دارید میگید افکار کِلی اینکارو کرده ؟
186
00:09:02,064 --> 00:09:03,425
میدونم دیوونگی بنظر میرسه
187
00:09:03,512 --> 00:09:04,926
ولی این فیزیک کوانتم هستش.
188
00:09:05,013 --> 00:09:06,244
حتی روی کیلون
189
00:09:06,332 --> 00:09:08,322
رابطهی یک پیرو رسوم آگاهانه
190
00:09:08,410 --> 00:09:10,314
به وقایع سطح کوانتومی در زمان و فضا
191
00:09:10,402 --> 00:09:11,984
کاملاً کشف نشده.
192
00:09:12,132 --> 00:09:14,900
این یه بخش از موضوع تحقیق من بود.
193
00:09:15,884 --> 00:09:17,106
به یه نوشیدنی احتیاج دارم.
194
00:09:17,423 --> 00:09:18,861
منم همینطور.
195
00:09:25,563 --> 00:09:27,548
نمیدونم چطور ترکیبکننده غذا قراره
196
00:09:27,636 --> 00:09:30,353
برای دوتا کِلی شراب کافی تکرار کنه.
197
00:09:30,866 --> 00:09:33,548
من یه نمره قابل قبول تو تئوری زمانیم گرفتم.
198
00:09:33,709 --> 00:09:36,092
من فکرمیکردم فقط تو بین مردم یه نمره عالی گرفتی.
[ نمره بیست ]
199
00:09:36,179 --> 00:09:37,626
خب، هیچکس نمره عالی نمیگیره.
200
00:09:37,714 --> 00:09:39,560
این سفر در زمانه،
هیچکی واقعا درکش نمیکنه.
201
00:09:39,648 --> 00:09:42,509
ولی... من یه سوال دارم.
202
00:09:42,829 --> 00:09:45,447
درمورد هفت سال پیش چی بهش بگیم ؟
203
00:09:45,665 --> 00:09:46,968
چه فکری میکنی ؟
204
00:09:47,173 --> 00:09:49,238
خب، اگه ما داریم با یه خط زمانیه مماس معامله میکنیم
205
00:09:49,325 --> 00:09:50,798
و اگه قادر باشیم که برگردونیمش
206
00:09:50,886 --> 00:09:52,607
پس هرچی بدونه، اهمیّت داره.
207
00:09:52,695 --> 00:09:54,543
ولی اگه این یه خط زمانیه تکیه
208
00:09:54,986 --> 00:09:56,593
پس ما باید تو یه اتاق زندانیش کنیم
209
00:09:56,681 --> 00:09:58,882
و از هراطلاعاتی درمورد آینده دور نگهش داریم.
210
00:09:59,017 --> 00:10:00,482
از کجا بدونیم کدوم یکی از ایناست ؟
211
00:10:00,783 --> 00:10:02,189
نمیدونیم.
212
00:10:02,434 --> 00:10:04,618
و من قرار نیست
213
00:10:04,706 --> 00:10:06,945
تو چارک محدودش کنم
وقتی کار اشتباهی انجام نداده.
214
00:10:07,033 --> 00:10:09,351
پس، فلسفهی من اینه که
215
00:10:09,439 --> 00:10:12,248
وقتی شک داری... حقیقتو بگو.
216
00:10:14,554 --> 00:10:18,571
شما باید منو ببخشید،
این فقط برای پردازش خیلی سنگینه.
217
00:10:18,829 --> 00:10:21,626
- ما ازدواج کردیم ؟
- بله، بله.
218
00:10:21,890 --> 00:10:24,973
- و بعدش طلاق گرفتیم.
- درسته.
219
00:10:25,060 --> 00:10:27,765
و حالا کنارهمدیگه...
220
00:10:27,853 --> 00:10:29,718
بعنوان کاپیتان و افسر اول
221
00:10:29,806 --> 00:10:30,702
تو یه سفینهی مشترک بهم خدمت میکنیم ؟
222
00:10:30,790 --> 00:10:31,824
درسته.
223
00:10:33,392 --> 00:10:34,923
منظورم اینه که...
224
00:10:35,011 --> 00:10:37,186
اگه ازم میخواستی که هفت سال آیندمو پیش بینی کنم
225
00:10:37,273 --> 00:10:40,421
این یکی حدس شماره 9000 بود.
226
00:10:40,657 --> 00:10:41,939
حالت خوبه ؟
227
00:10:42,677 --> 00:10:45,400
آم... آره.
228
00:10:45,688 --> 00:10:47,329
نه، من...
229
00:10:47,916 --> 00:10:50,866
جداً هیچ نظری ندارم الان به چی فکر کنم.
230
00:10:51,033 --> 00:10:53,335
چیزه، آم... منظورم اینه که
231
00:10:54,001 --> 00:10:55,537
چرا ما طلاق گرفتیم ؟
232
00:10:55,624 --> 00:10:57,038
- این...
- خب، این...
233
00:10:57,125 --> 00:10:59,508
- ... یه موقعیت چندمنظورهست.
- ... یکم پیچیدهست.
234
00:10:59,595 --> 00:11:02,382
من برای کارم هرروز به اپسیلون اریدانی رفت و آمد میکردم.
235
00:11:02,470 --> 00:11:04,174
- و روی زمین بودم.
- و یه عالمه کارکرده بودم.
236
00:11:04,261 --> 00:11:06,166
- اون با تعادل مشکل داشت.
- یه عالمه مشکل، واقعیتش.
237
00:11:06,253 --> 00:11:08,612
- حس تنهایی میکردم.
- و یهشب، بعد از ماه...
238
00:11:08,699 --> 00:11:10,431
- خیلی بد بود.
- ...این ...
239
00:11:10,519 --> 00:11:13,439
- یه... خیانت وجود داشت.
- اوهوم.
240
00:11:13,742 --> 00:11:16,525
وایسا... کی به کی خیانت کرد ؟
241
00:11:16,766 --> 00:11:18,617
- خی، من خیانت صداش نمیزنم
- آه، این یجورایی
242
00:11:18,714 --> 00:11:20,829
- یه چیز بهم بافته شدهست، درواقع...
- دقیقاً، چون ما بعدش فهمیدیم
243
00:11:20,916 --> 00:11:22,498
- رتپسیان تو کار جذب افراد بود.
- اوهوم.
244
00:11:22,697 --> 00:11:25,156
باشه، من خیلی گیج شدم.
245
00:11:25,244 --> 00:11:26,535
میدونی چیه ؟
246
00:11:26,736 --> 00:11:28,003
یه ایده بهتر دارم.
247
00:11:28,090 --> 00:11:29,837
احتمالا خسته شدی.
248
00:11:29,925 --> 00:11:32,382
من خماری کامل تو این وقت صبحو بیاد میارم.
249
00:11:32,470 --> 00:11:33,575
پس...
250
00:11:33,728 --> 00:11:35,718
چطوره بهت دسترسی به گزارش های شخصیمو بدم
251
00:11:35,806 --> 00:11:38,009
و بتونی مشفول شی ؟
252
00:11:38,181 --> 00:11:41,212
منظورم اینه که، تو منی، بهرحال.
253
00:11:46,255 --> 00:11:48,697
بیشترش باید غافلگیرکننده باشه، نه؟
254
00:11:49,033 --> 00:11:50,454
من فقط...
255
00:11:51,145 --> 00:11:53,093
حس میکنم تمام زندگیم ازقبل اتفاق افتاده
256
00:11:53,181 --> 00:11:55,212
و من حتی هیچ حرفی توش نزدم.
257
00:11:55,658 --> 00:11:57,007
بعضی وقتا اینجوری حس میکنم،
258
00:11:57,095 --> 00:11:58,767
و من حتی درطول زمان سفر نکردم.
259
00:11:59,408 --> 00:12:00,836
شاید این کمک کنه
260
00:12:00,923 --> 00:12:02,604
چیزی که بقیه درموردت بهت میگن رو فراموش کنی.
261
00:12:03,509 --> 00:12:05,829
این چارک تو برای وقتی که اینجایی هستش.
262
00:12:16,939 --> 00:12:18,585
منم کاملاً اینجا تازهواردم.
263
00:12:18,673 --> 00:12:20,109
پس، اگه کسیو احتیاج داشتی تا باهاش حرف بزنی
264
00:12:20,196 --> 00:12:21,673
من همیشه این اطرافم.
265
00:12:21,779 --> 00:12:23,613
ممنون.
266
00:12:38,287 --> 00:12:40,035
هی، میدونی،
من یه فکری داشتم.
267
00:12:40,396 --> 00:12:44,145
اگه دیدار کِلی جوون و کلی بزرگتر خط زمانی رو تغییر داده باشه
268
00:12:44,232 --> 00:12:45,914
ما اصلا دراین مورد چیزی میفهمیم ؟
269
00:12:46,001 --> 00:12:48,317
چطوره بگیم،
کِلی " گذشته " و " حال " ؟
270
00:12:48,404 --> 00:12:51,110
شاید خط زمانی همین الان تغییر کرده باشه.
271
00:12:51,235 --> 00:12:53,735
آره، منظورم اینه که، این شبیه چیزیه که ما از قبل میدونیم.
272
00:12:53,823 --> 00:12:55,291
شما بچهها منو نمیبرید به یه بحثِ
273
00:12:55,378 --> 00:12:56,758
منطق سفر درزمان.
274
00:12:56,845 --> 00:12:58,509
جوییدن شیشهی شکستهرو ترجیح میدم.
275
00:12:58,984 --> 00:13:00,038
کاپیتان.
276
00:13:00,157 --> 00:13:02,631
لامار، خواهشاً بگو یه چیزی پیدا کردی.
277
00:13:02,718 --> 00:13:05,901
ما اسکن های موج گرانشی رو تحلیل کردیم
278
00:13:05,988 --> 00:13:08,063
و این روی دستگاه آرونوو تاثیر میزاره.
279
00:13:08,151 --> 00:13:10,923
از اونجایی که پالس گرانشی یه حادثه طبیعی بود
280
00:13:11,016 --> 00:13:12,891
یه عنصر ساده نشدنیای وجود داره.
281
00:13:13,048 --> 00:13:14,743
این خیلی تصادفیه که درگیرش شد.
282
00:13:14,830 --> 00:13:17,646
اگه میدیدیم که داره میاد، میتونستیم اسکنهامونو هدف گذاری کنیم
283
00:13:17,733 --> 00:13:20,015
ولی الان،
هچ راهی برای تکرار اون وجود نداره.
284
00:13:20,102 --> 00:13:23,243
که به این معنیه که هیچ راهی برای برگردوندن کلی نیست.
285
00:13:36,061 --> 00:13:38,063
هیچ کاری نیست که اونا بتونن انجام بدن ؟
286
00:13:38,358 --> 00:13:40,796
منظورم اینه که،
ما یه مهندس ظاهراً باهوش
287
00:13:40,884 --> 00:13:42,871
و یه کیلون داریم که دارن روی این کار میکنن.
288
00:13:43,509 --> 00:13:45,006
جداً اینجا گیر افتادم ؟
289
00:13:45,093 --> 00:13:48,276
کاشکی خبرای بهتری داشتیم.
متاسفم.
290
00:13:48,438 --> 00:13:51,227
دوستام چی ؟
خانوادهام ؟
291
00:13:51,357 --> 00:13:52,738
بیشتر اونا هنوز روی زمین هستن.
292
00:13:52,826 --> 00:13:55,608
اوه، بیخیال.
اونا الان دوستای تو هستن.
293
00:13:55,804 --> 00:13:56,952
حتی مامانم متوجه نمیشه.
294
00:13:57,039 --> 00:13:59,329
این دنیای توعه،
نه من.
295
00:14:00,409 --> 00:14:02,329
میدونم واقعاً سخته.
296
00:14:02,510 --> 00:14:04,859
ولی تو میتونی همهی وقتی که نیاز داری رو داشته باشی و تصمیم بگیری
297
00:14:04,947 --> 00:14:07,266
تو زندگی میخواستی به چی تبدیل شی.
298
00:14:07,559 --> 00:14:09,364
الان به طور واضح به دلایل مختلفی بنظر میرسه
299
00:14:09,452 --> 00:14:11,333
خط زمانی غیرقابل درسترسی هستش.
300
00:14:11,420 --> 00:14:13,863
هرکاری که انجام بدی روی آینده تاثیر میزاره.
301
00:14:14,496 --> 00:14:18,474
واو، چهچیز فوقالعادهای که درمورد خودت بشنوی
302
00:14:18,761 --> 00:14:20,058
من...
303
00:14:21,769 --> 00:14:22,986
میدونی منطورم چی بود.
304
00:14:23,074 --> 00:14:25,514
ببین، تو یه عالمه انتخاب داری
305
00:14:25,601 --> 00:14:28,249
میتونی برگردی رو زمین،
و پستهای اتحادیهی خودتو انتخاب کنی.
306
00:14:28,336 --> 00:14:30,251
ما به هرنحوی که بتونیم کمکت میکنیم
307
00:14:30,338 --> 00:14:32,926
و مطمئنم که دریادار هلسیم همینکارو میکنه.
308
00:14:33,942 --> 00:14:35,621
من فقط، آم...
309
00:14:36,775 --> 00:14:38,590
باید فکرکنم.
310
00:14:56,021 --> 00:14:57,441
بیا داخل.
311
00:14:59,034 --> 00:15:00,574
سلام.
312
00:15:01,003 --> 00:15:04,027
گفتم یه سر بهت بزنم، ببینم حالت چطوره.
313
00:15:04,371 --> 00:15:07,097
یکم بهترم، بگمونم.
314
00:15:07,274 --> 00:15:09,621
فقط هنوز نمیتونم اینو هضمش کنم.
315
00:15:09,910 --> 00:15:13,113
منظورم اینه که، من اینجا کی هستم ؟
316
00:15:13,464 --> 00:15:15,301
من جایگاهی ندارم.
317
00:15:15,480 --> 00:15:17,328
قرار بوده که چکار کنم ؟
318
00:15:17,486 --> 00:15:20,900
میدونم این غیرممکن بنظر میرسه،
ولی حالت خوب میشه.
319
00:15:21,183 --> 00:15:22,183
چطور ؟
320
00:15:22,472 --> 00:15:24,136
خب...
321
00:15:25,394 --> 00:15:27,308
اهدافت تو زندگی چیه ؟
322
00:15:27,855 --> 00:15:29,574
که عاشق شم.
323
00:15:30,168 --> 00:15:34,004
که کاپیتان سفینهی خودم شم.
324
00:15:35,152 --> 00:15:37,113
که کمک کنم کهکشان جای بهتری بشه.
325
00:15:37,201 --> 00:15:39,483
و تو هنوز میتونی هرکدوم از اون کارارو انجام بدی.
326
00:15:39,879 --> 00:15:41,623
هیچیت تغییر نکرده.
327
00:15:41,710 --> 00:15:44,259
وقتی اون برای اولین بار اینکارو انجام بده فایدهش چیه ؟
328
00:15:44,346 --> 00:15:47,200
و اگه شکست بخوره،
بعدش میدونم که هیچ هدفی حتی تو تلاش کردنم وجود نداره.
329
00:15:47,288 --> 00:15:49,732
ببین، سفردرزمان چیز داغونیه،
میدونم.
330
00:15:49,969 --> 00:15:54,013
ولی به اندازهای که دیوونگی بنظر میرسه،
شما حالا دونفر جدا هستید.
331
00:15:54,356 --> 00:15:56,380
و باید شروع کنی که اینو به این نحوه ببینی.
332
00:15:56,659 --> 00:15:59,074
اون زندگی خودشو داره،
و توعم مال خودت رو.
333
00:15:59,232 --> 00:16:02,044
و تو میتونید هرکس که بخوایید باشید.
334
00:16:02,433 --> 00:16:06,570
و، بهطور خودخواهانه،
خوشحالم که یه دوست جدید دارم.
335
00:16:08,724 --> 00:16:11,752
حالا، تا وقتی که اینجایی،
چی میگی ما...
336
00:16:11,840 --> 00:16:13,552
یه لباس مناسب برات بیاریم، ستوان ؟
337
00:16:22,684 --> 00:16:24,318
گمون نکنم.
338
00:16:24,406 --> 00:16:25,919
رفیق، این دختر واقعا سریع یاد میگیره.
339
00:16:26,007 --> 00:16:27,927
اوه، لطفاً، این که چیزی نیست.
340
00:16:28,190 --> 00:16:30,214
تو نقطهی اتحادیه
من عادت داشتم همهی شبو نوشیدنی بخورم
341
00:16:30,302 --> 00:16:31,540
و صبح بعدش برای انجام وظیفه آماده شم.
342
00:16:31,627 --> 00:16:32,382
چی ؟
343
00:16:32,470 --> 00:16:34,209
یدفعه، من هنوز مست بودم
344
00:16:34,296 --> 00:16:36,708
وقتی روی رهلون IV درحال شکستن گرانش بودیم.
345
00:16:36,872 --> 00:16:38,880
من تحت جاذبه نبودم
346
00:16:38,967 --> 00:16:40,887
و توی راهرو مثل یه سورتمه سر خوردم.
347
00:16:41,936 --> 00:16:44,072
درواقع خیلی جالب بود.
348
00:16:44,160 --> 00:16:46,484
روز بعدش، من همهی دانشکدهرو متقاعد کردم
349
00:16:46,572 --> 00:16:48,223
که لخت شم و به خودم گریس بمالم.
350
00:16:48,310 --> 00:16:49,958
و وقتی سفینه جاذبهرو شکست
351
00:16:50,045 --> 00:16:51,292
همهی ما از طریق کانال اصلی لیز خوردیم
352
00:16:51,379 --> 00:16:52,970
شبیه یه بالا پایین پریدن بود.
353
00:16:53,751 --> 00:16:55,499
کدوم مسخره تر بود
354
00:16:55,587 --> 00:16:57,609
اگه درست تو شکم افسر فرماندم سر نمیخوردم
355
00:16:57,697 --> 00:16:58,967
با زیرشلواریم.
356
00:16:59,439 --> 00:17:01,587
اوه خدای من، تو چکار کردی ؟
357
00:17:01,675 --> 00:17:02,922
بزار یه چیزی بهت بگم
358
00:17:03,091 --> 00:17:05,212
هیچکس یه توالت رو بهتر از من تمیز نمیکنه.
359
00:17:08,506 --> 00:17:09,861
ستوان گریسون.
360
00:17:10,599 --> 00:17:12,197
میتونم یه کلام حرف بزنم ؟
361
00:17:12,618 --> 00:17:14,087
البته فرمانده.
362
00:17:21,435 --> 00:17:23,437
ستوان،
یه سری چیزا هست
363
00:17:23,525 --> 00:17:26,329
که من واقعا دوست دارم توی این سفینه خصوصی نگهش دارم.
364
00:17:26,587 --> 00:17:28,040
مثل اون داستان.
365
00:17:28,243 --> 00:17:29,892
اوه، معذرت میخوام.
366
00:17:29,980 --> 00:17:32,658
فکرنمیکردم چیز مهمی باشه.
367
00:17:32,767 --> 00:17:34,069
این جالب بود.
368
00:17:34,156 --> 00:17:37,238
یادمه، و متوجهم که این خاطره
369
00:17:37,325 --> 00:17:39,320
به همون اندازه که برای توعه برای منم هست.
370
00:17:39,408 --> 00:17:42,077
ولی به آدمایی که داری میگی،
افراد خدمهم هستن.
371
00:17:42,329 --> 00:17:44,913
اونا تحت فرمان منن،
و برای اینکه چیزا روی این سفینه
372
00:17:45,000 --> 00:17:47,993
به درستی پیش برن،
اونا باید بهم احترام بزارن.
373
00:17:48,298 --> 00:17:52,040
میفهمم، من فقط... داشتم سعی میکردم اینجا دوست پیدا کنم.
374
00:17:52,165 --> 00:17:53,626
ولی حق با توعه،
فکرنمیکردم.
375
00:17:53,780 --> 00:17:55,995
من اینو بیش از هفت سال پیش یاد گرفتم.
376
00:17:56,278 --> 00:17:57,977
وقتی به یه رهبر تبدیل میشی،
یه حریمیرو
377
00:17:58,064 --> 00:17:59,527
باید محفوظ نگهداری.
378
00:17:59,614 --> 00:18:00,861
نمیتونی دوست هرکس که میخوای باشی.
379
00:18:01,143 --> 00:18:03,978
آره، ولی من هنوز رهبر نشدم.
380
00:18:04,319 --> 00:18:06,868
و، صادقانه، ایدهی محفوظ نگه داشتن هرکاری که من انجام میدم
381
00:18:06,955 --> 00:18:09,306
تا روی فرمانت تاثیر نزاره...
382
00:18:09,481 --> 00:18:11,328
خب، یجورایی خفهکنندهست.
383
00:18:11,501 --> 00:18:13,283
مثل یه چمدون بدون پایهست.
384
00:18:13,495 --> 00:18:14,829
میدونم، مسخرهست
385
00:18:14,997 --> 00:18:16,533
ولی برعکسشم هست.
386
00:18:16,621 --> 00:18:18,736
ما هرکدوممون محرم اسرار داریم.
387
00:18:18,955 --> 00:18:22,839
کسی که از همهی رازها، امیدها و ترسهامون خبر داره.
388
00:18:23,158 --> 00:18:24,653
ما میتونیم بهم دیگه هرچیزیو بگیم.
389
00:18:25,978 --> 00:18:27,571
مثل یه خواهر دوقلو.
390
00:18:27,776 --> 00:18:29,412
چرا که نه ؟
391
00:18:30,978 --> 00:18:33,160
درواقع یه چیزی هستش که نمیدونم.
392
00:18:33,248 --> 00:18:34,596
چیه ؟
393
00:18:34,683 --> 00:18:38,243
واقعا رابطهت با اِد تموم شده ؟
394
00:18:38,609 --> 00:18:41,602
همینطوره، ما هردومون تموم کردیم.
395
00:18:41,735 --> 00:18:43,071
اوه.
396
00:18:44,212 --> 00:18:47,007
خب، اصلا به کاری که میخوای انجام بدی فکر کردی ؟
397
00:18:47,095 --> 00:18:50,540
خب... من تاحالا هرچیزی که داخل این سفینه دیدمو دوست داشتم.
398
00:18:50,628 --> 00:18:53,544
و تالا خیلی باحاله،
بقیهی عرشه م همینطور.
399
00:18:53,715 --> 00:18:56,230
پس فکر کردم...
400
00:18:56,538 --> 00:18:59,595
چی میشه اگه درخواست یه پست توی ارویل رو بکنم ؟
401
00:18:59,742 --> 00:19:00,991
واقعا ؟
402
00:19:01,079 --> 00:19:03,476
منظورم اینه که، این نزدیکترین چیزه که بعنوان خونه تو این دنیا دارم.
403
00:19:03,563 --> 00:19:05,293
حداقل برای الان.
404
00:19:05,485 --> 00:19:08,296
منظورم اینه که، این واقها میتونه عالی باشه، درسته ؟
405
00:19:08,477 --> 00:19:10,966
آره، بگمونم همینطوره.
406
00:19:11,266 --> 00:19:13,180
خب، نظرت چیه فرمانده ؟
407
00:19:17,266 --> 00:19:18,606
کِلی صدام کن.
408
00:19:20,071 --> 00:19:21,462
توعم همینطور.
409
00:19:27,193 --> 00:19:29,523
- اوه بیخیال، چطور اینکارو میکنی ؟
- باید به فلش سمت چپ ضربه بزنی
410
00:19:29,610 --> 00:19:31,219
- دکمه بالارو فشار بده.
- همینکارو میکنم.
411
00:19:31,306 --> 00:19:33,388
من به معنای واقعی کلمه کاری که گفتیو انجام میدم.
نگاه، میبینی ؟
412
00:19:33,475 --> 00:19:35,223
- باید دکمهرو فشار بدی.
- گوردن، به دستام نگاه کن.
413
00:19:35,310 --> 00:19:36,725
- دارم دکمهی بالایی رو فشار میدم.
- آره، ولی فلش سمت چپیرو نمیزنی.
414
00:19:36,812 --> 00:19:38,526
اوه خدای من، این خیلی احمقانهست.
415
00:19:38,613 --> 00:19:39,728
وایسا، تند نرو.
416
00:19:39,815 --> 00:19:41,162
وایسا، اون کجاست... ؟
417
00:19:41,249 --> 00:19:42,831
- وایسا، حالا من قراره که...
- تو باید برگردونیش.
418
00:19:42,918 --> 00:19:45,000
- چطور برگردونمش ؟
- دکمهی بالایی رو فشار بده
419
00:19:45,087 --> 00:19:46,694
فلش قرمز رو نگه دار،
دکمهی ایکس رو بزن.
420
00:19:46,782 --> 00:19:48,069
گوردن، من بیستا انگشت ندارم.
421
00:19:48,156 --> 00:19:49,391
این...
422
00:19:49,649 --> 00:19:50,884
بیا داخل.
423
00:19:52,961 --> 00:19:54,977
- سلام.
- سلام.
424
00:19:55,097 --> 00:19:56,970
تلفات.
425
00:19:57,165 --> 00:19:58,867
اوه خدا...
اون عالی بود.
426
00:20:00,102 --> 00:20:01,516
وقت بدیه ؟
427
00:20:01,603 --> 00:20:04,019
نه، آه، خوبه، درواقع.
428
00:20:04,106 --> 00:20:06,561
- چه خبر ؟
- خب،
429
00:20:06,649 --> 00:20:08,751
میخواستم ببینم میتونم باهات حرف بزنم.
430
00:20:09,077 --> 00:20:10,618
تنها ؟
431
00:20:10,813 --> 00:20:13,259
اوه، آه، همه چیز ردیفه.
من باید برم، بازی خوبی بود.
432
00:20:13,347 --> 00:20:15,762
آره، بازی خوبی بود.
433
00:20:16,384 --> 00:20:18,700
خب، چی شده ؟
چطور میگذرونی ؟
434
00:20:18,787 --> 00:20:20,435
بدک نیستم، با درنظرگرفتن این.
435
00:20:20,522 --> 00:20:22,003
همگی شگفت زده شدن.
436
00:20:22,188 --> 00:20:24,940
من حس خیلی... مراقبت بودن دارم.
437
00:20:25,087 --> 00:20:28,009
- خب، عرشه خیلی خوبیه.
- آره.
438
00:20:28,368 --> 00:20:31,512
گوش کن...
این موقعیت عجیبیه،
439
00:20:31,599 --> 00:20:34,382
پس من مستقیم میگمش.
440
00:20:34,555 --> 00:20:36,751
من وقتی عالیای با تو شب دیگه داشتم.
441
00:20:36,970 --> 00:20:38,485
شب دیگه ؟
442
00:20:39,906 --> 00:20:41,751
اوه، درسته، درسته.
شبای دیگهت.
443
00:20:41,839 --> 00:20:43,358
- آره، شبای دیگهم.
- آره، آره، درسته.
444
00:20:43,445 --> 00:20:46,446
که، برای من،
هنوز تو ذهنم تازهست.
445
00:20:46,743 --> 00:20:51,118
پس، حدس میزنم چیزی که درعجب بودم اینه که، آم...
446
00:20:54,222 --> 00:20:56,063
من عاشق قرار دومم.
447
00:21:08,649 --> 00:21:10,048
تق، تق.
448
00:21:10,149 --> 00:21:11,452
هی.
449
00:21:12,282 --> 00:21:15,868
گوش کن، من یه سوال عجیب دارم.
450
00:21:15,970 --> 00:21:17,079
چی شده ؟
451
00:21:17,194 --> 00:21:19,298
خب، این واقعا عجیبه.
452
00:21:19,386 --> 00:21:22,903
مثلا، آم... مثلا، شاید عصبانی یا خوشحال شی.
453
00:21:23,251 --> 00:21:24,837
چی هستش ؟
454
00:21:25,555 --> 00:21:27,672
یادته وقتی با کاشس قرار میزاشتی،
455
00:21:27,760 --> 00:21:31,806
و من هوای شمارو داشتم،
و کاملا درموردش خونسرد بودم ؟
456
00:21:31,894 --> 00:21:33,241
نهایتاً، بله.
457
00:21:33,328 --> 00:21:36,444
و تو هنوز حس میکنی که ما نباید پیش هم برگردیم
458
00:21:36,532 --> 00:21:38,948
چونکه وظایفمون خیلی پیچیده میشه.
459
00:21:39,267 --> 00:21:40,843
مقصودت از این چیه ؟
460
00:21:41,235 --> 00:21:46,007
چه حسی درموردم داری که به یه قرار دوم برم ؟
461
00:21:47,217 --> 00:21:48,554
با اون.
462
00:21:50,311 --> 00:21:54,328
ببین، میدونم خارج از دسترسه ولی اون اومد به چارکم، و...
463
00:21:54,682 --> 00:21:56,374
نمیدونستم میخواد چی بگه.
464
00:21:56,480 --> 00:21:59,007
تنها چیزی که میدونستم اینه که نمیخواستم نه بگم.
465
00:21:59,187 --> 00:22:01,757
و تو اینو با کاشس یکسان فرض میکنی.
466
00:22:01,845 --> 00:22:03,747
خب، آره، تو یه نفرو پیدا کردی،
منم همینطور.
467
00:22:03,835 --> 00:22:05,671
آره، یکم متفاوته.
468
00:22:05,780 --> 00:22:07,179
اینطور بهش فکر کن.
469
00:22:07,415 --> 00:22:10,664
تقریبا میتونه یه فرصت دوم برای ما باشه.
470
00:22:10,798 --> 00:22:14,349
هیچ "مایی" بدون من وجود نداره.
اون من نیست.
471
00:22:14,436 --> 00:22:16,960
میدونم، ولی... بوده.
472
00:22:17,550 --> 00:22:20,317
و حقیقتاً، واقعا میخوام با کسی که
473
00:22:20,405 --> 00:22:21,356
کریل نیست قرار بزارم.
474
00:22:21,444 --> 00:22:25,804
پس تو...
میخوای دوباره شروع کنی ؟
475
00:22:25,994 --> 00:22:28,409
چندبار انسان ها آرزو داشتن
476
00:22:28,583 --> 00:22:30,788
که بتونن برگردن به گذشته و گذشتهشونو درست کنن ؟
477
00:22:30,905 --> 00:22:33,491
خب، این یه فرصت واقعیه.
478
00:22:33,700 --> 00:22:36,303
شغل من وقتی کنار هم بودیم ازم تغذیه میکرد
479
00:22:36,391 --> 00:22:38,173
و من تورو از زندگیم انداختم بیرون.
480
00:22:38,260 --> 00:22:40,507
از اون موقع پشیمونم.
481
00:22:41,396 --> 00:22:44,773
فقط میگم که، تنها چیزی که میخوام یه فرصت برای درست کردنشه.
482
00:22:45,753 --> 00:22:47,843
ولی بهمین دلیله که اول اومدم اینجا.
483
00:22:48,424 --> 00:22:52,140
تنها چیزی که باید بگی اینه که دوباره یه رابطهرو بامن امتحان کنی
484
00:22:52,374 --> 00:22:54,655
و من حتی اینو درنظر نمیگیرم.
485
00:22:56,476 --> 00:22:57,946
میدونی که نمیتونم.
486
00:23:02,888 --> 00:23:06,838
ببین، من هیچ حقی ندارم که بهت بگم اینو دنبال نکن.
487
00:23:07,214 --> 00:23:10,046
ولی یادت باشه، هفت سال برای توعم گذشته.
488
00:23:10,162 --> 00:23:12,046
توعم تغییر کردی، مثل من.
489
00:23:12,586 --> 00:23:14,501
و شاید برات سختتر باشه
490
00:23:14,596 --> 00:23:16,844
تا با نسخهی جوون من بیشتر از چیزی که فکرمیکنی پیش بری.
491
00:23:17,554 --> 00:23:19,226
خب، مراقبم.
492
00:23:19,968 --> 00:23:22,835
و... ممنونم.
493
00:23:40,790 --> 00:23:43,803
پس داری میگی آیزاک جلوی مردم خودش وایساد
494
00:23:43,891 --> 00:23:45,685
- تا اتحادیه رو نجات بده ؟
- آره.
495
00:23:45,773 --> 00:23:47,460
هیچکس نمیدونست بعد این ماجرا با اون چکار کنه.
496
00:23:47,548 --> 00:23:49,442
دریاسالارها میخواستن اونو غیرفعال کنن
497
00:23:49,530 --> 00:23:51,452
ولی کِلی و من باهاشون حرف زدیم که منصرفشون کنیم.
498
00:23:52,468 --> 00:23:53,648
"کِلی و من."
499
00:23:54,163 --> 00:23:55,724
خدایا، واقعا معذرت میخوام،
هی دارم اینو تکرار میکنم...
500
00:23:55,812 --> 00:23:57,218
نه، چیزی نیست.
501
00:23:57,305 --> 00:23:59,820
میدونم این برات گیج کنندهست.
502
00:23:59,960 --> 00:24:01,422
آره، خب،
یجورایی به اون شک دارم
503
00:24:01,516 --> 00:24:03,287
ولی دارم بهترین تلاشمو میکنم.
504
00:24:04,226 --> 00:24:05,826
پس...
505
00:24:06,171 --> 00:24:07,595
کی بهم زنگ میزنی ؟
506
00:24:07,682 --> 00:24:09,749
- چی ؟
- بعد از اولین قرارمون ؟
507
00:24:09,837 --> 00:24:11,835
تو مشخصاً دوباره بهم زنگ میزنی و ازم میخوای که باهات بیام بیرون.
508
00:24:11,923 --> 00:24:15,038
اوه، آم... آره، بگمونم همینطوره،
مثلا، دو، سه روز بعدش اینکارو میکنم ؟
509
00:24:15,280 --> 00:24:16,427
یه چیزی تو همین مایه ها ؟
510
00:24:16,515 --> 00:24:18,937
- واقعا ؟ همم.
- آره.
511
00:24:19,741 --> 00:24:21,309
مطمئن نیستم این حرفتو خریدار باشم.
512
00:24:21,562 --> 00:24:23,979
- چرا ؟
- نمیدونم، فقط
513
00:24:24,066 --> 00:24:25,929
بنظر نمیرسید که از اون بازی بقدر کافی خوشت اومده باشه.
514
00:24:26,185 --> 00:24:29,749
اگه باید حدس میزدم، میگفتم همینطوره، مثلا، روز بعدش.
515
00:24:29,837 --> 00:24:32,020
- خب، اون...
- و شاید قبل از ظهر
516
00:24:32,107 --> 00:24:33,321
باشه، خب،
هیچ سودی برای من نداره
517
00:24:33,408 --> 00:24:35,734
که توی آینده باشم
اگه نتونم ازش دربرابرت استفاده کنم.
518
00:24:36,217 --> 00:24:37,835
میتونم دو دور دیگه برات بیارم ؟
519
00:24:37,933 --> 00:24:39,294
- اوه، نه، من ردیفم، چیزیم نیست.
- اوه مشخصه.
520
00:24:39,381 --> 00:24:40,295
- من زیاد خوردم.
- نه، ما، مادوتا دیگه میخوایم.
521
00:24:40,382 --> 00:24:41,462
- من ردیفم.
- یه دور دیگه.
522
00:24:41,549 --> 00:24:42,530
- من سهتا ازونا دارم.
- اون یکی دیگه نیاز داره.
523
00:24:42,617 --> 00:24:44,132
- من خوبم، واقعا نمیخوام.
- اون یه دور دیگه میخواد.
524
00:24:44,219 --> 00:24:45,833
- من خوبم.
- اون باید یکی دیگه داشته باشه، خانوم برنده شد.
525
00:24:45,920 --> 00:24:47,024
یه دور دیگه برات میارم.
526
00:24:47,111 --> 00:24:49,593
- ممنونم.
- آره. - خیلیخب.
527
00:24:49,905 --> 00:24:51,226
بسلامتی.
528
00:24:55,029 --> 00:24:57,112
این تقصیر توعه،
متوجهش هستی که ؟
529
00:24:57,199 --> 00:24:58,701
اوه، نه، نه، نه، نه.
من مسئولیت قبول نمیکنم.
530
00:24:58,788 --> 00:24:59,612
این همش تقصیر خودته.
531
00:24:59,700 --> 00:25:01,158
- من باید خودمو نگه دارم.
- نه، من فقط نوشیدنیهارو سفارش دادم.
532
00:25:01,245 --> 00:25:03,347
یه رفتاربِجا جلوی خدمه، من نمیتونم...
- تو خوردیشون.
533
00:25:03,434 --> 00:25:05,386
- چهارتا نوشیدنی خیلی برام سنگینه.
- این بعهدهی خودته، رفیق، پسر، این...
534
00:25:05,473 --> 00:25:06,621
این... رسیدیم.
535
00:25:06,708 --> 00:25:08,229
- بهرحال، ما رسیدیم.
- اوه، رسیدیم ؟
536
00:25:08,316 --> 00:25:09,621
- آره.
- هم.
537
00:25:09,910 --> 00:25:11,473
- آم...
- خب...
538
00:25:11,646 --> 00:25:13,738
من، آه...
539
00:25:14,048 --> 00:25:16,973
من اوقات عالیای داشتم، دوباره.
540
00:25:17,376 --> 00:25:18,650
منم همینطور.
541
00:25:18,738 --> 00:25:20,269
دوباره.
542
00:25:20,826 --> 00:25:24,582
که، از نظر من، یکم بیشتر از یه بیانیهی پر شدهست.
543
00:25:24,759 --> 00:25:26,241
هرچیزی که بعد نوشیدنی سوم گفتی
544
00:25:26,328 --> 00:25:27,558
یه بیانیهی پرشده بود، پس...
545
00:25:27,646 --> 00:25:29,343
اوه، واو، اون یه جک باباگونه بود.
[ احمقانه ]
546
00:25:29,431 --> 00:25:30,973
- اوه...
- تو فقط یه جک باباگونه گفتی.
547
00:25:31,061 --> 00:25:33,224
- چی... تو کی هستی ؟
- نمیخوای بوس باباگونه شب بخیر بدی ؟
548
00:25:33,311 --> 00:25:35,860
واو، این،
این اصلا رمانتیک نیست.
549
00:25:35,948 --> 00:25:37,754
میدونی که هست.
بیا اینجا، بیا اینجا.
550
00:25:49,317 --> 00:25:52,676
- شب بخیر.
- شب بخیر.
551
00:26:04,944 --> 00:26:06,973
- کاپیتان.
- ستوان.
552
00:26:20,407 --> 00:26:22,066
بیا داخل.
553
00:26:23,885 --> 00:26:25,676
هی، صبح بخیر.
554
00:26:25,785 --> 00:26:28,871
سلام، گوش کن...
555
00:26:29,316 --> 00:26:30,905
باید درمورد یه چیزی باهات حرف بزنم.
556
00:26:30,992 --> 00:26:32,246
چی شده ؟
557
00:26:33,585 --> 00:26:37,135
من یه ایدهی واقعی درمورد تموم این ماجراها
558
00:26:37,332 --> 00:26:38,879
با تو و اِ دارم.
559
00:26:39,254 --> 00:26:40,415
واقعا ؟
560
00:26:41,112 --> 00:26:42,590
فکرنمیکنم ایدهی خوبی باشه.
561
00:26:42,678 --> 00:26:46,220
خب... بتازگی متوجه شدم از اونجایی که شماها با همدیگه نیستید...
562
00:26:46,308 --> 00:26:48,623
منظورم همینه، درواقع.
563
00:26:48,801 --> 00:26:50,183
تو تجربهش نکردی
564
00:26:50,414 --> 00:26:53,030
ولی اون کاملا تخریب شد وقتی رابطمون تموم شد.
565
00:26:53,226 --> 00:26:54,706
مثل من.
566
00:26:54,982 --> 00:26:56,558
و من فقط...
567
00:26:56,984 --> 00:26:59,004
من خودمو تو سن تو میشناسم.
568
00:26:59,098 --> 00:27:00,590
نمیخوام آسیب دیدنشو ببینم.
569
00:27:00,678 --> 00:27:02,861
نمیخوام ببینم تو بهش آسیب بزنی.
570
00:27:03,179 --> 00:27:04,760
میدونم این چطور از آب دراومد.
571
00:27:04,894 --> 00:27:07,910
خب، من نقشهای برای این کار ندارم.
572
00:27:08,263 --> 00:27:10,945
- منم مثل تو نداشتم.
- ولی اینکارو کردی.
573
00:27:11,355 --> 00:27:14,098
آره، این چیزیه که دارم درموردش بهت هشدار میدم.
574
00:27:14,186 --> 00:27:17,036
با تمام احترام فرمانده،
من به اخطار نیاز ندارم.
575
00:27:17,273 --> 00:27:20,324
من تو نیستم.
چیزی که میگمو جدی میگم.
576
00:27:20,604 --> 00:27:22,156
و اگه این یه خط زمانیه جدیده
577
00:27:22,244 --> 00:27:24,644
از کجا میدونی من همسرمو پیدا نکردم ؟
578
00:27:24,777 --> 00:27:27,394
داریم سربهسر کی میزاریم.
تو منی.
579
00:27:27,482 --> 00:27:28,795
فقط یکم جوونتر، ورژن ساده لوح من.
580
00:27:28,883 --> 00:27:30,498
منظورم اینه که، من خودمو میشناسم.
581
00:27:30,585 --> 00:27:32,869
من قبل این چیزارو میگفتم، "پیدا کردن همسر".
582
00:27:32,957 --> 00:27:33,534
هب، حدس بزن چیه.
583
00:27:33,621 --> 00:27:36,455
تو همسرتو پیدا نمیکنی،
تو خودت همسر میشی
584
00:27:36,543 --> 00:27:37,785
با کنارهمدیگه بزرگ شدن.
585
00:27:37,873 --> 00:27:40,056
و اگه توعم این ازدواجی که من داشتمو میگذروندی
586
00:27:40,224 --> 00:27:41,738
بقدری عاقل میشدی که اینو بدونی.
587
00:27:41,826 --> 00:27:43,309
پس داری میگی که یه رسیدگی بهتر
588
00:27:43,396 --> 00:27:44,840
از زندگیه ما ازینی که من دارم، داری ؟
589
00:27:44,928 --> 00:27:47,109
گندکاریای که بالا آوردی رو دیدی ؟
590
00:27:47,253 --> 00:27:49,877
میدونی چیه ؟ فراموش کن،
من باید برگردم به عرشه.
591
00:27:49,965 --> 00:27:51,450
وایسا، صبرکن و بهم گوش کن چونکه
592
00:27:51,537 --> 00:27:53,019
- یه چیزی میخوام بگم.
- اگه میخوای یه اشتباه بزرگ بکنی
593
00:27:53,106 --> 00:27:53,793
- باشه.
- و من میدونم که تو نمیخوای
594
00:27:53,881 --> 00:27:54,987
اینو بشنوی، ولی مجبوری.
595
00:27:55,074 --> 00:27:56,074
چیه ؟
596
00:27:56,237 --> 00:27:58,153
تو ازدواج نکردی.
597
00:27:58,551 --> 00:27:59,808
تو یه کاپیتان نیستی.
598
00:28:00,081 --> 00:28:02,418
حریمت از خدمهت خیلی فاصله داره.
599
00:28:03,042 --> 00:28:04,957
سه تا چیز تو زندگی بود که من میخواستم
600
00:28:05,591 --> 00:28:07,793
و تو حتی نزدیک یکیشم نشدی.
601
00:28:10,521 --> 00:28:12,652
تو آیندهمو به یه نومیدی تبدیل کردی.
602
00:28:40,691 --> 00:28:41,838
همهچیز مرتبه ؟
603
00:28:41,926 --> 00:28:43,402
چیزی نیست.
604
00:28:44,762 --> 00:28:46,207
خیلیخب.
605
00:28:50,048 --> 00:28:52,878
کاپیتان، اسکن ها دوتا سفینهی کیلون رو شناسایی کردن
606
00:28:52,966 --> 00:28:55,014
روی چیزی که بنظر میرسه یه موقعیت رهگیری باشه.
607
00:28:55,246 --> 00:28:58,035
- مارو دیدن ؟
- نمیشه تایید کرد.
608
00:28:58,191 --> 00:28:59,738
کار از محکم کاری عیب نمیکنه.
609
00:29:00,107 --> 00:29:02,089
گوردن، تغییر وضعیت بده و برو به کوانتوم.
610
00:29:02,176 --> 00:29:03,311
چشم قربان.
611
00:29:09,527 --> 00:29:11,699
کیلون پیگیری نمیکنه.
612
00:29:12,340 --> 00:29:13,734
نزدیک بود.
613
00:29:14,394 --> 00:29:17,495
موقعیت رو حفظ کنید تا از محدوده اسکن خارج شیم.
614
00:29:23,398 --> 00:29:25,262
میدونی، گوردن،
باید بهت بگم
615
00:29:25,425 --> 00:29:28,941
حس میکنم یه فرصت واقعی در درست کردن اوضاع دارم.
616
00:29:29,170 --> 00:29:30,605
- با کِلی ؟
- آره.
617
00:29:30,693 --> 00:29:33,004
منظورم اینه که، این شبیه همهی شورِ
618
00:29:33,113 --> 00:29:34,287
اولین قراره،
619
00:29:34,375 --> 00:29:36,455
ولی با همهی ازبین رفتن چیزای قدیمی، میدونی ؟
620
00:29:36,543 --> 00:29:38,726
ببین، رفیق، میخوام باهات صادق باشم.
621
00:29:38,813 --> 00:29:40,228
بگمونم ایده بدیه.
622
00:29:40,316 --> 00:29:41,596
چی ؟ چرا ؟
623
00:29:41,683 --> 00:29:44,285
فراموش کردی، من همهچیزو دیدم.
اونجا بودم.
624
00:29:44,373 --> 00:29:46,433
دیدم که اون طلاق باهات چکار کرد،
625
00:29:46,521 --> 00:29:48,436
و من کسی بودم که به آرومی از روی زمین
626
00:29:48,523 --> 00:29:49,937
ماه به ماه جمعت میکردم.
627
00:29:50,024 --> 00:29:52,273
نمیخوام محبورشم که دوباره اینکارو بکنم،
برای خوبیه جفتمون.
628
00:29:52,360 --> 00:29:53,774
اینکارو نمیکنی، قول میدم.
629
00:29:53,861 --> 00:29:55,430
ایندفعه متفاوت میشه.
630
00:29:56,784 --> 00:29:58,131
- سلام بچه ها.
- حالت چطوره ؟
631
00:29:58,219 --> 00:29:59,742
- سلام.
- سلام.
632
00:29:59,830 --> 00:30:02,948
خب، من یه برنامه شبیهسازی مهندسی شده
633
00:30:03,036 --> 00:30:04,552
با یکی از نقاط موردعلاقهم روی زمین رو دارم.
634
00:30:04,639 --> 00:30:06,887
من حتی نمیدونم که این هنوز واقعیه یا نه
635
00:30:07,241 --> 00:30:10,035
ولی فکرمیکردم که بتونیم بریم، بهرحال ؟
636
00:30:10,403 --> 00:30:11,784
گوردن، تو و بورتسم باید بیاید.
637
00:30:11,871 --> 00:30:13,387
من ازقبل تالارو دعوت کردم.
638
00:30:14,457 --> 00:30:16,332
عالیه.
639
00:30:37,639 --> 00:30:39,687
نمیدونم چقدر دیگه از اینرو میتونم تحمل کنم.
640
00:30:39,774 --> 00:30:41,622
رفیق، خیلی بلنده.
641
00:30:41,709 --> 00:30:44,792
- بیاید برقصید بچهها.
- آره، اونجا خیلی خوش میگذره.
642
00:30:44,879 --> 00:30:47,362
بگمونم ما همینجا بمونیم و نوشیدنیهامونو تموم کنیم.
643
00:30:47,449 --> 00:30:49,296
- چی ؟
- ما نوشیدنیهامونو تموم میکنیم.
644
00:30:49,383 --> 00:30:51,666
- حموم اون طرفه.
- نه، نه، من گفتم...
645
00:30:51,753 --> 00:30:52,457
چی ؟
646
00:30:52,545 --> 00:30:54,569
ما همینحا میمونیم و مخامونو میترکونیم.
647
00:30:54,656 --> 00:30:56,257
- باشه، ایول !
- خیلیخب.
648
00:30:59,961 --> 00:31:01,349
هی، اون یافته ؟
649
00:31:04,428 --> 00:31:06,730
اون که چیزی نیست، ببین !
650
00:31:13,107 --> 00:31:15,841
باشکوهه !
651
00:31:15,935 --> 00:31:19,310
موسیقی خیلی شبیه یه آهنگ جفتیابی معروف روی ماکلس هستش.
652
00:31:19,398 --> 00:31:21,078
باید بیای باهامون برقصی.
653
00:31:21,253 --> 00:31:22,835
ما اوکیم، ولی ممنونم !
654
00:31:22,938 --> 00:31:25,774
دستشویی ؟ اون طرفه.
655
00:31:27,084 --> 00:31:28,836
بورتس، گوش کن.
656
00:31:29,068 --> 00:31:31,076
ما باید به رقص برگردیم !
657
00:31:33,528 --> 00:31:36,115
شب، ازآن ماست !
658
00:31:38,365 --> 00:31:40,029
این چیزیه که میخواستی ؟
659
00:32:05,560 --> 00:32:07,708
هر شخص بالقی باید کنار بیاد
660
00:32:07,795 --> 00:32:09,880
با این حقیقت که قبلاً خنگتر بوده
661
00:32:09,968 --> 00:32:13,146
ولی اینکه هر روز خدا تو صورتت پرت شه...
662
00:32:13,234 --> 00:32:15,115
پسر، مضخرفه.
663
00:32:15,202 --> 00:32:17,084
تو داری یه عالمه بهتر از من به این رسیدگی میکنی.
664
00:32:17,171 --> 00:32:18,786
خب، اون هیچ سرنخی نداره.
665
00:32:18,873 --> 00:32:20,611
میدونی، اون به چیزی مثل ازدواج نگاه میکنه
666
00:32:20,698 --> 00:32:23,529
و میبینه که این احساسات همهی راهو تا افق میرن
667
00:32:23,998 --> 00:32:25,214
که اینطور نیست.
668
00:32:25,302 --> 00:32:27,895
میدونی، این تغییر و تکامل پیدا میکنه.
669
00:32:27,982 --> 00:32:29,564
از این طریق از مراحل میگذره.
670
00:32:29,651 --> 00:32:31,298
منظورم اینه که، وقتایی هستش که حس میکنی
671
00:32:31,385 --> 00:32:32,796
دیگه عاشق شخص دیگهای نمیشی
672
00:32:32,883 --> 00:32:36,349
و هیچوقت دوباره عاشقشون نمیشی،
و بعدش یه روزی میشی.
673
00:32:36,648 --> 00:32:39,029
تو باید جوری که اون باهام حرف میزدو میشنیدی.
674
00:32:39,148 --> 00:32:41,197
جوونا همیشه پیرارو معاف میکنن.
675
00:32:41,354 --> 00:32:43,269
این یه راهیی برای پس زدنِ حقیقته.
676
00:32:43,451 --> 00:32:44,966
تو الان منو پیر صدا زدی.
677
00:32:46,167 --> 00:32:49,003
تو پیر نیستی.
678
00:32:53,013 --> 00:32:54,655
حق با اونه، نه ؟
679
00:32:54,742 --> 00:32:56,991
من خودمو نا امید میکنم ؟
680
00:32:57,349 --> 00:33:00,560
اون خودمم،
پس سخته که ردش کرد.
681
00:33:00,648 --> 00:33:02,696
بهش اجازه نده برای خودت احساس تٱسف کنی.
682
00:33:02,917 --> 00:33:04,632
تو کارای بینظیری انجام دادی.
683
00:33:04,719 --> 00:33:07,367
تو باهوشو قوی هستی.
684
00:33:07,454 --> 00:33:09,435
تو دوست مهربون و سخاوتمندی هستی
685
00:33:09,624 --> 00:33:11,443
و ختم کلام اینه که،
686
00:33:11,568 --> 00:33:13,677
تو فرماندهی یه سفینهی اتحادیه هستی.
687
00:33:13,765 --> 00:33:16,714
من قبلاً فکرمیکردم تو این لحظهی زندگیم یه کاپیتان میشم.
688
00:33:17,064 --> 00:33:18,224
تو ازدواج کردی.
689
00:33:18,432 --> 00:33:20,313
حتی اینم نتیجه نداد.
690
00:33:20,677 --> 00:33:22,817
میدونی، فکرمیکردم تاحالا یه همسر و چندتا بچه داشته باشم
691
00:33:22,904 --> 00:33:24,218
یه زندگیه واقعی.
692
00:33:24,305 --> 00:33:25,974
واقعیت نسبیه.
693
00:33:26,307 --> 00:33:28,455
من با یه شخص مصنوعی قرار گذاشتم
694
00:33:28,542 --> 00:33:30,491
و فکرمیکردم شخص ایدهآلمو پیدا کردم.
695
00:33:30,578 --> 00:33:31,992
اهداف تغییر میکنه.
696
00:33:32,079 --> 00:33:35,329
چیزا به زیبایی پیچیدهتر میشن
697
00:33:35,416 --> 00:33:39,443
و به این دلیل ما باید هرازگاهی صبرکنیم و دوباره ارزیابی کنیم.
698
00:33:39,754 --> 00:33:42,263
واقعا چی میخوای ؟
699
00:34:03,406 --> 00:34:04,882
نظرت چیه ؟
700
00:34:06,835 --> 00:34:09,329
من اینو تکرار کردم تا با یکدومایی که داخل خونه دارم تطابقش بدم.
701
00:34:09,416 --> 00:34:12,982
صبرکن یه دقّه، درسته.
اینو یادمه.
702
00:34:13,070 --> 00:34:15,670
این همونیه که کِلی تو جشن سالگرد نامزدیمون پوشیده بود.
703
00:34:15,757 --> 00:34:18,906
محض رضای خدا، من،
من داشتم تلاش میکردم که غافلگیرت کنم.
704
00:34:18,993 --> 00:34:22,543
خب، میدونی چیه، این حتٰی تو دفعهی دوم بهتره.
705
00:34:23,223 --> 00:34:25,259
اونجا صفا باشه، مرسر.
706
00:34:29,203 --> 00:34:30,669
بیا اینجا.
707
00:34:49,523 --> 00:34:50,938
درمورد کلوب چه فکری میکنی ؟
708
00:34:51,025 --> 00:34:52,539
اوه، خدای من، خیلی باحاله.
709
00:34:52,626 --> 00:34:54,441
- میدونم، اینطور نیست ؟
- آره، آره.
710
00:34:54,528 --> 00:34:56,543
تالا مجبورم کرد یه کپی از برنامه بهش بدم.
711
00:34:56,630 --> 00:34:59,580
جای باحالیه.
باید باهامون میرقصیدی.
712
00:34:59,667 --> 00:35:01,982
میدونی، من... سیاتیک دارم.
713
00:35:02,069 --> 00:35:03,505
- اوه، درسته.
- آره، همینطوره.
714
00:35:03,609 --> 00:35:05,844
- تو سیاتیک داری...
- آره، آره.
715
00:35:11,212 --> 00:35:12,864
گوش کن.
716
00:35:13,888 --> 00:35:15,763
من واقعا ازت خوشم میاد.
717
00:35:16,193 --> 00:35:18,132
خب، منم واقعا ازت خوشم میاد.
718
00:35:18,732 --> 00:35:20,474
بیا اینو ساده نگهش داریم، برای حال.
719
00:35:28,595 --> 00:35:30,110
مم.
720
00:35:30,294 --> 00:35:32,825
آم، وایسا، چیزه...
721
00:35:33,154 --> 00:35:34,749
چی شده ؟
722
00:35:34,896 --> 00:35:37,071
نمیدونم، این، آم...
723
00:35:39,263 --> 00:35:40,454
نمیدونم.
724
00:35:40,739 --> 00:35:44,716
خب، بزار کمکت کنم ازش سردربیاری.
725
00:35:46,680 --> 00:35:50,638
این... این حس یکم گندکاری رو نمیده ؟
726
00:35:50,997 --> 00:35:52,800
نه، برای من نه.
727
00:35:52,887 --> 00:35:55,794
ببین، نمیگم که اینو نمیخوام.
728
00:35:56,003 --> 00:35:57,985
باور کن.
729
00:35:58,404 --> 00:36:00,154
این فقط...
730
00:36:00,427 --> 00:36:03,143
من قبلاً همهی اینارو حس کردم...
731
00:36:03,611 --> 00:36:05,079
با ینفر دیگه.
732
00:36:06,193 --> 00:36:07,935
اوه.
733
00:36:10,772 --> 00:36:13,544
هفت سال پیش، اون تو بودی
734
00:36:13,775 --> 00:36:17,138
و من کاملاً عاشقش بودم.
735
00:36:17,423 --> 00:36:21,739
و، بله، اون طی هفت سال یه عالمه عوض شده، منم همینطور.
736
00:36:22,083 --> 00:36:24,085
ما کنارهمدیگه تکامل یافتیم.
737
00:36:25,298 --> 00:36:29,357
و... من هنوز عاشق اونم.
738
00:36:31,341 --> 00:36:34,607
ولی... اون منم.
739
00:36:34,786 --> 00:36:36,443
عرشه به کاپیتان.
740
00:36:36,583 --> 00:36:38,841
دو سفینهی کیلون دوباره وارد محدودهی اسکنر شدن.
741
00:36:39,052 --> 00:36:43,013
اونا روی یه روند متوقفسازی هستن و تا 8.2 دقیقهی دیگه میرسن.
742
00:36:43,405 --> 00:36:45,006
تو راهم.
743
00:36:55,575 --> 00:36:57,497
معذرت میخوام که همهرو از خواب بیدار کردم.
744
00:36:57,584 --> 00:36:58,275
چقدر فاصله دارن ؟
745
00:36:58,363 --> 00:37:00,354
زمان تخمین زده شده برای رهگیری، هفت دقیقه.
746
00:37:00,513 --> 00:37:03,771
- کاپیتان، ما نمیتونیم از یه سفینهی کیلون پیشی بگیریم.
- میتونیم تلاشمونو بکنیم.
747
00:37:03,858 --> 00:37:05,740
آیزاک، همهی نیروی موجود رو به درایو کوانتومی هدایت کن.
748
00:37:05,827 --> 00:37:06,994
چشم قربان.
749
00:37:09,196 --> 00:37:10,377
یخ.
750
00:37:10,464 --> 00:37:13,013
چی ؟
751
00:37:13,100 --> 00:37:15,615
ما از منظومهی وندک خیلی فاصله نداریم، درسته ؟
752
00:37:15,702 --> 00:37:18,085
تقریباً 3.6 سال نوری.
753
00:37:18,172 --> 00:37:20,187
خب، وندک دو یه سیستم حلقهی کواریانس داره
754
00:37:20,274 --> 00:37:22,189
- اگه بهدرستی یادم باشه.
- درسته.
755
00:37:22,276 --> 00:37:24,792
من یه گزارش از حلقههای کواریانس توی مدرسه متوسطه تهیه کردم.
756
00:37:24,879 --> 00:37:26,426
بر روی اون سیاره تحقیق کردم.
757
00:37:26,513 --> 00:37:28,128
عالیه...
چطور کمکون میکنه ؟
758
00:37:28,215 --> 00:37:29,897
حلقههای جوویان،
از تکههای یزرگ یخ درست شده.
759
00:37:29,984 --> 00:37:31,732
پس ما به گروه ملحق میشیم.
760
00:37:31,819 --> 00:37:33,533
ما میریم داخل حلقهها
761
00:37:33,620 --> 00:37:35,269
و بهقدری که میتونیم آب میریزیم بیرون
762
00:37:35,356 --> 00:37:37,872
که یه محفظه از یخ اطراف پوستهی سفینه درست میشه.
763
00:37:37,959 --> 00:37:39,974
بعدش تمام نیرومونو خاموش میکنیم تا وقتیکه کیلون بره.
764
00:37:40,061 --> 00:37:42,877
دقیقاً, با خوش شانسی،
به داخلش آمیزه میشیم.
765
00:37:42,964 --> 00:37:45,145
گوردن، یه موقعیت برای وندک دو تنظیم کن.
766
00:37:45,271 --> 00:37:46,739
چشم، قربان.
767
00:38:13,527 --> 00:38:14,842
شلنگ و باز کن.
768
00:38:14,929 --> 00:38:15,997
چشم قربان.
769
00:38:33,881 --> 00:38:35,262
سفینهی کیلون درحال نزدیک شدنه.
770
00:38:35,433 --> 00:38:37,335
آیزاک، همهی نیرو رو خاموش کن.
771
00:39:40,384 --> 00:39:42,252
دارن دور میشن.
772
00:39:42,892 --> 00:39:45,848
ما همینطور نیرومونو تا 0600 ساعت خاموش نگه میداریم.
773
00:39:58,051 --> 00:39:59,453
بیا داخل.
774
00:40:02,703 --> 00:40:03,944
سلام.
775
00:40:04,130 --> 00:40:05,599
سلام.
776
00:40:08,833 --> 00:40:11,325
یه معذرت خواهی بهت بدهکارم.
777
00:40:11,865 --> 00:40:15,129
چه تصادف خندهداری،
چون من یه تشکر بهت بدهکارم.
778
00:40:15,715 --> 00:40:19,418
پس، شاید بگیم اونا همدیگهرو خنثی میکنن.
779
00:40:19,996 --> 00:40:21,950
من یه هرزهی واقعی بودم.
780
00:40:22,067 --> 00:40:23,637
منم.
781
00:40:23,817 --> 00:40:27,141
اون عرشه یه جای بزرگه.
782
00:40:27,450 --> 00:40:30,877
من برای اولین بار سنگینیِ...
783
00:40:31,051 --> 00:40:34,082
کاری که هر روز انجام میدی رو حس کردم.
784
00:40:35,747 --> 00:40:37,417
تو یجورایی شگفتانگیزی.
785
00:40:37,504 --> 00:40:41,075
خب، یه عالمه از خوبیات اونجا وجود داره.
786
00:40:43,997 --> 00:40:45,403
بیا داخل.
787
00:40:46,825 --> 00:40:48,395
لامار، چی شده ؟
788
00:40:48,482 --> 00:40:49,997
یه پیشرفت غیرمنتظره، بگمونمون.
789
00:40:50,153 --> 00:40:51,200
منظورت چیه ؟
790
00:40:51,288 --> 00:40:54,207
خب، نمیتونم قول بدم،
ولی فکرمیکنم ما یه راهیی پیدا کردیم
791
00:40:54,295 --> 00:40:57,590
تا ستوان گریسون رو به زمان خودش برگردونیم.
792
00:41:08,348 --> 00:41:10,817
ازطریق معکوس کردنِ قطبیت پلاسمای کوانتومی
793
00:41:10,905 --> 00:41:12,853
و القاء یک میدان متوازن از پهلو
794
00:41:12,941 --> 00:41:16,041
در گیرندههای گراویتون،
ما ممکنه قادر باشیم که
795
00:41:16,129 --> 00:41:18,127
تاثیرات پدیدهی گرانش رو دوباره ایجاد کنیم.
796
00:41:18,215 --> 00:41:19,792
حالا، اگه ما بتونیم روی موج از طریق لنزهای
797
00:41:19,879 --> 00:41:22,487
دستگاه آرونوو تمرکز کنیم،
میتونیم بفرستیمت خونه.
798
00:41:22,575 --> 00:41:24,442
دقیقاً همون لحظهای که رفتی.
799
00:41:24,645 --> 00:41:26,633
این نگاهو میشناسم.
یه نزولی وجود داره.
800
00:41:26,840 --> 00:41:28,302
این یه عالمه بنزین استفاده میکنه.
801
00:41:28,389 --> 00:41:30,840
ما باید نیرو رو مستقیم از درایو کوانتومی بیرون بکشیم
802
00:41:30,928 --> 00:41:32,965
مثلا بیشتر از هروقتی که تو سرعت بالا ازش استفاده میکردیم.
803
00:41:33,127 --> 00:41:35,007
این باعث میشه یه عالمه کشش روی سفینه انجام بگیره.
804
00:41:35,286 --> 00:41:36,476
صبرکن یه لحظه.
805
00:41:36,563 --> 00:41:37,887
حتی اگه جواب بده،
806
00:41:37,975 --> 00:41:39,735
این همه دانش من از آینده چی میشه ؟
807
00:41:40,033 --> 00:41:42,872
حتی اگه دهنمو بسته نگه دارم،
هیچکس نمیتونه جلوی وسوسه مقابله کنه
808
00:41:42,960 --> 00:41:45,153
تا براساس این نوع آیندهنگری باعث تغییرات شه.
809
00:41:45,325 --> 00:41:46,997
ما میتونیم یه پاکسازی حافظه انجام بدیم.
810
00:41:47,636 --> 00:41:49,720
- خطرناک نیستن ؟
- آه، هستن.
811
00:41:49,808 --> 00:41:51,823
همیشه پتانسیل برای آسیب ذهنی وجود داره،
812
00:41:51,911 --> 00:41:55,372
پس تو باید این تصمیمو خودت بگیری.
813
00:41:59,191 --> 00:42:01,001
چرا میخندی ؟
814
00:42:01,496 --> 00:42:04,050
- چون ما میدونیم این جواب میده.
- چطور ؟
815
00:42:04,331 --> 00:42:05,804
ازقبل جواب داده.
816
00:42:05,892 --> 00:42:08,142
و تو با موفقیت برگردوندیم.
817
00:42:08,590 --> 00:42:11,019
بهمین دلیله که هیچکدوم از اینارو یادت نمیاد.
818
00:42:13,889 --> 00:42:16,090
آیزاک، جان، انجامش بدید.
819
00:42:27,238 --> 00:42:28,925
دلم واقعاً براتون تنگ میشه بچه ها.
820
00:42:29,042 --> 00:42:30,666
این نادرسته، ستوان.
821
00:42:30,761 --> 00:42:33,379
تو این وقایع رو بیاد نمیاری.
822
00:42:33,534 --> 00:42:34,789
ستوان کیالی،
823
00:42:34,877 --> 00:42:37,259
لطفاً برای آخرین بررسی سیستم ها به عرشه مراجعه کن.
824
00:42:37,534 --> 00:42:39,172
تو راهم.
825
00:42:39,652 --> 00:42:41,160
هی تالا.
826
00:42:41,328 --> 00:42:44,261
چطوره همدیگرو برای یه نوشیدنی، هفت سال دیگه از امشب ببینیم ؟
827
00:42:45,902 --> 00:42:47,181
نظرت چیه ؟
828
00:42:47,268 --> 00:42:49,441
ساعت 8 تو پذیرایی میبینمت.
829
00:42:54,210 --> 00:42:56,125
خوشحالم که تونستم بشناسمت.
830
00:42:56,902 --> 00:42:59,144
حس میکنم خودمو بهتر میشناسم.
831
00:42:59,324 --> 00:43:01,128
منم همینطور.
832
00:43:01,488 --> 00:43:06,266
و اینو بهت میگم :
نمیتونم صبرکنم تا تبدیل به تو بشم.
833
00:43:07,433 --> 00:43:08,705
لامار به کاپیتان.
834
00:43:08,793 --> 00:43:10,204
ما حاظریم تا انجامش بدیم.
835
00:43:10,486 --> 00:43:11,800
دریافت شد.
836
00:43:14,295 --> 00:43:17,441
خب، حدس میزنم بزودی میبینمت.
837
00:43:19,183 --> 00:43:20,923
معذرت میخوام.
838
00:43:21,011 --> 00:43:22,027
چیزی نیست.
839
00:43:22,115 --> 00:43:24,030
سرزنشت نمیکنم.
840
00:43:24,518 --> 00:43:26,452
اون یه چیز خاصه.
841
00:43:27,402 --> 00:43:29,847
منظورم این نیست.
842
00:43:31,219 --> 00:43:33,467
بخاطر کاری که...
843
00:43:33,680 --> 00:43:35,762
بیش از پنج سال از زندگیت قراره انجام بدم معذرت میخوام.
844
00:43:36,550 --> 00:43:39,166
غیبت، غفلت.
845
00:43:39,644 --> 00:43:41,730
کاشکی میتونستم همه این کارارو برگردونم.
846
00:43:45,191 --> 00:43:48,285
کاپیتان، من حاظرم که شروع کنم.
847
00:43:53,191 --> 00:43:55,082
تو آینده میبینیمت.
848
00:44:06,566 --> 00:44:07,972
مرسر به عرشه
849
00:44:08,060 --> 00:44:09,972
تو راهیم.
850
00:44:22,144 --> 00:44:24,871
مرسر به لامار،
ترتیب کارو بده.
851
00:44:24,980 --> 00:44:27,701
دریافت شد، بزنید بریم.
852
00:44:35,809 --> 00:44:37,824
پاکسازی خاطره کامل شد.
853
00:44:38,246 --> 00:44:39,526
بقیش به عهدهی توعه آیزاک.
854
00:44:39,613 --> 00:44:41,191
مطمئنی این کار میکنه ؟
855
00:44:41,279 --> 00:44:42,805
اصلاً، دکتر.
856
00:44:44,818 --> 00:44:46,433
میدان کوانتومی در حد نهایت.
857
00:44:46,521 --> 00:44:47,660
از بخش مهندسی به عرشه.
858
00:44:47,748 --> 00:44:49,541
ما جلوی خط قرمز وایسادیم.
859
00:44:49,629 --> 00:44:51,238
آیزاک، وضعیتت چیه ؟
860
00:44:51,325 --> 00:44:53,707
سطح گراویتون کافی نیست، کاپیتان.
861
00:44:53,794 --> 00:44:55,541
لامار، میتونی به آیزاک یکم دیگه نیرو بدی ؟
862
00:44:55,629 --> 00:44:57,697
ثبات میدان رو تضمین نمیکنم.
863
00:44:57,785 --> 00:44:59,011
انجام بده.
864
00:44:59,099 --> 00:45:00,768
یافت، نیرو رو از سوراح دفلکتور
865
00:45:00,855 --> 00:45:02,235
به میدان کوانتومی هدایت کن.
866
00:45:08,241 --> 00:45:10,730
بازده هنوز ناکافیه قربان.
867
00:45:10,818 --> 00:45:12,669
آیزاک، محض رضای خدا،
چقدر دیگه نیرو نیاز داری ؟
868
00:45:12,756 --> 00:45:15,539
یه افزایش نیروی پونزده درصدی میتونه کافی باشه.
869
00:45:15,667 --> 00:45:17,269
میدان زمانی پایداره.
870
00:45:17,390 --> 00:45:19,730
لامار، میتونی پونزده درصد دیگه نیرو بدی ؟
871
00:45:19,818 --> 00:45:22,034
- اون دیوونه شده ؟
- کاپیتان، این ایده بدیه.
872
00:45:22,122 --> 00:45:23,669
ما از حاشیه امنیتی میگذریم.
873
00:45:23,796 --> 00:45:25,044
برای ده ثانیه روشنش کن.
874
00:45:25,132 --> 00:45:26,472
اگه آیزاک نتونست اینکارو بکنه،
875
00:45:26,560 --> 00:45:28,395
- خاموشش کن.
- چشم قربان.
876
00:45:34,615 --> 00:45:36,363
همهی ادارات گزارش اضافه کاری میدن.
877
00:45:36,451 --> 00:45:37,898
پوستهی سفینه درحال تضعیف شدنه.
878
00:45:38,001 --> 00:45:39,215
اِد.
879
00:45:41,752 --> 00:45:43,683
خاموشش کن.
880
00:46:46,896 --> 00:46:48,296
سلام.
881
00:46:48,888 --> 00:46:50,380
سلام.
882
00:46:50,648 --> 00:46:52,195
امیدوارم خیلی زود زنگ نزده باشم.
883
00:46:52,466 --> 00:46:53,751
بیدارت کردم ؟
884
00:46:54,177 --> 00:46:56,380
نه، نه، من...
885
00:46:58,419 --> 00:46:59,666
حالت خوبه ؟
886
00:46:59,849 --> 00:47:02,638
آره، من...
887
00:47:04,029 --> 00:47:05,472
چه خبر ؟
888
00:47:05,559 --> 00:47:09,654
خب، آم، میدونم این کاملا برخلاف
889
00:47:09,810 --> 00:47:11,668
دستورالعمله یه آدم باحاله، ولی...
890
00:47:12,098 --> 00:47:14,675
دیشب اوقات بینظیری باهات داشتم.
891
00:47:14,763 --> 00:47:19,940
و برام سوال بود که میتونم دوباره ببرمت بیرون.
892
00:47:21,374 --> 00:47:23,654
من فقط، آم...
893
00:47:24,611 --> 00:47:27,021
فقط نمیتونم ببینم که رابطمون جواب بده.
894
00:47:28,638 --> 00:47:30,271
معذرت میخوام.
895
00:47:33,253 --> 00:47:50,000
[ زیــرنویـــس از Erfan_Ugmid ]