1
00:00:04,320 --> 00:00:08,440
-Herregud, så bedårende hun er.
-Og hun er frisk.
2
00:00:08,600 --> 00:00:12,560
6,8 kg. Gjennomsnittlig
for en nyfødt moclaner.
3
00:00:12,720 --> 00:00:16,040
Ei jente i en rase
som bare består av menn.
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,320
Hun er unik.
5
00:00:18,480 --> 00:00:22,920
Ei moclaner-jente blir faktisk født
omtrent hvert 75. år.
6
00:00:23,080 --> 00:00:28,680
-Skål for den eneste jenta i byen.
-Kan vi få være alene en stund?
7
00:00:28,840 --> 00:00:33,080
Ingen fare.
Vi bør være på broen. Kom nå.
8
00:00:37,600 --> 00:00:43,000
-Det må skje.
-Ja. Jeg skal arrangere det.
9
00:00:58,280 --> 00:01:03,720
-Yaphit, det feiler deg ikke noe.
-Jeg har ikke holdt på væske.
10
00:01:03,880 --> 00:01:09,800
-Lugaren min ser ut som en myr.
-Det er ingen tegn til væsketap.
11
00:01:09,960 --> 00:01:13,360
Og så har jeg denne hosten.
Ikke sant?
12
00:01:13,520 --> 00:01:19,160
Du har ikke lunger og altså ingen
hoste. Du har vært her tre ganger.
13
00:01:19,320 --> 00:01:23,520
-Jeg vet hva du holder på med.
-Vi går bare på en date.
14
00:01:23,680 --> 00:01:26,560
Har du en dårlig kveld,
spør jeg ikke igjen.
15
00:01:26,720 --> 00:01:31,560
Nei. Dessuten er vi
uforenlige arter. Det er umulig.
16
00:01:31,720 --> 00:01:35,120
-Jeg har mer av det.
-Ut med deg!
17
00:01:39,880 --> 00:01:42,160
Hvordan går det?
18
00:01:42,320 --> 00:01:45,280
-Dr Finn.
-Bortus, hei.
19
00:01:45,440 --> 00:01:50,400
Har dere valgt et navn ennå? Det
føles rart å kalle henne "barnet".
20
00:01:50,560 --> 00:01:55,760
Et navn ville være upassende nå.
Doktor, jeg trenger din hjelp.
21
00:01:55,920 --> 00:02:00,920
-Ja visst. Hva trenger du?
-Hjemplaneten min er to uker unna
22
00:02:01,080 --> 00:02:05,560
fra vår nåværende posisjon, og
kapteinen kan nok ikke endre kurs.
23
00:02:05,720 --> 00:02:09,280
Derfor vil Klyden og jeg
at du utfører inngrepet.
24
00:02:09,440 --> 00:02:12,680
-Inngrepet?
-Å tilpasse barnet vårt.
25
00:02:12,840 --> 00:02:16,440
Å gjøre henne til mann.
26
00:03:21,720 --> 00:03:26,440
-Det kommer ikke til å skje.
-Får jeg spørre om årsaken?
27
00:03:26,600 --> 00:03:32,520
Må du spørre? Jeg utfører ikke et
kjønnsskifte på et helt friskt barn.
28
00:03:32,680 --> 00:03:38,600
-Har du hørt om legeeden?
-Som lege skal du helbrede sykdom.
29
00:03:38,760 --> 00:03:44,680
Bortus, dette er ingen sykdom.
Barnet ditt ble født som hunnkjønn.
30
00:03:44,840 --> 00:03:49,400
-Det skjer hele tida.
-Min verden er annerledes enn din.
31
00:03:49,560 --> 00:03:53,360
Jeg ville håpe
at du kunne respektere det.
32
00:03:53,520 --> 00:03:58,480
Jeg er lege på et unionsskip.
Jeg utfører ikke et kjønnsskifte
33
00:03:58,640 --> 00:04:01,960
på et nyfødt spedbarn.
34
00:04:28,120 --> 00:04:31,560
-Det er nært nok!
-Det er over, Vasquez.
35
00:04:31,720 --> 00:04:34,600
Overgi deg,
så ber vi dommeren om å vise nåde.
36
00:04:34,760 --> 00:04:38,960
Du må være blind, señor!
Dere er i undertall!
37
00:04:39,120 --> 00:04:41,520
Geværet mitt
er rettet mot hodet ditt!
38
00:04:41,680 --> 00:04:45,600
Et helt regiment er på vei!
Overgi deg, eller dø her!
39
00:04:45,760 --> 00:04:50,960
-Du bløffer! Det kommer ingen!
-Er du klar til å ta den risikoen?
40
00:04:51,120 --> 00:04:55,240
-Skyter du oss, blir du hengt!
-Vi får avgjøre det tradisjonelt!
41
00:04:55,400 --> 00:04:58,080
En duell? Hvis det er det du vil...
42
00:04:58,240 --> 00:05:02,120
Nei, señor!
Vi skal ha en dansekonkurranse!
43
00:05:02,280 --> 00:05:05,560
En hva da? Vi skulle jo ha en duell.
44
00:05:05,720 --> 00:05:08,760
Jeg har danset jazz og stepp lenge!
45
00:05:08,920 --> 00:05:12,720
Hvis du kan slå meg i en
dansekonkurranse, kapitulerer jeg!
46
00:05:12,880 --> 00:05:17,240
-Hva er dette?
-Jeg ville ha litt variasjon.
47
00:05:17,400 --> 00:05:22,160
Jeg bruker mange ulike dansestiler
for å gjøre stegene til mine egne!
48
00:05:22,320 --> 00:05:26,720
Du vil bli beseiret, señor!
49
00:05:26,880 --> 00:05:31,520
-Kaptein. Jeg må snakke med deg nå.
-Kan det ikke vente?
50
00:05:31,680 --> 00:05:36,800
-Det er en meget viktig sak.
-Jeg er straks tilbake. Fiks det.
51
00:05:36,960 --> 00:05:39,480
Ok. Det skal jeg gjøre.
52
00:05:59,160 --> 00:06:03,000
Ok. Hva er det som haster sånn?
Jeg har fri en time i uka.
53
00:06:03,160 --> 00:06:05,480
-Kaffe.
-Kaptein...
54
00:06:05,640 --> 00:06:10,720
Dr Finn har nektet å utføre
et nødvendig inngrep på barnet mitt.
55
00:06:10,880 --> 00:06:16,480
-Hun sa at barnet ditt var friskt.
-Hun må gjøre barnet til hannkjønn.
56
00:06:16,640 --> 00:06:21,240
Hun har nektet. Jeg ber om
at du beordrer henne til å adlyde.
57
00:06:21,400 --> 00:06:27,320
Vil du ha en kjønnsskifteoperasjon
på et barn? Det er helt uetisk.
58
00:06:27,480 --> 00:06:31,120
På min verden ville det
være uetisk ikke å gjøre det.
59
00:06:31,280 --> 00:06:35,160
Hvorfor ikke la ungen bestemme selv
når hun er gammel nok?
60
00:06:35,320 --> 00:06:41,080
Det fins vel en mutasjon i menneske-
biologi som kalles "spaltet gane"?
61
00:06:41,240 --> 00:06:46,240
-Hva skjer hvis et barn har det?
-Det rettes opp etter fødselen.
62
00:06:46,400 --> 00:06:51,120
Hvorfor venter dere ikke, så barnet
får velge om han vil rette det opp?
63
00:06:51,280 --> 00:06:55,480
Herregud. Nå tuller du?
Bortus, det er slett ikke det samme.
64
00:06:55,640 --> 00:06:59,000
Å være jente er ikke en plage.
65
00:06:59,160 --> 00:07:02,520
Å ha en vagina gir ikke lesping.
Alt etter bruken.
66
00:07:02,680 --> 00:07:07,640
Det er annerledes for mitt folk.
På planeten vår fins ingen kvinner.
67
00:07:07,800 --> 00:07:10,760
Ikke døm oss
etter menneskelige normer.
68
00:07:10,920 --> 00:07:16,840
Vi er på et unionsskip,
og din planet er medlem av Unionen.
69
00:07:17,000 --> 00:07:20,720
Å beordre Claire
ville bryte mot 100 lover.
70
00:07:20,880 --> 00:07:24,200
-Jeg ber deg.
-Beklager, jeg vil ikke gjøre det.
71
00:07:24,360 --> 00:07:27,160
Anmodning er avslått.
72
00:07:27,320 --> 00:07:29,320
Tre av.
73
00:07:44,160 --> 00:07:46,960
-Der er den.
-Når kolliderer den med planeten?
74
00:07:47,120 --> 00:07:50,640
-Om en måned og 17 dager.
-Det gir oss litt tid.
75
00:07:50,800 --> 00:07:54,800
Kaptein Lamarr,
aktiver skjærestråle.
76
00:08:03,160 --> 00:08:08,320
-Har du sett hvordan Bortus har det?
-Jeg ga ham fri.
77
00:08:08,480 --> 00:08:13,400
Jeg syns synd på barnet. Ingenting
er mer sørgelig enn et uønsket barn.
78
00:08:13,560 --> 00:08:17,080
Jeg må tro at han har et åpent sinn.
79
00:08:17,240 --> 00:08:21,520
-Snakker dere om kjønnsskiftet?
-Gud. Vet hele skipet det?
80
00:08:21,680 --> 00:08:26,200
-Ja.
-Jeg forstår ikke konflikten.
81
00:08:26,360 --> 00:08:30,200
Skader kjønnsskiftet spedbarnet
eller risikerer livet hennes?
82
00:08:30,360 --> 00:08:33,880
Det fins ulike typer skade.
Psykisk for eksempel.
83
00:08:34,040 --> 00:08:37,800
Jeg hadde blitt sint hvis
foreldrene mine gjorde meg til gutt.
84
00:08:37,960 --> 00:08:42,440
Det hadde spart meg et helt
ekteskap, men det hadde vært galt.
85
00:08:42,600 --> 00:08:47,720
Dere tror ikke at de elsker henne
mindre enn et barn av hannkjønn?
86
00:08:47,880 --> 00:08:52,600
-De mister venner hvis de gjør det.
-Sir, asteroiden brytes i stykker.
87
00:08:57,120 --> 00:09:01,800
-Trekkstrålen kan nå endre kursen.
-Gi dem et dytt.
88
00:09:01,960 --> 00:09:05,560
Ok, sir. Knuffestråle aktivert.
89
00:09:11,360 --> 00:09:15,840
Bane endret. Fragmentene
krasjer ikke lenger med Elnath 4.
90
00:09:16,000 --> 00:09:19,480
Vi kunne ikke redde et ekteskap,
men vi reddet en planet.
91
00:09:19,640 --> 00:09:24,440
Vi mottar en sending fra Moclus.
Det er fra sjefen for interne saker.
92
00:09:24,600 --> 00:09:29,280
En viss minister Kaybrak.
Kanal åpen.
93
00:09:29,440 --> 00:09:32,560
Dette er kaptein Ed Mercer.
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
94
00:09:32,720 --> 00:09:38,360
Kaptein, vi sender et skip
for å møte Orville nær Pleiadene.
95
00:09:38,520 --> 00:09:41,720
Et skip? Vi har ingen møteordre.
Hvorfor?
96
00:09:41,880 --> 00:09:46,800
Et skip ble bestilt
av en av offiserene deres.
97
00:09:51,880 --> 00:09:56,280
Vi kommer for å hente moclan-jenta.
98
00:10:08,200 --> 00:10:11,480
Fortell hva du tror
at du holder på med.
99
00:10:11,640 --> 00:10:16,720
-Vil du møte et skip, gå via oss.
-Beklager. Jeg hadde ikke noe valg.
100
00:10:16,880 --> 00:10:22,040
Hold opp. Du er offiser
og setter meg i en umulig situasjon.
101
00:10:22,200 --> 00:10:27,160
Jeg ber deg ikke om å delta, sir.
Vi fører barnet til moclan-skipet
102
00:10:27,320 --> 00:10:30,680
der inngrepet utføres.
Orville er ikke innblandet.
103
00:10:30,840 --> 00:10:36,600
Orville er innblandet, Bortus!
Det er jo vi som frakter barnet!
104
00:10:36,760 --> 00:10:41,000
Hva skal vi gjøre, kaptein?
Legen utfører ikke inngrepet her,
105
00:10:41,160 --> 00:10:43,680
så vi har ikke noe annet alternativ.
106
00:10:43,840 --> 00:10:47,080
Barnet ble født på et unionsskip.
107
00:10:47,240 --> 00:10:50,800
Om bord er hennes sikkerhet
mitt ansvar.
108
00:10:50,960 --> 00:10:55,040
Med største respekt, sir,
så ser vi det ikke sånn,
109
00:10:55,200 --> 00:10:59,360
og jeg tror ikke
at moclan-skipet gjør det heller.
110
00:10:59,520 --> 00:11:04,640
Hva skal det bety? Antyder du at det
kan føre til en militær konflikt?
111
00:11:04,800 --> 00:11:10,120
-Ditt folk er medlemmer av Unionen.
-Det risikeres hvis dette er uetisk.
112
00:11:10,280 --> 00:11:14,240
Innser du hvor stort alt dette er?
113
00:11:14,400 --> 00:11:19,520
-Får jeg vende tilbake til min post?
-Nei, du permitteres fra tjenesten.
114
00:11:32,080 --> 00:11:34,080
Takk.
115
00:11:46,240 --> 00:11:48,240
Takk.
116
00:11:54,080 --> 00:11:58,640
-Kelly, vi gjør vel det rette her?
-Hva mener du?
117
00:11:58,800 --> 00:12:01,280
Betviler du det?
118
00:12:01,440 --> 00:12:04,320
-Hvis vi fikk barn...
-Med vilje?
119
00:12:04,480 --> 00:12:09,720
Ja, og forestill deg at det barnet
ble født med et tredje bein.
120
00:12:09,880 --> 00:12:14,960
-Et helt bein i full størrelse?
-Ja, et bein med en fot i enden.
121
00:12:15,120 --> 00:12:19,200
Og vi fikk legen til å fjerne det.
Ingen ville klandre oss.
122
00:12:19,360 --> 00:12:24,040
Selv om det fins arter i galaksen
med tre bein, ville vi korrigere det
123
00:12:24,200 --> 00:12:27,880
etter vår arts utseende
uten skrupler.
124
00:12:28,040 --> 00:12:32,320
Tror du at det er det samme som
å forandre ei jente til en gutt?
125
00:12:32,480 --> 00:12:36,240
Nei, det gjør jeg ikke.
Jeg er bare forsiktig,
126
00:12:36,400 --> 00:12:40,880
for det er lett å dømme en annen
kulturs livsstil, som er fremmed.
127
00:12:41,040 --> 00:12:44,320
Man må balansere det mot en etikk.
128
00:12:44,480 --> 00:12:50,040
Hva om det var deres skikk å drepe
alle nyfødte jenter. Var det ok?
129
00:12:50,200 --> 00:12:54,520
Moclanerne ser kvinnekjønnet
som en funksjonsnedsetning.
130
00:12:54,680 --> 00:12:57,400
En person om bord
kan nok hjelpe oss.
131
00:12:58,480 --> 00:13:02,240
-Er du klar?
-Jeg forstår ikke hensikten.
132
00:13:02,400 --> 00:13:07,840
Man skal avreagere. Du har vært
opprørt siden du ble permittert.
133
00:13:08,000 --> 00:13:11,280
Er voldssporter populære på Jorda?
134
00:13:11,440 --> 00:13:15,760
Boksing har vært borte lenge,
men Grayson lærte meg det.
135
00:13:15,920 --> 00:13:17,480
Det er en kunstform.
136
00:13:17,640 --> 00:13:22,440
Å slå en offiserskollega
kan føre til krigsrett.
137
00:13:22,680 --> 00:13:24,080
Jeg sladrer ikke.
138
00:13:24,240 --> 00:13:29,160
Men en xelayansk kvinne mot en
moclaner? Mannskapet vil nok satse.
139
00:13:29,320 --> 00:13:33,280
-Da kjører vi! Runde en! Ring, ring!
-Hva er "ring, ring"?
140
00:13:33,440 --> 00:13:35,520
Glem det.
141
00:13:37,560 --> 00:13:42,280
Kom igjen! Opp med garden!
Beskytt ansiktet ditt!
142
00:13:56,000 --> 00:14:00,640
Sånn skal det være. Ok. Min tur.
143
00:14:08,360 --> 00:14:10,800
Ikke dårlig av en kvinne, hva?
144
00:14:10,960 --> 00:14:14,880
Jeg begynner å bli lei av at alle
påtvinger familien min sin vilje.
145
00:14:15,040 --> 00:14:20,600
-Har du tenkt på at de kan ha rett?
-Jeg avgjør mitt barns beste!
146
00:14:45,840 --> 00:14:50,200
-Bortus. Hva har skjedd med deg?
-Eksplosjon i maskinrommet.
147
00:14:50,360 --> 00:14:52,400
-Jeg har det bra.
-Hvorfor isposen?
148
00:14:52,560 --> 00:14:56,360
-Dr Finn kan fikse skaden din.
-Har du ikke noe å gjøre?
149
00:14:56,520 --> 00:14:59,760
-Du er irritabel.
-Jeg er ikke irritabel.
150
00:14:59,920 --> 00:15:03,680
Nå vel... Jeg skal skaffe nye klær
før reisen til Moclus.
151
00:15:03,840 --> 00:15:07,240
-Pass barnet.
-Greit.
152
00:15:09,320 --> 00:15:14,400
-Unnskyld, Klyden. Får vi stige på?
-Det passer ikke nå.
153
00:15:14,560 --> 00:15:16,920
-Hva har skjedd?
-Gå deres vei.
154
00:15:17,080 --> 00:15:22,840
Vi synes at det er så trist det som
har hendt, så vi vil muntre deg opp.
155
00:15:23,000 --> 00:15:26,240
-Hva med en øl og en film?
-Jeg er ikke i humør til det.
156
00:15:26,400 --> 00:15:32,320
-Kom igjen. Du ligger likevel.
-Noen øl og en gammel jordfilm.
157
00:15:32,480 --> 00:15:36,520
Rudolf, kan du være så snill
og tone det ned litt.
158
00:15:36,680 --> 00:15:40,000
Jeg mener, den mulen du har.
159
00:15:40,160 --> 00:15:42,240
Den mulen!
160
00:15:42,400 --> 00:15:46,000
Den vakre, herlige mulen!
161
00:15:46,160 --> 00:15:49,760
-Hva?
-Rudolf, julen er ikke avlyst.
162
00:15:49,920 --> 00:15:55,400
Det jeg prøver å si, er:
Rudolf, med din røde nese,
163
00:15:55,560 --> 00:15:59,120
kan du vise vei i kveld?
164
00:15:59,280 --> 00:16:02,920
Det ville være en ære, sir.
165
00:16:03,080 --> 00:16:06,880
Ok, Rudolf, full kraft.
166
00:16:10,040 --> 00:16:14,440
Opp, opp, opp og av gårde!
167
00:16:15,840 --> 00:16:18,040
Selvsagt.
168
00:16:19,080 --> 00:16:24,080
Uten Rudolfs mule hadde julenissen
ikke kunnet fullføre reisen sin.
169
00:16:24,240 --> 00:16:27,960
-Nissen var vel heldig?
-Julen hadde blitt ødelagt...
170
00:16:28,120 --> 00:16:32,480
Hvis Rudolf hadde blitt avlivet
ved fødselen, som faren hans ønsket.
171
00:16:32,640 --> 00:16:35,400
Jeg vet ikke om det var aktuelt.
172
00:16:35,560 --> 00:16:42,480
Det som tydelig var en misdannelse,
ble en enorm fordel.
173
00:16:42,640 --> 00:16:45,040
Man kan aldri vite.
174
00:16:45,200 --> 00:16:49,960
Vær snille, og pass barnet for meg.
Jeg må finne Klyden.
175
00:16:50,120 --> 00:16:55,040
-Ja, ikke noe problem.
-Han forlot barnet med to fylliker.
176
00:16:55,200 --> 00:16:58,720
Det minner meg om faren min.
Jeg savner ham.
177
00:17:15,680 --> 00:17:18,520
-Vi må snakke sammen.
-Om hva da?
178
00:17:18,680 --> 00:17:24,040
Jeg har ombestemt meg.
Vi vil være i fred. Gå! Nå!
179
00:17:24,200 --> 00:17:27,640
Jøss. Ha en fin dag,
du også, din bølle.
180
00:17:27,800 --> 00:17:33,720
Klyden... Jeg tror at vi skal
la barnet vårt være... uforandret.
181
00:17:33,880 --> 00:17:38,480
-Hva?! Du kan ikke mene det.
-Jo, det gjør jeg.
182
00:17:38,640 --> 00:17:43,840
-Vi skal oppdra barnet som jente.
-Aldri! Hvordan kan du foreslå det?
183
00:17:44,000 --> 00:17:49,920
Jeg har sett ting som åpnet øynene
mine. Vi vet ikke framtiden hennes.
184
00:17:50,080 --> 00:17:53,440
Stor suksess
kan vente henne som kvinne.
185
00:17:53,600 --> 00:17:57,800
-Umulig.
-Klyden, du må høre om Rudolf.
186
00:17:57,960 --> 00:18:02,600
-Du endrer overbevisning. Garantert.
-Overbevisningen min forandres ikke.
187
00:18:02,760 --> 00:18:05,040
-Det vet du ikke.
-Jo.
188
00:18:05,200 --> 00:18:07,680
-Hvordan da?
-Fordi...
189
00:18:07,840 --> 00:18:11,440
...jeg ble født som kvinne.
190
00:18:22,360 --> 00:18:26,440
Klyden, hvordan kan du ha
skjult det? Jeg er partneren din.
191
00:18:26,600 --> 00:18:29,240
Da vi møttes, visste jeg det ikke.
192
00:18:29,400 --> 00:18:33,720
Foreldrene mine fikset det på Moclus
like etter at jeg ble født.
193
00:18:33,880 --> 00:18:37,000
Og når fikk du vite det?
194
00:18:37,160 --> 00:18:41,520
Da du ble plassert på USS Clemens,
og jeg flyttet om bord med deg.
195
00:18:41,680 --> 00:18:45,880
Det var min første undersøkelse
av en ikke-moclansk lege.
196
00:18:46,040 --> 00:18:51,840
Legen fant bevis for forandringen.
Jeg var... uforberedt.
197
00:18:52,000 --> 00:18:55,880
Og hvorfor sa du det ikke da?
198
00:18:56,800 --> 00:19:01,000
Fordi at jeg ikke ville miste deg.
199
00:19:04,840 --> 00:19:08,760
Klyden... Jeg elsker deg.
Det har ikke forandret seg.
200
00:19:08,920 --> 00:19:14,360
Jeg er sint fordi at du har
skjult dette for meg. Du løy!
201
00:19:14,520 --> 00:19:19,680
-Jeg trodde ikke at det var viktig.
-Det er ikke årsaken, og det vet du.
202
00:19:19,840 --> 00:19:25,520
Foreldrene dine tok valget. Du vet
ikke hvordan livet ditt hadde blitt.
203
00:19:25,680 --> 00:19:28,680
Jeg hadde blitt utstøtt.
Ikke lat som noe annet.
204
00:19:28,840 --> 00:19:34,040
Kanskje hadde du oppnådd ære for å
ha veiledet julenissen på julaften.
205
00:19:34,200 --> 00:19:37,480
-Hva?!
-Bortus, pell deg opp hit.
206
00:19:37,640 --> 00:19:41,240
Det moclanske skipet nærmer seg.
207
00:19:56,880 --> 00:20:01,120
-Det blir stadig vanskeligere.
-Jeg ser ingen komplikasjoner.
208
00:20:01,280 --> 00:20:05,160
Barnet blir ført til Moclus
der hun gjennomgår inngrepet.
209
00:20:05,320 --> 00:20:10,200
Ikke begynn å dele ut peniser ennå,
kaptein Vorak. Foreldrene er uenige.
210
00:20:10,360 --> 00:20:16,240
Da er staten bundet til å støtte den
som vil rette opp plagen.
211
00:20:16,400 --> 00:20:20,000
Plagen? Så det er
som å ha kronisk diaré?
212
00:20:20,160 --> 00:20:23,760
"Jeg føler meg ikke bra.
Jeg har hatt pupper hele dagen."
213
00:20:23,920 --> 00:20:28,800
Kaptein Vorak, jeg lar ikke barnet
forlate Orville uten Bortus' ja.
214
00:20:28,960 --> 00:20:34,840
Vi tar en pause og lar admiralen
finne ut av det. Dere kan henge her.
215
00:20:35,000 --> 00:20:38,800
-Vi har brettspill.
-Scrabble, Godisland, Monopol...
216
00:20:38,960 --> 00:20:42,160
-Du får være bilen.
-Jeg er alltid bilen.
217
00:20:42,320 --> 00:20:45,240
Ja, men siden han er vår gjest...
218
00:20:45,400 --> 00:20:48,800
-Du kan være fingerbølet.
-Saken er avgjort.
219
00:20:48,960 --> 00:20:53,800
Vi begir oss til Moclus innen
en time, og vi tar barnet med oss.
220
00:20:53,960 --> 00:20:57,040
-Jeg kan ikke tillate det.
-Du må gå til siden.
221
00:20:57,200 --> 00:20:59,840
Jeg nekter.
Sitt ned, Bortus.
222
00:21:00,000 --> 00:21:05,520
Du er veldig sårbar, kaptein Mercer.
Er du klar over dette?
223
00:21:05,680 --> 00:21:09,920
En antimobbelov er oppkalt
etter meg. Ja, jeg vet det.
224
00:21:10,080 --> 00:21:13,880
-Jeg krever formelt tribunal.
-Bortus, du får ikke.
225
00:21:14,040 --> 00:21:17,480
-Det er den eneste måten.
-Hva er "tribunal"? Rettssak?
226
00:21:17,640 --> 00:21:21,440
-På sett og vis.
-Vi hånes og gjøres til latter.
227
00:21:21,600 --> 00:21:26,000
-Vår skam vises fram for alle.
-Ikke tving barnet til å opereres.
228
00:21:26,160 --> 00:21:29,840
Irrelevant. Ingen advokat
på Moclus forsvarer noe sånt.
229
00:21:30,000 --> 00:21:33,320
Advokaten
trenger ikke å være moclaner.
230
00:21:33,480 --> 00:21:37,960
Kaptein, jeg anmoder om
at du er min advokat.
231
00:21:38,120 --> 00:21:40,760
-Vil du at jeg er advokaten din?
-Ja.
232
00:21:40,920 --> 00:21:44,720
Nei, jeg vil ikke,
men Kelly gjør det.
233
00:21:44,880 --> 00:21:48,600
Du studerte interplanetarisk juss
i et år på Union Point.
234
00:21:48,760 --> 00:21:53,160
-Det er et år mer enn jeg har hatt.
-Jeg kan ikke avgjøre barnets...
235
00:21:53,320 --> 00:21:57,120
Kommandørkaptein! Vær så snill.
236
00:22:00,120 --> 00:22:02,560
Jeg skal gjøre mitt beste.
237
00:22:04,360 --> 00:22:08,000
Mercer til broen.
Sett kurs for Moclus.
238
00:22:08,160 --> 00:22:11,680
-Vårt skip følger dere dit.
-Og hvis dere flykter?
239
00:22:11,840 --> 00:22:15,800
Klyden og jeg blir med dere om bord
på deres skip.
240
00:22:15,880 --> 00:22:17,600
Vi fører barnet dit.
241
00:22:17,760 --> 00:22:20,560
La gå.
242
00:22:31,080 --> 00:22:34,680
God tur, Bortus. Vi ses snart.
243
00:22:34,840 --> 00:22:39,400
"Mellom sjel og oppofrelse
banker sivilisasjonens hjerte."
244
00:22:39,560 --> 00:22:42,840
-Hvor er det fra?
-En roman av Gondus Elden.
245
00:22:43,000 --> 00:22:47,440
En høyaktet moclansk forfatter.
Det er sedvanlig å svare
246
00:22:47,600 --> 00:22:53,520
med et passende sitat
fra ens egen planets litteratur.
247
00:22:53,680 --> 00:22:58,160
"Jeg er en overlever. Jeg akter ikke
å gi opp. Jeg vil ikke slutte."
248
00:22:58,320 --> 00:23:03,240
-"Jeg skal jobbe hardere."
-Kraftige ord. Hvem skrev dem?
249
00:23:03,400 --> 00:23:09,320
-Det var nok 15 ulike personer.
-De 15 må være meget kloke.
250
00:23:09,480 --> 00:23:13,360
Vel... Dere får komme dere av gårde.
251
00:24:08,320 --> 00:24:12,360
Jeg hater denne planeten.
Overflata er helt industrialisert.
252
00:24:12,520 --> 00:24:14,720
Hvordan puster de?
253
00:24:21,840 --> 00:24:24,840
-De er under angrep!
-Det er testsoner.
254
00:24:25,000 --> 00:24:28,400
-Hva mener du?
-Moclus' fremste industri er våpen.
255
00:24:28,560 --> 00:24:31,040
De er litt uforsiktige.
256
00:24:31,200 --> 00:24:34,480
De tester sprengstoff der de vil.
257
00:24:35,840 --> 00:24:37,840
Faen...
258
00:24:41,440 --> 00:24:44,600
Grayson anroper flygeledelsen.
Hva gjør dere?
259
00:24:44,760 --> 00:24:48,520
Våre inderligste unnskyldninger.
Testsonen ble lagt til i morges.
260
00:24:48,680 --> 00:24:52,880
-Den kom ikke med i ferdplanen.
-Takk for omtanken.
261
00:24:53,040 --> 00:24:57,280
-Jeg trenger et par bukser.
-Bukser venter på deg.
262
00:24:57,440 --> 00:24:59,400
-Han tuller.
-Nei.
263
00:25:13,680 --> 00:25:19,000
Tribunalet begynner. Advokat Kagus,
vennligst innled utspørringen.
264
00:25:19,160 --> 00:25:25,080
Orlogskaptein Bortus, hvor lenge
har du og Klyden vært partnere?
265
00:25:25,240 --> 00:25:30,200
-Seks og et halvt år.
-Fortell om deres gomaskah.
266
00:25:30,360 --> 00:25:33,080
"En første date".
267
00:25:33,240 --> 00:25:38,960
Klyden og jeg spiste et kveldsmåltid
i restauranten over spillehallen.
268
00:25:39,120 --> 00:25:41,680
Så spilte vi krigsspill
i simulatoren.
269
00:25:41,840 --> 00:25:45,640
-Var det en hyggelig opplevelse?
-Ja.
270
00:25:45,800 --> 00:25:50,520
Sammenlagt skjøt Klyden
og jeg 339 simulerte stridende.
271
00:25:50,680 --> 00:25:52,360
Het date.
272
00:25:52,520 --> 00:25:58,880
-Vil dere nekte deres avkom dette?
-Nei, men...
273
00:25:59,040 --> 00:26:03,160
Vet du at ved å gi avkall
på kjønnsrettingsinngrepet,
274
00:26:03,320 --> 00:26:08,560
dømmer dere barnet til et liv
i skam? Hun blir ensom for alltid.
275
00:26:08,720 --> 00:26:13,880
En gjenstand for avsky.
Aldri vil hun få oppleve en...
276
00:26:14,040 --> 00:26:15,760
...første date.
277
00:26:15,920 --> 00:26:21,440
Jeg tror ikke lenger at vi kan gjøre
slike spådommer med eksakthet.
278
00:26:21,600 --> 00:26:26,160
-Beslutningen bør være hennes.
-Så sjenerøst.
279
00:26:26,320 --> 00:26:30,920
Men når hun er gammel nok til
å ha utviklet følelsen av selv,
280
00:26:31,080 --> 00:26:35,040
som trengs for å ta den
beslutningen, er skaden alt skjedd.
281
00:26:35,200 --> 00:26:40,440
Trolig vil hun forakte dere for
at dere ikke sparte henne smerten
282
00:26:40,600 --> 00:26:42,520
når dere hadde sjansen.
283
00:26:42,680 --> 00:26:45,440
Den risikoen er jeg villig til å ta.
284
00:26:45,600 --> 00:26:47,840
Det er ikke jeg.
285
00:26:48,000 --> 00:26:50,880
Tilskuere skal forbli stille.
286
00:26:53,760 --> 00:26:58,040
Min utspørring er fullført.
287
00:26:58,200 --> 00:27:02,040
Advokat Grayson,
innled utspørringen din.
288
00:27:02,200 --> 00:27:07,760
Ber om kaptein Alara Kitan
til utspørringsstolen.
289
00:27:07,920 --> 00:27:12,520
Advokat Kagus, hvorfor er det
så ille å bli født som kvinne?
290
00:27:12,680 --> 00:27:18,600
Det er en alvorlig medfødt feil
som grovt begrenser funksjonen.
291
00:27:18,760 --> 00:27:21,680
Biologisk, intellektuelt og sosialt.
292
00:27:21,840 --> 00:27:26,520
Interessant. Vi ser på
det biologiske. Hva er ulempene?
293
00:27:26,680 --> 00:27:31,680
Kvinner er svake. De har ikke
den fysiske styrken som må til
294
00:27:31,840 --> 00:27:36,920
for effektiv deltagelse
i et industrialisert samfunn.
295
00:27:37,080 --> 00:27:43,080
Ok. Dommer, kan du vennligst
låne meg din klubbegreie?
296
00:27:44,200 --> 00:27:46,320
Takk.
297
00:27:46,480 --> 00:27:52,120
Advokat, kan du være så snill
og gi denne kuben en ny form?
298
00:27:52,280 --> 00:27:54,280
-Umulig.
-Hvorfor?
299
00:27:54,440 --> 00:27:57,200
-Den er solid titan.
-Ok.
300
00:27:57,360 --> 00:28:01,760
Alara,
har du noe imot å gjøre et forsøk?
301
00:28:15,280 --> 00:28:21,280
Tribunalet noterer at kvinnen var
sterk nok til å gi kuben en ny form.
302
00:28:22,320 --> 00:28:27,160
-Vis meg en mann som kan gjøre det.
-Irrelevant. Hun er xelayaner.
303
00:28:27,320 --> 00:28:32,760
Alle i deres art har økt fysisk
styrke på grunn av høy tyngdekraft
304
00:28:32,920 --> 00:28:38,240
på deres klode. Hvis det var en mann
her, kunne han gi titanet ny form
305
00:28:38,400 --> 00:28:41,240
med halvparten så mye anstrengelse.
306
00:28:41,400 --> 00:28:43,720
Det er ingen xelayansk mann her,
307
00:28:43,880 --> 00:28:47,000
så den absurde uttalelsen
er helt spekulativ.
308
00:28:47,160 --> 00:28:50,440
Videre til mannlig
intellektuell overlegenhet.
309
00:28:51,000 --> 00:28:56,160
Kaptein Malloy, jeg skal stille noen
spørsmål som tester voksen kunnskap.
310
00:28:56,320 --> 00:28:59,920
-Kjør på.
-De blir vanskelige. Unnskyld.
311
00:29:00,080 --> 00:29:04,520
-Det er for barnets skyld.
-Vi begynner med Jordas historie.
312
00:29:04,680 --> 00:29:09,360
For noen hundre år siden var Jordas
kontinenter delt inn i stater
313
00:29:09,520 --> 00:29:15,520
med individuelle, suverene
regjeringer. Hva var USAs hovedstad?
314
00:29:16,800 --> 00:29:21,280
-Pass.
-Gi meg din nærmeste gjetning.
315
00:29:21,440 --> 00:29:25,560
Hva USAs hovedstad var?
316
00:29:25,720 --> 00:29:27,960
-Nabisco?
-Nei.
317
00:29:28,120 --> 00:29:32,840
-Månen?
-Hva er hjertets fire kamre?
318
00:29:33,000 --> 00:29:37,840
Hemmelighetenes kammer,
skrekkammeret...
319
00:29:38,000 --> 00:29:41,800
Nei. Jeg skal hjelpe deg halvveis.
Venstre og høyre kammer,
320
00:29:41,960 --> 00:29:44,880
og venstre og høyre...?
321
00:29:45,040 --> 00:29:48,560
-Jeg vil bytte til filmtrivia.
-Vi tar en til.
322
00:29:48,720 --> 00:29:52,680
Hvilken gentekniker oppdaget i 2056
hvordan man retter seg inn på
323
00:29:52,840 --> 00:29:55,240
og utrydder enkle kreftceller?
324
00:29:55,400 --> 00:30:00,240
"Doktor... Bill Nye the Cancer Guy?"
325
00:30:00,400 --> 00:30:02,240
Vel... Det beviser mitt poeng.
326
00:30:02,400 --> 00:30:06,480
Denne mannen er flåtens beste pilot,
men han er også en idiot.
327
00:30:06,640 --> 00:30:09,360
-Unnskyld.
-Alt i orden.
328
00:30:09,520 --> 00:30:12,800
Du må innrømme
at det ikke fins noen grunner
329
00:30:12,960 --> 00:30:16,320
for kjønnsbasert overlegenhet.
330
00:30:16,480 --> 00:30:18,960
Utspørring fullført.
331
00:30:19,120 --> 00:30:23,120
Doktor Finn, om jeg forstår saken
rett, nektet du vel å utføre
332
00:30:23,280 --> 00:30:26,680
kjønnsforandringsinngrepet
på barnet det handler om?
333
00:30:26,840 --> 00:30:31,640
Det stemmer. Ingen etisk lege
noe sted ville utføre det.
334
00:30:31,800 --> 00:30:37,280
Kaptein Mercer.
Fortell meg om penisen din.
335
00:30:37,440 --> 00:30:43,360
-Overså jeg en overgang her?
-Er du... hva er termen... omskåret?
336
00:30:43,520 --> 00:30:47,960
-Det venter ofte til andre date.
-Jeg omformulerer det.
337
00:30:48,120 --> 00:30:52,560
Fins det kulturer innen Unionen
som omskjærer avkommet sitt?
338
00:30:52,720 --> 00:30:57,000
-Ja, det fins enkelte.
-Doktor, hvis et medlem av de rasene
339
00:30:57,160 --> 00:31:02,040
ba deg om å omskjære deres spedbarn,
ville du da nekte?
340
00:31:02,200 --> 00:31:04,000
Det er noe helt annet.
341
00:31:04,160 --> 00:31:10,160
Det er en stor kroppsforandring,
og spedbarnet har ikke noe å si.
342
00:31:10,320 --> 00:31:13,520
Det forandrer ikke livet til noen.
343
00:31:13,680 --> 00:31:18,600
Og en forandring av livet
ville være urettferdig mot barnet?
344
00:31:18,760 --> 00:31:22,640
-Ja, det ville det.
-En forandring av livet
345
00:31:22,800 --> 00:31:27,280
som et barn som blir skydd
av det moclanske samfunnet,
346
00:31:27,440 --> 00:31:33,440
ville være urettferdig. Takk,
doktor. Du argumenterte for meg.
347
00:31:37,480 --> 00:31:42,960
Mercer kaller Orville. Isaac, innled
en skanning av Moclans overflate
348
00:31:43,120 --> 00:31:46,080
med følgende søkefilter.
349
00:31:48,720 --> 00:31:51,960
-Interessant, kaptein.
-Ja, jeg syns også det.
350
00:31:52,120 --> 00:31:55,520
Avvent. Skanner nå.
351
00:31:55,680 --> 00:31:59,480
Skanning fullført.
Overfører data.
352
00:32:03,480 --> 00:32:06,120
-Mercer kaller Lamarr.
-Lamarr, sir.
353
00:32:06,280 --> 00:32:12,280
Ta diskré med Alara, og møt meg ved
skyttelen. Vi skal til fjellene.
354
00:32:22,000 --> 00:32:27,720
-Det må være her et sted.
-Det er mange varmeforstyrrelser.
355
00:32:27,880 --> 00:32:32,600
Det er vanskelig å få en tydelig
geografisk avlesning. Vent. Der.
356
00:32:32,760 --> 00:32:36,480
-En liten grotte 50 meter unna.
-Søk etter livstegn.
357
00:32:36,640 --> 00:32:42,640
-Et livstegn fra grotta.
-Der har vi det. Kom igjen.
358
00:33:22,200 --> 00:33:24,200
Hallo?
359
00:33:25,360 --> 00:33:27,960
Er det noen her?
360
00:33:32,360 --> 00:33:35,360
Hvem er dere?
361
00:33:45,920 --> 00:33:50,360
Dommer, denne vedvarende
utsettelsen er uakseptabel.
362
00:33:50,520 --> 00:33:56,480
-Advokat Grayson?
-Mine kollegaer kommer med bevis.
363
00:33:56,640 --> 00:34:02,240
Det har gått to timer!
Dommer, retten må heves.
364
00:34:02,400 --> 00:34:07,120
-Har du en het gomaskah i kveld?
-Stille!
365
00:34:07,280 --> 00:34:10,440
Advokat Grayson,
jeg har ikke noe annet valg.
366
00:34:10,600 --> 00:34:14,400
Dette tribunalet er hevet.
367
00:34:14,560 --> 00:34:16,440
Vent!
368
00:34:25,640 --> 00:34:28,040
Herregud.
369
00:34:34,680 --> 00:34:38,480
Hva...er dette?
370
00:34:38,640 --> 00:34:41,680
Jeg heter Heveena.
371
00:34:41,840 --> 00:34:46,280
-Jeg ønsker å avgi vitnemål.
-Absolutt ikke!
372
00:34:46,440 --> 00:34:51,400
Dommer, dette... misfosteret
er en fornærmelse mot tribunalet!
373
00:34:51,560 --> 00:34:55,400
Du har vært en enorm drittsekk
hele dagen. Hold kjeft.
374
00:34:55,560 --> 00:35:00,160
Det fins intet forbud
mot en moclansk kvinnes vitnemål.
375
00:35:00,320 --> 00:35:03,120
Det er riktig.
376
00:35:13,080 --> 00:35:18,720
Da jeg ble født, for lenge siden,
tok foreldrene mine valget
377
00:35:18,880 --> 00:35:24,400
å la meg forbli kvinne.
De mente at å få meg forandret
378
00:35:24,560 --> 00:35:30,440
var en forbrytelse mot naturen.
De tok meg med langt opp i fjellene
379
00:35:30,600 --> 00:35:35,080
og bygde et hjem
til familien vår i ensomhet.
380
00:35:35,240 --> 00:35:40,200
De lærte meg å tenke,
å lese, å undres...
381
00:35:40,360 --> 00:35:44,400
De lærte meg å elske
den personen jeg var.
382
00:35:44,560 --> 00:35:48,240
Da de gikk bort, ble jeg.
383
00:35:48,400 --> 00:35:54,080
Jeg hadde planlagt å dø
der oppe... uoppdaget...
384
00:35:54,240 --> 00:35:57,480
...men det er ikke lenger mulig.
385
00:35:57,640 --> 00:36:03,560
Tribunalet får ikke ta fra dette
barnet den gaven jeg ble gitt,
386
00:36:03,720 --> 00:36:09,640
så jeg viser meg for dere
som en kvinne uten anger.
387
00:36:10,600 --> 00:36:14,200
Jeg er lykkelig!
388
00:36:14,360 --> 00:36:18,440
Et liv i isolasjon i villmarken?
389
00:36:18,600 --> 00:36:23,360
Isolert fra samfunnet?
Er dette ditt lysende eksempel?
390
00:36:23,520 --> 00:36:27,440
"Den svarteste avgrunn
er en grop i huden
391
00:36:27,600 --> 00:36:30,320
når man har stirret i ensomhet
392
00:36:30,480 --> 00:36:34,000
på jegets uendelighet."
393
00:36:34,160 --> 00:36:40,080
Våger du å forvrenge Gondus Eldens
ord for å tjene dine egne hensikter?
394
00:36:40,240 --> 00:36:44,000
Hvis han var her,
ville han spytte på deg for det!
395
00:36:44,160 --> 00:36:47,360
Ville han det?
396
00:36:51,280 --> 00:36:54,880
Hvorfor spør du ham ikke?
397
00:37:04,800 --> 00:37:06,680
Nei...
398
00:37:07,320 --> 00:37:10,320
Jeg kan ikke tro det.
399
00:37:12,200 --> 00:37:17,520
Ser man det... Deres planets
største forfatter er en kvinne.
400
00:37:17,680 --> 00:37:22,760
Det fins mange måter å bidra
til samfunnet, advokat.
401
00:37:22,920 --> 00:37:26,040
Dette var min.
402
00:37:27,280 --> 00:37:31,080
Hvis det ikke er noen innsigelser,
er tribunalet hevet.
403
00:37:31,240 --> 00:37:36,280
Rådet er bedt om å gi
sin beslutning innen tolv timer.
404
00:37:46,160 --> 00:37:50,960
-Hei. Hvordan går det?
-Alt er bare bra.
405
00:37:52,840 --> 00:37:58,400
-Hun ser så fredelig ut.
-Hun er intetanende i stormens øye.
406
00:37:58,560 --> 00:38:01,840
Jeg ga alt jeg hadde.
Jeg håper det var nok.
407
00:38:02,000 --> 00:38:06,640
Jeg er takknemlig for det du har
gjort for meg, kommandørkaptein.
408
00:38:06,800 --> 00:38:11,440
-Har du snakket med Klyden?
-Han vil få operasjonen utført.
409
00:38:11,600 --> 00:38:16,720
Jeg tror ikke at rådet vil det.
Heveena forandret alt.
410
00:38:16,880 --> 00:38:20,040
Gid jeg hadde sånn tillit,
411
00:38:20,200 --> 00:38:25,240
men uansett hva som skjer, elsker
vi henne på alle måter vi kan.
412
00:38:25,400 --> 00:38:28,440
-Blir du hos Klyden?
-Jeg må forsøke.
413
00:38:28,600 --> 00:38:33,600
Han er fremdeles partneren min,
og jeg elsker ham.
414
00:38:41,640 --> 00:38:45,520
Vi skal nå høre rådets beslutning.
415
00:38:47,600 --> 00:38:53,400
Vi, rådet for dette
ærefulle tribunalet på Moclus,
416
00:38:53,560 --> 00:38:58,880
finner ikke tilstrekkelige grunner
for oppheving av inngrepet.
417
00:38:59,040 --> 00:39:02,360
Nå vel.
Det er dette tribunalets beslutning
418
00:39:02,520 --> 00:39:06,080
at barnet får
det korrigerende inngrepet.
419
00:39:06,240 --> 00:39:11,560
Detaljene kan ordnes på sykehuset
før romskipet Orvilles avreise.
420
00:39:11,720 --> 00:39:15,120
Dette tribunalet er hevet.
421
00:39:19,320 --> 00:39:22,920
Jeg er så lei for det, Bortus.
422
00:39:52,320 --> 00:39:57,400
Bortus og Klyden, det gleder meg
å presentere deres sønn for dere.
423
00:39:57,560 --> 00:40:00,360
Takk, doktor.
424
00:40:06,760 --> 00:40:10,240
Kaptein, tillatelse til
å vende tilbake til Orville.
425
00:40:10,400 --> 00:40:13,000
Selvsagt, Bortus.
426
00:40:39,720 --> 00:40:44,160
Jeg... beklager alt som har skjedd.
427
00:40:44,320 --> 00:40:49,880
Det var ikke min hensikt å såre deg.
Jeg ville bare gjøre det rette.
428
00:40:50,040 --> 00:40:55,440
Det viktige nå er... Topa.
429
00:40:57,800 --> 00:41:03,320
-Det er et godt navn.
-Og vi må gi ham et godt liv.
430
00:41:03,480 --> 00:41:07,080
Uansett hvem han blir.
431
00:41:51,840 --> 00:41:55,840
Tekst: Jan Helge Hordnes
www.btistudios.com