1 00:00:13,140 --> 00:00:16,680 "โลก ปี 2418" 2 00:01:04,560 --> 00:01:05,650 ไม่นะ 3 00:01:13,400 --> 00:01:15,240 เอ็ดๆ เดี๋ยว ได้โปรด เอ็ด 4 00:01:15,320 --> 00:01:16,700 - ไม่ๆ - เอ็ด ฟังฉันนะ 5 00:01:16,780 --> 00:01:18,080 แป๊บเดียว ขอเวลาเดี๋ยว 6 00:01:18,160 --> 00:01:19,160 - ผมไม่อยากฟัง - คุยกันก่อน 7 00:01:19,240 --> 00:01:20,620 - ไม่มีอะไรจะคุย - มีสิ 8 00:01:20,700 --> 00:01:22,250 - ไม่มีอะไรให้พูด - ฉันพลาดเอง 9 00:01:22,330 --> 00:01:24,210 - แป๊บเดียวนะ เอ็ด - มันจบแล้วๆ 10 00:01:24,710 --> 00:01:25,920 เอ็ด 11 00:01:41,430 --> 00:01:44,810 "หนึ่งปีต่อมา" 12 00:01:44,890 --> 00:01:46,310 เข้ามาสิ 13 00:01:48,400 --> 00:01:49,940 อยากพบผมเหรอครับ ท่านนายพล 14 00:01:50,020 --> 00:01:51,690 เอ็ด นั่งสิ 15 00:01:57,950 --> 00:02:00,490 ผมมีข่าวดีมาบอก ตอนนี้มียานว่าง 16 00:02:01,200 --> 00:02:02,580 เป็นยานระดับกลาง 17 00:02:03,080 --> 00:02:05,040 ยูเอสเอส ออร์วิลล์ 18 00:02:05,120 --> 00:02:07,670 ก็ไม่ใช่เชิงยานลาดตระเวนหนัก 19 00:02:07,750 --> 00:02:10,420 แต่มันเป็นยานสำรวจ 20 00:02:10,920 --> 00:02:13,010 และเราจะเสนอให้คุณขึ้นบัญชาการ 21 00:02:14,300 --> 00:02:15,300 ล้อเล่นใช่ไหม 22 00:02:15,380 --> 00:02:17,720 จริงๆ เราคงให้คุณขึ้นบัญชาการ ก่อนหน้านี้แล้ว 23 00:02:18,550 --> 00:02:20,220 แต่ปีที่ผ่านมา คุณไม่ค่อย 24 00:02:20,310 --> 00:02:22,560 สร้างแรงจูงใจให้คนอื่นมั่นใจนัก 25 00:02:22,640 --> 00:02:27,100 ทราบครับ ผมมีปัญหาส่วนตัวนิดหน่อย 26 00:02:27,310 --> 00:02:28,980 ไม่ต้องพูดถึงหรอก ขอลูกอมนะครับ 27 00:02:29,060 --> 00:02:30,270 นั่นคือลูกแก้ว 28 00:02:30,610 --> 00:02:33,150 เอ็ด ผมจำตอนคุณอยู่ยูเนี่ยนพอยต์ได้ 29 00:02:33,230 --> 00:02:34,940 คุณเป็นที่หนึ่งของชั้น 30 00:02:35,030 --> 00:02:36,740 ครูทุกคนคิดว่าคุณคงได้เป็นนาวาเอก 31 00:02:36,820 --> 00:02:39,240 ยานลาดตระเวนหนัก ก่อนอายุ 40 32 00:02:39,320 --> 00:02:40,700 แต่ปีที่ผ่านมา 33 00:02:41,530 --> 00:02:43,290 ความล่าช้า ความเลินเล่อ 34 00:02:43,370 --> 00:02:45,910 พระเจ้า คุณถูกรายงาน 35 00:02:46,000 --> 00:02:48,120 เพราะมาทำงานด้วยอาการเมาค้าง เกินหกครั้ง 36 00:02:49,460 --> 00:02:50,790 ฟังนะ ความจริงก็คือ 37 00:02:51,290 --> 00:02:53,000 คุณไม่ใช่คนแรก ที่ใครๆ อยากให้งานนี้ 38 00:02:53,590 --> 00:02:56,630 แต่เรามีเรือ 3,000 ลำ และเราต้องการนาวาเอก 39 00:02:57,340 --> 00:02:59,090 เราจะให้โอกาสสุดท้ายกับคุณ 40 00:03:00,140 --> 00:03:01,810 ผมแค่อยากรู้ว่าคุณพร้อม 41 00:03:03,350 --> 00:03:06,140 ฟังนะ ท่านนายพล ตั้งแต่ผมยังเด็ก 42 00:03:06,230 --> 00:03:08,730 ผมอยากทำงานให้กับยานสำรวจ 43 00:03:08,810 --> 00:03:11,480 และที่คุณให้ผมได้เป็นนาวาเอก 44 00:03:11,730 --> 00:03:14,440 ครับ ผมพร้อมแล้ว ไว้ใจผมได้เลย 45 00:03:14,530 --> 00:03:15,900 ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 46 00:03:16,490 --> 00:03:18,700 ทีนี้ ออร์วิลล์มีลูกเรือ เกือบครบทีมแล้ว 47 00:03:18,780 --> 00:03:20,620 นาวาเอกคนเก่าจะเกษียณในเดือนนี้ 48 00:03:20,700 --> 00:03:23,410 แต่ยานยังขาดนายท้ายเรือและต้นเรือ 49 00:03:23,490 --> 00:03:25,370 เรากำลังรอให้ต้นเรือว่างอยู่ 50 00:03:25,950 --> 00:03:29,370 ผมสามารถหานายท้ายเรือ ที่เก่งที่สุดในกองทัพเราได้ 51 00:03:29,870 --> 00:03:31,960 คุณหมายถึงเรือเอกมัลลอย 52 00:03:32,420 --> 00:03:34,380 ผมรู้ว่าพวกคุณเป็นเพื่อนกัน 53 00:03:34,460 --> 00:03:36,590 ผมรู้ว่ากอร์ดอนมีปัญหา 54 00:03:36,670 --> 00:03:39,090 แต่เราก็รู้ว่าไม่มีใคร ขับยานได้อย่างเขาแล้ว 55 00:03:39,180 --> 00:03:41,430 เขาเคยวาดรูปของลับ ที่จอควบคุมหลักของด่านหน้า 56 00:03:41,510 --> 00:03:42,550 ที 85 ไม่ใช่เหรอ 57 00:03:42,640 --> 00:03:45,720 เขาเคยวาดของลับ บนอะไรหลายๆ อย่าง แต่ท่านนายพล 58 00:03:45,810 --> 00:03:46,930 ถ้าคุณติดอยู่ในพายุไอออน 59 00:03:47,020 --> 00:03:48,480 อยากได้ใครคุมหางเสือ 60 00:03:48,600 --> 00:03:51,230 ถ้าคิดว่าจะทำให้เขาตั้งใจกับงานได้ 61 00:03:51,940 --> 00:03:53,980 นี่ยานของคุณ นาวาเอกเมอร์เซอร์ 62 00:04:15,210 --> 00:04:16,500 อ้าว ว่าไง เอ็ด 63 00:04:22,800 --> 00:04:23,970 นี่ ขอเวลาเดี๋ยวนะ 64 00:04:24,050 --> 00:04:25,390 เกิดอะไรขึ้น 65 00:04:25,470 --> 00:04:27,270 นี่โปรแกรมที่ฉันเขียน 66 00:04:27,350 --> 00:04:30,060 ให้เราสามารถสู้กับยักษ์ได้ ในหมู่บ้านซามูไร 67 00:04:30,140 --> 00:04:31,600 - เจ๋งใช่ไหมล่ะ - ใช่ 68 00:04:32,100 --> 00:04:33,150 เขาเป็นนักสู้ที่เจ๋งมาก 69 00:04:33,230 --> 00:04:34,900 แต่ฉันเขียนนิสัยเขาให้เรียบร้อย 70 00:04:34,980 --> 00:04:36,610 นี่พวก นี่เพื่อนฉัน เอ็ด 71 00:04:36,690 --> 00:04:38,280 ไง เอ็ด ยินดีที่ได้พบ ผมจัสติน 72 00:04:38,360 --> 00:04:39,740 - เป็นยังไงบ้าง - ยอดเลย ดี 73 00:04:39,820 --> 00:04:42,360 ยอดเสมอแหละ ดีจริงๆ ที่ได้พบเพื่อนของกอร์ดอน 74 00:04:42,450 --> 00:04:45,410 - มีเรื่องอะไรล่ะ - กอร์ดอน ฉันได้ยานมา 75 00:04:46,580 --> 00:04:49,250 ไม่จริงน่า 76 00:04:49,330 --> 00:04:51,660 ออร์วิลล์ ยานสำรวจระดับกลาง 77 00:04:51,750 --> 00:04:53,630 - และเราต้องการนายท้าย - พระเจ้า 78 00:04:53,710 --> 00:04:54,880 - พระเจ้า ถามจริง - พร้อมไหม 79 00:04:54,960 --> 00:04:56,340 ฉันเกิดมาพร้อมเลย 80 00:04:56,420 --> 00:04:59,260 บ้าไปแล้ว ให้ตายสิ จัสติน เราได้ยานมา 81 00:04:59,460 --> 00:05:01,380 ตอนนี้ผมตื่นเต้นกับพวกคุณมากเลย 82 00:05:01,470 --> 00:05:04,010 รู้สึกเหมือน โชคดีมากเลยไหม 83 00:05:04,090 --> 00:05:05,090 เราจะขึ้นยานตอน 09:00 น. 84 00:05:05,180 --> 00:05:07,970 ยอดเลย นี่ จัสติน แมลงเต่าทองเกาะนายแน่ะ 85 00:05:08,060 --> 00:05:09,060 ดีจัง 86 00:05:12,020 --> 00:05:13,020 คุณชนะ 87 00:05:13,100 --> 00:05:14,770 เจ๋ง 88 00:05:32,580 --> 00:05:34,330 ทุกวันนี้ในกองทัพมียานกี่ลำ 89 00:05:34,420 --> 00:05:36,790 ประมาณ 3,000 กระจายไปทั่วทั้งพื้นที่ 90 00:05:37,000 --> 00:05:38,840 ซึ่งพอคิดถึงขนาดของกาแล็กซีแล้ว 91 00:05:38,920 --> 00:05:41,050 ที่จริงก็ไม่เยอะ นั่นอะไรน่ะ นั่นเบียร์เหรอ 92 00:05:41,130 --> 00:05:42,670 - ใช่ - นายดื่มเบียร์เหรอ 93 00:05:42,760 --> 00:05:44,430 ใช่ ฉันตื่นเต้นน่ะ มันเป็นยานใหม่ 94 00:05:44,630 --> 00:05:45,680 อยากให้ได้ประทับใจ 95 00:05:45,760 --> 00:05:47,180 นี่เพิ่ง 9:15 น. นะ 96 00:05:48,300 --> 00:05:49,470 - เอามาให้ฉัน - ไม่ 97 00:05:49,560 --> 00:05:50,560 - เอามานี่ - ไม่ นี่… 98 00:05:50,640 --> 00:05:51,720 - ยานขึ้นห้ามดื่ม - ขวดเดียวเอง 99 00:05:51,810 --> 00:05:52,810 อะไร กลัวเราจะชนเหรอ 100 00:05:52,890 --> 00:05:53,940 ฉันห่วงตำแหน่งฉัน 101 00:05:54,020 --> 00:05:55,600 - ไม่นะ - งานนี้สำคัญกับฉันมาก 102 00:05:55,690 --> 00:05:56,810 - ตายแล้ว - ทำอะไรน่ะ 103 00:05:57,650 --> 00:05:59,730 - หวังว่าจะไม่เกิดอุบัติเหตุ - กอร์ดอน หยุดนะ 104 00:06:00,320 --> 00:06:01,610 กอร์ดอน หยุดได้แล้ว 105 00:06:01,690 --> 00:06:02,990 - มันไม่ปลอดภัย - ไม่รู้ว่าฉันเมานัก 106 00:06:03,070 --> 00:06:04,280 - ไม่ตลก ไม่ปลอดภัยเลย - เหมือนกับ 107 00:06:04,360 --> 00:06:05,360 กินเบียร์แก้วแรกในชีวิต 108 00:06:05,450 --> 00:06:07,160 - ไม่เคยรู้สึกมาก่อน - ฉันสั่งให้นายหยุด 109 00:06:07,240 --> 00:06:08,450 หวังว่าเรา… 110 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 ขอโทษนะ 111 00:06:15,170 --> 00:06:16,210 ฉันโอเค 112 00:06:21,050 --> 00:06:22,050 นั่นใช่ไหม 113 00:06:31,600 --> 00:06:33,600 - ไม่เลวใช่ไหม - ไม่ ยอดเลย 114 00:06:34,310 --> 00:06:36,190 พ่นลายรูปเปลวไฟข้างๆ หน่อย หรืออาจเป็น 115 00:06:36,270 --> 00:06:38,690 ลายยูนิคอร์นสายรุ้ง อะไรสักอย่าง 116 00:06:39,900 --> 00:06:40,940 พาเราเข้าไป 117 00:07:06,137 --> 00:07:07,387 ให้กล่าวโดยสรุป 118 00:07:07,467 --> 00:07:10,347 ผมแค่อยากบอกว่าผมตื่นเต้น ที่ได้เป็นนาวาเอกคนใหม่ของพวกคุณ 119 00:07:10,437 --> 00:07:13,517 ผมอยากให้มันเป็นยานที่มีประสิทธิภาพ เดินทางราบรื่น 120 00:07:13,607 --> 00:07:15,727 แต่ก็ยังเป็นยานที่พวกคุณ ยินดีทำงานให้มัน 121 00:07:15,817 --> 00:07:18,527 ทุกคนยกเว้นเจ้าหน้าที่อาวุโส ไปได้ครับ 122 00:07:19,647 --> 00:07:22,947 ฝ่ายวิศวกรออร์วิลล์ เตรียมการออกยานต่อได้ 123 00:07:24,697 --> 00:07:29,077 โอเค เรือเอกอลาร่า คิทาน หัวหน้าฝ่ายรักษาความปลอดภัย 124 00:07:29,157 --> 00:07:31,167 - ค่ะ - ชาวเซลายันใช่ไหม 125 00:07:31,247 --> 00:07:32,247 ใช่ค่ะ 126 00:07:32,327 --> 00:07:34,247 เดี๋ยวนะ พวกคุณแข็งแกร่งสุดๆ เลยใช่ไหม 127 00:07:34,327 --> 00:07:36,497 แรงโน้มถ่วงที่เซลายันสูงมาก 128 00:07:36,587 --> 00:07:38,007 เทียบกับค่าเฉลี่ยบนโลกนี้ 129 00:07:38,087 --> 00:07:39,547 ก็ใช่ ในแรงโน้มถ่วงปกติของโลก 130 00:07:40,127 --> 00:07:41,717 ความแข็งแกร่งทางกายของฉันสูงขึ้น 131 00:07:42,007 --> 00:07:44,677 - เรือเอก คุณอายุเท่าไร - ยี่สิบสาม 132 00:07:44,757 --> 00:07:46,807 อายุ 23 เป็นหัวหน้ารักษาความปลอดภัย ของยานเหรอ 133 00:07:47,007 --> 00:07:49,217 ปกติชาวเซลายันไม่ค่อยเข้ากองทัพ 134 00:07:49,307 --> 00:07:52,057 ดังนั้นพอมีใครเข้ามา สหภาพจะพยายามเลื่อนตำแหน่งให้ 135 00:07:52,557 --> 00:07:54,347 ผมมั่นใจว่าพวกเขารู้ว่ากำลังทำอะไร 136 00:07:54,557 --> 00:07:58,107 ฉันรู้ว่าฉันไม่ได้มีประสบการณ์ มาเท่าที่คุณคาดหวัง 137 00:07:58,227 --> 00:07:59,777 แต่คุณไว้ใจฉันได้ 138 00:07:59,857 --> 00:08:01,607 ผมก็หวังอย่างนั้น 139 00:08:01,697 --> 00:08:04,487 เรือเอกจอห์น ลามาร์ นักเดินเรือของเรา 140 00:08:04,567 --> 00:08:06,527 - เป็นยังไงบ้าง จอห์น - ก็อย่างนั้นแหละ 141 00:08:06,617 --> 00:08:07,987 - คุณเป็นไงบ้าง - ก็ดีครับ 142 00:08:08,077 --> 00:08:10,407 ในนี้บอกว่าคุณก็เป็น นายท้ายระดับแปดเหมือนกัน 143 00:08:10,497 --> 00:08:12,247 - น่าประทับใจมาก - ใช่ครับ 144 00:08:12,957 --> 00:08:15,127 นาวาเอกคนล่าสุดของเราอนุญาตให้เรา 145 00:08:15,207 --> 00:08:17,377 ดื่มน้ำอัดลมในสะพานเดินเรือ ระหว่างทำงานได้ 146 00:08:17,587 --> 00:08:18,997 ผมแค่อยากแน่ใจว่ายังทำได้ 147 00:08:20,587 --> 00:08:22,587 ได้สิ ถ้าวางไว้ใต้อุปกรณ์ 148 00:08:22,667 --> 00:08:24,007 แล้วคุณก็ไม่ทำหก แน่นอน 149 00:08:24,087 --> 00:08:25,797 ดีครับ ดี 150 00:08:27,887 --> 00:08:30,517 เอาล่ะ นาวาตรีบอร์ตัส 151 00:08:30,717 --> 00:08:32,097 ต้นหนของเรา 152 00:08:32,177 --> 00:08:35,017 ผมไม่เคยเจอสปีชีส์ ที่มีเพศเดียวมาก่อน 153 00:08:35,097 --> 00:08:37,227 สปีชีส์ของคุณมีแต่เพศชายใช่ไหม 154 00:08:37,307 --> 00:08:38,647 ถูกต้องครับ 155 00:08:38,727 --> 00:08:41,437 ทีนี้ก็คงไม่ค่อยมีการทะเลาะกัน 156 00:08:41,527 --> 00:08:43,447 ใครยกที่รองชักโครกทิ้งไว้ อะไรแบบนี้สิ 157 00:08:43,737 --> 00:08:47,027 ไม่ครับ ชาวโมแคลนฉี่แค่ปีละครั้ง 158 00:08:47,827 --> 00:08:50,987 จริงเหรอ โห ผมต้องลุกไปเข้าคืนละสองสามครั้งเลย 159 00:08:51,577 --> 00:08:52,577 น่าเศร้าจริงๆ ครับ 160 00:08:54,997 --> 00:08:56,077 ใช่เลย 161 00:08:56,167 --> 00:08:59,797 ดร.แคลร์ ฟินน์ คุณเป็นหัวหน้าแพทย์ของผมใช่ไหม 162 00:08:59,877 --> 00:09:01,877 ใช่ค่ะ ยินดีต้อนรับ 163 00:09:01,957 --> 00:09:03,717 หลักฐานรับรองของคุณน่าทึ่งมาก 164 00:09:03,797 --> 00:09:06,337 ศัลยกรรมระดับโมเลกุล วิศวกรรมดีเอ็นเอ จิตเวชเหรอ 165 00:09:06,427 --> 00:09:07,967 ประจำการยานลาดตระเวนหนักได้เลย 166 00:09:08,047 --> 00:09:09,097 มาทำอะไรที่ออร์วิลล์ 167 00:09:09,177 --> 00:09:10,927 ฉันมักจะขอโยกย้ายยานเสมอ 168 00:09:11,007 --> 00:09:12,427 จากที่ที่ฉันคิดว่าจำเป็น 169 00:09:12,517 --> 00:09:14,387 แบบนั้นฉันจะมีแรงกระตุ้นมากกว่า 170 00:09:14,477 --> 00:09:16,187 อะไรทำให้คุณขอมายานลำนี้ 171 00:09:16,267 --> 00:09:20,017 นี่เป็นยานลำแรกของคุณ และฉันคิดว่าฉันน่าจะช่วยคุณได้ 172 00:09:20,817 --> 00:09:22,357 คือคุณคิดว่าผมจะทำพลาด 173 00:09:22,437 --> 00:09:24,067 เปล่าค่ะ ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 174 00:09:24,147 --> 00:09:25,697 แต่คุณสื่อว่าคุณไม่คิดว่าผม 175 00:09:25,777 --> 00:09:27,237 มีใจกล้าพอทำงานนี้ 176 00:09:27,317 --> 00:09:28,947 ฉันเป็นหมอของคุณค่ะ 177 00:09:29,027 --> 00:09:31,327 ถ้าใจคุณไม่เด็ดพอ ฉันก็คงรู้ 178 00:09:32,787 --> 00:09:34,907 โอเค และสุดท้าย ไอแซก 179 00:09:35,117 --> 00:09:37,207 เจ้าหน้าที่วิทยาศาสตร์และวิศวกรรม 180 00:09:37,287 --> 00:09:40,497 - มาจากดาวเคย์ลอนหนึ่ง - ยืนยันครับ 181 00:09:40,587 --> 00:09:43,417 ต้องขอบอกเลยนะ ผมแปลกใจที่เห็นเคย์ลอน 182 00:09:43,507 --> 00:09:44,587 ทำงานให้กองทัพ 183 00:09:44,757 --> 00:09:47,337 พวกคุณเหยียดเชื้อชาติขั้นสุดเลย ไม่ใช่เหรอ 184 00:09:47,837 --> 00:09:50,887 ดาวของผมมองว่ามนุษย์ และชีวิตที่มีชีวภาพอื่นๆ 185 00:09:50,967 --> 00:09:53,097 มีฐานะด้อยกว่า ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณจะสื่อ 186 00:09:53,177 --> 00:09:55,597 - เยี่ยมเลย ขอบคุณนะ - ด้วยความยินดี 187 00:09:56,097 --> 00:09:57,477 แล้วคุณมาทำอะไรบนยานสหภาพ 188 00:09:57,557 --> 00:09:58,897 เจ้าหน้าที่ระดับสูงในกอง 189 00:09:58,977 --> 00:10:01,397 เสนอตำแหน่งให้ชาวเคย์ลอน คนใดก็ตามที่ยอมรับ 190 00:10:01,477 --> 00:10:03,027 เป็นความพยายามเริ่มต้นสัมพันธ์ 191 00:10:03,107 --> 00:10:04,607 ระหว่างเคย์ลอนกับสหภาพ 192 00:10:04,857 --> 00:10:05,937 เราตกลงยอมรับ 193 00:10:06,147 --> 00:10:08,067 ผมได้รับเลือกให้เป็นตัวแทนจากดาวผม 194 00:10:08,277 --> 00:10:11,777 ผมคิดว่ามันเป็นโอกาสเหมาะ ที่จะเรียนรู้พฤติกรรมของมนุษย์ 195 00:10:12,367 --> 00:10:14,617 เราจะพยายามไม่ทำให้คุณเบื่อ 196 00:10:14,697 --> 00:10:17,407 คุณจะพบว่าผม เป็นเจ้าหน้าที่ที่เก่งที่สุดของคุณ 197 00:10:18,497 --> 00:10:21,997 เอาล่ะ ทุกคนเข้าที่ได้ เราจะพายานขึ้นบ่ายนี้ 198 00:10:32,717 --> 00:10:35,307 - ว่าไง - ไง เข้ามาสิ 199 00:10:35,807 --> 00:10:36,887 คิดว่าจะมาแนะนำตัวเองหน่อย 200 00:10:36,977 --> 00:10:38,437 ไหนๆ เราจะทำงานเต็มกะด้วยกัน 201 00:10:38,767 --> 00:10:40,847 คำแปล นายอยากมั่นใจว่า ฉันไม่ใช่ไอ้งี่เง่า 202 00:10:40,937 --> 00:10:42,057 อะไรทำนองนั้น 203 00:10:42,147 --> 00:10:44,437 พวก ฉันน่ะมันไอ้งั่ง โง่สุดเลย 204 00:10:44,527 --> 00:10:46,277 โอเค ผมก็เหมือนกัน งานนี้ต้องออกมาดีแน่ 205 00:10:46,357 --> 00:10:48,027 - กอร์ดอน มัลลอย - จอห์น ลามาร์ 206 00:10:48,107 --> 00:10:49,197 เจ๋ง 207 00:10:49,907 --> 00:10:51,987 ได้ยินว่าคุณทำงานไม่ได้ไปพักหนึ่ง 208 00:10:52,657 --> 00:10:56,077 ก็ไม่ใช่ทำงานไม่ได้ แค่ถูกจับทำงานเอกสารถาวร 209 00:10:56,157 --> 00:10:57,247 คุณทำอะไรไว้ล่ะ 210 00:10:57,327 --> 00:10:59,747 ทักษะขับยานของคุณ ถือเป็นตำนานเหมือนกัน 211 00:10:59,827 --> 00:11:01,037 คุณถูกพักงานได้ยังไง 212 00:11:01,127 --> 00:11:02,877 ฉันให้ลูกพี่ลูกน้องถ่ายหนังโป๊ 213 00:11:02,957 --> 00:11:04,747 ที่ด้านหลังยานแลกกับยา 214 00:11:04,837 --> 00:11:08,047 เดี๋ยวนะ ไม่น่า จริงเหรอ 215 00:11:08,877 --> 00:11:09,967 ดูหน้านายสิ 216 00:11:10,047 --> 00:11:12,217 ไม่ๆ ฉันใช้โปรแกรมบังคับมือ 217 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 ระหว่างเทียบท่ายานที่ซับซ้อน 218 00:11:13,887 --> 00:11:15,677 ทำประตูช่องบรรทุกสินค้าขาดออก 219 00:11:15,887 --> 00:11:17,017 ไม่มีใครบาดเจ็บ แต่ว่า 220 00:11:17,347 --> 00:11:20,517 ทำฟักทองน้ำเต้าของแท้ 300 ลัง หลุดไปในอวกาศ 221 00:11:20,597 --> 00:11:21,847 เป็นฟักทองเยอะมาก 222 00:11:21,937 --> 00:11:23,937 ใช่ ฉันพยายามทำให้สาวประทับใจ 223 00:11:24,517 --> 00:11:25,767 ผมนับถือนะ 224 00:11:25,857 --> 00:11:27,317 คงไม่ต้องบอกว่า ออกมาไม่ดีนัก 225 00:11:27,397 --> 00:11:28,687 ถ้าไม่ใช่เพราะเอ็ด 226 00:11:28,777 --> 00:11:30,567 ฉันคงไม่ได้กลับมานั่งหางเสืออีกนาน 227 00:11:30,647 --> 00:11:32,107 นานกว่านี้เยอะ หรือไม่ได้เลย 228 00:11:32,777 --> 00:11:35,577 จากนี้แค่ใช้สติขับเคลื่อน คุณก็คงโอเค 229 00:11:36,197 --> 00:11:38,037 - ใช่ - เจอกันที่สะพานเดินเรือ 230 00:11:49,047 --> 00:11:50,797 ผมก็อยากให้อะไรน่าตื่นเต้นกว่านี้ 231 00:11:50,877 --> 00:11:51,967 สำหรับยานลำแรกของคุณ 232 00:11:52,047 --> 00:11:53,177 แต่งานนี้ก็ตรงตัว 233 00:11:53,387 --> 00:11:54,507 คุณจะคอยส่งอุปกรณ์ 234 00:11:54,597 --> 00:11:56,597 ไปที่สถานีวิทยาศาสตร์ที่เอปไซลอนทู 235 00:11:57,217 --> 00:11:58,677 ท่านครับ ผมไม่ว่าอะไรหรอกครับ 236 00:11:58,767 --> 00:12:00,097 แค่ได้ออกมานี่ก็ดีมากแล้ว 237 00:12:01,097 --> 00:12:02,897 ได้ข่าวเกี่ยวกับต้นเรือหรือยังครับ 238 00:12:03,097 --> 00:12:04,937 อีกสองสามชั่วโมงผมน่าจะอัปเดตมา 239 00:12:05,267 --> 00:12:07,067 ดูเหมือนว่าคุณจะไม่ต้องรอนานกว่านี้ 240 00:12:08,107 --> 00:12:09,687 เดินทางปลอดภัยนะ นาวาเอก 241 00:12:12,277 --> 00:12:13,607 นาวาเอก 242 00:12:28,297 --> 00:12:31,467 นาวาเอกคะ เราได้ไฟเขียว จากหอคอยดาวเกอร์ราแล้ว 243 00:12:31,547 --> 00:12:33,297 และเราออกเดินทางได้ 244 00:12:33,467 --> 00:12:34,757 บอกไปว่าเราพร้อมออกยาน 245 00:12:35,297 --> 00:12:38,007 เรือเอกมัลลอย พาเราไปเลย 246 00:12:38,597 --> 00:12:41,387 ครับ กำลังขึ้นจากท่าเทียบ 247 00:13:49,127 --> 00:13:51,127 พื้นที่รอบท่า ปลอดภัย 248 00:13:54,877 --> 00:13:57,717 ตั้งเป้าหมายไปที่เอปไซลอน และเปิดใช้งานควอนตัมไดรฟ์ 249 00:13:58,217 --> 00:14:01,097 ตั้งเป้าหมายเรียบร้อย เปิดใช้งานแรงขับ 250 00:14:15,857 --> 00:14:18,407 เวลาที่จะถึงโดยประมาณ 19 ชั่วโมง 51 นาที 251 00:14:18,777 --> 00:14:21,407 ไม่เคยไปสถานีวิทยาศาสตร์เอปไซลอนเลย มันเป็นยังไงน่ะ 252 00:14:21,577 --> 00:14:24,117 เอปไซลอนทู คือด่านหน้าที่มุ่งมั่นทำงาน 253 00:14:24,197 --> 00:14:25,537 เพื่อวิทยาศาสตร์โดยเฉพาะ 254 00:14:25,617 --> 00:14:28,997 นักวิจัยจากทั่วกาแล็กซี ยื่นคำร้องเพื่อไปทำงานที่นั่น 255 00:14:29,077 --> 00:14:30,377 จริงเหรอ โอ้โฮ 256 00:14:31,497 --> 00:14:33,957 - มีบาร์ดีๆ ไหม - ผมจะสืบดู 257 00:14:34,047 --> 00:14:35,957 ไม่ บอร์ตัส ไม่ต้องสืบเรื่องนั้น 258 00:14:36,047 --> 00:14:37,877 ผมได้ข้อมูลมาแล้ว 259 00:14:37,967 --> 00:14:39,587 - อ๋อ - ให้ผมเก็บไว้ไหม 260 00:14:39,677 --> 00:14:40,677 ไม่ คุณบอกเราได้ 261 00:14:40,757 --> 00:14:41,967 ที่นั่นไม่มีบาร์ 262 00:14:42,047 --> 00:14:43,757 - คลับเปลื้องผ้าล่ะ - กอร์ดอน 263 00:14:43,967 --> 00:14:45,807 - ขอโทษที - ไม่มีคลับเปลื้องผ้า 264 00:14:45,887 --> 00:14:49,187 นาวาเอกคะ มีข้อความจากพลเอกฮัลซีย์ 265 00:14:49,267 --> 00:14:51,767 บอกว่ามีต้นเรือที่เข้าประจำการได้ 266 00:14:51,857 --> 00:14:54,857 สามารถพบกับออร์วิลล์ ได้ที่สถานี 794 267 00:14:55,317 --> 00:14:57,817 ดีเลย แทบไม่ต้องออกนอกเส้นทางเลย ใครน่ะ 268 00:14:59,107 --> 00:15:01,317 เขาอยากให้ฉันส่งให้คุณ เป็นการส่วนตัว 269 00:15:01,407 --> 00:15:03,577 โอเค ส่งมาที่โต๊ะผมเลย 270 00:15:08,207 --> 00:15:09,327 ไม่นะ 271 00:15:09,417 --> 00:15:10,667 ไม่ๆ 272 00:15:10,747 --> 00:15:12,457 - มีอะไรเหรอ - ไม่ๆ 273 00:15:12,537 --> 00:15:15,247 ไม่ๆ 274 00:15:16,087 --> 00:15:18,297 ไม่ๆ 275 00:15:18,507 --> 00:15:19,677 ไม่ๆ 276 00:15:19,757 --> 00:15:20,877 บ้าเอ๊ย ขอโทษ โอเคไหม 277 00:15:20,967 --> 00:15:22,137 ใช่ ไม่เป็นไร คุณล่ะ 278 00:15:22,217 --> 00:15:23,797 - ดี โอเคดี ขอโทษนะ - ได้ ไม่ต้องห่วง 279 00:15:24,807 --> 00:15:27,847 ใจเย็นก่อน เอ็ด เป็นมืออาชีพกับเรื่องนี้หน่อย 280 00:15:27,927 --> 00:15:30,727 ในสถานการณ์นี้ ไม่มีความเป็นมืออาชีพอะไรเลย 281 00:15:30,807 --> 00:15:32,187 โอเค นี่ภรรยาเก่าผมนะ 282 00:15:32,267 --> 00:15:33,687 ผมไม่ได้เจอตั้งแต่หย่ากัน 283 00:15:33,767 --> 00:15:36,607 เมื่อหนึ่งปีก่อน ตอนผมไปเจอเธอมีอะไรกับชาวรีเทปเซียน 284 00:15:36,687 --> 00:15:40,147 ผมรู้มันไม่ยอดนัก แต่เธอเป็นต้นเรือ ที่มีคุณสมบัติที่ว่างอยู่คนเดียว 285 00:15:40,237 --> 00:15:42,357 และโครงการประเมิน ความเข้ากันของบุคลากร 286 00:15:42,447 --> 00:15:45,117 บ่งชี้ว่าทักษะของคุณ ส่งเสริมกับความสามารถของเธอ 287 00:15:45,197 --> 00:15:47,617 อ๋อ งั้นเหรอ ลองดูซิว่า โปรแกรมประเมินของคุณ 288 00:15:47,697 --> 00:15:49,247 แยกโคมสีน้ำเงินจากขาวได้ไหม 289 00:15:49,327 --> 00:15:51,117 เอ็ด คุณต้องสงบสติอารมณ์หน่อย 290 00:15:51,207 --> 00:15:52,747 ไม่อยากเชื่อว่าจะเป็นแบบนี้ 291 00:15:52,827 --> 00:15:54,287 ฟังนะ ตอนนี้เธอเป็นตัวเลือกเดียว 292 00:15:54,497 --> 00:15:56,747 และถ้าคุณโวยวาย เกี่ยวกับการแต่งตั้งต้นเรือ 293 00:15:56,837 --> 00:15:59,337 ตั้งแต่วันแรกที่คุณเข้าบัญชาการยาน ในประวัติคุณ 294 00:15:59,967 --> 00:16:01,087 มันจะดูไม่ดีแน่ 295 00:16:01,177 --> 00:16:02,677 จะบอกว่าเธอโอเคในงานนี้เหรอ 296 00:16:02,757 --> 00:16:04,797 เอ็ด เธอขอมา 297 00:16:36,497 --> 00:16:39,547 ท่านคะ ชัตเทิลเบย์รายงานว่า ยานของต้นเรือเทียบท่าแล้ว 298 00:16:39,757 --> 00:16:41,417 บอกให้เธอมาที่ออฟฟิศผมได้ไหม 299 00:16:41,507 --> 00:16:42,587 ค่ะ 300 00:16:44,507 --> 00:16:46,137 ดูเหมือนว่านาวาเอกจะไม่พอใจ 301 00:16:46,217 --> 00:16:47,927 เกี่ยวกับการมาถึงของต้นเรือ 302 00:16:48,007 --> 00:16:49,007 ทำไมถึงเป็นแบบนั้น 303 00:16:49,097 --> 00:16:50,517 เพราะเธอเป็นนังตัวร้าย 304 00:16:50,597 --> 00:16:52,307 - รู้จักเธอเหรอ - อ๋อ ใช่ 305 00:16:52,767 --> 00:16:54,437 - พวกเขาเคยแต่งงานกัน - ไม่จริงน่า 306 00:16:54,517 --> 00:16:56,057 เธอนอกใจเขา 307 00:16:56,147 --> 00:16:57,767 - ใจร้ายนะ - ใช่ 308 00:16:57,857 --> 00:16:59,477 นี่คงเป็นทริปที่สนุกกับเราทุกคน 309 00:16:59,567 --> 00:17:01,237 คำอธิบายสิ่งที่เกิดขึ้นจากคุณ 310 00:17:01,317 --> 00:17:02,647 แสดงถึงความไม่น่าอภิรมย์ 311 00:17:03,027 --> 00:17:04,987 แต่คุณยังเชื่อว่ามันจะสนุก 312 00:17:05,067 --> 00:17:06,907 ฉันแค่พูดประชด มันต้องกากแน่ 313 00:17:07,317 --> 00:17:08,327 กากเหรอ 314 00:17:08,407 --> 00:17:10,697 ใช่ กาก แบบว่า ห่วย แย่ 315 00:17:10,787 --> 00:17:12,697 เขาหมายความว่า ถ้าคุณไม่ดื่ม 316 00:17:12,787 --> 00:17:13,867 ก็น่าจะเริ่มดื่มตอนนี้ 317 00:17:13,997 --> 00:17:15,537 เราอาจไม่ควรพูดเรื่องนี้กัน 318 00:17:16,037 --> 00:17:17,577 ไม่ๆ เราจะพูดเรื่องนี้กัน 319 00:17:17,667 --> 00:17:18,997 - ดูไม่เหมาะสมนัก - ไม่สิ 320 00:17:19,087 --> 00:17:21,337 เราต้องพูดเรื่องนี้แน่ มันเป็นปัญหาแน่ 321 00:17:29,927 --> 00:17:30,967 เข้ามาสิ 322 00:17:34,437 --> 00:17:35,637 สวัสดี 323 00:17:35,807 --> 00:17:36,897 สวัสดี 324 00:17:39,017 --> 00:17:40,227 ขอเข้าไปได้ไหม 325 00:17:44,487 --> 00:17:46,527 - ออฟฟิศสวยดีนะ - ขอบคุณ 326 00:17:47,407 --> 00:17:48,407 เลือกเฟอร์นิเจอร์เองเหรอ 327 00:17:48,487 --> 00:17:50,117 ผมไม่ได้เลือก แต่ถ้าคุณจะ 328 00:17:50,197 --> 00:17:51,617 สนใจเฟอร์นิเจอร์นัก 329 00:17:51,697 --> 00:17:53,407 ผมยินดีที่จะหาข้อมูลทั้งหมดมาให้ 330 00:17:53,497 --> 00:17:55,077 แล้วให้สักคนรวมมาเป็นรายงาน 331 00:17:55,157 --> 00:17:56,577 และส่งไปที่ห้องคุณบ่ายนี้ 332 00:17:57,077 --> 00:17:58,957 อาจจะเจออะไรดีๆ สำหรับอพาร์ตเมนต์ใหม่คุณ 333 00:17:59,457 --> 00:18:00,587 จบหรือยัง 334 00:18:00,667 --> 00:18:03,207 รู้ไหม ผมก็ว่าผมจบแล้ว แต่ดูเหมือน 335 00:18:03,297 --> 00:18:04,377 คุณจะยัง 336 00:18:05,877 --> 00:18:06,967 เอ็ด 337 00:18:07,927 --> 00:18:09,427 ฉันขอโทษยังไงก็คงไม่พอ 338 00:18:10,347 --> 00:18:11,717 ฉันรู้มันไม่สำคัญสำหรับคุณ 339 00:18:11,807 --> 00:18:13,807 แต่ฉันเสียใจกับสิ่งที่ทำกับคุณ 340 00:18:13,887 --> 00:18:15,887 มากกว่าอะไรก็ตามที่ทำมาในชีวิต 341 00:18:16,097 --> 00:18:18,597 รู้ไหม ผมทำหน้าที่ได้ค่อนข้างดีนะ 342 00:18:18,847 --> 00:18:21,187 ผ่านเรื่องพวกนี้มาได้ในปีที่ผ่านมา 343 00:18:21,397 --> 00:18:24,227 และผมก็ทำใจได้แล้ว 344 00:18:24,317 --> 00:18:26,237 บอกผมมาสิว่าคุณมาทำบ้าอะไรที่นี่ 345 00:18:26,317 --> 00:18:27,647 ได้ยินข่าวว่าคุณเลื่อนขั้น 346 00:18:28,237 --> 00:18:30,907 แล้วก็ได้ยินว่าไม่มีต้นเรือว่าง 347 00:18:31,157 --> 00:18:32,407 คุณก็รู้พวกพลเอกเป็นยังไง 348 00:18:32,487 --> 00:18:34,237 เขาไม่ชอบเห็นนาวาเอก อยู่คนเดียวนานไป 349 00:18:35,537 --> 00:18:38,247 และฉันคิดว่าฉันทำผิดต่อคุณมาก 350 00:18:38,997 --> 00:18:40,917 ถ้ามีสิ่งดีๆ ที่ฉันทำให้คุณได้ 351 00:18:42,037 --> 00:18:43,587 ก็น่าจะให้ฉันชดใช้ได้บ้าง 352 00:18:43,667 --> 00:18:45,167 ฉันเลยขอย้ายมา 353 00:18:45,417 --> 00:18:47,417 ฉันทิ้งเพื่อนร่วมงานเพื่อมาที่นี่ 354 00:18:48,047 --> 00:18:49,087 คุณเคยทิ้งชีวิตสมรสแล้วนี่ 355 00:18:49,177 --> 00:18:50,797 ผมว่าเรื่องนั้นก็คงง่ายสำหรับคุณ 356 00:18:50,887 --> 00:18:53,137 เอ็ด ฟังนะ ฉันไม่ได้บอกว่า สิ่งที่ฉันทำมันดีงามนัก 357 00:18:53,217 --> 00:18:55,137 แต่ที่ฉันทำไปเพราะฉันไม่มีคุณ 358 00:18:55,967 --> 00:18:57,557 นั่นไง ใช้เวลานานแค่ไหนล่ะ 359 00:18:57,637 --> 00:18:58,687 เราคุยเรื่องนี้กี่นาที 360 00:18:58,767 --> 00:19:00,647 คุณทำงานไม่หยุดเลย 361 00:19:00,727 --> 00:19:02,857 บางทีทั้งวันฉันไม่ได้เจอคุณเลย 362 00:19:02,937 --> 00:19:04,227 ใช่ ผมทำงานเพื่อเราไง 363 00:19:04,317 --> 00:19:05,317 เคลลี่ เพื่อคุณและผม 364 00:19:05,397 --> 00:19:07,527 - คุณก็รู้ - ฉันไม่ได้ขอให้คุณทำแบบนั้น 365 00:19:07,607 --> 00:19:09,147 โอเคไหม คุณละเลยความสัมพันธ์ของเรา 366 00:19:09,237 --> 00:19:10,657 ฉันไม่รู้จะทำยังไง 367 00:19:10,737 --> 00:19:12,317 เลยมีอะไรกับป๋าสเมิร์ฟบนเตียงเรา 368 00:19:12,407 --> 00:19:13,407 - นั่นก็ได้ - ดารูลิโออยู่ข้างฉัน 369 00:19:13,487 --> 00:19:14,487 ตอนที่คุณไม่อยู่ 370 00:19:14,577 --> 00:19:16,197 ฉันพยายามคุยกับคุณกี่หน 371 00:19:16,287 --> 00:19:18,367 - คุณเอาแต่ไล่ฉัน - คุณพยายามคุยกับผมเมื่อไหร่ 372 00:19:18,457 --> 00:19:20,207 - หลายครั้ง - ที่ไม่ใช่… 373 00:19:23,037 --> 00:19:24,337 ฉันเสนอให้ไปปรึกษาคู่รัก 374 00:19:24,417 --> 00:19:26,507 ไปปรึกษาคู่เหรอ นักบำบัดนั่นคือพี่เขยคุณ 375 00:19:26,587 --> 00:19:29,217 ฟังนะ ยานลำนี้ 376 00:19:29,717 --> 00:19:32,177 คือสิ่งที่ผมเฝ้ารอมาตลอดอาชีพการงาน 377 00:19:32,257 --> 00:19:33,467 ตลอดชีวิตของผม 378 00:19:34,097 --> 00:19:35,387 แล้วคุณทำกับผมแบบนี้ทำไม 379 00:19:37,887 --> 00:19:39,977 มีต้นเรือคนอื่นว่างเมื่อไหร่ 380 00:19:40,887 --> 00:19:42,597 ฉันจะเป็นคนขอย้ายเอง 381 00:20:08,047 --> 00:20:09,427 อ้าว ไง 382 00:20:09,677 --> 00:20:11,047 สวัสดี 383 00:20:11,137 --> 00:20:13,637 ผมกำลังจะไปเข้าห้องน้ำ 384 00:20:14,387 --> 00:20:16,227 ดีใจที่บังเอิญเจอคุณ 385 00:20:16,637 --> 00:20:18,897 - มีเวลาไหม - ได้ ผมยังทนได้ 386 00:20:19,397 --> 00:20:20,687 โอเค 387 00:20:21,057 --> 00:20:22,977 - กอร์ดอน ฉันแค่อยากแน่ใจ… - รู้ไหม 388 00:20:23,067 --> 00:20:25,567 คุณเรียกผมว่าเรือเอกมัลลอยดีกว่า 389 00:20:25,647 --> 00:20:28,237 ดูจากที่คุณเป็นเจ้านายผมแล้ว 390 00:20:28,737 --> 00:20:30,237 ค่ะ เรือเอก 391 00:20:31,487 --> 00:20:34,447 ฉันแค่อยากแน่ใจว่า ระหว่างเราทุกอย่างเรียบร้อยดี 392 00:20:34,537 --> 00:20:36,577 ฉันเดาว่าคุณกับเอ็ดยังสนิทกันอยู่ 393 00:20:36,657 --> 00:20:37,747 ใช่ 394 00:20:38,407 --> 00:20:39,457 ใช่ 395 00:20:39,957 --> 00:20:40,997 และ 396 00:20:41,577 --> 00:20:44,497 เรื่องที่เกิดขึ้นระหว่างฉันกับเอ็ด มันเป็นเรื่องผิดพลาด 397 00:20:45,257 --> 00:20:47,507 เรื่องใหญ่ และ… 398 00:20:47,587 --> 00:20:49,467 ฉันแค่อยากรู้ว่าคุณจะโอเค 399 00:20:49,547 --> 00:20:50,637 ที่จะรับคำสั่งจากฉัน 400 00:20:50,717 --> 00:20:53,297 อ๋อใช่ ไม่ครับๆ ผมเป็นมืออาชีพ 401 00:20:53,387 --> 00:20:54,927 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก 402 00:20:55,007 --> 00:20:56,427 - ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น - จริงๆ 403 00:20:56,517 --> 00:20:58,597 ก่อนหน้านี้ พวกที่สะพานเดินเรือถามถึงคุณ 404 00:20:58,687 --> 00:21:01,897 ผมก็บอกพวกเขาว่าคุณเป็นคนที่เจ๋งมาก 405 00:21:01,977 --> 00:21:03,397 - จริงเหรอ - ผมก็ค่อนข้าง 406 00:21:03,477 --> 00:21:05,777 คุยอวดเรื่องคุณไว้หน่อย 407 00:21:06,027 --> 00:21:07,237 มีแต่เรื่องดีๆ 408 00:21:07,317 --> 00:21:09,397 คุณเป็นคนเอื้ออารีมาก 409 00:21:09,487 --> 00:21:11,987 ผมช่วยคุณได้ๆ 410 00:21:14,617 --> 00:21:18,077 งั้นก็ ขออนุญาตไปฉี่นะครับ 411 00:21:18,407 --> 00:21:20,167 - ตกลง ได้ค่ะ - เยี่ยมๆ 412 00:21:21,417 --> 00:21:23,997 ผมจะไปหาว่า "เอื้ออารี" แปลว่าอะไร 413 00:21:24,087 --> 00:21:25,457 - ยอดเลย - ยอดเลย 414 00:21:26,377 --> 00:21:28,047 แต่ฉี่ก่อนนะ 415 00:21:28,127 --> 00:21:30,297 - ลำดับความสำคัญ - คุณก็รู้นี่ 416 00:21:52,487 --> 00:21:54,447 เข้าสู่วงโคจรของเอปไซลอนทู 417 00:21:54,817 --> 00:21:56,617 เรือเอกคิตัน ส่งสัญญาณว่าเราพร้อม 418 00:21:56,697 --> 00:21:57,827 ค่ะ นาวาโท 419 00:21:59,077 --> 00:22:01,077 ตึงเครียดขนาดใช้มีดผ่าเข้าได้เลยนะ 420 00:22:01,157 --> 00:22:02,577 ห้ามสบตาเด็ดขาด 421 00:22:02,957 --> 00:22:04,877 ยานออร์วิลล์ถึงเอปไซลอนทู 422 00:22:04,957 --> 00:22:06,997 เรามาถึงแล้ว และพร้อมขนย้ายอุปกรณ์ไปให้ 423 00:22:07,087 --> 00:22:10,047 ออร์วิลล์ ผมดอกเตอร์อาโรนอฟ ผมเป็นหัวหน้าศูนย์นี้ 424 00:22:10,127 --> 00:22:11,127 ขอคุยกับนาวาเอกได้ไหม 425 00:22:11,217 --> 00:22:12,507 เอาเขาขึ้นจอเลย 426 00:22:13,377 --> 00:22:15,427 ดอกเตอร์อาโรนอฟ ผมเรือเอกเอ็ด เมอร์เซอร์ 427 00:22:15,507 --> 00:22:17,637 เรากำลังจะเริ่มส่งอุปกรณ์ของคุณลงไป 428 00:22:18,347 --> 00:22:21,677 ที่จริง เรือเอกครับ เราไม่ต้องการอุปกรณ์ใดๆ 429 00:22:22,387 --> 00:22:25,557 ผมไม่เข้าใจ คุณขออุปกรณ์พวกนี้ด้วยตัวเอง 430 00:22:25,647 --> 00:22:27,397 ใช่ครับ ขอโทษครับ ผม… 431 00:22:27,607 --> 00:22:29,397 ถ้าไม่จำเป็น ผมก็คงไม่โกหก 432 00:22:29,817 --> 00:22:32,817 ช่วยลงจอดหน่อยครับ ผมจะอธิบายทุกอย่าง 433 00:22:33,857 --> 00:22:34,907 แปลกมากเลย 434 00:22:34,987 --> 00:22:36,447 เป็นการเริ่มต้นที่ดีนะ 435 00:22:36,527 --> 00:22:39,197 บอร์ตัส คุณอยู่ที่สถานี เรือเอก มากับเรา 436 00:22:39,867 --> 00:22:42,287 เห็นหมาที่อยู่ข้างหลัง เลียไข่ตัวเองไหม 437 00:22:42,367 --> 00:22:43,367 เห็นเป็นอย่างแรกเลย 438 00:23:05,597 --> 00:23:07,977 เตรียมยานออร์วิลล์ลงจอด 439 00:23:08,107 --> 00:23:10,357 ลานสาม 440 00:23:16,407 --> 00:23:17,567 เรือเอกเมอร์เซอร์ 441 00:23:17,657 --> 00:23:19,657 ยินดีต้อนรับสู่เอปไซลอนทู ขอบคุณที่มา 442 00:23:19,737 --> 00:23:22,947 ดร.อาโรนอฟ นี่อลาร่า คิทาน หัวหน้าฝ่ายความปลอดภัยของผม 443 00:23:23,037 --> 00:23:24,747 หัวหน้าทีมแพทย์ของผม แคลร์ ฟินน์ 444 00:23:24,827 --> 00:23:27,207 - ยินดีค่ะ - และภรรยาเก่าผม เคลลี่ เกรย์สัน 445 00:23:27,537 --> 00:23:28,707 ฉันเป็นต้นเรือของเขา 446 00:23:29,377 --> 00:23:31,297 แต่ถ้าทีมวิจัยของคุณต้องการหมอนวด 447 00:23:31,377 --> 00:23:34,127 ที่ไร้ศิลปะ เล็บแหลมๆ เธอเก่งที่สุดเรื่องนี้ 448 00:23:34,757 --> 00:23:35,797 ดอกเตอร์ จะบอกเราไหม 449 00:23:35,877 --> 00:23:38,257 ว่าร้องขอยานที่กำลังทำงาน มาแบบผิดๆ ทำไม 450 00:23:38,507 --> 00:23:39,637 รู้ใช่ไหมคุณอาจต้องรับผิด 451 00:23:40,137 --> 00:23:41,257 เราต้องการการคุ้มครอง 452 00:23:41,347 --> 00:23:43,387 - ปกป้องจากอะไร - พวกคริลล์ 453 00:23:43,927 --> 00:23:45,847 บริเวณนี้ไม่มีรายงานของยานพวกคริลล์ 454 00:23:46,267 --> 00:23:47,517 เข้ามาสิ ผมจะอธิบายให้ฟัง 455 00:23:58,907 --> 00:24:02,537 มิน่าล่ะ พวกเขาถึงเรียกที่นี่ว่า สนามเด็กเล่นของนักวิทยาศาสตร์ 456 00:24:02,907 --> 00:24:04,537 - น่าทึ่งใช่ไหมครับ - ใช่ 457 00:24:04,617 --> 00:24:06,407 ทางนี้ ตามผมเลยห้องทดลองพฤกษศาสตร์ 458 00:24:13,297 --> 00:24:15,167 เรากำลังวิจัยและพัฒนาการพันธุกรรม 459 00:24:15,257 --> 00:24:16,667 ที่จะเปลี่ยนโฉมของกาแล็กซีเลย 460 00:24:28,517 --> 00:24:29,897 นี่คืออีกโครงการของคุณเหรอ 461 00:24:29,977 --> 00:24:32,187 ไม่ นั่นดร.โจวิค หัวหน้านักพฤกษศาสตร์เรา 462 00:24:32,267 --> 00:24:33,317 ช่วยตามมาด้วยครับ 463 00:24:38,657 --> 00:24:40,317 ตรงนี้ทำงานวิจัยแบบไหนกัน 464 00:24:40,817 --> 00:24:42,117 คือว่า 465 00:24:42,197 --> 00:24:43,577 นี่คือเมล็ดเรดวู้ด 466 00:24:43,867 --> 00:24:45,157 ดูธรรมดาใช่ไหมครับ 467 00:24:45,367 --> 00:24:46,747 - ค่ะ - คือว่า 468 00:24:47,077 --> 00:24:48,707 เมล็ดนี้ถูกปรับแต่งพันธุกรรม 469 00:24:48,787 --> 00:24:50,207 ด้วยดีเอ็นเอของหมีน้ำ 470 00:24:50,417 --> 00:24:53,457 ซึ่งแปลว่ามันสามารถอยู่รอด และเติบโตได้ในทุกอย่าง 471 00:24:53,547 --> 00:24:55,167 หิน โลหะ ทราย 472 00:24:55,297 --> 00:24:57,007 ถ้าไม่มีน้ำก็อยู่ได้เป็นร้อยปี 473 00:24:57,167 --> 00:24:59,087 คุณสามารถโยนเมล็ดนี้ลงไปกลางซาฮารา 474 00:24:59,177 --> 00:25:00,297 และหนึ่งศตวรรษผ่านไป 475 00:25:00,387 --> 00:25:01,547 จะได้ต้นเรดวู้ดสูงใหญ่ 476 00:25:01,637 --> 00:25:04,057 - น่าประทับใจมาก - แถมมีโบนัส 477 00:25:04,507 --> 00:25:06,137 เป็นขนมเพื่อสุขภาพได้ ลองชิมสิ 478 00:25:10,897 --> 00:25:13,767 ครับ อร่อยมาก ฟังนะ ดอกเตอร์อาโรนอฟ เรามาที่นี่ทำไม 479 00:25:16,027 --> 00:25:19,277 ผมบอกเหตุผลที่แท้จริง ที่เราต้องการเรือสหภาพไม่ได้ 480 00:25:19,357 --> 00:25:21,357 เพราะผมไม่สามารถเสี่ยง แบ่งปันข้อมูล 481 00:25:21,447 --> 00:25:23,067 ทางระบบสื่อสารแบบเปิดได้ 482 00:25:23,157 --> 00:25:24,327 ทางนี้ครับ 483 00:25:35,747 --> 00:25:37,417 นี่คือเจนิซ ลี 484 00:25:37,507 --> 00:25:39,417 หนึ่งในนักฟิสิกส์ ที่เก่งที่สุดของเรา 485 00:25:39,547 --> 00:25:40,547 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 486 00:25:40,627 --> 00:25:43,887 เจนิซกำลังทดลองกับสนามชั่วคราว และได้สร้าง… 487 00:25:44,097 --> 00:25:46,557 จะบอกว่าเป็นความก้าวหน้าสำคัญ ก็ยังน้อยไป 488 00:25:59,607 --> 00:26:02,107 ลำแสงขจัดกล้วยนี่เองสินะ 489 00:26:02,197 --> 00:26:03,277 น่าสนใจจริงๆ 490 00:26:03,357 --> 00:26:04,907 เราไม่ต้องกลัวกล้วยต่อไปแล้ว 491 00:26:04,987 --> 00:26:06,907 - ใช้กับผลไม้ได้หมดเลยไหม - แล้วสลัดล่ะ 492 00:26:06,987 --> 00:26:09,497 คุณรู้หรือเปล่า เกิดอะไรขึ้นกับกล้วยนี้ 493 00:26:10,077 --> 00:26:12,787 มันเน่าเพราะผ่านไปหนึ่งเดือน 494 00:26:12,867 --> 00:26:14,497 ตั้งแต่เรามานี่เหรอ รู้สึกแบบนั้นเลย 495 00:26:14,577 --> 00:26:16,787 นาวาเอกเมอร์เซอร์กล้วยนี้ถูกยึดอยู่ 496 00:26:16,877 --> 00:26:19,587 ด้วยฟองสบู่ควอนตัม ที่ปรับให้เร่งเวลาได้ 497 00:26:19,667 --> 00:26:21,967 ตรงนี้ผ่านไปแค่ไม่กี่นาที 498 00:26:22,047 --> 00:26:25,137 ภายในฟองสบู่คืออนาคตอีกหนึ่งเดือน 499 00:26:25,217 --> 00:26:26,427 ใช้ได้ผลทั้งสองทางไหม 500 00:26:26,507 --> 00:26:28,597 อย่างให้คนใช้มันย้อนเวลากลับไป 501 00:26:28,677 --> 00:26:31,137 แล้วบอกว่าตัวเองก่อนนี้ว่า อย่าตัดสินใจชีวิตแย่ๆ 502 00:26:31,227 --> 00:26:32,937 นี่ เลิกคิดถึงมันสักห้านาทีได้ไหม 503 00:26:33,017 --> 00:26:34,397 - ผมไม่ได้ว่า… - ฉันรู้ว่าคุณว่าอะไร 504 00:26:34,477 --> 00:26:36,187 ไม่ ผมแค่หมายถึง อย่างบอกตัวเองว่า 505 00:26:36,267 --> 00:26:37,687 อย่าทำขาหักตอนล้มครั้งนั้น 506 00:26:37,767 --> 00:26:38,977 หรืออย่ากินคาร์บมากไป 507 00:26:39,067 --> 00:26:41,237 หรืออย่าแต่งงาน แต่มันทำงานแบบนี้ไหม 508 00:26:41,317 --> 00:26:44,447 ไม่ครับ สนามนี้เร่งเวลา ไปข้างหน้าได้เท่านั้น 509 00:26:44,527 --> 00:26:47,117 นาวาเอก เราค้นพบวิธี 510 00:26:47,197 --> 00:26:48,737 ใช้เทคโนโลยีสนามควอนตัม 511 00:26:49,077 --> 00:26:51,617 เพื่อบิดเบือนความเร็วในเวลาได้ 512 00:26:51,697 --> 00:26:54,037 ท่านคะ ฉันเคยอ่านเรื่องทฤษฎีนี้ 513 00:26:54,117 --> 00:26:56,537 การบิดเบือนสนามควอนตัม ในกระแสแห่งกาลเวลา 514 00:26:56,627 --> 00:26:58,377 เป็นไปได้ในทฤษฎี 515 00:26:58,957 --> 00:27:01,087 เดี๋ยวนะ คุณจริงจังเหรอ 516 00:27:01,167 --> 00:27:03,217 - พระเจ้า - คิดถึงประโยชน์ที่จะได้ 517 00:27:03,297 --> 00:27:05,257 พืชผลที่โตได้ในชั่วพริบตา 518 00:27:05,337 --> 00:27:06,847 ประชากรที่หิวโหย 519 00:27:06,927 --> 00:27:08,757 ได้รับอาหารไร้ขีดจำกัดในชั่วข้ามคืน 520 00:27:09,347 --> 00:27:11,767 บาดแผลที่อันตรายต่อชีวิต หายดีได้ในทันที 521 00:27:11,847 --> 00:27:14,847 หรือไม่ก็คนทั้งกองทัพ กลายเป็นคนแก่อ่อนแอในทันที 522 00:27:15,017 --> 00:27:17,267 คุณรู้ใช่ไหมว่ามันอาจจะเป็นอาวุธได้ 523 00:27:17,357 --> 00:27:18,477 เราถึงให้คุณมาที่นี่ 524 00:27:18,977 --> 00:27:20,477 เราเสี่ยงส่งข่าวไปยังกองทัพยูเนี่ยน 525 00:27:20,567 --> 00:27:21,567 ว่าเราพบอะไรแล้วไม่ได้ 526 00:27:22,107 --> 00:27:23,107 ถ้าพวกคริลล์รู้เข้า 527 00:27:23,187 --> 00:27:24,567 พวกมันอาจมาที่นี่ก่อนคุณอีก 528 00:27:25,067 --> 00:27:27,697 เราก็แค่ยานลำเดียว ไม่ใช่ยานใหญ่ด้วย เราต้องหาคนช่วย 529 00:27:27,777 --> 00:27:29,867 สนามนี้เร่งความเร็วไปได้ไกลแค่ไหน 530 00:27:29,987 --> 00:27:32,247 คุณอยากเห็นกล้วยอายุ 100 ปีไหม 531 00:27:33,037 --> 00:27:34,077 ดูนี่นะ 532 00:27:37,207 --> 00:27:38,627 เมอร์เซอร์ถึงบอร์ตัส 533 00:27:38,707 --> 00:27:39,997 บอร์ตัสครับ 534 00:27:40,087 --> 00:27:41,837 ส่งข้อความเข้ารหัส ถึงส่วนกลางยูเนี่ยน 535 00:27:41,917 --> 00:27:43,587 ว่าเอปไซลอนทูกำลังครอบครอง… 536 00:27:43,667 --> 00:27:45,587 วางเครื่องสื่อสารนั่นลง ผู้กอง 537 00:27:51,936 --> 00:27:53,306 นี่ๆ นี่อะไรกัน เกิดอะไรขึ้น 538 00:27:53,806 --> 00:27:54,976 วางเครื่องสแกนสื่อสารลง 539 00:27:55,066 --> 00:27:56,896 และทิ้งอาวุธทั้งหมดเดี๋ยวนี้ 540 00:27:56,976 --> 00:27:58,146 ฟังนะ ผมไม่รู้ว่าคุณพยายาม… 541 00:28:01,486 --> 00:28:03,156 โอเคๆ ใจเย็น 542 00:28:03,236 --> 00:28:04,276 เขยิบไป 543 00:28:04,366 --> 00:28:05,986 เดเร็ค คุณทำบ้าอะไรน่ะ 544 00:28:06,076 --> 00:28:08,326 - แหงล่ะ ต้องเป็นเดเร็คแน่ - เขาเป็นใคร 545 00:28:08,406 --> 00:28:09,826 เดเร็ค แอชตัน ช่างเทคนิคในแล็บ 546 00:28:09,906 --> 00:28:11,206 เขาอยู่ที่นี่มาปีกว่า 547 00:28:11,286 --> 00:28:13,126 ผมไม่เข้าใจ อธิบายมานะ 548 00:28:13,206 --> 00:28:16,206 แอชตันถึงยานคริลล์ ได้เวลาแล้ว 549 00:28:16,296 --> 00:28:17,706 เดเร็ค ฟังฉันนะ อย่าทำแบบนี้ 550 00:28:17,796 --> 00:28:19,376 ถอยไป 551 00:28:26,466 --> 00:28:27,886 ถอยไปๆ 552 00:28:27,966 --> 00:28:29,976 - ฟังนะ คุณ… - ถอยไป อยู่นั่นแหละ 553 00:28:30,056 --> 00:28:31,226 บอร์ตัสถึงนาวาเอกเมอร์เซอร์ 554 00:28:31,306 --> 00:28:34,096 เราเพิ่งตรวจพบยานพิฆาตคริลล์ เข้าสู่วงโคจร 555 00:28:44,696 --> 00:28:46,026 ยกฉากป้องกัน 556 00:28:46,116 --> 00:28:47,116 ฉากป้องกันทำงาน 557 00:28:58,086 --> 00:29:00,756 ยานคริลล์สองกำลังลงไปที่พื้นผิว 558 00:29:00,836 --> 00:29:03,716 นาวาเอก ทหารคริลล์กำลังไปหาคุณ 559 00:29:05,086 --> 00:29:06,136 นาวาเอก 560 00:29:06,216 --> 00:29:09,056 พระเจ้า ไม่มีทางที่เราจะออกไปได้ ภายในห้าโมงใช่ไหม 561 00:29:10,766 --> 00:29:12,136 นาวาเอก ได้ยินไหม 562 00:29:12,226 --> 00:29:13,346 ตอบเขาสิ 563 00:29:13,436 --> 00:29:15,436 ว่าคริลล์มาอย่างสันติ และให้วางอาวุธทั้งหมด 564 00:29:15,936 --> 00:29:17,056 - เขาไม่เชื่อผมแน่ - บอกไป 565 00:29:17,146 --> 00:29:18,146 - ฟังนะ ผม… - เดี๋ยวนี้ 566 00:29:18,316 --> 00:29:19,526 โอเค 567 00:29:19,606 --> 00:29:20,726 นาวาเอก ได้ยินไหมครับ 568 00:29:20,816 --> 00:29:21,816 โปรดตอบด้วย 569 00:29:21,896 --> 00:29:23,566 พูดอะไรสักอย่างสิ 570 00:29:23,646 --> 00:29:26,486 เมอร์เซอร์ถึงบอร์ตัส เดอะคริลล์มาที่นี่อย่างสันติ 571 00:29:27,066 --> 00:29:28,616 พวกเขาแค่มา… 572 00:29:29,196 --> 00:29:31,406 ห้องแล็บจะจัดปาร์ตี้พิซซ่า เขาเชิญพวกคริลล์มา 573 00:29:31,496 --> 00:29:33,076 - เราไปกันได้ไหม - บอร์ตัส 574 00:29:33,156 --> 00:29:34,496 เราลงไปได้ไหม 575 00:29:34,666 --> 00:29:36,786 คุณบอกว่าปาร์ตี้พิซซ่าเหรอ 576 00:29:36,876 --> 00:29:38,166 มันเป็นงานวันเกิดในออฟฟิศ 577 00:29:39,206 --> 00:29:41,336 ที่นี่คนเกิดเดือนกันยายนเพียบเลย 578 00:29:45,336 --> 00:29:46,756 อลาร่า ทำได้ดีมาก 579 00:29:46,836 --> 00:29:48,966 บอร์ตัส พวกคริลล์มาที่นี่เพื่อโจมตี 580 00:29:49,046 --> 00:29:50,676 ชาร์จอาวุธและยกฉากป้องกันไว้ 581 00:29:50,756 --> 00:29:51,766 จนกว่าเราจะติดต่อไป 582 00:29:51,846 --> 00:29:53,386 ไม่มีปาร์ตี้พิซซ่า ย้ำนะ 583 00:29:53,476 --> 00:29:55,186 ไม่มีปาร์ตี้พิซซ่า 584 00:29:56,516 --> 00:30:00,436 เธอตายแล้ว พระเจ้า เธอคงอายุเกิน 125 ได้ 585 00:30:00,516 --> 00:30:02,026 ดอกเตอร์อาโรนอฟ เราขออุปกรณ์ 586 00:30:02,106 --> 00:30:03,356 กลับออร์วิลล์ ใช้อะไรบ้าง 587 00:30:03,436 --> 00:30:05,946 ดึงเครื่องปั่นไฟออก แล้วเอาอุปกรณ์ควบคุมไป 588 00:30:23,626 --> 00:30:24,966 หาเครื่องนั่นให้เจอ 589 00:30:29,086 --> 00:30:30,546 ยานออร์วิลล์ถึงยานคริลล์ 590 00:30:30,636 --> 00:30:33,806 ยกเลิกการโจมตีบนพื้นดิน ไม่งั้นเราจะโจมตี ตอบด้วย 591 00:30:33,886 --> 00:30:35,636 พวกคริลล์กำลังบรรจุอาวุธ 592 00:30:43,686 --> 00:30:45,436 ฉากป้องกันมีพลังงานอยู่ที่สองในสาม 593 00:30:45,526 --> 00:30:46,736 ยิงกลับไป 594 00:30:55,076 --> 00:30:56,286 ถอยๆ 595 00:30:58,496 --> 00:30:59,916 ด็อก มีทางออกอื่นอีกไหม 596 00:31:00,326 --> 00:31:02,416 มีช่องรางไฟฟ้าเก่า แต่มันอยู่ข้ามโถงใหญ่ไป 597 00:31:02,496 --> 00:31:03,746 เราคงต้องรีบวิ่งข้ามไป 598 00:31:03,956 --> 00:31:05,706 - โอเค เตรียมตัว - ด็อก ตามอลาร่าไว้ 599 00:31:05,796 --> 00:31:07,926 - คนไหนอลาร่า - ฉันค่ะ อลาร่า 600 00:31:08,006 --> 00:31:09,336 ขอโทษที ยังจำชื่อไม่ได้ 601 00:31:13,636 --> 00:31:15,346 ไป 602 00:31:55,176 --> 00:31:56,846 ฉากป้องกันมีพลังงานครึ่งหนึ่ง 603 00:31:57,726 --> 00:31:58,886 ท่านครับ ผมว่าผมพอยื้อเวลา 604 00:31:58,976 --> 00:32:00,686 จนกว่าพวกที่ลงยานไปจะขึ้นมาได้ 605 00:32:00,766 --> 00:32:02,726 - ให้ผมลองไหม - ลงมือได้ 606 00:32:03,766 --> 00:32:05,976 แบบนี้ฉันเรียกมันว่า ท่ากอดเจ้าลา 607 00:32:06,066 --> 00:32:07,066 คุณกอดเจ้าลาได้เหรอ 608 00:32:07,146 --> 00:32:09,106 ฉันหัดกอดเจ้าลา ตั้งแต่เรียนขับยานแล้ว 609 00:32:24,996 --> 00:32:27,246 วนไปก็วนมา 610 00:32:41,806 --> 00:32:42,976 ไม่มีไฟ 611 00:32:45,646 --> 00:32:46,726 ประตูมันติด 612 00:32:47,106 --> 00:32:49,646 อลาร่า อยากเปิดโหลผักดองให้ผมไหม 613 00:32:58,696 --> 00:32:59,866 ผมคลายมันไว้ให้แล้ว 614 00:33:05,246 --> 00:33:07,836 อลาร่า เอาอุปกรณ์กลับไปที่ยาน เราจะคุ้มกันคุณให้ 615 00:33:07,916 --> 00:33:09,296 ได้ค่ะ 616 00:33:27,306 --> 00:33:28,566 โอเค 617 00:33:50,206 --> 00:33:51,416 ทุกคนรัดเข็มขัด 618 00:33:54,256 --> 00:33:55,546 ยานเล็กเรียกออร์วิลล์ เรากำลังไป 619 00:34:04,016 --> 00:34:06,146 นาวาเอก ขอดูไหล่หน่อย 620 00:34:07,476 --> 00:34:09,516 - เจ็บไหม - ใช่ เจ็บเป็นบ้าเลย 621 00:34:09,606 --> 00:34:11,146 แปลว่าไม่แย่ขนาดนั้น 622 00:34:11,726 --> 00:34:12,986 พูดอะไร เคลลี่ ผมหมายถึง 623 00:34:13,066 --> 00:34:14,446 มันเจ็บเหมือนเป็นบ้าจริงๆ 624 00:34:14,526 --> 00:34:15,856 เวลาเขาเจ็บจริงๆ เขาจะตอบมา 625 00:34:15,946 --> 00:34:17,106 โดยไม่ใช้คำหยาบ 626 00:34:17,196 --> 00:34:18,196 เขาแค่อยากให้คุณจ่ายยา 627 00:34:18,276 --> 00:34:20,776 ไร้สาระอะไร เคลลี่ ผมเจ็บจริงๆ 628 00:34:20,866 --> 00:34:21,946 อะไร คุณเอายาติดมาไหม 629 00:34:22,036 --> 00:34:23,536 - คุณ… - ทุกอย่างอยู่บนยาน 630 00:34:26,666 --> 00:34:28,956 เข้าใกล้ไอโอโนสเฟียร์ ปรับระดับยาน 631 00:34:35,216 --> 00:34:36,216 เมอร์เซอร์ถึงบอร์ตัส 632 00:34:36,296 --> 00:34:37,716 คุณพอจะลดฉากป้องกันนานพอ 633 00:34:37,796 --> 00:34:38,966 ให้เราผ่านไปได้ไหม 634 00:34:39,256 --> 00:34:40,386 อาจไม่สำคัญแล้วครับ 635 00:34:40,466 --> 00:34:42,006 ฉากป้องกันใกล้ถูกทำลายแล้ว 636 00:34:43,306 --> 00:34:44,346 แย่จริง แบบนี้ไม่ดีแน่ 637 00:34:44,426 --> 00:34:46,306 มันไม่ยิงเราหรอก มันรู้เรามีอุปกรณ์ 638 00:34:49,356 --> 00:34:50,726 ส่งอุปกรณ์มา 639 00:34:57,325 --> 00:34:58,695 ส่งอุปกรณ์มา 640 00:34:59,445 --> 00:35:01,535 แล้วฉันอาจจะไม่ทำร้ายพวกแก 641 00:35:04,745 --> 00:35:06,285 เอาล่ะ เขามีปืน 642 00:35:06,835 --> 00:35:09,045 - แต่เรามีอะไรที่ดีกว่านั้น - อะไร 643 00:35:09,125 --> 00:35:10,465 เข็มขัด 644 00:35:19,845 --> 00:35:21,265 ฉากป้องกันหมดพลังงานแล้ว 645 00:35:35,445 --> 00:35:37,325 โดนส่วนเครื่องยนต์ด้านบน 646 00:35:37,405 --> 00:35:38,905 เราควบคุมหางเสือไม่ได้ 647 00:35:38,985 --> 00:35:40,995 เมอร์เซอร์ถึงออร์วิลล์ เราเสียการควบคุมการเดินยาน 648 00:35:41,075 --> 00:35:43,155 และอีกราว 12 วินาที เราจะชนคุณ 649 00:35:43,245 --> 00:35:44,365 เหมือนแมลงชนกระจกหน้ารถ 650 00:35:44,495 --> 00:35:46,705 เรือเอก คุณหันประตูยาน ไปทางที่พวกเขา 651 00:35:46,785 --> 00:35:47,785 จะเหวี่ยงไปได้ไหม 652 00:35:47,875 --> 00:35:50,205 ท่านครับ ต่อให้ผมเป็นนายท้าย ที่เก่งสุดในกาแล็กซี 653 00:35:50,295 --> 00:35:51,915 มันก็เป็นไปไม่ได้ 654 00:35:52,045 --> 00:35:54,835 ถ้าคุณขับกอดเจ้าลาได้ 655 00:35:55,335 --> 00:35:56,545 คุณก็ทำได้ 656 00:35:58,635 --> 00:36:00,005 ไม่เอาน่า คุณทำได้ 657 00:36:01,015 --> 00:36:02,635 คุณทำได้ 658 00:36:04,095 --> 00:36:06,515 อย่างกับงมเข็มในเฮอริเคน แต่ก็จะลองดู 659 00:36:24,995 --> 00:36:26,415 แจ่ม 660 00:36:26,665 --> 00:36:28,205 ทำได้ดีมาก เรือเอก 661 00:36:28,285 --> 00:36:30,955 ท่านครับ ในเมื่อผมทำได้แล้ว ขอใส่ขาสั้นมาทำงานได้ไหม 662 00:36:31,045 --> 00:36:33,255 ผมบอกว่าไม่ไง ยิงกลับไป 663 00:36:41,385 --> 00:36:42,805 จับตัวเจ้าคริลล์นั่น 664 00:36:44,095 --> 00:36:45,135 ยานสหภาพ 665 00:36:45,225 --> 00:36:47,555 ยอมแพ้และสละยาน 666 00:36:50,605 --> 00:36:52,685 เครื่องส่วนบนและกลาง เสียหายหมด นาวาเอก 667 00:36:52,775 --> 00:36:54,485 - ผมทำคุณผิดหวัง - ยานยังไม่แตก 668 00:36:54,565 --> 00:36:56,105 บอร์ตัส ผมคงทำดีกว่านี้ไม่ได้ 669 00:36:56,195 --> 00:36:57,905 ไอแซก ถ้าผมยื้อเวลาให้ได้ 670 00:36:57,985 --> 00:36:59,155 คุณจะกู้พลังงานพอ 671 00:36:59,235 --> 00:37:00,485 ให้เครื่องส่วนล่าง พาเราไปจากที่นี่ได้ไหม 672 00:37:00,575 --> 00:37:02,155 - ผมลองได้ครับ - เอาเลย 673 00:37:02,235 --> 00:37:04,285 อลาร่า ติดต่อผู้บัญชาการยานคริลล์ 674 00:37:04,365 --> 00:37:06,075 นาวาเอก เขาส่งสัญญาณให้เราแล้วค่ะ 675 00:37:06,155 --> 00:37:07,575 ดึงเขาขึ้นมา 676 00:37:07,665 --> 00:37:09,745 ผู้บัญชาการยานคริลล์ ผมนาวาเอกเอ็ด เมอร์เซอร์ 677 00:37:09,825 --> 00:37:11,835 ยุติโจมตี แล้วเราค่อยคุยกัน 678 00:37:12,415 --> 00:37:14,665 ส่งอุปกรณ์มา เจ้ามนุษย์ 679 00:37:14,755 --> 00:37:17,675 ไม่งั้นฉันจะทำลายยานแก 680 00:37:17,755 --> 00:37:21,005 ขอโทษนะ ช่วยขยับไปทางขวาสองก้าวได้ไหม 681 00:37:21,095 --> 00:37:22,965 - อะไรนะ - แค่นิดเดียว 682 00:37:23,055 --> 00:37:24,885 พอดีทางนั้นมีที่เหลือเยอะเลย 683 00:37:25,345 --> 00:37:26,885 ใช่ นั่นแหละ ดีเลย โทษที เมื่อกี้ตัวคุณ 684 00:37:27,475 --> 00:37:29,395 หลุดเฟรมไปหน่อย ผมจดจ่อกับตรงนั้นเลย 685 00:37:29,475 --> 00:37:30,765 ว่าแต่ คุณต้องการอะไร 686 00:37:30,855 --> 00:37:33,105 แกก็รู้ว่าฉันต้องการอะไร 687 00:37:33,185 --> 00:37:35,235 ขอโทษทีๆ ใช่ ช่วงนี้ผมไม่มีสมาธินิดหน่อย 688 00:37:35,315 --> 00:37:37,315 เพิ่งจบชีวิตแต่งงานที่มีปัญหา 689 00:37:37,395 --> 00:37:39,155 ผ่านเวลาที่ยากลำบากมา ภรรยาผมมีชู้ 690 00:37:39,655 --> 00:37:41,235 พระเจ้า จะพูดเรื่องนี้ขึ้นมาจริงๆ เหรอ 691 00:37:41,315 --> 00:37:42,695 ผมแค่พยายามให้เขาพูด 692 00:37:42,775 --> 00:37:43,945 จะได้ยื้อเวลาเราได้ 693 00:37:44,035 --> 00:37:45,195 โอเค ถ้าอย่างนั้น รู้ไหม 694 00:37:45,285 --> 00:37:47,495 คุณเป็นบุคคลที่สาม คุณแต่งงานหรือยัง 695 00:37:47,575 --> 00:37:49,365 - อะไรนะ - พระเจ้า คุณ… 696 00:37:49,865 --> 00:37:52,205 - จะลากเขามายุ่ง… - เปล่า ฉันแค่ยื้อเวลา 697 00:37:52,285 --> 00:37:53,995 ขอถามอะไรหน่อย คุณพยายามหาสมดุล 698 00:37:54,085 --> 00:37:55,835 ระหว่างอาชีพการงาน กับชีวิตครอบครัวไหม 699 00:37:55,915 --> 00:37:57,875 การแต่งงานก็คืองาน 700 00:37:57,965 --> 00:38:00,085 ต้องทำงานใช่ไหม หาจุดตรงกลาง 701 00:38:00,175 --> 00:38:01,465 ทั้งสองฝั่ง ใช่ 702 00:38:01,545 --> 00:38:02,635 และถ้าคุณไม่พยายาม 703 00:38:02,715 --> 00:38:04,175 คุณจะแปลกใจไหมถ้าภรรยาคุณ 704 00:38:04,465 --> 00:38:05,965 หาความอบอุ่นจากคนอื่น 705 00:38:06,055 --> 00:38:07,675 ไม่เลย แบบนั้นคือเห็นแก่ตัว 706 00:38:07,765 --> 00:38:08,975 ไม่ นั่นก็คง ใช่เลย 707 00:38:09,055 --> 00:38:10,685 เพราะคุณจิตใจสูงส่งทั้งคู่ 708 00:38:10,765 --> 00:38:12,265 รู้อะไรไหม ผมไม่ต้องมานั่งฟัง… 709 00:38:13,725 --> 00:38:15,685 - พอได้แล้ว - พลังงานฉุกเฉิน 710 00:38:15,775 --> 00:38:18,645 แกมีเวลา 20 วินาที ส่งอุปกรณ์มาให้ฉัน 711 00:38:18,735 --> 00:38:20,945 ไม่งั้นก็ตายกันหมด 712 00:38:21,025 --> 00:38:22,025 ไอแซก เครื่องยนต์ล่ะ 713 00:38:22,525 --> 00:38:24,365 ยังมีพลังงานแค่บางส่วนครับ 714 00:38:24,445 --> 00:38:26,695 อลาร่า พักสายคริลล์ไว้ 715 00:38:28,405 --> 00:38:30,325 - ฉันคิดอะไรออก - อะไร 716 00:38:30,415 --> 00:38:31,785 เอาอุปกรณ์นั่นให้เขา 717 00:38:31,875 --> 00:38:33,535 - อะไรนะ - ดอกเตอร์อาโรนอฟ 718 00:38:33,625 --> 00:38:34,915 ตั้งค่าสนามควอนตัมล่วงหน้า 719 00:38:34,995 --> 00:38:37,125 ให้เริ่มทันทีที่คริลล์เปิดใช้ ด้วยความแรงสูงได้ไหม 720 00:38:37,205 --> 00:38:38,205 คิดว่าได้ครับ เพื่ออะไร 721 00:38:38,295 --> 00:38:41,005 สนามนั่นเร่งเวลา ไปได้เป็นร้อยๆ ปีใช่ไหม 722 00:38:41,085 --> 00:38:42,295 ครับ ทำได้ 723 00:38:42,385 --> 00:38:44,175 ต้นเรดวู้ดต้องใช้เวลานานแค่ไหนถึงโต 724 00:38:55,015 --> 00:38:56,895 อลาร่า เรียกเขากลับมา 725 00:38:59,435 --> 00:39:00,645 โอเค ผู้การ คุณชนะ 726 00:39:01,065 --> 00:39:02,905 เราจะส่งอุปกรณ์ไปทางยานทางไกล 727 00:39:02,985 --> 00:39:05,525 เมื่อคุณได้รับแล้ว เราจะส่งรหัสเปิดใช้งานไปให้ 728 00:39:05,615 --> 00:39:07,155 อย่าใช้เวลานานนัก 729 00:39:07,655 --> 00:39:08,945 ไม่ครับ 730 00:39:10,655 --> 00:39:11,955 เธออาจไม่ใช่นังตัวร้ายนัก 731 00:39:15,035 --> 00:39:17,495 มีอาวุธล้ำสมัยสารพัดบนยานเพียบ แต่เราใช้กาว 732 00:39:17,705 --> 00:39:18,755 ที่ฉันชอบสุดในการประจำยาน 733 00:39:18,835 --> 00:39:20,215 ศิลปะและงานฝีมือ 734 00:39:20,795 --> 00:39:23,965 รู้ไหม ถ้าเรามีเวลา ผมจะทำมักกะโรนีแมนมาติดไว้ 735 00:39:24,045 --> 00:39:26,635 - คุณทำมักกะโรนีแมนได้เหรอ - ผมทำมักกะโรนีแมนเก่งนะ 736 00:39:28,925 --> 00:39:31,095 เอาล่ะ เอามันออกไปจากที่นี่กัน 737 00:39:47,575 --> 00:39:49,485 ยานลงสู่ยานคริลล์แล้ว 738 00:39:49,575 --> 00:39:51,115 ให้สัญญาณพวกนั้นเลย 739 00:39:51,745 --> 00:39:53,665 เอาล่ะ ผู้การ คุณได้ไปแล้ว 740 00:39:53,865 --> 00:39:55,625 เยี่ยมมาก ทีนี้ 741 00:39:55,705 --> 00:39:57,915 เอารหัสเปิดใช้งานมาให้ฉัน 742 00:40:00,255 --> 00:40:03,465 รหัสคือหก แอลฟา เก้า สาม เจ็ด 743 00:40:03,675 --> 00:40:05,965 แอลฟา สาม ศูนย์ ศูนย์ 744 00:40:09,305 --> 00:40:10,635 สุขสันต์วันอาร์เบอร์ 745 00:40:30,945 --> 00:40:32,905 เดี๋ยว วันอาร์เบอร์คืออะไร 746 00:40:32,995 --> 00:40:34,905 เป็นวันเทศกาลปลูกต้นไม้ 747 00:40:34,995 --> 00:40:37,075 - ไม่บอกไม่รู้นะ - ไม่ ฉันไม่รู้เหมือนกัน 748 00:40:37,165 --> 00:40:38,705 รู้จักวันอาร์เบอร์ใช่ไหม 749 00:40:38,785 --> 00:40:41,045 อันที่จริง ฉันต้องคิดหน่อย ชวนสับสนอยู่นะ 750 00:40:41,125 --> 00:40:42,335 ไม่มีใครรู้จักวันอาร์เบอร์ 751 00:40:42,415 --> 00:40:43,585 - ไม่ - ไม่ 752 00:40:43,665 --> 00:40:44,665 ผมรู้ 753 00:40:44,755 --> 00:40:45,795 เป็นคุณจะพูดยังไง 754 00:40:45,875 --> 00:40:47,335 ฉันคงบอกว่า 755 00:40:47,425 --> 00:40:48,425 ส่งไม้ให้แล้วนะ 756 00:40:50,595 --> 00:40:51,845 ใช่ 757 00:40:51,925 --> 00:40:53,135 ใช่ แบบนั้นดีกว่าใช่ไหม 758 00:41:05,065 --> 00:41:06,065 เข้ามาสิ 759 00:41:08,615 --> 00:41:10,365 - สวัสดี - สวัสดี 760 00:41:10,525 --> 00:41:12,365 ฉันก็ไม่อยากรบกวนคุณ เว้นแต่จำเป็น 761 00:41:12,655 --> 00:41:14,325 สองสามวันมานี้ คุณเก็บตัวคนเดียว 762 00:41:14,695 --> 00:41:15,865 ใช่ พวกพลเอกอยากได้ 763 00:41:15,955 --> 00:41:17,865 รายงานฉบับเต็ม เรื่องเอปไซลอนทู 764 00:41:17,955 --> 00:41:19,205 ก็เลยใช้เวลาสักพัก 765 00:41:19,285 --> 00:41:21,205 - มีอะไรให้ช่วยไหม - ไม่เป็นไร 766 00:41:21,785 --> 00:41:23,085 แล้ว 767 00:41:23,705 --> 00:41:25,375 ฉันแค่อยากบอกคุณว่า 768 00:41:25,465 --> 00:41:27,005 - นาวาตรีเมอร์ฟี… - ขอโทษนะ 769 00:41:27,085 --> 00:41:28,545 ขอโทษที คุณช่วย คือ… 770 00:41:29,715 --> 00:41:31,755 เอาไว้ก่อน คือ เราคุยกันอยู่ 771 00:41:32,675 --> 00:41:34,265 ใช่ ดี เข้าใจแล้วนะ ดี 772 00:41:35,135 --> 00:41:36,345 โอเค 773 00:41:36,425 --> 00:41:37,475 นาวาตรีเมอร์ฟีจากยาน… 774 00:41:37,555 --> 00:41:38,645 พระเจ้า ช่วย… 775 00:41:38,725 --> 00:41:40,725 ค่อยมาใหม่ ค่อยมาซ่อมทีหลังนะ ขอบคุณ 776 00:41:40,805 --> 00:41:42,435 อย่าเพิ่งตอนนี้ เราคุยกันอยู่ 777 00:41:42,515 --> 00:41:44,475 ขอบคุณๆ ดี ยกนิ้วให้เลย โอเค 778 00:41:44,935 --> 00:41:46,565 - โทษที ว่ามาสิ - นาวาตรีเมอร์ฟี 779 00:41:46,645 --> 00:41:48,445 จากยานยูเอสเอสชานูต เพิ่งได้เลื่อนขั้น 780 00:41:48,525 --> 00:41:51,155 ตอนนี้เขามีสิทธิ์ รับตำแหน่งต้นเรือได้ 781 00:41:51,235 --> 00:41:52,735 เขาเป็นเพื่อนฉัน 782 00:41:53,195 --> 00:41:55,075 ฉันเลยบอกเขาว่า เขารับตำแหน่งนี้ได้ 783 00:41:55,655 --> 00:41:58,325 เขาเป็นคนดี คุณคงชอบเขา และ… 784 00:41:58,915 --> 00:42:00,245 หมดวันนี้ ฉันก็ไม่มาเจอคุณอีก 785 00:42:02,785 --> 00:42:03,915 โอเค 786 00:42:05,125 --> 00:42:06,255 โอเค 787 00:42:09,505 --> 00:42:10,675 เดี๋ยวก่อน 788 00:42:12,965 --> 00:42:17,055 ผมยังไม่ได้ขอบคุณกับสิ่งที่คุณทำเลย 789 00:42:18,425 --> 00:42:19,685 คุณช่วยยานนี้ไว้ 790 00:42:19,765 --> 00:42:21,225 ฉันแค่ทำตามหน้าที่ 791 00:42:25,725 --> 00:42:29,275 คุณแก้ปัญหาของผมเก่งกว่าผมมาตลอด 792 00:42:30,655 --> 00:42:31,945 คุณฉลาดเสมอ 793 00:42:36,195 --> 00:42:37,575 ขอบคุณที่พูดแบบนั้นนะ 794 00:42:41,285 --> 00:42:42,455 เคลลี่ 795 00:42:45,955 --> 00:42:48,665 ผมจะขอให้คุณอยู่ 796 00:42:51,465 --> 00:42:52,965 จริงเหรอ 797 00:42:53,675 --> 00:42:55,505 คุณเป็นต้นเรือที่ยอดมาก และผมคิดว่า 798 00:42:56,555 --> 00:42:58,015 คุณจะเข้ามาช่วยทีมเราได้ดี 799 00:42:59,635 --> 00:43:04,395 แล้วคุณไม่ห่วงเรื่องอื่นๆ เหรอ 800 00:43:05,435 --> 00:43:06,515 เราก็หาทางกันได้ 801 00:43:09,735 --> 00:43:10,895 ยินดีต้อนรับสู่ออร์วิลล์ 802 00:43:11,855 --> 00:43:12,985 นาวาโทเกรย์สัน 803 00:43:26,375 --> 00:43:27,585 เข้ามาสิ 804 00:43:29,375 --> 00:43:30,875 นาวาโทเกรย์สัน นั่งก่อนสิ 805 00:43:31,045 --> 00:43:32,125 ฉันอยู่นานไม่ได้ 806 00:43:32,215 --> 00:43:34,885 ฉันแค่อยากขอบคุณ 807 00:43:36,095 --> 00:43:37,595 ที่เชื่อใจฉัน 808 00:43:39,055 --> 00:43:41,595 พ่อคุณกับผมสนิทกัน ผมติดค้างเขาอยู่ 809 00:43:42,185 --> 00:43:44,595 ยังไงก็ตาม ดูเหมือนคุณพูดถูกเรื่องเอ็ด 810 00:43:45,095 --> 00:43:48,525 คุณขอเราเรื่องยากมาก ที่จะให้เอ็ดคุมยานลำนั้น 811 00:43:49,105 --> 00:43:51,105 จริงๆ ถ้าคุณไม่ขอ เราคงไม่ตัดสินใจแบบนั้น 812 00:43:51,565 --> 00:43:52,695 ฉันรู้ค่ะ 813 00:43:53,065 --> 00:43:56,445 แต่เขาเป็นเจ้าหน้าที่ที่ฉลาด แค่เจอปัญหามานิดหน่อย 814 00:43:56,525 --> 00:43:58,235 - เขารู้ไหม - ไม่ค่ะ 815 00:43:58,615 --> 00:44:00,155 และฉันตั้งใจให้มันเป็นแบบนั้น 816 00:44:01,155 --> 00:44:04,615 ก็นะ เขาโชคดีที่มีคุณอยู่ข้างๆ 817 00:44:04,705 --> 00:44:05,705 ขอบคุณค่ะ 818 00:44:06,995 --> 00:44:08,205 ดูแลตัวเองด้วย ท่านพลเอก