1 00:00:22,280 --> 00:00:24,120 -Hei. -Hei, Ed. 2 00:00:24,200 --> 00:00:29,320 -Har du lyst til å ta en øl? -Beklager, men jeg er i pysjen. 3 00:00:29,400 --> 00:00:33,640 -Alt i orden. Jeg ville bare spørre. -Jeg er i pysjamasen min. 4 00:00:33,720 --> 00:00:37,960 -Ok, jeg forstår. Sov godt. -Det skal jeg. 5 00:00:41,480 --> 00:00:46,400 -Hei, kaptein. Hvordan går det? -Har du lyst på en øl i messa? 6 00:00:46,480 --> 00:00:51,720 Det var hyggelig, men det passer ikke så bra akkurat nå. 7 00:00:51,800 --> 00:00:53,360 Alt i orden. 8 00:00:53,440 --> 00:00:56,240 Hva er det, John? Å, kapteinen! 9 00:00:56,320 --> 00:01:01,600 -Fenrik Turco? Unnskyld meg. -Nei, det er ingen fare. 10 00:01:01,680 --> 00:01:04,000 Vil du ta et glass? 11 00:01:04,080 --> 00:01:07,240 Jeg må opp tidlig, så... 12 00:01:07,320 --> 00:01:10,520 Pokker, det var jo synd! Virkelig. 13 00:01:10,600 --> 00:01:15,280 -Sørg for å sove nå. -Det skal jeg. God natt. 14 00:01:22,400 --> 00:01:27,200 -Kaptein? Er det problemer? -Nei, jeg lurer bare på hva du gjør. 15 00:01:27,280 --> 00:01:32,160 -Er jeg mistenkt for en forseelse? -Slett ikke, Bortus. 16 00:01:32,240 --> 00:01:36,000 Jeg bare lurte på om du har lyst på en øl. 17 00:01:36,080 --> 00:01:41,160 Klyden og jeg har nettopp lagt Topa. Vi byr gjerne på litt Opsadda. 18 00:01:41,240 --> 00:01:43,440 Det høres fint ut. 19 00:01:53,320 --> 00:01:58,240 -Takk skal dere ha. -9 år gammel. Perfekt for Opsadda. 20 00:01:58,320 --> 00:02:02,920 Ser det sånn ut nå, hvordan ser det ikke ut når det skal ut? 21 00:02:03,000 --> 00:02:06,880 Opsadda kommer ikke ut, det vokser til en parasitt. 22 00:02:06,960 --> 00:02:11,400 Følelsen når den gjør det, er en intens nytelse! 23 00:02:18,280 --> 00:02:19,600 Veldig godt. 24 00:02:21,160 --> 00:02:24,680 Hvordan morer dere moclanere dere? 25 00:02:24,760 --> 00:02:27,800 Spiller dere brettspill eller noe? 26 00:02:27,880 --> 00:02:32,320 Latchkum er populært, og det spiller vi nå og da. 27 00:02:32,400 --> 00:02:34,560 Vis meg. 28 00:02:34,640 --> 00:02:38,640 Jeg tror ikke at et menneske ville like det. 29 00:02:38,720 --> 00:02:42,240 Jeg vil lære mer om kulturen deres. 30 00:02:43,840 --> 00:02:49,840 Jeg passer latchkum til deg, og du passer den til noen så fort du kan. 31 00:02:49,920 --> 00:02:51,640 Ja vel! 32 00:02:58,640 --> 00:03:01,480 Fortsetter man bare til noen... 33 00:03:02,880 --> 00:03:04,200 Latchkum! 34 00:03:27,520 --> 00:03:31,240 -Er du også våken? -Ja, jeg får ikke sove. 35 00:03:31,320 --> 00:03:35,400 Opsaddaen kommer visst ut. Glem det. 36 00:03:35,480 --> 00:03:38,840 -Hva har du gjort med hånden? -Akkurat... 37 00:03:38,920 --> 00:03:43,400 Jeg spilte et moclansk spill med Bortus. Og jeg vant. 38 00:03:43,480 --> 00:03:49,000 -Du burde la sykestua se på det. -Jeg vil ikke ha det i journalen. 39 00:03:49,080 --> 00:03:53,840 Jeg ville be deg om å låne en dermoskanner fra Claire i morgen. 40 00:03:53,920 --> 00:03:59,040 Har du lyst til å gå til messa og ta en drink? 41 00:04:01,600 --> 00:04:04,360 Mye bedre enn Bortus' bæsjedrink. 42 00:04:07,960 --> 00:04:10,600 Messa en hverdagskveld. 43 00:04:10,680 --> 00:04:15,280 -Ganske fint når det er tomt. -Ja, det er det. 44 00:04:15,360 --> 00:04:19,560 Jeg har tenkt en hel del siden Darulio var om bord. 45 00:04:20,880 --> 00:04:23,960 -Det har jeg også. -Har du det? 46 00:04:24,040 --> 00:04:29,400 Han sa at det var det reptepsianske feromonet som fikk deg til... 47 00:04:29,480 --> 00:04:33,960 Ikke sant? Da var det kanskje egentlig ikke din feil. 48 00:04:34,040 --> 00:04:39,080 Vi kan nok aldri bli sikre, men det er sjenerøst av deg. 49 00:04:39,160 --> 00:04:44,520 Nei, det er det ikke. Mine motiver er totalt egoistiske. 50 00:04:44,600 --> 00:04:47,440 -Jaså? -Jeg... 51 00:04:49,440 --> 00:04:51,920 Jeg savner deg. 52 00:04:52,000 --> 00:04:56,320 Jeg lå på lugaren min og tenkte for meg selv: 53 00:04:56,400 --> 00:05:00,120 Så ensom jeg har vært dette siste året! 54 00:05:00,200 --> 00:05:03,960 Jeg ble så vant til å slutte å tenke på deg- 55 00:05:04,040 --> 00:05:09,160 -at jeg aldri engang overveide at vi kunne bli sammen igjen. 56 00:05:09,240 --> 00:05:12,800 Vil du at vi skal bli sammen igjen? 57 00:05:12,880 --> 00:05:18,800 Hva med en date denne uka, en ordentlig date som vi pleide å ha? 58 00:05:20,520 --> 00:05:23,720 -En kjempegod idé. -Bra. 59 00:05:26,480 --> 00:05:29,800 Ta det rolig! I morgen venter uutforsket rom. 60 00:05:29,880 --> 00:05:33,400 -Vi feirer jo. -Ok, kjør hardt! 61 00:05:45,800 --> 00:05:51,160 Jeg blir aldri lei av det synet. En stjerne som vil bli oppdaget. 62 00:05:51,240 --> 00:05:54,120 -Fantastisk! -Lyset er veldig sterkt. 63 00:05:54,200 --> 00:05:58,960 -Isaac, reduser lysstyrken. -Reduserer lysstyrken med 20 %. 64 00:06:01,280 --> 00:06:06,200 Kaptein, jeg får opp underlige verdier, en slags distorsjon. 65 00:06:06,280 --> 00:06:08,840 -Fra stjernen? -Nei. 66 00:06:08,920 --> 00:06:14,680 Det kommer fra bortenfor stjernens fotosfære, i det åpne rommet. 67 00:06:16,040 --> 00:06:20,400 -Kan du slå av den pipingen? -Ja vel, unnskyld. 68 00:06:20,480 --> 00:06:23,720 -Takk! -Høyst uvanlige verdier. 69 00:06:23,800 --> 00:06:28,160 En romanomali som skannerne ikke kan behandle. 70 00:06:28,240 --> 00:06:31,720 Jeg vil ta en ferge dit og utforske det nærmere. 71 00:06:31,800 --> 00:06:35,800 Eller vi kan se om den er der fremdeles i morgen. 72 00:06:35,880 --> 00:06:40,280 Det kan være et viktig funn. Dumt å gå glipp av muligheten. 73 00:06:40,360 --> 00:06:45,680 -Ok, jeg blir med. Og Gordon. -Bortus, la Lamarr overta roret. 74 00:06:45,760 --> 00:06:49,800 Kelly, ingen unødvendige risikoer. Hold avstand. 75 00:06:49,880 --> 00:06:52,880 Ikke bekymre deg. Jeg skal være rask. 76 00:07:03,720 --> 00:07:08,320 -Vi er nær anomaliens koordinater. -Ok, senk farten. 77 00:07:08,400 --> 00:07:12,240 Skipssjef, disse verdiene er fullstendig ulogiske. 78 00:07:12,320 --> 00:07:15,640 Som om rommets oppbygging... 79 00:07:18,400 --> 00:07:22,480 -Hva skjer, løytnant? -Det er atmosfære. 80 00:07:22,560 --> 00:07:25,040 -Vi er jo i rommet. -Ikke nå lenger. 81 00:07:28,080 --> 00:07:31,200 -Hva er det? -En planet. 82 00:07:31,280 --> 00:07:35,280 -Hvor kom den fra? -Den dukket opp fra tomme intet. 83 00:07:35,360 --> 00:07:38,560 -Jeg får et lydsignal fra ferga. -Få høre. 84 00:07:38,640 --> 00:07:44,280 Ferga til Orville, roret lyder ikke. Vi prøver å lande et sted. 85 00:07:47,760 --> 00:07:49,200 Hvor er vi? 86 00:09:01,640 --> 00:09:04,320 Ingen god dag å være bakfull på. 87 00:09:04,400 --> 00:09:08,240 -Går det bra med dere? -Vi er litt mørbanket, men ok. 88 00:09:08,320 --> 00:09:10,160 Hva skjedde? 89 00:09:10,240 --> 00:09:15,520 Overgangen fra vakuum til atmosfære overbelastet maskinen. 90 00:09:15,600 --> 00:09:18,640 Det kan være reparert innen en time. 91 00:09:18,720 --> 00:09:22,040 Er du sikker? Vi holder kanalen åpen for sikkerhets skyld. 92 00:09:22,120 --> 00:09:27,400 Bortus, start multispektralskanning. Jeg vil vite alt om planeten. 93 00:09:27,640 --> 00:09:28,680 Ja, sir. 94 00:09:39,560 --> 00:09:45,200 -Jeg tar en titt. Ikke dra uten meg. -Vi venter her. Skipssjef? 95 00:09:45,280 --> 00:09:50,120 Ikke si til noen at jeg skrek da jeg trodde at vi skulle styrte. 96 00:10:15,200 --> 00:10:16,920 Grayson til ferga. 97 00:10:17,000 --> 00:10:22,240 Det er humanoide livsformer her. Jeg ser en landsby. 98 00:10:22,320 --> 00:10:27,240 Det ser ut som bronsealder, men jeg skal ta en nærmere titt. 99 00:10:27,320 --> 00:10:30,720 Vær forsiktig. Kontakt med en primitiv kultur... 100 00:10:30,800 --> 00:10:34,280 Ja, kulturkontaminasjon. Jeg kjenner reglene. 101 00:10:34,360 --> 00:10:36,760 Jeg prøvde bare å være hjelpsom. 102 00:10:36,840 --> 00:10:41,400 Ingen grunn til å være... Hva pleier kapteinen å si? Pottesur. 103 00:10:41,480 --> 00:10:45,520 Jeg lar dem ikke se meg. Grayson, over og ut. 104 00:11:06,960 --> 00:11:08,720 Herregud! 105 00:11:08,800 --> 00:11:11,360 Hvordan gikk det? Hører du meg? 106 00:11:11,440 --> 00:11:13,960 Du... Hvordan gikk det? 107 00:11:16,840 --> 00:11:19,040 Vær så snill, vent! 108 00:11:19,120 --> 00:11:22,600 Jeg skal ikke skade deg. Jeg lover. 109 00:11:22,680 --> 00:11:26,120 Jeg heter Kelly. Kelly. 110 00:11:26,200 --> 00:11:32,200 Jeg vil hjelpe deg. Det såret ser skrekkelig ut. Får jeg fikse det? 111 00:11:36,840 --> 00:11:41,160 Jeg kan lege det med denne. 112 00:11:41,240 --> 00:11:45,480 Akkurat. Det er ingen fare. Kom. 113 00:11:45,560 --> 00:11:49,600 Den er ingenting å være redd for. Se. 114 00:12:00,680 --> 00:12:03,400 Nå er det mye bedre. 115 00:12:06,760 --> 00:12:08,520 Pokker også! 116 00:12:08,600 --> 00:12:12,440 God bedring. Nå må jeg stikke! 117 00:12:15,280 --> 00:12:17,840 Kelly... 118 00:12:26,880 --> 00:12:30,920 -Det er et stort mysterium. -Hvordan gjør vi det? 119 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Fortsett å skanne i 72 timer. 120 00:12:34,080 --> 00:12:37,360 Får vi ikke fram noe, avløses dere av et forskningsskip. 121 00:12:37,440 --> 00:12:40,000 -Takk, admiral. -Ozawa, over og ut. 122 00:12:41,480 --> 00:12:44,840 -Hvorfor tidde du? -Du hjalp bare et barn. 123 00:12:44,920 --> 00:12:50,720 Kulturkontaminasjon er alvorlig. Jeg vil ikke besøke deg i fengselet. 124 00:12:50,800 --> 00:12:54,680 -I et kvinnefengsel? -Jeg har ombestemt meg! 125 00:12:54,760 --> 00:12:58,240 Ed? Du trengte ikke å tie om det. 126 00:12:58,320 --> 00:13:02,880 Det var uansvarlig av meg, og du trenger ikke å beskytte meg. 127 00:13:02,960 --> 00:13:06,920 Unionens policy hadde krevd at du lot jenta dø. 128 00:13:07,000 --> 00:13:10,480 For å unngå kontaminasjon. Du gjorde det rette. 129 00:13:10,560 --> 00:13:16,520 Du stakk så fort du kunne. Jeg glemte bare å nevne det. 130 00:13:18,480 --> 00:13:24,480 -Jeg skylder deg en tjeneste. -Vi skylder hverandre en date. 131 00:13:31,560 --> 00:13:34,840 Tolv timer. Noe må du ha fått fram, Isaac. 132 00:13:34,920 --> 00:13:39,280 Nei, ingen informasjon om planetens opprinnelse. 133 00:13:39,360 --> 00:13:42,720 Vi kan spille Monopol eller noe. 134 00:13:42,800 --> 00:13:47,000 -Jeg henter Latchkum. -Nei! Vi bare sitter her. 135 00:13:48,920 --> 00:13:50,880 Kaptein! 136 00:13:50,960 --> 00:13:54,000 Planeten bare forsvant. 137 00:13:54,240 --> 00:13:58,400 -Hva er det som skjer? -Jeg har en teori. 138 00:13:58,480 --> 00:14:03,120 Planeten kan være låst i en flerfaset omløpsbane. 139 00:14:03,200 --> 00:14:07,960 -Anta at jeg ikke vet hva det er. -Vet du hva det er? 140 00:14:08,040 --> 00:14:11,080 -Si det, da. -Takk, kompis. Isaac? 141 00:14:11,160 --> 00:14:15,080 En flerfaset omløpsbane var en hypotese fram til nå. 142 00:14:15,160 --> 00:14:21,120 En planets omløpsbane deles mellom to univers, vårt og et annet. 143 00:14:21,200 --> 00:14:23,320 -Psykedelisk. -Og stjernen? 144 00:14:23,400 --> 00:14:28,040 Selve stjernen må eksistere i begge universene- 145 00:14:28,120 --> 00:14:34,000 -for at miljøet skal være stabilt, og livsformene er jo humanoide. 146 00:14:34,080 --> 00:14:36,440 Hva gjør vi nå? 147 00:14:36,520 --> 00:14:40,440 Vi kan vente på dens retur til vårt univers. 148 00:14:40,520 --> 00:14:42,960 Dens omløpsbane er snever. 149 00:14:43,040 --> 00:14:47,160 Ut fra stjernens masse og banens geometri, elleve dager? 150 00:14:47,240 --> 00:14:50,680 Da, så. Det er bare å vente. 151 00:14:50,760 --> 00:14:53,920 I elleve dager? Hva skal vi finne på? 152 00:15:04,120 --> 00:15:09,200 -Gud, du kan jo ikke lage mat. -Det smaker forferdelig, ikke sant? 153 00:15:09,280 --> 00:15:13,560 Jeg var redd for det, så jeg har en plan B. 154 00:15:17,160 --> 00:15:21,640 -Brød med peanøttsmør og syltetøy. -Er vi 12 år, eller? 155 00:15:21,720 --> 00:15:25,840 Ja, og etterpå skal jeg lugge deg og kalle deg tykk. 156 00:15:25,920 --> 00:15:29,760 -Forspill på Bortus' planet. -Ja, sikkert. 157 00:15:32,440 --> 00:15:35,280 Dette er så mye bedre! 158 00:15:35,360 --> 00:15:37,480 Dette føles uvirkelig. 159 00:15:41,720 --> 00:15:43,840 Jeg tenkte akkurat det samme. 160 00:15:46,000 --> 00:15:48,600 Disse jobbene vi har valgt,- 161 00:15:48,680 --> 00:15:53,280 -forutsetter at man blir vant til å være ensom. 162 00:15:53,360 --> 00:15:58,600 Og etter en stund begynner man å tenke- 163 00:15:58,680 --> 00:16:04,440 -at det å gi seg selv til en annen, er en slags svakhet. 164 00:16:04,520 --> 00:16:07,440 Selv om det er det man trenger. 165 00:16:07,520 --> 00:16:11,520 Du vil beholde din uavhengighet, men frykter ensomheten? 166 00:16:11,600 --> 00:16:13,720 Ja. 167 00:16:19,200 --> 00:16:23,680 -Dette er bare syltetøy. -Ja, og dette er peanøttsmør. 168 00:16:23,760 --> 00:16:29,760 Du ville kanskje ikke kysse meg, men hvis du var kjempesulten, så... 169 00:16:29,840 --> 00:16:35,080 Jeg våget ikke å blandet dem, siden jeg ikke vet målene, og... 170 00:16:46,280 --> 00:16:48,320 Din måte er mye bedre. 171 00:17:07,600 --> 00:17:10,280 -Når, Isaac? -Når som helst, kaptein. 172 00:17:10,360 --> 00:17:13,160 Måleverdier... Her kommer det! 173 00:17:21,200 --> 00:17:25,880 -Utrolig! -Dette er høyst uvanlig, kaptein. 174 00:17:25,960 --> 00:17:30,640 -Overflaten viser store endringer. -På hvilken måte? 175 00:17:30,720 --> 00:17:36,600 Du beskrev sivilisasjonen deres som tilsvarende Jordas bronsealder. 176 00:17:36,680 --> 00:17:40,920 -Det stemmer. -Nå ser vi mer avansert arkitektur. 177 00:17:41,000 --> 00:17:44,040 Og det er mange flere livsformer. 178 00:17:44,120 --> 00:17:47,680 -Det er umulig. -På bare elleve dager? 179 00:17:47,760 --> 00:17:50,600 -Narkotika? -Gordon, John, gjør klar en ferge. 180 00:17:50,680 --> 00:17:53,960 Alara, du blir med oss. 181 00:18:07,600 --> 00:18:09,560 Skjoldet felles ut. 182 00:18:23,680 --> 00:18:28,680 Umulig. Den byen var ikke der. Alt er forandret. 183 00:18:30,280 --> 00:18:32,640 -Mercer til Isaac. -Her, kaptein. 184 00:18:32,720 --> 00:18:38,720 Vi er der Kelly så landsbyen, men det ligner en by på 1300-tallet. 185 00:18:38,800 --> 00:18:43,640 Sannelig. Jeg tror jeg har gjort en insiktsfull oppdagelse om planeten. 186 00:18:43,720 --> 00:18:46,760 Og beskrivelsen din later til å støtte det. 187 00:18:46,840 --> 00:18:49,920 Skannere viser en tidsinkonsekvens. 188 00:18:50,000 --> 00:18:56,000 Når planeten veksler mellom univers, påskyndes dens tidskonstant. 189 00:18:56,080 --> 00:18:59,120 Kan du tolke det for en full idiot? 190 00:18:59,200 --> 00:19:04,840 Elleve dager har gått for oss, men på planeten har det gått 700 år. 191 00:19:04,920 --> 00:19:09,280 Mener du at 700 år har gått siden jeg var her? 192 00:19:09,360 --> 00:19:10,920 Det stemmer. 193 00:19:11,000 --> 00:19:17,000 Unionen vil vite mer. Vi ser oss rundt. Rett en skanner mot byen. 194 00:19:17,080 --> 00:19:20,960 Vi må kunne syntetisere riktig klesstil. 195 00:19:21,040 --> 00:19:24,160 Kanskje det kan gjøres raskere. 196 00:19:30,560 --> 00:19:36,240 -Kjøre 100 lysår for å stjele klær? -Vi bare låner dem. Vær stille. 197 00:19:52,680 --> 00:19:55,160 Pokker også! 198 00:19:55,840 --> 00:20:00,800 Hei! Vi kommer fra motepolitiet, og disse plaggene må bare fjernes. 199 00:20:03,400 --> 00:20:06,240 Kom, nå stikker vi! 200 00:20:06,320 --> 00:20:07,920 Vent! 201 00:20:09,720 --> 00:20:12,520 Jeg ber deg! Velsign sønnen min. 202 00:20:12,600 --> 00:20:15,280 -Hva? -Jeg ber deg! 203 00:20:15,360 --> 00:20:18,200 Jeg er en enkel bonde, jeg er slett ikke verdig. 204 00:20:18,280 --> 00:20:21,880 Men jeg ber deg. Velsign sønnen min! 205 00:20:21,960 --> 00:20:25,960 -Unnskyld, men... -Jeg ber deg! Velsign ham. 206 00:20:33,120 --> 00:20:39,120 Jeg håper at ungen din vokser opp og gjør mange gode ting. 207 00:20:39,200 --> 00:20:43,880 -Og ikke kjører jenter på tjukken. -Akkurat. 208 00:20:43,960 --> 00:20:47,320 -Ikke slutt på skolen. -Amen. 209 00:20:47,400 --> 00:20:50,960 Tusen takk! 210 00:20:54,680 --> 00:20:58,560 Dette liker jeg ikke. Kom igjen! 211 00:21:06,120 --> 00:21:11,320 -Klærne gir meg sikkert dysenteri. -Vi er ca. 5 km utenfor byen. 212 00:21:11,400 --> 00:21:14,400 Du sier ingenting, Ed. Hva tenker du? 213 00:21:14,480 --> 00:21:17,480 -Jeg tenker ingenting. -Jo, fortell nå. 214 00:21:17,560 --> 00:21:20,280 Jeg... Vi trenger mer informasjon. 215 00:21:20,360 --> 00:21:21,720 Se! 216 00:21:23,400 --> 00:21:25,120 Herregud... 217 00:21:34,680 --> 00:21:37,680 -God dag, reisende! -Unnskyld... 218 00:21:37,760 --> 00:21:42,120 Kan du fortelle oss hvem disse menneskene er? 219 00:21:42,200 --> 00:21:46,840 -Hvem de var. -Synd, men enkelte ser aldri lyset. 220 00:21:46,920 --> 00:21:50,320 -Begikk de en forbrytelse? -Ja, den verste. 221 00:21:50,400 --> 00:21:55,600 De er fornektere. De blir en lekse for dem som ikke følger ordet. 222 00:21:55,680 --> 00:21:59,400 -Hvilket ord? -Kellys ord, selvsagt. 223 00:22:21,200 --> 00:22:25,960 Der er du, Dalen! Hva har jeg sagt? Ikke løp av sted! 224 00:22:26,040 --> 00:22:30,000 -Hva skjer hvis ikke du adlyder? -Kelly tar meg. 225 00:22:30,080 --> 00:22:32,280 Kelly ser deg, hele tiden. 226 00:22:32,360 --> 00:22:36,320 Hun vet når du er slem, og hun straffer deg. Kom! 227 00:22:36,400 --> 00:22:38,480 Det er et mareritt. 228 00:22:38,560 --> 00:22:40,920 Før de anklagede hit! 229 00:22:53,520 --> 00:22:59,320 Disse tre anklages for tyveri og vil nå dømmes. 230 00:23:03,040 --> 00:23:05,680 Uansett hva du tenker, ikke gjør det! 231 00:23:16,000 --> 00:23:20,480 Å, allmektige Kelly, her står nå disse tre anklagede! 232 00:23:20,560 --> 00:23:23,280 La din uendelige klokskap vise- 233 00:23:23,360 --> 00:23:26,920 -om de er uskyldige eller ikke. 234 00:23:27,000 --> 00:23:32,560 Hvis de er ærlige og sanne, ber vi deg om å lege dem nå! 235 00:23:32,640 --> 00:23:36,640 -Nei, Kelly! -Sier jeg noe, så slutter de! 236 00:23:36,720 --> 00:23:42,080 Skal du gå dit og forkynne et bud? Du gjør det bare verre. 237 00:23:46,440 --> 00:23:49,000 Det er en stor bygning i nord. 238 00:23:51,440 --> 00:23:53,160 Kom! 239 00:24:09,400 --> 00:24:11,840 Ja, vi er virkelig i knipe. 240 00:24:18,160 --> 00:24:24,160 -Hvorfor rapporterte du ikke dette? -Unnskyld, men det virket uviktig. 241 00:24:24,360 --> 00:24:30,200 At en offiser oppretter kontakt med en primitiv sivilisasjon? 242 00:24:30,280 --> 00:24:33,520 -Jeg... -Hun har dannet en religion! 243 00:24:33,600 --> 00:24:39,040 Ja, men det var ikke Kellys feil. Ferga var ikke tenkt å lande der. 244 00:24:39,120 --> 00:24:43,400 Hadde det ikke vært for det, hadde du ikke vært kaptein lenger. 245 00:24:43,480 --> 00:24:49,440 Men hør godt etter. Neste gang du prøver å beskytte et befal,- 246 00:24:49,520 --> 00:24:53,160 -får du skrubbe toaletter på Union Point. Oppfattet? 247 00:24:53,240 --> 00:24:56,920 -Ja, sir. -Du får en skriftlig advarsel. 248 00:24:57,000 --> 00:25:01,880 -Hva gjør vi med planeten? -Den utvikles 700 år på 11 dager. 249 00:25:01,960 --> 00:25:06,400 Om en måned gjør de romferder. De får oppsøke dere. 250 00:25:06,480 --> 00:25:10,040 Først da får dere dra tilbake dit. Det er en ordre. 251 00:25:10,120 --> 00:25:12,960 -Vi kan overbevise dem... -Det er en ordre! 252 00:25:13,040 --> 00:25:15,040 Oppfattet. 253 00:25:16,760 --> 00:25:21,600 "Det er en ordre!" Unnskyld, jeg trodde at du hadde lagt på! 254 00:25:21,680 --> 00:25:23,960 Unnskyld. Takk. Ha det bra. 255 00:25:35,600 --> 00:25:41,240 Jeg beklager, Kel, men du kan ikke klandre deg selv for dette. 256 00:25:41,320 --> 00:25:44,520 Tre personer ble drept i mitt navn. 257 00:25:44,600 --> 00:25:50,280 Fem var allerede døde, og en mor skremte sønnen sin med Kelly. 258 00:25:50,360 --> 00:25:54,520 Jeg klandrer meg selv, men får ikke fikse det. 259 00:25:54,600 --> 00:25:59,600 Hvor mange flere skal dø i Kellys navn? Flere tusen? Millioner? 260 00:25:59,680 --> 00:26:03,920 -Hvis jeg kan hjelpe deg med noe... -Nei. 261 00:26:04,000 --> 00:26:07,480 Jeg vil være alene. 262 00:26:25,680 --> 00:26:27,800 Kom inn! 263 00:26:30,640 --> 00:26:32,800 Kle på deg. Vi skal tilbake. 264 00:26:48,920 --> 00:26:51,480 Isaac til kaptein Mercer. 265 00:26:51,560 --> 00:26:56,520 Dere har 31 minutter på dere før planeten forlater vårt univers. 266 00:27:04,920 --> 00:27:07,960 Valondis, unnskyld at jeg forstyrrer. 267 00:27:08,040 --> 00:27:12,040 Gutten spiste frukt fra et tre på kirkens grunn. 268 00:27:13,520 --> 00:27:17,200 -Er det sant? -Jeg ber om tilgivelse. 269 00:27:17,280 --> 00:27:19,640 Familien min er fattig. 270 00:27:19,720 --> 00:27:24,560 Jeg ville ikke ta frukten, men vi har ikke spist på flere dager. 271 00:27:24,640 --> 00:27:28,440 -Er det vitner til handlingen? -Ja, deres Høyhet. 272 00:27:28,520 --> 00:27:31,680 Ta ham til torget og skjær ham. 273 00:27:31,760 --> 00:27:35,880 Snakker han sant, vil Kelly lege sårene. 274 00:27:35,960 --> 00:27:38,840 Jeg ber deg, vær barmhjertig! 275 00:27:38,920 --> 00:27:42,680 -Kelly er barmhjertig, unge mann. -Nei, vær så snill! 276 00:27:42,760 --> 00:27:44,480 Stopp! 277 00:27:44,560 --> 00:27:49,480 Hvem er dere? Valondis tar ikke imot bønder. Før dem bort straks! 278 00:27:49,560 --> 00:27:52,160 Vi er ikke bønder. 279 00:28:05,840 --> 00:28:10,200 Å, barmhjertige Kelly, det... Det er du! 280 00:28:10,280 --> 00:28:14,200 Er det Valondis, du heter? Reis deg! 281 00:28:14,280 --> 00:28:18,360 -Jeg er ikke verdig. -Du er verdt mer enn du tror. Opp! 282 00:28:18,440 --> 00:28:23,160 Hele livet har jeg ventet på å velsignes med din ankomst. 283 00:28:23,240 --> 00:28:26,720 Nå står du her i all din prakt. 284 00:28:26,800 --> 00:28:31,920 Det har skjedd en misforståelse. Jeg er ikke den dere tror at jeg er. 285 00:28:32,000 --> 00:28:36,000 Sjaman, himmelens guddommelige hånd! 286 00:28:36,080 --> 00:28:40,480 -Alle skapningers Gud! -Den perfekte kjæresten. 287 00:28:40,560 --> 00:28:46,400 Jeg er ingenting av det. Jeg er en levende, dødelig skapning. 288 00:28:46,480 --> 00:28:50,520 -Og Gud, så hun lyver ikke. -Du hjelper ikke til. 289 00:28:50,600 --> 00:28:56,000 Skriftrullene våre forteller om første gang du steg ned fra oven. 290 00:28:56,080 --> 00:29:01,480 -Nøyaktig hva står det i rullene? -Ei lita jente ble skadet. 291 00:29:01,560 --> 00:29:05,600 Du kom ned fra din bolig i fjellene og leget henne. 292 00:29:05,680 --> 00:29:10,120 Jeg hadde aldri bodd på et fjell, jeg er ikke noe friluftsmenneske. 293 00:29:10,200 --> 00:29:14,640 Og legingen var ikke et mirakel, jeg brukte et redskap. 294 00:29:14,720 --> 00:29:19,120 Som en hakke eller hammer, bare litt mer avansert. 295 00:29:20,280 --> 00:29:22,480 Ok, følg med! 296 00:29:22,560 --> 00:29:25,760 Dette gjorde jeg. 297 00:29:30,680 --> 00:29:33,400 -Du blør! -Se nå. 298 00:29:44,360 --> 00:29:48,080 Velsignet være himmelen, vi har sett et mirakel! 299 00:29:48,160 --> 00:29:54,000 Nei, det er ikke et mirakel, bare en maskin, omtrent som en plog. 300 00:29:54,080 --> 00:29:55,440 Prøv selv. 301 00:30:04,160 --> 00:30:09,360 Trykk på denne knappen, og før så maskinen over hånden din. 302 00:30:18,000 --> 00:30:20,560 -Gjorde jeg det? -Akkurat! 303 00:30:20,640 --> 00:30:24,520 Du, ikke jeg. Det er maskinen som leger. 304 00:30:24,600 --> 00:30:28,760 Men helbredelsen inntraff for 700 år siden. 305 00:30:28,840 --> 00:30:31,920 -Du må være udødelig. -Nei. 306 00:30:32,000 --> 00:30:35,120 Tiden oppfører seg annerledes for oss. 307 00:30:35,200 --> 00:30:39,120 700 dager i deres univers er elleve dager i vårt. 308 00:30:39,200 --> 00:30:41,600 Isaac til kaptein Mercer. 309 00:30:43,480 --> 00:30:47,640 -Ja? -Skiftet begynner om ni minutter. 310 00:30:47,720 --> 00:30:49,240 Oppfattet. 311 00:30:49,320 --> 00:30:51,840 Kelly, vi må gå! 312 00:30:51,920 --> 00:30:54,640 Jeg er en reisende fra det fjerne. 313 00:30:54,720 --> 00:30:58,920 Jeg ville aldri påvirke deres verden på denne måten. 314 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 Men jeg er ingen gud. 315 00:31:02,080 --> 00:31:04,880 Tror du meg? 316 00:31:04,960 --> 00:31:09,640 Jeg har sett deg blø. En gud blør ikke. 317 00:31:09,720 --> 00:31:15,320 -Nettopp, vi er dødelige som dere. -Går vi ikke nå, må vi bli her! 318 00:31:15,400 --> 00:31:19,480 Spre ordet til nær og fjern til ditt folk. 319 00:31:19,560 --> 00:31:22,960 "Kelly fortjener ikke at dere dyrker henne." 320 00:31:23,040 --> 00:31:26,320 Vil du gjøre det? For min skyld? 321 00:31:26,400 --> 00:31:32,120 Jeg ønsker deg gode ferder, Kelly den reisende. 322 00:31:54,480 --> 00:31:58,640 Valondis... Får jeg spørre om hva du vil gjøre? 323 00:31:58,720 --> 00:32:01,760 Jeg vet ikke. 324 00:32:01,840 --> 00:32:06,280 Men dette kan ikke forties. Folk må få vite sannheten. 325 00:32:06,360 --> 00:32:09,960 Det hadde vel vært en feil? 326 00:32:10,040 --> 00:32:13,400 Troen på Kelly ikke bare trøster dem. 327 00:32:13,480 --> 00:32:19,080 De frykter henne, og som voktere av Kellys ord, frykter de oss også. 328 00:32:19,160 --> 00:32:24,040 Hvis den frykten kommer i tvil, står vår evne til å styre i fare. 329 00:32:24,120 --> 00:32:27,640 Men sannheten må aldri risikeres. 330 00:32:29,040 --> 00:32:33,800 -Folk må bestemme selv. -Som du vil. 331 00:32:56,200 --> 00:33:00,560 Kaptein, planetens retur i vårt univers nærmer seg. 332 00:33:10,240 --> 00:33:12,680 Jeg ser kunstige satellitter,- 333 00:33:12,760 --> 00:33:18,640 -tegn til datateknologi, industri- forurensning og kringkasting. 334 00:33:18,720 --> 00:33:23,520 -Søk signalene etter "Kelly". -Jeg skanner. 335 00:33:23,600 --> 00:33:27,880 -749 682 resultater. -Nei... 336 00:33:30,920 --> 00:33:34,960 -Få se... -Og Kellys ord ble forkynt... 337 00:33:35,040 --> 00:33:39,800 De ble forundret over hennes prakt, og hun forkynte: 338 00:33:39,880 --> 00:33:42,480 "Jeg skal lege dere!" 339 00:33:42,560 --> 00:33:47,760 En avbildning av helbredelsen i en kommunal skole er upassende. 340 00:33:47,840 --> 00:33:51,000 Er vår teologiske arv upassende? 341 00:33:51,080 --> 00:33:54,320 Enkelte mener at Kelly ikke hører hjemme i sekulære skoler. 342 00:33:54,400 --> 00:33:57,120 Ok, men da fins det andre skoler. 343 00:33:57,200 --> 00:34:00,400 Blodsutgytelsen utenfor Jakora fortsetter i dag,- 344 00:34:00,480 --> 00:34:04,400 -da annerledes tenkende angrep Kellys Tempel i Uravah. 345 00:34:04,480 --> 00:34:08,280 -Mer enn 36 personer døde... -Slå det av. 346 00:34:15,440 --> 00:34:21,320 -Jeg trodde at du overbeviste dem. -Tiden strakk ikke til. 347 00:34:21,400 --> 00:34:24,120 En måned hadde kanskje holdt. 348 00:34:24,200 --> 00:34:29,960 Hva med å etterlate et budskap som blir igjen på planeten? 349 00:34:30,040 --> 00:34:34,600 -Eller etterlate noen der? -Hva mener du? 350 00:34:34,680 --> 00:34:40,040 Hva om jeg blir igjen? For å veilede dem ut av mitt kaos. 351 00:34:40,120 --> 00:34:43,800 Kelly, du ville dø der. Nei, glem det. 352 00:34:43,880 --> 00:34:46,600 -Folk blir drept... -Glem det! 353 00:34:46,680 --> 00:34:51,440 Vil du ende livet ditt på en fremmed planet? 354 00:34:51,520 --> 00:34:56,400 Nå befinner de seg i dataalderen. De tror kanskje ikke på deg. 355 00:34:56,480 --> 00:35:00,560 -Tenk om du sperres inne? -Kaptein? Jeg kan dra dit. 356 00:35:01,960 --> 00:35:03,600 Du? 357 00:35:03,680 --> 00:35:07,440 Min konstruksjon vil vare i flere millioner år. 358 00:35:07,520 --> 00:35:12,000 Og jeg bearbeider ikke tidens gang som dere gjør. 359 00:35:12,080 --> 00:35:15,600 -Du ville bli der i sju århundrer. -Jeg vet det. 360 00:35:15,680 --> 00:35:20,040 Skal du bare dukke opp og si: "Jeg skal fikse alt!" 361 00:35:20,120 --> 00:35:23,480 Ikke med så liten eleganse, men ja. 362 00:35:23,560 --> 00:35:29,560 -Isaac, det handler om 700 år. -700 sekunder for meg, kaptein. 363 00:35:39,240 --> 00:35:41,680 -Ferga til Orville. -Gordon? 364 00:35:41,760 --> 00:35:46,160 Isaac er levert, og jeg er er på vei tilbake. 365 00:35:46,240 --> 00:35:50,440 -Hører du meg, Isaac? -Ja, kaptein. Jeg er framme. 366 00:35:50,520 --> 00:35:52,600 Isaac? 367 00:35:52,680 --> 00:35:57,480 -Jeg kan aldri gjengjelde deg. -Noen godtgjørelse trengs ikke. 368 00:35:57,560 --> 00:36:02,480 Kaptein, planeten begynner å fase ut. Kommunikasjonen brytes... 369 00:36:13,560 --> 00:36:16,440 Vi ser deg snart. 370 00:36:25,320 --> 00:36:27,560 Mercer til Grayson. 371 00:36:27,640 --> 00:36:29,280 Ja, kaptein. 372 00:36:29,360 --> 00:36:34,080 -Planetens retur nærmer seg. -Jeg kommer. 373 00:36:43,760 --> 00:36:46,040 Skannerne sporer planeten. 374 00:36:49,520 --> 00:36:51,760 -Går det bra? -Ja. 375 00:36:53,680 --> 00:36:56,440 -Nei. -Nå dukker den opp. 376 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 Herregud, se... 377 00:37:07,280 --> 00:37:10,520 Kaptein, en farkost nærmer seg. 378 00:37:21,920 --> 00:37:25,840 Skipet ber om tillatelse til å komme om bord. 379 00:37:28,480 --> 00:37:29,480 Innvilget. 380 00:37:34,560 --> 00:37:38,200 Vær hilset, kaptein Mercer. Skipssjef Grayson. 381 00:37:38,280 --> 00:37:42,840 Det er på tide at dere får tilbake deres kunstige livsform. 382 00:37:50,680 --> 00:37:56,520 -Hvordan gjorde du det, Isaac? -Jeg kunne studere deres utvikling- 383 00:37:56,600 --> 00:38:00,040 -fra dataalderen til deres kvantedrift i sanntid. 384 00:38:00,120 --> 00:38:04,880 -Men jeg trengte ikke å gjøre noe. -Nå forstår jeg ikke. 385 00:38:04,960 --> 00:38:08,120 Han har tilhørt vår verden i århundrer. 386 00:38:08,200 --> 00:38:11,280 Hans ankomst rystet planeten. 387 00:38:11,360 --> 00:38:16,080 Men vi ble raskt vant til ham, og han påvirket ikke utviklingen. 388 00:38:16,160 --> 00:38:18,520 Men dere tror ikke på Kelly lenger? 389 00:38:18,600 --> 00:38:22,640 Bare at hun er et menneske på et romskip. 390 00:38:22,720 --> 00:38:26,720 Jeg er forferdelig lei for alt jeg forårsaket. 391 00:38:26,800 --> 00:38:31,440 Ikke vær det. Vi så fram til å få treffe deg. 392 00:38:31,520 --> 00:38:37,440 Vi har blitt en romfarende kultur med skip overalt i galaksen. 393 00:38:37,520 --> 00:38:43,440 I vårt hjemmeunivers. Men vi hadde ikke nådd dit uten barnesykdommer. 394 00:38:43,520 --> 00:38:46,400 Du ble dyrket i mange århundrer. 395 00:38:46,480 --> 00:38:50,120 Hadde det ikke vært deg, hadde mytologien funnet en annen. 396 00:38:50,200 --> 00:38:54,240 Det inngår i alle kulturers evolusjon som et læringsstadium. 397 00:38:54,320 --> 00:38:56,880 Til slutt førte det oss hit. 398 00:38:56,960 --> 00:39:02,880 Du forgiftet ikke vår kultur med falsk tro. Vi blomstrer! 399 00:39:02,960 --> 00:39:08,960 Du må derimot nære tiltro til fornuften, til oppdagelser. 400 00:39:09,040 --> 00:39:12,360 Og til logikkens bærekraft. 401 00:39:12,440 --> 00:39:16,160 Snart befinner dere dere flere årtusener foran oss. 402 00:39:16,240 --> 00:39:19,040 Da kan kanskje vi studere dere. 403 00:39:19,120 --> 00:39:21,960 Det ville være oss en ære. 404 00:39:35,320 --> 00:39:38,400 -Hei. -Hei. 405 00:39:38,480 --> 00:39:42,000 Du later ikke til å være klar til å slappe av. 406 00:39:42,080 --> 00:39:45,240 Nei, det er jeg ikke. 407 00:39:45,320 --> 00:39:48,600 -Vil du fremdeles drikke deg full? -Ed... 408 00:39:50,800 --> 00:39:54,040 Dette kommer ikke til å funke. 409 00:39:54,120 --> 00:39:56,920 Vi to, mener du? 410 00:39:57,000 --> 00:40:01,440 Du trosset en admirals ordre for å beskytte meg. 411 00:40:01,520 --> 00:40:04,760 Du sendte Isaac i eksil i 700 år. 412 00:40:04,840 --> 00:40:10,000 Du og jeg, sammen, setter hele befalet ditt i fare. 413 00:40:10,080 --> 00:40:14,800 Det risikerer skipets virksomhet og vårt vennskap. 414 00:40:14,880 --> 00:40:16,400 Det går ikke. 415 00:40:19,840 --> 00:40:24,600 Skal jeg være helt ærlig, så vet jeg at du har rett. 416 00:40:24,680 --> 00:40:30,160 -Men følelsene mine er de samme. -Jeg vet det. 417 00:40:30,240 --> 00:40:34,960 Men inntil videre må vi glemme de følelsene. 418 00:40:38,560 --> 00:40:41,400 Kan jeg gå, kaptein? 419 00:40:41,480 --> 00:40:44,600 Tre av. 420 00:41:21,520 --> 00:41:25,520 Tekst: Jan Helge Hordnes www.btistudios.com