1 00:00:17,520 --> 00:00:18,560 บอร์ตัส 2 00:00:19,350 --> 00:00:20,940 บอร์ตัส ฉันอยากคุยด้วย 3 00:00:22,900 --> 00:00:25,730 ไคลเดน ตื่นมาทำอะไร ยังเช้าอยู่เลย 4 00:00:26,650 --> 00:00:28,530 เราไม่ได้คุยกันเลย 5 00:00:28,610 --> 00:00:31,530 เรื่องที่ฉันอยากคุยด้วยมาสักพักแล้ว 6 00:00:32,160 --> 00:00:34,820 รออีกสักชั่วโมงไม่ได้เหรอ 7 00:00:35,030 --> 00:00:37,540 เรื่องนี้รอมานานเกินไปแล้ว นายก็รู้ 8 00:00:37,790 --> 00:00:39,540 เราคุยเรื่องนี้กันแล้วนะ 9 00:00:39,620 --> 00:00:41,040 หน้าที่ของฉันในยานนี้ 10 00:00:41,120 --> 00:00:43,580 จำเป็นต้องเสียสละเวลาอย่างมาก 11 00:00:43,670 --> 00:00:44,880 แค่นั้นยังไม่ดีพอ 12 00:00:44,960 --> 00:00:47,380 ฉันเป็นคู่ของนาย และฉันก็มีความต้องการ 13 00:00:47,460 --> 00:00:49,460 เรื่องนี้ฉันรู้ 14 00:00:49,550 --> 00:00:51,930 แต่ฉันยังเป็นนายประจำสะพานเดินเรือ 15 00:00:52,340 --> 00:00:55,390 จะบอกว่างานของนายสำคัญกว่าฉันเหรอ 16 00:00:55,550 --> 00:00:57,970 - สำคัญกว่าลูกของเราเหรอ - ไม่ 17 00:00:58,520 --> 00:01:00,730 แต่นายเตรียมใจไว้แล้วว่า ชีวิตเราจะเป็นยังไง 18 00:01:00,810 --> 00:01:03,480 ตอนที่นายตัดสินใจ ขึ้นยานออร์วิลล์กับฉัน 19 00:01:03,900 --> 00:01:06,560 ฉันไม่ได้เตรียมใจ มาเจอการละเลยกันแบบนี้ 20 00:01:07,440 --> 00:01:09,320 ฉันยังคุยเรื่องนี้ตอนนี้ไม่ได้ 21 00:01:09,980 --> 00:01:11,900 - จะไปไหน - ฉันจะไปแต่งตัว 22 00:01:11,990 --> 00:01:14,820 ฉันนอนไม่หลับ ฉันจะไปเริ่มงานแต่เช้า 23 00:01:19,490 --> 00:01:21,870 เข้าถึงคลังปัญญาวัฒนธรรมของยาน 24 00:01:22,460 --> 00:01:24,250 เข้าถึงคลังปัญญาวัฒนธรรมสำเร็จ 25 00:01:24,330 --> 00:01:26,170 ฉันอยากกิน 26 00:01:27,210 --> 00:01:29,380 นาวาโทเกรย์สัน เรียกมันว่าอะไรนะ 27 00:01:30,260 --> 00:01:31,590 "อาหารยามเศร้า" 28 00:01:31,670 --> 00:01:34,760 มีอาหารหลากหลายชนิด ที่เกี่ยวข้องกับข้อกำหนดนี้ 29 00:01:34,880 --> 00:01:37,510 ชาวเซลายันเรียกสิ่งนี้ว่า กุปเซล่าหวาน 30 00:01:37,600 --> 00:01:39,220 พร้อมความซึมเศร้า บนโลก 31 00:01:39,310 --> 00:01:41,930 ไอศกรีมมักถูกใช้เป็นสิ่งเยียวยา 32 00:01:42,020 --> 00:01:43,690 ฉันขอลองไอศกรีมแล้วกัน 33 00:01:44,140 --> 00:01:45,440 ระบุรสชาติ 34 00:01:45,810 --> 00:01:47,730 รสไหนมีคนขอมากที่สุด 35 00:01:48,060 --> 00:01:49,440 ค้นฐานข้อมูล 36 00:01:49,650 --> 00:01:51,110 สำหรับอาการซึมเศร้า 37 00:01:51,230 --> 00:01:53,360 มีการบริโภครสร็อกกี้โรดมากที่สุด 38 00:01:53,440 --> 00:01:55,490 ฉันขอกินร็อกกี้โรด 39 00:01:57,160 --> 00:01:59,580 เข้าถึงฐานข้อมูลความบันเทิง 40 00:01:59,990 --> 00:02:01,490 เข้าถึงฐานข้อมูลสำเร็จ 41 00:02:01,870 --> 00:02:04,410 ฉันอยากเห็นอะไรที่ทำให้ฉันมีความสุข 42 00:02:45,750 --> 00:02:47,080 การทำแผนที่ดาวนี่ต้องเป็น 43 00:02:47,170 --> 00:02:49,130 งานที่น่าเบื่อที่สุดแน่ๆ 44 00:02:49,710 --> 00:02:51,590 ฉันยอมไปกินมื้อสายกับพ่อแม่ ยังดีกว่า 45 00:02:51,960 --> 00:02:54,460 ฉันยอมกินมื้อสายกับพ่อแม่ กับพ่อแม่ของพวกเขามากกว่า 46 00:02:55,420 --> 00:02:56,970 ฉันยอมไปกินมื้อสายกับพ่อแม่ 47 00:02:57,050 --> 00:02:58,300 กับเพื่อนสนิทพวกเขา 48 00:02:58,380 --> 00:02:59,760 ที่ไม่ได้เจอกันมาสักพักแล้ว 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,260 ที่เพิ่งกลับจากพักร้อนที่ฟลอริดา 50 00:03:02,350 --> 00:03:04,850 และถ่ายรูปมาเพียบ ตอนแวะไปหาลูกสาว 51 00:03:04,970 --> 00:03:06,390 ที่เพิ่งคลอดลูกใหม่ๆ 52 00:03:06,560 --> 00:03:08,350 แบบนั้นทำฉันอยากฆ่าตัวตายเลย 53 00:03:08,440 --> 00:03:09,650 ทุกคน เราอยู่แถวหน้า 54 00:03:09,730 --> 00:03:11,150 ของการสำรวจอวกาศ 55 00:03:11,230 --> 00:03:12,650 ไม่ตื่นเต้นกันหรือไง 56 00:03:16,950 --> 00:03:18,360 บอร์ตัส มาทำอะไรที่นี่ 57 00:03:18,450 --> 00:03:19,860 อีกชั่วโมงถึงจะเข้ากะคุณนี่ 58 00:03:20,370 --> 00:03:22,240 ผมไม่อยากอยู่ที่ห้อง 59 00:03:22,330 --> 00:03:23,540 ทำไม มีอะไรหรือเปล่า 60 00:03:23,620 --> 00:03:25,500 ผมไม่อยากคุยเรื่องนี้ 61 00:03:28,960 --> 00:03:30,080 ทะเลาะกับไคลเดนอีกแล้วเหรอ 62 00:03:30,170 --> 00:03:32,210 ผมบอกแล้วว่าไม่อยากพูดถึงมัน 63 00:03:32,290 --> 00:03:34,170 โอเค ขอโทษ 64 00:03:34,880 --> 00:03:37,920 นาวาเอกครับ ผมตรวจพบสัญญาณ กลุ่มก้อนสิ่งประดิษฐ์ขนาดใหญ่ 65 00:03:38,010 --> 00:03:40,890 อยู่ห่างไปราวสี่แสนกิโลเมตร จากลานลงจอด 66 00:03:40,970 --> 00:03:43,810 ให้ตายสิ ใช่ ฉันก็เจอเหมือนกัน 67 00:03:43,890 --> 00:03:45,560 บอกว่า "ใหญ่" ยังฟังดูน้อยไป 68 00:03:45,640 --> 00:03:46,980 สิ่งประดิษฐ์ ยานน่ะเหรอ 69 00:03:47,060 --> 00:03:48,690 ไม่ใช่ยานแน่ มันใหญ่เกินไป 70 00:03:48,770 --> 00:03:50,730 ไกลขนาดนี้ไม่มีสถานีอวกาศแล้ว 71 00:03:50,810 --> 00:03:52,520 - อยากไปดูไหม - นั่นคืองานของเรา 72 00:03:53,230 --> 00:03:55,570 เรือเอกมัลลอย ปรับเป้าหมายเราไปที่จุดขวางกั้น 73 00:03:55,650 --> 00:03:56,730 ได้ครับ 74 00:04:05,950 --> 00:04:07,830 ไปยังกลุ่มก้อนสิ่งประดิษฐ์ครับ 75 00:04:18,010 --> 00:04:19,340 พระเจ้า 76 00:05:49,140 --> 00:05:52,600 "หากดวงดาวปรากฏขึ้น" 77 00:05:58,190 --> 00:05:59,230 ที่เห็นอยู่คืออะไร 78 00:05:59,360 --> 00:06:00,980 มันคือยานจริงๆ นาวาโท 79 00:06:01,070 --> 00:06:02,990 มีขนาดใหญ่ผิดปกติ 80 00:06:03,490 --> 00:06:05,110 ผมได้ลดขนาดภาพการมองเห็น 81 00:06:05,200 --> 00:06:06,660 ด้วยกำลังหนึ่งหมื่นเท่า 82 00:06:06,740 --> 00:06:08,580 ดูเหมือนมันกำลังลอยเคว้งอยู่ 83 00:06:08,660 --> 00:06:10,580 ดูเหมือนเครื่องยนต์ของมันจะไม่ทำงาน 84 00:06:10,660 --> 00:06:12,910 ยานนี้เดินทางด้วยความเฉื่อยเท่านั้น 85 00:06:13,000 --> 00:06:14,620 พบสิ่งมีชีวิตบ้างไหม 86 00:06:14,710 --> 00:06:17,170 ไม่สามารถเจาะผ่านพื้นผิวด้านนอกได้ 87 00:06:17,250 --> 00:06:19,630 มันประกอบด้วย สารประกอบอัลลอยที่ไม่คุ้นเคย 88 00:06:19,710 --> 00:06:21,420 ใครจะใช้ยานใหญ่ขนาดนั้นไปทำไม 89 00:06:21,500 --> 00:06:22,960 อาจจะเป็นคนเปอร์เซียมั้ง 90 00:06:23,170 --> 00:06:25,180 อยากไปอวดที่คลับ 91 00:06:25,260 --> 00:06:27,760 นาวาเอกครับ การวิเคราะห์ตัวถังยานระบุได้ว่า 92 00:06:27,840 --> 00:06:30,760 ยานนี้มีอายุราว 2,000 ปี 93 00:06:30,850 --> 00:06:31,970 - อะไรนะ - คืองี้ครับ 94 00:06:32,060 --> 00:06:33,520 ผมสร้างแผนที่วิถีของยานนี้แล้ว 95 00:06:33,600 --> 00:06:35,230 ถ้ามันลอยไปทางนี้เรื่อยๆ 96 00:06:35,310 --> 00:06:36,310 ในอีกประมาณหกเดือน 97 00:06:36,390 --> 00:06:38,940 มันจะชนเข้ากับดาวเจ 2837 98 00:06:39,020 --> 00:06:40,770 อาจถูกทิ้งหรืออะไรสักอย่าง 99 00:06:40,860 --> 00:06:43,490 ไอแซก มีลานจอดหรืออะไรสำหรับยานไหม 100 00:06:44,490 --> 00:06:46,320 มีลานลงจอดเล็กๆ ที่ส่วนล่างของตัวยาน 101 00:06:46,820 --> 00:06:48,490 ยานของเราพอลงจอดได้ 102 00:06:48,570 --> 00:06:50,530 แต่ต้องอาศัยการเดินเรืออย่างแม่นยำ 103 00:06:50,700 --> 00:06:51,990 ผมเป็นลูกเรือคนเดียว 104 00:06:52,080 --> 00:06:53,830 ที่ปรับหางเสือ ความเร็วสูงขนาดนั้นได้ 105 00:06:53,910 --> 00:06:56,040 ไม่ต้องอวดใหญ่ขนาดนั้นก็ได้ 106 00:06:56,120 --> 00:06:57,500 อธิบายคำว่า "อวดใหญ่" ด้วย 107 00:07:03,300 --> 00:07:04,380 ไปดูหน้าจอนายสิ 108 00:07:06,260 --> 00:07:07,880 อ๋อ ครับ 109 00:07:08,220 --> 00:07:10,510 ผมเข้าใจว่ามนุษย์เพศชาย 110 00:07:10,600 --> 00:07:12,430 ภูมิใจในอวัยวะเพศของตัวเอง 111 00:07:12,510 --> 00:07:13,640 - ใช่ - บางครั้ง 112 00:07:13,720 --> 00:07:16,020 แบบนั้นเรือเอกมัลลอยก็ชมผม 113 00:07:16,100 --> 00:07:17,480 นายอยากขับยานนี่ไหม 114 00:07:17,560 --> 00:07:18,850 - ครับ - งั้นโอเค ไปกันเถอะ 115 00:07:18,940 --> 00:07:20,940 อลาร่า มากับเรา บอร์ตัส อยู่ห้องควบคุม 116 00:07:21,020 --> 00:07:22,770 บอกดร.ฟินน์ให้มาเจอเราที่ท่ารับส่ง 117 00:07:22,860 --> 00:07:23,900 ได้ครับ 118 00:07:29,490 --> 00:07:32,240 นายมีอาการเวียนหัว เหนื่อยล้า 119 00:07:32,330 --> 00:07:34,700 หรือสูญเสียความรู้สึก ตรงเยื่อหุ้มส่วนนอกของนายไหม 120 00:07:35,200 --> 00:07:37,500 ไม่ ก็แค่เหมือนรู้สึกป่วยๆ ทั่วไป 121 00:07:37,580 --> 00:07:39,330 ผมเคยป่วยเป็นโรคซึมเศร้ามาก่อน 122 00:07:39,920 --> 00:07:41,500 ทางกายภาพดูปกติดี 123 00:07:42,000 --> 00:07:44,300 นายคิดว่านายแค่รู้สึกเบื่องานไหม 124 00:07:44,380 --> 00:07:46,510 ผมว่าผมแค่เหงา 125 00:07:46,590 --> 00:07:48,930 ผมเป็นลูกเรือเจลาตินัส แค่คนเดียวบนยาน 126 00:07:49,010 --> 00:07:50,510 มันยากนะที่จะได้เจอใคร 127 00:07:50,590 --> 00:07:53,390 คุณอยากแวะมาที่ห้องผม 128 00:07:53,470 --> 00:07:55,430 หาอะไรแปลกๆ เลอะๆ ทำกันสักคืนไหม 129 00:07:55,520 --> 00:07:57,640 พระเจ้า ผมคงถูกใจมากเลย 130 00:07:57,730 --> 00:08:00,650 บอร์ตัสเรียกดร.ฟินน์ ไปรายงานตัวที่ท่ารับส่งด้วย 131 00:08:01,020 --> 00:08:03,900 กำลังไปแล้ว โทษทีนะ ยาฟิต งานเข้า 132 00:08:04,860 --> 00:08:06,690 ดูเหมือนจะเป็นอีกคืน 133 00:08:06,780 --> 00:08:08,740 ที่มีแต่ฉันกับยาสีฟัน 134 00:08:23,380 --> 00:08:24,880 คุณว่ายานลำนั้นจะใหญ่แค่ไหน 135 00:08:25,040 --> 00:08:27,380 ผมประเมินส่วนของพื้นที่ภายใน 136 00:08:27,460 --> 00:08:30,550 น่าจะราว 790 ตารางกิโลเมตร 137 00:08:31,510 --> 00:08:33,640 ขนาดประมาณเมืองนิวยอร์กเลยนะ 138 00:08:34,390 --> 00:08:36,640 แล้วมันก็ล่องลอยมาแล้ว 2,000 ปี 139 00:08:45,770 --> 00:08:48,150 ผนึกแม่เหล็กไฟฟ้า 140 00:08:57,540 --> 00:08:59,540 จากสแกนตรวจพบบรรยากาศที่หายใจได้ 141 00:08:59,620 --> 00:09:01,040 ด้านในตัวยานนี้เอง 142 00:09:01,210 --> 00:09:02,290 ไปดูกัน 143 00:09:15,140 --> 00:09:18,560 ดูเหมือนประตูบานนี้ จะไม่ได้ใช้มาหลายร้อยปีแล้ว 144 00:09:23,480 --> 00:09:25,980 อลาร่า อยากเปิดโหลผักดองให้ฉันไหม 145 00:09:48,710 --> 00:09:51,210 - ให้ตายสิ - มีอะไรเหรอครับหมอ 146 00:09:52,420 --> 00:09:54,630 - ฉันกลัวความสูง - แน่นอน 147 00:09:54,720 --> 00:09:56,720 จากโครงสร้างที่เปราะบาง ของสายพันธุ์คุณ 148 00:09:56,800 --> 00:09:59,140 แรงกระแทกจากความสูงเท่านี้ ทำให้เสียชีวิตได้ 149 00:09:59,220 --> 00:10:01,020 จากการบาดเจ็บรุนแรงที่ไขสันหลังและ… 150 00:10:01,100 --> 00:10:02,390 เงียบทีได้ไหม 151 00:10:31,920 --> 00:10:33,970 โอ้โฮ 152 00:10:34,050 --> 00:10:36,010 ยานเราดูกระจอกไปเลย 153 00:10:36,260 --> 00:10:37,800 มันเป็นยานมีชีวิต 154 00:10:38,640 --> 00:10:40,810 ยานมีชีวิตที่ใหญ่ที่สุด ที่ใครเคยเห็นมา 155 00:10:41,140 --> 00:10:43,980 - ไอแซก หาสิ่งมีชีวิตซิ - ครับ นาวาโท 156 00:10:44,060 --> 00:10:45,390 นับล้าน 157 00:10:45,480 --> 00:10:48,810 สงสัยจังว่าพวกเขาเป็นใคร ทำไมมาอยู่ตรงนี้ 158 00:10:48,900 --> 00:10:50,110 ถ้าเครื่องยนต์ไม่ทำงาน 159 00:10:50,190 --> 00:10:51,520 แล้วยานกำลังลอยไปหาดาวอีกดวง 160 00:10:51,610 --> 00:10:54,110 ทำไมพวกเขา ไม่ส่งสัญญาณขอความช่วยเหลือ 161 00:10:54,650 --> 00:10:56,240 อาจไม่ทำงานเหมือนกันมั้ง 162 00:10:56,780 --> 00:10:58,820 ถ้ายานอายุมากขนาดนี้ 163 00:10:59,530 --> 00:11:01,030 จะยังไงพวกเขาก็มีปัญหา 164 00:11:01,620 --> 00:11:02,990 เราต้องติดต่อกับพวกเขา 165 00:11:03,080 --> 00:11:04,290 แล้วเราจะบอกเขายังไง 166 00:11:04,370 --> 00:11:05,960 "ไง เราอยู่เทรลเลอร์ตรงข้ามถนน" 167 00:11:06,040 --> 00:11:07,870 - "เรามีสายจัมป์แบตนะ" เหรอ - แยกกันไป 168 00:11:07,960 --> 00:11:09,790 เคลลี่ คุณกับอลาร่า ไปทางกราบขวา 169 00:11:09,880 --> 00:11:11,540 ผม แคลร์ ไอแซก จะไปทางซ้าย 170 00:11:12,710 --> 00:11:13,760 เมอร์เซอร์เรียกออร์วิลล์ 171 00:11:16,090 --> 00:11:17,510 เมอร์เซอร์เรียกออร์วิลล์ ได้ยินไหม 172 00:11:17,800 --> 00:11:19,760 ดูเหมือนทั้งเครื่องสแกน 173 00:11:19,840 --> 00:11:22,260 และเครื่องสื่อสาร จะผ่านตัวยานเข้ามาไม่ได้ 174 00:11:22,930 --> 00:11:24,640 เอาล่ะ ไอแซก กลับไปที่ยาน 175 00:11:24,720 --> 00:11:26,730 ติดต่อออร์วิลล์ บอกว่าเราจะไปเดินดูรอบๆ 176 00:11:26,810 --> 00:11:28,020 อีกสามชั่วโมงเราจะกลับไป 177 00:11:28,100 --> 00:11:29,150 ได้ครับ 178 00:11:29,230 --> 00:11:30,360 โอเค กลับมาเจอกันที่นี่ 179 00:11:30,440 --> 00:11:32,440 - ตอน 13:00 น. ตามเวลายาน - ได้ 180 00:11:32,730 --> 00:11:34,440 - เดี๋ยวนะ นั่นมัน - บ่ายโมง 181 00:11:34,530 --> 00:11:37,570 บ่ายโมง ใช่ โทษที ทำผมสับสนตลอดเลย โอเค 182 00:11:40,780 --> 00:11:42,330 ดูทิวทัศน์นี่สิ 183 00:11:42,740 --> 00:11:45,620 ใครจะสร้างยานแบบนี้ สร้างมาทำไม 184 00:11:46,000 --> 00:11:47,040 นาวาเอก 185 00:11:47,120 --> 00:11:49,370 เพราะว่าหน้าที่หลักของผม ในฐานะสมาชิกลูกเรือ 186 00:11:49,460 --> 00:11:51,880 คือศึกษาพฤติกรรมของมนุษย์ เพื่อรายงานสุดท้ายของผม 187 00:11:51,960 --> 00:11:54,420 สำหรับเคย์ลอน ผมอยากถามคำถามหนึ่ง 188 00:11:55,210 --> 00:11:56,210 แน่นอน ถามมาสิ 189 00:11:56,300 --> 00:11:58,130 ตอนคุณแต่งงานกับนาวาโทเกรย์สัน 190 00:11:58,340 --> 00:12:00,430 คุณทำสิ่งใดพลาดไป จนทำให้เธอ 191 00:12:00,510 --> 00:12:02,600 กระทำการมีเพศสัมพันธ์ กับคู่ครองอื่น 192 00:12:03,180 --> 00:12:04,510 ดีใจไหมที่พาเขามาด้วย 193 00:12:04,600 --> 00:12:07,020 ไอแซก ฉันว่านั่นไม่ใช่เรื่องของนายนะ 194 00:12:07,140 --> 00:12:08,730 คุณไร้สมรรถภาพทางเพศเหรอ 195 00:12:08,810 --> 00:12:10,810 ไม่ใช่อย่างนั้น ไม่ ช่างมันไปเถอะ ได้ไหม 196 00:12:10,940 --> 00:12:12,810 ผมไม่เข้าใจ 197 00:12:12,900 --> 00:12:14,520 ทำไมประเด็นการให้กำเนิด 198 00:12:14,610 --> 00:12:16,650 ไม่ใช่เรื่องอภิรมย์ ที่มนุษย์จะคุยกัน 199 00:12:16,730 --> 00:12:19,650 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม คนของนายเกิดขึ้นมายังไง 200 00:12:19,740 --> 00:12:21,240 ชาวเคย์ลอนทุกคนถูกประกอบขึ้น 201 00:12:21,320 --> 00:12:22,950 ที่ศูนย์กลางการผลิต 202 00:12:23,030 --> 00:12:25,160 - ที่บ้านเกิดของเรา - เซ็กซี่ดีนะ 203 00:12:25,540 --> 00:12:28,120 คุณคิดจะกลับไปมีความสัมพันธ์ กับนาวาโทเกรย์สัน 204 00:12:28,200 --> 00:12:30,080 เมื่อเธออยู่บนยานออร์วิลล์แล้วไหม 205 00:12:30,170 --> 00:12:32,170 ไม่เด็ดขาด ไม่ ฟังนะ ไอแซก 206 00:12:32,670 --> 00:12:35,500 บางครั้งมนุษย์สองคน ก็คิดว่าตัวเองเหมาะสมกัน 207 00:12:35,590 --> 00:12:38,340 และไม่ว่าพวกเขาจะรักกันแค่ไหน 208 00:12:38,420 --> 00:12:40,340 ด้วยเหตุผลบางอย่าง มันก็ไปกันไม่รอด 209 00:12:41,220 --> 00:12:43,050 บางครั้งหนึ่งในนั้นก็สูญเสียมุมมอง 210 00:12:43,140 --> 00:12:44,930 ที่มีต่อความสัมพันธ์ และบางครั้ง 211 00:12:45,010 --> 00:12:46,890 อีกคนไปมีเซ็กส์ กับมนุษย์ต่างดาวสีน้ำเงิน 212 00:12:46,970 --> 00:12:48,930 มนุษย์ถึงเป็นสัตว์มีข้อบกพร่อง 213 00:12:49,020 --> 00:12:51,310 นาวาเอก ดูสิ 214 00:12:56,400 --> 00:12:58,990 มีสามชีวิตอยู่ในอาคารนั้น 215 00:12:59,440 --> 00:13:01,240 เอาล่ะ ได้เวลาพบกับคนท้องถิ่นแล้ว 216 00:13:14,880 --> 00:13:17,090 สวัสดีครับ ผมนาวาเอกเอ็ด เมอร์เซอร์ จาก… 217 00:13:17,840 --> 00:13:19,210 พยานพระยะโฮวา 218 00:13:19,550 --> 00:13:21,260 ไม่ใช่คำทักทายแบบที่เราต้องการเลยนะ 219 00:13:21,340 --> 00:13:24,260 เธออาจจะกลัวว่า คุณขาดสมรรถภาพทางเพศ 220 00:13:24,340 --> 00:13:26,510 ฟังนะ มันไม่เป็นไร ฉันจะลองดูอีกที 221 00:13:31,100 --> 00:13:33,350 สวัสดีครับ ผมนาวาเอกเอ็ด เมอร์เซอร์ ให้ตายเถอะ 222 00:13:38,980 --> 00:13:41,030 - ขอบคุณนะ ไอแซก - ด้วยความยินดี 223 00:13:47,950 --> 00:13:49,950 คุณนายครับ เราขอโทษจริงๆ 224 00:13:50,040 --> 00:13:52,080 สามีคุณจะไม่เป็นไร เขาแค่สลบไป 225 00:13:52,750 --> 00:13:54,670 - นายไม่ได้ฆ่าเขาใช่ไหม - ไม่แน่นอนครับ 226 00:13:54,750 --> 00:13:55,790 เขาแค่สลบไป 227 00:13:55,880 --> 00:13:57,960 เราอยากคุยกับคุณสักครู่ ถ้าทำได้ 228 00:13:58,040 --> 00:14:00,210 คุณเป็นใคร นั่นตัวอะไร 229 00:14:00,300 --> 00:14:03,680 ผมนาวาเอกเอ็ด เมอร์เซอร์ นี่คือดร.แคลร์ ฟินน์ 230 00:14:03,760 --> 00:14:05,130 และนั่นคือไอแซก 231 00:14:05,720 --> 00:14:08,560 ยานของเราเจอยานของคุณ ล่องลอยอยู่ในอวกาศ 232 00:14:08,640 --> 00:14:10,390 เรารู้ว่าเครื่องยนต์คุณไม่ทำงาน 233 00:14:10,470 --> 00:14:11,850 และกำลังมุ่งหน้าไปหาดาวอีกดวง 234 00:14:11,930 --> 00:14:13,770 เราอยากช่วยคุณพยายามซ่อมเครื่องดู 235 00:14:13,850 --> 00:14:16,100 และถ้ามันไม่ได้ผล ก็จะเสนอยานอพยพให้ 236 00:14:16,600 --> 00:14:18,020 ฉันไม่เข้าใจ 237 00:14:18,610 --> 00:14:21,730 พูดตามตรง เราก็ไม่เข้าใจ หลายๆ อย่างเหมือนกัน 238 00:14:22,150 --> 00:14:24,740 เราไม่เคยเห็นที่แบบนี้มาก่อน ที่นี่คือที่ไหน 239 00:14:25,320 --> 00:14:27,950 นี่คือฟาร์มของเรา ของฉันกับสามี 240 00:14:28,030 --> 00:14:29,620 เรื่องนั้นผมพอรู้ แต่ว่า 241 00:14:30,200 --> 00:14:32,620 ยานลำนี้ มันมาจากไหน 242 00:14:32,700 --> 00:14:35,000 ฉันไม่เข้าใจว่าคุณกำลังถามอะไร 243 00:14:35,080 --> 00:14:36,500 คุณมาจากอันเดอร์แลนด์เหรอ 244 00:14:37,080 --> 00:14:40,130 อย่าทำร้ายเราเลยนะ เราเป็นคนดี 245 00:14:40,210 --> 00:14:41,840 เรายอมรับวาจาของโดราห์ล 246 00:14:41,920 --> 00:14:43,300 ใครคือโดราห์ล 247 00:14:44,630 --> 00:14:45,680 แม่ 248 00:14:45,800 --> 00:14:47,430 กลับเข้าห้องเดี๋ยวนี้ ทอมิลิน ไป 249 00:14:47,510 --> 00:14:49,550 - พวกเขาเป็นใคร - แม่บอกว่าเดี๋ยวนี้ 250 00:14:50,140 --> 00:14:51,430 ทอมิลินใช่ไหม 251 00:14:52,100 --> 00:14:53,310 เราไม่ได้มาทำร้ายครอบครัวเธอ 252 00:14:53,480 --> 00:14:55,190 เราเพิ่งยิงพ่อเขานะ 253 00:14:55,270 --> 00:14:56,440 นอกจากยิงพ่อของเธอแล้ว 254 00:14:56,520 --> 00:14:57,730 เราไม่ได้มาทำร้ายพวกเธอ 255 00:14:57,810 --> 00:14:59,310 เขาแค่สลบไป 256 00:14:59,400 --> 00:15:00,440 พูดจริงเหรอ 257 00:15:00,770 --> 00:15:02,820 นาวาเอก ขอผมเอง 258 00:15:02,900 --> 00:15:05,320 ทอมิลิน ผมชื่อไอแซก 259 00:15:05,400 --> 00:15:07,160 ผมเป็นสิ่งมีชีวิตประดิษฐ์ 260 00:15:07,240 --> 00:15:09,370 ช่วยบอกหน่อยได้ไหม ว่านี่คือยานแบบไหน 261 00:15:09,450 --> 00:15:11,120 มีต้นกำเนิดมาจากไหน 262 00:15:11,700 --> 00:15:14,080 อะไรประดิษฐ์นะ 263 00:15:14,160 --> 00:15:15,960 ช่วยตอบคำถามด้วยครับ 264 00:15:16,040 --> 00:15:18,960 ที่นี่ที่ไหน เนินเขา ต้นไม้ 265 00:15:19,040 --> 00:15:21,340 ตัวเมือง ทั้งหมดที่เราเห็น 266 00:15:21,540 --> 00:15:23,920 - มันคืออะไร - หมายความว่าไง มันก็ 267 00:15:25,090 --> 00:15:26,720 มันก็อย่างนี้แหละ มันคือทุกสิ่ง 268 00:15:27,300 --> 00:15:29,260 นาวาเอก ผมไม่คิดว่า 269 00:15:29,340 --> 00:15:31,800 คนเหล่านี้รู้ตัว ว่าพวกเขาอยู่บนยานอวกาศ 270 00:15:48,325 --> 00:15:49,955 คุณมาจากบียอนด์ใช่ไหม 271 00:15:50,035 --> 00:15:52,745 หยุดพูดเรื่องดูหมิ่นเหลวไหลนั่นนะ ทอมิลิน 272 00:15:53,245 --> 00:15:55,625 ถ้าเกิดว่า ถ้าใช่ล่ะ ทอมิลิน 273 00:15:56,625 --> 00:15:57,795 ถ้าเรามาจากบียอนด์ 274 00:15:59,165 --> 00:16:00,965 - มากับผม - ทอมิลิน 275 00:16:01,875 --> 00:16:03,335 ทอมิลิน 276 00:16:03,545 --> 00:16:05,545 กลับมานี่ ทอมิลิน 277 00:16:13,145 --> 00:16:15,515 พระเจ้า มันสวยมากเลย 278 00:16:15,605 --> 00:16:17,475 ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะมีที่แบบนี้ด้วย 279 00:16:17,565 --> 00:16:21,145 ใช่ เหมาะกับการปิกนิกยามบ่าย แสนโรแมนติก 280 00:16:21,775 --> 00:16:23,065 ก็คงใช่ 281 00:16:23,155 --> 00:16:26,325 พูดถึง แล้วเธอกับจอชเป็นยังไงบ้าง 282 00:16:26,405 --> 00:16:27,985 ค่ะ มันก็… 283 00:16:28,655 --> 00:16:30,655 - มันจบแล้ว - อะไรนะ 284 00:16:31,115 --> 00:16:32,115 นึกว่าเธอชอบเขาจริงๆ 285 00:16:32,205 --> 00:16:33,205 ก็ใช่ค่ะ 286 00:16:33,615 --> 00:16:35,785 แต่กลายเป็นว่าเขาค้างคาใจมาก 287 00:16:35,875 --> 00:16:37,245 เรื่องที่แฟนเขา 288 00:16:37,335 --> 00:16:38,335 ใช้นิ้วเดียว 289 00:16:38,415 --> 00:16:39,545 ก็อัดเขายับได้ ก็เลย… 290 00:16:39,625 --> 00:16:41,085 อ๋อ เข้าใจล่ะ 291 00:16:42,585 --> 00:16:46,045 คุณไม่รู้หรอกว่า มันเป็นอุปสรรคทางสังคมแค่ไหน 292 00:16:46,135 --> 00:16:47,505 ที่เป็นคนแข็งแกร่งที่สุดบนยาน 293 00:16:47,595 --> 00:16:48,715 นอกจากไอแซกน่ะค่ะ 294 00:16:48,805 --> 00:16:50,265 นั่นก็ยังไม่แน่เลย 295 00:16:50,345 --> 00:16:51,845 ผู้ชายหลายคนก็แปลกนะ 296 00:16:51,925 --> 00:16:53,555 พระเจ้า มันงี่เง่ามาก 297 00:16:54,015 --> 00:16:55,015 แล้วก็ยังมีนาวาเอก 298 00:16:55,095 --> 00:16:57,265 เขาดูไม่สนใจด้วยซ้ำ 299 00:16:57,975 --> 00:17:00,855 ทุกครั้งที่ฉันเปิดทางเดินให้ หรือว่า… 300 00:17:01,065 --> 00:17:03,525 ยกของหนักๆ ให้ เขาแค่มองหน้าฉันแบบพอใจ 301 00:17:03,605 --> 00:17:05,485 เหมือนฉันเพิ่งเช็ดอ้วกสุนัขเขาให้ 302 00:17:05,775 --> 00:17:07,905 ใช่ เชื่อฉันสิ เอ็ดเขาก็มีปัญหาของเขา 303 00:17:07,985 --> 00:17:09,235 เช่นอะไรคะ 304 00:17:09,695 --> 00:17:12,155 หมายถึง นั่นก็ไม่ใช่เรื่องของฉัน 305 00:17:12,245 --> 00:17:13,575 แต่เธออยากรู้ 306 00:17:13,655 --> 00:17:16,745 ก็นิดหน่อย ค่ะ พูดตามตรงนะ ทุกคนกำลังสงสัย 307 00:17:16,825 --> 00:17:18,035 ถึงเรื่องราวทั้งหมดนี้ 308 00:17:18,125 --> 00:17:19,375 - เรื่องหย่า - ใช่ 309 00:17:19,455 --> 00:17:21,585 - นอกจากที่เห็นๆ อยู่ - เรื่องที่เห็นกัน 310 00:17:21,665 --> 00:17:22,795 ใช่ นั่นแหละค่ะ 311 00:17:22,875 --> 00:17:24,795 ถ้าฉันล้ำเส้น บอกฉันเลยนะคะ 312 00:17:24,875 --> 00:17:26,505 ไม่ เธอไม่เป็นไร 313 00:17:27,215 --> 00:17:28,845 ฟังนะ เอ็ดก็แค่ 314 00:17:29,885 --> 00:17:31,175 มีปัญหาเกี่ยวกับความสมดุล 315 00:17:31,465 --> 00:17:33,475 ระหว่างที่ทำงานกับที่บ้าน 316 00:17:34,055 --> 00:17:36,725 ไม่รู้สิ ฉันแค่เริ่มรู้สึก เหมือนฉันอยู่คนเดียว 317 00:17:37,015 --> 00:17:40,145 และแม้ว่าฉันจะรู้สึกผิด ที่นอนกับดารูลิโอ 318 00:17:41,395 --> 00:17:43,895 ไม่รู้สิ อีกทางหนึ่ง มันก็เลี่ยงไม่ได้ 319 00:17:44,815 --> 00:17:45,985 พูดไปก็แย่อย่างนั้นแหละ 320 00:17:46,065 --> 00:17:48,115 มันยากจริงๆ ขอโทษนะคะ 321 00:17:49,065 --> 00:17:50,525 เดี๋ยวนะ 322 00:17:50,615 --> 00:17:52,195 - ได้ยินไหม - ค่ะ 323 00:17:53,575 --> 00:17:54,955 นาวาโทคะ ดูสิ 324 00:18:06,625 --> 00:18:07,625 ขอดูบัตรประจำตัวได้ไหมครับ 325 00:18:08,465 --> 00:18:09,755 สวัสดีตอนบ่ายเช่นกัน 326 00:18:09,845 --> 00:18:11,305 บัตรประจำตัวคุณ 327 00:18:11,885 --> 00:18:13,925 ฉันนาวาโทเคลลี่ เกรย์สัน จากยานยูเอสเอส ออร์วิลล์ 328 00:18:14,015 --> 00:18:15,635 นี่หัวหน้าฝ่ายความปลอดภัย อลาร่า คิทาน 329 00:18:15,725 --> 00:18:16,845 เราพบยานของคุณ… 330 00:18:16,935 --> 00:18:19,055 บัตรประจำตัวคุณ เดี๋ยวนี้ 331 00:18:21,105 --> 00:18:22,895 ของฉันอยู่ในกางเกงอีกตัวน่ะ 332 00:18:23,395 --> 00:18:24,605 ของฉันไม่อยากให้คุณดู 333 00:18:24,685 --> 00:18:25,855 เพราะรูปฉันมันดูแย่มาก 334 00:18:25,935 --> 00:18:27,775 จริง เธอหน้ามันเลื่อม ดูแหยะมาก 335 00:18:27,855 --> 00:18:29,525 เคยได้ยินคำว่าผิวผสมไหม 336 00:18:29,615 --> 00:18:30,735 อะไรนะ 337 00:18:30,815 --> 00:18:32,155 ขึ้นรถไป 338 00:18:32,785 --> 00:18:35,245 โอเค ถ้าคุณวางอาวุธลงก่อน 339 00:18:35,325 --> 00:18:36,495 และให้เราอธิบาย 340 00:18:36,865 --> 00:18:38,285 อลาร่า 341 00:18:55,965 --> 00:18:57,555 อยากบอกเราไหมว่าเราจะไปไหนกัน 342 00:18:58,435 --> 00:18:59,685 ผมต้องพาคุณออกจากที่นั่น 343 00:19:00,305 --> 00:19:02,185 ใช่ ไม่อยากอยู่ใกล้พ่อเธอ ตอนเขาตื่น 344 00:19:03,265 --> 00:19:06,065 มีพวกเราบางคน ที่เริ่มสงสัยในคัมภีร์ 345 00:19:06,985 --> 00:19:08,445 เราเชื่อว่าจักรวาลอาจมีอะไร 346 00:19:08,525 --> 00:19:09,525 มากกว่าที่เราเห็น 347 00:19:09,605 --> 00:19:12,025 แม่เธอพูดถึงโดราห์ล 348 00:19:12,235 --> 00:19:14,695 - นั่นใคร - โดราห์ลเป็นผู้สร้าง 349 00:19:14,785 --> 00:19:16,695 ผู้สร้างจักรวาลเหรอ 350 00:19:16,785 --> 00:19:18,155 เขาสอนเราแบบนั้น ใช่ 351 00:19:18,245 --> 00:19:20,705 แรงกระตุ้นที่เกิดขึ้นบ่อย ของสิ่งมีชีวิตทางชีวภาพ 352 00:19:20,785 --> 00:19:22,665 ที่อยากสร้างต้นกำเนิดของจักรวาล 353 00:19:22,745 --> 00:19:25,495 ของสิ่งมีชีวิตที่บ้าอำนาจ เป็นเรื่องที่อยากรู้มากที่สุด 354 00:19:25,585 --> 00:19:27,255 แล้วคุณคิดว่าจักรวาลเริ่มต้นยังไง 355 00:19:27,505 --> 00:19:29,045 ในระดับย่อยของนิวเคลียร์ 356 00:19:29,125 --> 00:19:31,425 ก็เป็นเรื่องธรรมชาติ ที่ความผันผวนควอนตัม 357 00:19:31,505 --> 00:19:34,095 จะสร้างสสารและพลังงานที่ไม่มีอยู่ 358 00:19:34,715 --> 00:19:35,805 ในที่ที่คุณจากมา 359 00:19:36,965 --> 00:19:38,515 เป็นแบบนี้ไหม 360 00:19:39,055 --> 00:19:42,095 ยานของเราคล้ายยานของเธอบางส่วนนะ 361 00:19:43,225 --> 00:19:44,815 ปริมาณเกสรดอกไม้น้อยกว่าหน่อย 362 00:19:45,645 --> 00:19:47,225 เธอคงไม่เป็นโรคไลม์ 363 00:19:47,315 --> 00:19:48,435 เวลาเดินในยานเรา แต่นอกจากนี้ 364 00:19:48,525 --> 00:19:49,985 ก็ดูไม่ต่างกัน 365 00:19:50,985 --> 00:19:52,775 ถ้าคุณมาจากบียอนด์จริง 366 00:19:53,065 --> 00:19:54,235 สิ่งที่พวกปฏิรูปสงสัย 367 00:19:54,315 --> 00:19:55,905 ก็ดูจะเพิกเฉยไปไม่ได้แล้ว 368 00:19:56,075 --> 00:19:58,155 พวกปฏิรูปเหรอ พวกเขาเป็นใคร 369 00:19:58,945 --> 00:19:59,995 ผมจะให้ดู 370 00:20:05,625 --> 00:20:06,705 เพื่อนๆ ทุกคน 371 00:20:07,415 --> 00:20:09,045 โลกของเรากำลังจะเปลี่ยนไป 372 00:20:16,505 --> 00:20:18,635 ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาทำได้ยังไง ไม่รู้จริงๆ 373 00:20:18,925 --> 00:20:21,095 - ก็แค่ต้องทำไปสินะ - ไม่รู้สิ 374 00:20:21,385 --> 00:20:23,725 ถ้าฉันต้องทำงานกับเมียเก่า 375 00:20:23,805 --> 00:20:26,185 วันแล้ววันเล่า 376 00:20:26,265 --> 00:20:27,935 ให้ฉันเคี้ยวแก้วแตกๆ ดีกว่า 377 00:20:28,025 --> 00:20:29,395 เดี๋ยวนะ นายเคยแต่งงานแล้วเหรอ 378 00:20:29,485 --> 00:20:31,605 ไม่ล่ะ ที่จริงแล้ว 379 00:20:32,145 --> 00:20:34,025 เวลาฉันนึกภาพคนที่ฉันจะหลงรัก 380 00:20:34,105 --> 00:20:36,325 คนที่จะทำให้ฉันมีความสุขมาก 381 00:20:36,405 --> 00:20:38,905 ว่าฉันอยากให้เรา ใช้ชีวิตที่เหลืออยู่ด้วยกัน 382 00:20:38,985 --> 00:20:41,245 พระเจ้า มันทำให้ฉันอยากฆ่าตัวตาย 383 00:20:41,905 --> 00:20:43,285 ฟังดูมีเหตุผลนะ 384 00:20:44,035 --> 00:20:46,415 ท่านครับ เราได้รับสัญญาณ ขอความช่วยเหลือสำคัญ 385 00:20:46,495 --> 00:20:48,545 - จากยานยูเอสเอส ดรูยัน - ส่งมา 386 00:20:49,165 --> 00:20:51,795 ย้ำ ยานจากยูเนียนใดๆ ที่อยู่ในระยะของเรา 387 00:20:51,875 --> 00:20:53,255 เรากำลังโดนคริลล์โจมตี 388 00:20:53,755 --> 00:20:55,005 เราถูกโจมตีหนัก… 389 00:20:55,835 --> 00:20:57,885 - เรือเอก - โอเค ผมล็อกเป้าไว้แล้ว 390 00:20:57,965 --> 00:21:00,885 พิกัด 319 อัลฟ่า มาร์ค 7.2 391 00:21:01,095 --> 00:21:03,385 ดรูยันเป็นยานขนส่งอาณานิคม 392 00:21:03,475 --> 00:21:05,015 พวกนั้นอาจมีเด็กอยู่บนยาน 393 00:21:05,095 --> 00:21:06,435 เราไปที่นั่นได้เร็วแค่ไหน 394 00:21:06,515 --> 00:21:07,765 ถ้าเราเร่งเครื่องสุดขั้น 395 00:21:07,855 --> 00:21:09,145 อาจไปถึงนั่นได้ใน 20 นาที 396 00:21:09,225 --> 00:21:10,775 ตั้งเป้าหมาย ความเร็วสูงสุด 397 00:21:10,855 --> 00:21:12,105 พวกที่ลงจากยานไปล่ะครับ 398 00:21:12,185 --> 00:21:13,985 คงต้องหวังว่าเขาจะไม่ต้องการเรา 399 00:21:14,065 --> 00:21:15,105 จนกว่าเราจะกลับมา 400 00:21:15,195 --> 00:21:17,565 ส่งทุ่นสื่อสารไป เขาจะได้รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 401 00:21:39,925 --> 00:21:41,095 เราสงสัยมานานแล้ว 402 00:21:41,175 --> 00:21:43,425 ว่าจักรวาลมีอะไรมากกว่าที่เราเห็น 403 00:21:44,175 --> 00:21:45,805 แต่จนถึงตอนนี้ เราไม่มีหลักฐาน 404 00:21:47,055 --> 00:21:49,645 การมาถึงของคุณ มีค่ามากกว่าคุณจะรู้นัก 405 00:21:50,355 --> 00:21:52,105 เราถึงต้องพาพวกเขาเข้าเมือง 406 00:21:52,185 --> 00:21:53,185 ให้ทุกคนเห็น 407 00:21:53,275 --> 00:21:54,525 แล้วพวกเขาก็ต้องยอมรับ 408 00:21:54,605 --> 00:21:55,605 จริงเหรอ ทอมิลิน 409 00:21:55,695 --> 00:21:57,695 พ่อกับแม่เธอยอมรับดีไหมล่ะ 410 00:21:59,115 --> 00:22:01,575 แนวคิดเรื่องบียอนด์ เป็นความคิดนอกรีต 411 00:22:01,655 --> 00:22:03,325 ตลอดประวัติศาสตร์ที่มีการบันทึกมา 412 00:22:04,365 --> 00:22:06,365 คนเราไม่เปลี่ยนความเชื่อง่ายๆ หรอก 413 00:22:06,455 --> 00:22:08,825 ถ้าพวกเขาอยากมีชีวิตอยู่ พวกเขาก็ต้องทำ 414 00:22:08,915 --> 00:22:11,665 ถ้ายานลำนี้ลอยไปถึงดาวดวงนั้น 415 00:22:11,745 --> 00:22:13,545 โลกทั้งใบของคุณจะพังทลายทั้งหมด 416 00:22:14,045 --> 00:22:15,465 ทำไมทุกคนถึงไม่สนใจเรื่องนี้ 417 00:22:15,545 --> 00:22:16,925 ในเมื่อมีโอกาสหยุดมันได้ 418 00:22:17,005 --> 00:22:19,545 หลายคนไม่ยอมรับ ความจริงที่หักล้างไม่ได้ 419 00:22:19,635 --> 00:22:21,965 แค่เพราะความจริงนั้น หมายถึงพวกเขาเข้าใจผิด 420 00:22:22,505 --> 00:22:24,725 คุณมั่นใจได้เลยว่า ฮาเมแลคเป็นคนแบบนั้น 421 00:22:24,805 --> 00:22:25,885 ฮาเมแลคคือใคร 422 00:22:25,975 --> 00:22:27,765 ผู้พิทักษ์ขั้นหนึ่ง ของวาจาแห่งโดราห์ล 423 00:22:27,845 --> 00:22:29,435 เขาตั้งกฎหมายทั้งหมด 424 00:22:30,185 --> 00:22:32,475 ถ้าเขารู้ว่าเราอยู่ที่นี่ คุยเรื่องนี้กัน 425 00:22:32,565 --> 00:22:33,685 เขาจะจับตายเราทุกคน 426 00:22:34,275 --> 00:22:36,355 - ดูอวดใหญ่จังนะ - อะไรนะ 427 00:22:36,445 --> 00:22:37,605 มันเป็นคำชม 428 00:22:39,065 --> 00:22:40,985 คุณคงหิวหลังจากเดินทางมา 429 00:22:41,065 --> 00:22:42,365 ไลเคน เอาอาหารมาหน่อยสิ 430 00:22:42,865 --> 00:22:44,945 คำสอนของคุณบอกว่า 431 00:22:45,035 --> 00:22:48,285 โดราห์ลคนนี้ เป็นผู้สร้างจักรวาลของคุณ 432 00:22:48,365 --> 00:22:49,825 - ใช่ - นาวาเอก 433 00:22:49,915 --> 00:22:53,165 ดูเหมือนเราจะเจอรัฐบาลเทวาธิปไตย แบบเผด็จการเข้าแล้ว 434 00:22:53,245 --> 00:22:55,085 เยี่ยม มีเรื่องสนุกตลอดเลย 435 00:22:55,415 --> 00:22:57,625 พอคุณกินเสร็จ มีบางอย่างที่เราต้องให้คุณดู 436 00:22:57,715 --> 00:22:59,795 ระหว่างนี้ มีอะไรที่คุณบอกเราได้ 437 00:22:59,885 --> 00:23:01,795 เกี่ยวกับสังคมของคุณ ก็คงจะช่วยได้ 438 00:23:02,965 --> 00:23:05,135 ตัวอย่างเช่น เกี่ยวกับโดราห์ลนี่ 439 00:23:05,215 --> 00:23:06,765 เรื่องราวนี้บอกเล่ายังไงแน่ 440 00:23:09,095 --> 00:23:10,145 มีอะไรหรือเปล่า 441 00:23:10,225 --> 00:23:12,145 อาหารไม่ถูกปากเหรอครับ 442 00:23:12,975 --> 00:23:15,775 ไม่ครับ อร่อย ที่จริงมันอร่อยมากเลย 443 00:23:18,485 --> 00:23:19,655 มีผ้าเช็ดปากไหม 444 00:23:32,035 --> 00:23:33,875 อร่อยมากครับ ขอบคุณ 445 00:23:36,835 --> 00:23:37,835 ถังขยะอยู่ตรงไหนครับ 446 00:23:39,545 --> 00:23:40,755 เมอร์เซอร์พูด ว่ามาเลย 447 00:23:41,005 --> 00:23:43,635 - นาวาเอก - อลาร่า เธอโอเคไหม 448 00:23:44,255 --> 00:23:46,845 ไม่ ฉันถูกยิง 449 00:23:46,965 --> 00:23:48,925 คุณอยู่ไหน เคลลี่อยู่กับคุณไหม 450 00:23:49,055 --> 00:23:52,645 ไม่ค่ะ กำลังส่งสัญญาณหาอยู่ 451 00:23:52,725 --> 00:23:54,185 เอาล่ะ เรากำลังไป แค่นี้ก่อน 452 00:23:54,265 --> 00:23:55,765 - มาเร็ว - ผมจะไปด้วย 453 00:23:55,855 --> 00:23:57,025 ผมรู้จักแถวนี้ดี 454 00:24:03,865 --> 00:24:05,615 และผมขอถามทุกคนว่า 455 00:24:05,905 --> 00:24:08,365 พวกคุณยอมรับวาจาของโดราห์ลใช่ไหม 456 00:24:08,445 --> 00:24:10,325 - ใช่ - ใช่ 457 00:24:10,405 --> 00:24:12,415 เราเป็นหนึ่งเดียวกัน 458 00:24:12,495 --> 00:24:14,875 จากสัจจะและความรักของโดราห์ลใช่ไหม 459 00:24:14,955 --> 00:24:16,545 - ใช่ - ใช่ 460 00:24:17,125 --> 00:24:18,705 แล้วคนที่ตั้งคำตาม 461 00:24:19,545 --> 00:24:22,255 คนปฏิเสธของขวัญจากโดราห์ล เพื่อจักรวาลนี้ล่ะ 462 00:24:22,335 --> 00:24:24,635 เรายอมให้เขาอยู่ในหมู่เรา 463 00:24:24,715 --> 00:24:28,095 เพื่อเติบโต กลายเป็นเชื้อร้าย และมาท้าทาย 464 00:24:28,175 --> 00:24:30,265 ความเมตตาของโดราห์ลได้ไหม 465 00:24:30,345 --> 00:24:32,055 - ไม่ - ไม่ 466 00:24:32,135 --> 00:24:34,765 - พาเขาออกมา - ใช่ 467 00:24:39,065 --> 00:24:41,565 ผู้ชายคนนี้เป็นหนึ่งในกลุ่ม 468 00:24:41,645 --> 00:24:44,985 ที่เรียกตัวเองว่า "ผู้ปฏิรูป" 469 00:24:47,115 --> 00:24:48,865 เขาถูกจับข้อหากระทำการนอกรีต 470 00:24:48,945 --> 00:24:51,705 เขาเผยแพร่สิ่งน่ารังเกียจ 471 00:24:51,785 --> 00:24:53,415 ในเมืองนี้เอง 472 00:24:53,495 --> 00:24:57,955 เขาเป็นปฏิปักษ์ต่อเมตตาของโดราห์ล อย่างเปิดเผย 473 00:25:01,125 --> 00:25:03,715 เราจะให้พวกคุณลงโทษเขา 474 00:25:05,005 --> 00:25:06,175 เอาตัวมันไป 475 00:25:38,165 --> 00:25:39,375 เธอพกนี่มาด้วย 476 00:25:43,165 --> 00:25:44,545 นั่งลง 477 00:25:44,625 --> 00:25:46,085 ฉันจะยืนถ้าคุณไม่ว่าอะไร 478 00:25:48,545 --> 00:25:50,505 คุณเป็นใคร พาฉันมาที่นี่ทำไม 479 00:25:51,515 --> 00:25:52,555 น่าสนใจ 480 00:25:54,265 --> 00:25:55,805 อาวุธใช่ไหม 481 00:25:57,395 --> 00:25:59,395 คุณน่าจะบอกผมได้ว่ามันทำงานยังไง 482 00:26:00,725 --> 00:26:03,565 แล้วเสื้อผ้าที่คุณใส่อยู่คืออะไร 483 00:26:06,525 --> 00:26:07,695 คุณฆ่าผู้ชายคนนั้นทำไม 484 00:26:08,565 --> 00:26:09,775 ผมไม่ได้ฆ่าใคร 485 00:26:10,195 --> 00:26:11,865 เห็นมือผมเปื้อนเลือดไหม 486 00:26:11,945 --> 00:26:13,825 คุณยั่วยุให้ฝูงชนนั่นซ้อมเขาจนตาย 487 00:26:13,905 --> 00:26:15,745 คุณฆ่าเขา ทำไมล่ะ 488 00:26:16,745 --> 00:26:18,875 คนเราทำตามที่ตัวเองต้องการ 489 00:26:19,535 --> 00:26:23,125 และวันนี้ พวกเขาต้องการ ทำตามวาจาของโดราห์ล 490 00:26:23,795 --> 00:26:25,625 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องบ้าอะไร 491 00:26:26,125 --> 00:26:28,295 แต่ลูกน้องคุณยิงเพื่อนฉัน 492 00:26:28,385 --> 00:26:29,795 ไม่รู้ว่าเธอยังอยู่หรือตาย 493 00:26:30,135 --> 00:26:31,505 ปล่อยฉันไปเดี๋ยวนี้ 494 00:26:31,595 --> 00:26:34,135 ไม่งั้นฉันสาบานต่อพระเจ้าเลย ว่าเรามีปัญหากันแน่ 495 00:26:34,845 --> 00:26:36,635 - ปัญหาเหรอ - ใช่ 496 00:26:37,345 --> 00:26:38,345 จากใครเหรอ 497 00:26:39,895 --> 00:26:41,685 เพื่อนคนอื่นเหรอ 498 00:26:42,935 --> 00:26:45,275 บอกให้นั่งลง 499 00:26:46,025 --> 00:26:48,065 คุณจะได้เป็นแขกของเราอีกสักพัก 500 00:26:59,040 --> 00:27:00,290 นั่นไง 501 00:27:00,960 --> 00:27:02,090 คุณพระช่วย 502 00:27:02,670 --> 00:27:04,000 อลาร่า ได้ยินผมไหม 503 00:27:06,170 --> 00:27:07,800 เธอเสียเลือดไปมาก 504 00:27:07,880 --> 00:27:09,220 แต่เธอยังมีชีวิตอยู่ 505 00:27:09,380 --> 00:27:12,100 มีกระสุนโลหะสามนัด ฝังอยู่ที่หน้าอกส่วนบน 506 00:27:12,180 --> 00:27:13,390 ฉันจะเอามันออก 507 00:27:21,980 --> 00:27:23,820 นั่นมันเวทมนตร์อะไรกัน 508 00:27:23,900 --> 00:27:25,940 มันคือวิทยาศาสตร์การแพทย์ ที่รัก 509 00:27:26,150 --> 00:27:30,030 และใช้สิ่งนี้ ฉันสามารถ เร่งการสร้างตัวของพลาสมา 510 00:27:30,110 --> 00:27:31,490 และในไม่ช้าเธอจะกลับมาแข็งแรง 511 00:27:42,170 --> 00:27:43,630 คุณเจอฉันแล้ว 512 00:27:43,960 --> 00:27:46,760 ขอบคุณพระเจ้าสำหรับร่างแข็งแกร่ง ของชาวเซลายันอย่างเธอ 513 00:27:47,340 --> 00:27:49,340 ถ้าเธอเป็นมนุษย์ ป่านนี้เธอคงตายไปแล้ว 514 00:27:49,420 --> 00:27:51,510 อลาร่า เคลลี่อยู่ไหน 515 00:27:52,760 --> 00:27:55,680 มีเจ้าหน้าที่ในเครื่องแบบสองคน พวกเขาคงพาเธอไป 516 00:27:55,760 --> 00:27:57,310 พวกตำรวจ 517 00:27:57,390 --> 00:27:58,680 พวกเขาน่าจะพาเธอไปที่เมือง 518 00:27:58,770 --> 00:27:59,890 ไปหาฮาเมแลค 519 00:27:59,980 --> 00:28:02,230 - ยืนไหวไหม - คิดว่านะ 520 00:28:04,730 --> 00:28:07,150 เดาว่าฮาเมแลค ได้รับการคุ้มกันแน่นหนาเลยใช่ไหม 521 00:28:07,230 --> 00:28:09,400 คงต้องเจอตำรวจอีกมาก ใช่ 522 00:28:09,990 --> 00:28:11,490 เราต้องตั้งทีมช่วยเหลือ 523 00:28:12,070 --> 00:28:14,070 ไอแซก กลับไปที่ยาน ติดต่อกับออร์วิลล์ 524 00:28:14,160 --> 00:28:15,330 บอกว่าเราต้องการกำลังเสริม ด่วน 525 00:28:15,410 --> 00:28:16,540 ครับ นาวาเอก 526 00:28:33,220 --> 00:28:35,430 - ไอแซกเรียกนาวาเอก - ว่ามา 527 00:28:35,640 --> 00:28:36,850 ออร์วิลล์ไม่อยู่แล้ว 528 00:28:37,180 --> 00:28:38,770 อะไรนะ หมายความว่ายังไง ไม่อยู่ 529 00:28:38,850 --> 00:28:41,310 จากทุ่นสื่อสารที่พวกเขาทิ้งไว้ 530 00:28:41,430 --> 00:28:42,940 เขาได้รับสัญญาณขอความช่วยเหลือ 531 00:28:43,100 --> 00:28:45,690 พวกเขาบอกว่าจะรีบกลับมา 532 00:28:45,810 --> 00:28:47,360 ขอความช่วยเหลือแบบไหน 533 00:29:02,040 --> 00:29:04,250 หัวฉีดแรงขับควอนตัม เสียหายไปแล้วครับ 534 00:29:04,330 --> 00:29:05,880 ฝั่งกราบขวาโดนยิงอีกไม่ได้แล้ว 535 00:29:05,960 --> 00:29:08,420 เราทำลายเครื่องมันไปมากเหมือนกัน 536 00:29:08,500 --> 00:29:09,920 ถ้าเราพุ่งเป้ายิงที่นั่น 537 00:29:10,010 --> 00:29:11,380 เราอาจสอยมันได้ก่อน 538 00:29:12,800 --> 00:29:14,340 เราต้องกำจัดอาวุธพวกมันก่อน 539 00:29:14,430 --> 00:29:15,890 ผมว่าเราไม่มีเวลาแล้ว 540 00:29:15,970 --> 00:29:17,050 เชื่อผมเถอะ 541 00:29:17,140 --> 00:29:18,600 ได้ 542 00:29:18,760 --> 00:29:21,180 ย้ายศูนย์ควบคุมอาวุธ ไปที่เรือเอกลามาร์ 543 00:29:41,330 --> 00:29:43,000 ตูม นังหนู 544 00:29:43,080 --> 00:29:45,210 บอกแล้วไง นั่นไงล่ะ "ตูม" 545 00:29:45,290 --> 00:29:46,920 เรือเอก 546 00:29:47,790 --> 00:29:50,250 - ขอโทษครับ - ทำได้ดีมาก เรือเอก 547 00:29:50,340 --> 00:29:51,760 ตูม 548 00:29:51,840 --> 00:29:53,090 สถานการณ์ของดรูยันเป็นยังไง 549 00:29:53,170 --> 00:29:55,180 มีคนบาดเจ็บ แต่ไม่มีผู้เสียชีวิต 550 00:29:55,260 --> 00:29:56,840 ฝ่ายวิศวกรรมเรียกสะพานเดินเรือ 551 00:29:56,930 --> 00:29:58,720 หัวฉีดฝั่งกราบขวาเสียหายหนัก 552 00:29:58,800 --> 00:30:00,810 กว่าจะออกเดินทางได้ คงอีกหนึ่งชั่วโมง 553 00:30:00,890 --> 00:30:03,560 เราต้องหวังว่านาวาเอกและทีม จะไม่ตกอยู่ในอันตราย 554 00:30:04,770 --> 00:30:06,060 อีกครั้งนะ 555 00:30:06,140 --> 00:30:08,770 แกเป็นใคร คนอื่นๆ อยู่ไหน 556 00:30:08,860 --> 00:30:11,110 ฉันบอกแล้วไง ไอ้สารเลวงี่เง่าเอ๊ย 557 00:30:11,190 --> 00:30:13,650 ยานของเราเจอยานของแกลอยอยู่ในอวกาศ 558 00:30:13,740 --> 00:30:15,700 และเราพยายามช่วยแกก่อนที่มันจะร่วง 559 00:30:15,780 --> 00:30:17,450 ไปโดนดาวดวงนั้นและเผาไข่แกไหม้หมด 560 00:30:17,530 --> 00:30:19,660 ฉันก็บอกแกแล้ว ว่าแกโกหก 561 00:30:19,910 --> 00:30:21,700 เพราะที่แบบนั้นไม่มีจริง 562 00:30:22,660 --> 00:30:23,700 อีกครั้ง 563 00:30:25,460 --> 00:30:26,870 เพื่อนแกอยู่ไหน 564 00:30:27,080 --> 00:30:28,880 ล่าสุดที่ฉันเห็นพวกเขา 565 00:30:28,960 --> 00:30:30,090 หนึ่งในนั้นฟาดแม่แกอยู่ 566 00:30:30,170 --> 00:30:31,380 และอีกคนไฮไฟว์เขาอยู่ 567 00:30:34,760 --> 00:30:36,590 พวกมัน 568 00:30:37,680 --> 00:30:39,010 อยู่ 569 00:30:39,800 --> 00:30:41,350 ไหน 570 00:30:42,600 --> 00:30:43,720 โอเค 571 00:30:44,430 --> 00:30:45,430 ฉันจะบอกให้ 572 00:30:47,560 --> 00:30:48,980 มีร้านกาแฟเล็กๆ 573 00:30:49,650 --> 00:30:51,270 ที่ถนนลาฟาเยตต์ในย่านโซโห 574 00:30:52,070 --> 00:30:53,480 ชื่อว่าเซ็นทรัลเพิร์ก 575 00:30:54,990 --> 00:30:56,190 เพื่อนฉันอยู่ที่นั่น 576 00:30:56,700 --> 00:30:58,860 ขอร้องล่ะ 577 00:31:00,070 --> 00:31:01,240 อย่าทำร้ายลิง 578 00:31:09,040 --> 00:31:10,420 นั่นคือตึกแคปิทอล 579 00:31:11,000 --> 00:31:12,500 เขาใช้เป็นที่สอบปากคำฝ่ายตรงข้าม 580 00:31:13,340 --> 00:31:16,210 ถ้าฮาเมแลคจับเพื่อนคุณไป เธอคงจะอยู่ที่นั่นแหละ 581 00:31:16,300 --> 00:31:18,220 โอเค ตั้งค่าอาวุธไว้ที่ทำให้สลบ 582 00:31:19,930 --> 00:31:22,510 - แผนคืออะไร - ไม่รู้สิ 583 00:31:29,640 --> 00:31:31,020 พระเจ้า นั่นนิคเหรอ 584 00:31:31,100 --> 00:31:32,690 นิค ลูอิส 585 00:31:32,770 --> 00:31:35,360 เอ็ดไง จากทีมลาครอสวิทยาลัย เป็นยังไงบ้าง 586 00:31:35,440 --> 00:31:36,610 ถอยไปจากประตูซะ 587 00:31:36,690 --> 00:31:38,530 พระเจ้า ดูนายสิ ตอนนี้เป็นยามเหรอ 588 00:31:38,610 --> 00:31:39,650 เป็นมานานแค่ไหนแล้ว 589 00:31:39,740 --> 00:31:41,200 ถอยออกไปเดี๋ยวนี้ 590 00:31:41,280 --> 00:31:42,620 พูดอะไรแบบนั้นกัน 591 00:31:42,700 --> 00:31:43,870 กอดกันหน่อย ไอ้ตัวฮา 592 00:31:45,830 --> 00:31:47,910 นั่นแหละ นั่นคือที่ฉันต้องการ 593 00:31:48,000 --> 00:31:49,580 พระเจ้า ดีใจที่ได้เจอนะ 594 00:31:50,540 --> 00:31:52,130 แกนี่ทนกว่าที่เห็นนะ 595 00:31:53,290 --> 00:31:55,800 ฉันเคยผ่านการหย่ามาแล้ว แค่นี้จิ๊บจ๊อย 596 00:31:56,550 --> 00:31:59,050 รู้ไหมว่าเพื่อนร่วมงานฉัน ถืออะไรอยู่ในมือ 597 00:31:59,630 --> 00:32:00,840 โมเดลขนาดเท่าไอ้จ้อนของแกเหรอ 598 00:32:01,180 --> 00:32:03,220 ดี ปลดปล่อยมันออกมาให้หมด 599 00:32:03,890 --> 00:32:06,350 ในเข็มฉีดยานั่น มีสารประกอบที่เราพบว่า 600 00:32:06,430 --> 00:32:08,770 นำมาใช้เป็นยารีดความจริง ได้อย่างมีประสิทธิภาพ 601 00:32:09,350 --> 00:32:11,560 มันพุ่งเป้าไปที่ปลายเส้นประสาท 602 00:32:11,850 --> 00:32:13,020 นึกภาพดูว่า 603 00:32:13,100 --> 00:32:15,360 เส้นประสาททุกเส้นในร่างกายแก 604 00:32:15,440 --> 00:32:18,150 รู้สึกเหมือนถูกเจาะจากสว่านจิ๋วๆ 605 00:32:19,320 --> 00:32:21,530 ไม่ ไม่ต้องจินตนาการ 606 00:32:23,030 --> 00:32:24,530 รู้สึกไปเลย 607 00:32:31,620 --> 00:32:32,620 นี่คือยาต้านพิษ 608 00:32:34,840 --> 00:32:36,130 ที่แกต้องทำ 609 00:32:36,210 --> 00:32:37,800 คือบอกฉันว่าคนอื่นอยู่ไหน 610 00:32:41,720 --> 00:32:42,970 แกเลือกเองนะ 611 00:33:01,742 --> 00:33:03,282 อะไรนะ ไม่เล่นมุกแล้วเหรอ 612 00:33:03,372 --> 00:33:05,622 ก่อนหน้านี้แกตลกมากนักนี่ 613 00:33:11,582 --> 00:33:13,462 - เคล เคลลี่ - เป็นอะไรไป 614 00:33:13,542 --> 00:33:14,922 เกิดอะไรขึ้น 615 00:33:15,382 --> 00:33:16,382 แกทำอะไรกับเธอ 616 00:33:16,462 --> 00:33:18,172 พูดมา 617 00:33:19,132 --> 00:33:20,342 - เดี๋ยวนี้ - ก็ได้ 618 00:33:21,932 --> 00:33:23,722 ก็ได้ ให้ตายสิ เอานี่ให้เธอ 619 00:33:29,352 --> 00:33:30,522 ขอบคุณพระเจ้า 620 00:33:37,022 --> 00:33:39,282 ฮาเมแลคสินะ ชื่อเพราะดีนะ 621 00:33:39,532 --> 00:33:40,952 ล้อเล่นน่ะ ไม่เลยสักนิด 622 00:33:41,032 --> 00:33:43,572 ต้อนรับแขกได้ไร้มารยาทจังนะ 623 00:33:43,662 --> 00:33:45,662 โดยเฉพาะทั้งๆ ที่เราพยายามช่วยคุณ 624 00:33:45,742 --> 00:33:47,622 ทำไมเราต้องให้คุณช่วย 625 00:33:47,702 --> 00:33:51,412 ฮาเมแลค โลกทั้งใบของคุณ คือยานที่มีชีวิตขนาดใหญ่ 626 00:33:51,502 --> 00:33:54,002 ลอยล่องอยู่ในอวกาศ และในเวลาอีกไม่ถึงหกเดือน 627 00:33:54,082 --> 00:33:56,752 มันจะถูกดูดเข้าไป ในแรงโน้มถ่วงของดวงดาว 628 00:33:57,342 --> 00:33:58,462 บ้าไปแล้ว 629 00:33:58,552 --> 00:34:00,172 ไม่ คุณสิบ้าถ้าไม่ฟังเรา 630 00:34:00,672 --> 00:34:02,012 เรามาจากยานอีกลำ 631 00:34:02,262 --> 00:34:04,052 - เราเจอยานของคุณ - อย่า 632 00:34:04,132 --> 00:34:06,392 พูดจาดูหมิ่นเหลวไหลในห้องนี้ 633 00:34:06,472 --> 00:34:08,182 ทั้งหมดล้วนมีโดราห์ลเป็นผู้สร้าง 634 00:34:08,262 --> 00:34:10,562 เขาจะเสแสร้งยังไงก็ทำไปเถอะ แต่เขารู้ความจริง 635 00:34:11,232 --> 00:34:12,732 หรืออย่างน้อยเขาก็สงสัย 636 00:34:12,812 --> 00:34:15,192 เด็กนั่นพูดถูก ไม่งั้นเขาจะทรมานฉันทำไม 637 00:34:15,272 --> 00:34:16,402 เขารู้ว่าเราคือใคร 638 00:34:17,062 --> 00:34:18,522 ว่าไง 639 00:34:18,902 --> 00:34:20,822 เป็นไปได้ไหมว่า จักรวาลนี้มีอะไรมากกว่า 640 00:34:20,902 --> 00:34:22,032 ที่เราเห็นงั้นเหรอ 641 00:34:22,572 --> 00:34:25,112 - ใช่ มันเป็นไปได้ - ถ้างั้นเห็นแก่พระเจ้า 642 00:34:25,202 --> 00:34:26,622 ทำไมไม่ให้เราช่วยล่ะ 643 00:34:26,702 --> 00:34:28,122 เราซ่อมยานของคุณได้ 644 00:34:28,702 --> 00:34:30,122 ทำตามที่พวกคุณบอก 645 00:34:31,162 --> 00:34:33,832 จะทำลายวิถีชีวิตของเราทั้งหมด 646 00:34:34,752 --> 00:34:35,752 โลกนี้ยังไม่พร้อม 647 00:34:35,832 --> 00:34:37,002 หมายถึงคุณไม่พร้อม 648 00:34:37,082 --> 00:34:38,542 ที่จะเสียการควบคุมคนพวกนี้ไป 649 00:34:38,632 --> 00:34:40,672 ส่วนไหนของ "คุณกำลังจะตาย" 650 00:34:40,752 --> 00:34:42,052 ที่คุณไม่เข้าใจเหรอ 651 00:34:42,722 --> 00:34:44,842 จะให้เชื่อคำพูดพวกคุณ 652 00:34:44,932 --> 00:34:46,512 ว่าเรากำลังมุ่งหน้าไปยังหายนะ 653 00:34:47,052 --> 00:34:48,262 โดยไม่มีหลักฐานเหรอ 654 00:34:48,352 --> 00:34:50,102 อยากได้หลักฐานเหรอ จะเอาหลักฐานให้ 655 00:34:51,142 --> 00:34:53,772 ดูนี่ นั่นยานของเรา ออร์วิลล์ 656 00:34:53,852 --> 00:34:55,732 สวยใช่ไหมล่ะ ดูสิ ส่วนโค้งส่วนเว้า 657 00:34:55,812 --> 00:34:57,402 ดีมากเลยใช่ไหม ทีนี้ดูนี่ 658 00:34:57,482 --> 00:34:59,062 นั่นยานคุณ ไง 659 00:34:59,152 --> 00:35:01,362 ดูเหมือนเต่าโลหะใหญ่ๆ ใช่ไหม 660 00:35:01,442 --> 00:35:02,442 นั่นคือที่ที่คุณอยู่ 661 00:35:03,492 --> 00:35:04,992 ผมจะยอมไม่ทำลายระบบ 662 00:35:05,072 --> 00:35:07,282 ที่รักษาความสงบสุขให้เรามาหลายพันปี 663 00:35:07,362 --> 00:35:09,202 การทรมาน การประหารต่อสาธารณะ 664 00:35:09,282 --> 00:35:10,532 เรียกว่าความสงบสุขเหรอ 665 00:35:13,002 --> 00:35:15,212 ถ้างั้นเราคงขอตัวไปตามทางของเรา 666 00:35:15,872 --> 00:35:17,962 คุณคงเข้าใจว่าเราไม่อยากให้คุณ 667 00:35:18,042 --> 00:35:19,292 ส่งตำรวจตามล่าเรา 668 00:35:20,042 --> 00:35:21,092 หลับฝันดีนะ 669 00:35:37,102 --> 00:35:38,732 นี่แหละที่เราอยากให้คุณดู 670 00:35:39,612 --> 00:35:41,112 มันเป็นที่ต้องห้าม 671 00:35:41,442 --> 00:35:43,152 ไม่มีใครรู้ว่ามันคืออะไร 672 00:35:43,282 --> 00:35:45,192 ดีไซน์ของมันดูคล้ายๆ 673 00:35:45,282 --> 00:35:48,072 กับช่องทางเดินที่เราเจอ ตอนเข้ามาในยานนี้ 674 00:35:48,162 --> 00:35:50,912 แต่ดูเหมือนแผงรหัสนี้จะใช้งานได้ 675 00:35:50,992 --> 00:35:53,162 ถ้าผมเข้าถึงวงจรภายในได้ 676 00:35:53,372 --> 00:35:55,122 ก็น่าจะเอารหัสมาได้ไม่ยาก 677 00:36:28,202 --> 00:36:29,862 มันคือลิฟต์ครับ นาวาเอก 678 00:36:34,662 --> 00:36:35,742 ขึ้นหรือลง 679 00:36:36,332 --> 00:36:37,542 มาลองขึ้นกัน 680 00:36:51,092 --> 00:36:52,342 สุดสัปดาห์นี้มีแผนไหม 681 00:36:53,972 --> 00:36:56,432 ก็ไม่นะ อาจจะโทรหาพี่สาวฉัน 682 00:36:57,982 --> 00:36:58,982 เจ๋ง 683 00:37:00,642 --> 00:37:02,862 เจ๋งเลย เจ๋งเป้ง 684 00:37:03,902 --> 00:37:05,192 ห่างจากโลกมาพันปีแสง 685 00:37:05,272 --> 00:37:06,822 ยังทำตัวไม่ถูกเวลาเข้าลิฟต์อีก 686 00:37:17,452 --> 00:37:18,792 นาวาเอก 687 00:37:18,872 --> 00:37:21,292 ผมคิดว่า เราอยู่ในสะพานเดินเรือของยาน 688 00:37:24,632 --> 00:37:26,212 นั่นอะไร 689 00:37:26,802 --> 00:37:29,512 เจ้าหนู นั่นคืออวกาศ 690 00:37:30,672 --> 00:37:32,642 ผมเคยจินตนาการว่ามันจะเป็นยังไง 691 00:37:33,182 --> 00:37:34,932 ไม่ใช่แบบนี้เลยสักนิด 692 00:37:35,802 --> 00:37:37,432 มันกว้างไกลไปอีกแค่ไหน 693 00:37:37,522 --> 00:37:40,682 ไม่มีใครรู้ อาจไม่มีที่สิ้นสุด 694 00:37:41,142 --> 00:37:43,522 นาวาเอก ผมเข้าถึงบันทึกวิดีโอ 695 00:37:43,602 --> 00:37:45,442 ที่ถูกทิ้งไว้ จากผู้อยู่ที่นี่พวกสุดท้าย 696 00:37:46,732 --> 00:37:48,822 ถึงใครก็ตามที่ได้ยินเสียงผม 697 00:37:49,942 --> 00:37:52,242 ผมคือนาวาเอกจาฮาวัส โดราห์ล 698 00:37:53,822 --> 00:37:54,872 โดราห์ล 699 00:38:07,672 --> 00:38:10,012 ยานนี้สร้างขึ้นโดยคนของผม 700 00:38:10,092 --> 00:38:12,682 เป็นความพยายามเพื่อไปยังดาวดวงอื่น เป็นครั้งแรก 701 00:38:13,182 --> 00:38:15,142 โลกของเราอยู่ห่างไกล 702 00:38:15,722 --> 00:38:16,892 และเรารู้ว่าการเดินทาง 703 00:38:16,972 --> 00:38:20,852 ไปยังที่มีผู้อยู่อาศัยที่ใกล้ที่สุด คงใช้เวลากว่าร้อยปี 704 00:38:20,932 --> 00:38:23,312 คนสามรุ่นจะได้ใช้ชีวิต 705 00:38:23,392 --> 00:38:24,852 บนยานที่มีชีวิตแห่งนี้ 706 00:38:25,442 --> 00:38:28,072 รุ่นที่สาม คือผู้ที่ไปถึงจุดหมายของเรา 707 00:38:28,692 --> 00:38:30,732 แต่เราประสบกับพายุไอออน 708 00:38:30,822 --> 00:38:33,492 และเราไม่สามารถ จุดเครื่องยนต์ให้ติดใหม่ได้ 709 00:38:33,572 --> 00:38:37,162 เราถูกทิ้งอยู่ในอวกาศและล่องลอยไป 710 00:38:38,082 --> 00:38:39,792 เว้นแต่เราจะซ่อมแซมความเสียหายได้ 711 00:38:39,872 --> 00:38:41,582 ยานลำนี้เป็นบ้านของเราแล้ว 712 00:38:42,162 --> 00:38:45,082 อากาศของเรามีการรีไซเคิล ดังนั้นเราจะไม่ขาดอากาศหายใจ 713 00:38:45,582 --> 00:38:48,092 อาหารกับน้ำเรามีอยู่อย่างยั่งยืน 714 00:38:48,172 --> 00:38:50,092 และอยู่ได้ถึงพันๆ ปีหากจำเป็น 715 00:38:50,172 --> 00:38:53,762 เพราะเราเป็นระบบนิเวศประดิษฐ์ ที่ควบคุมตัวเองได้ 716 00:38:54,262 --> 00:38:56,092 แต่หากเราไม่ได้รับการช่วยเหลือ 717 00:38:56,682 --> 00:38:58,472 เราคงมีเคราะห์กรรม ให้ลอยเคว้งไปตลอดกาล 718 00:38:59,682 --> 00:39:01,602 อวกาศนี้กว้างใหญ่ 719 00:39:02,772 --> 00:39:04,062 และดำมืด 720 00:39:04,692 --> 00:39:06,022 และเดียวดาย 721 00:39:08,692 --> 00:39:09,732 พระเจ้า 722 00:39:10,112 --> 00:39:12,692 สังคมนี้ไม่สมควรมีอยู่ด้วยซ้ำ 723 00:39:13,192 --> 00:39:14,402 พวกเขาพัฒนาและเติบโต 724 00:39:14,492 --> 00:39:16,162 จนกระทั่งพวกเขาลืมต้นกำเนิดไปเลย 725 00:39:16,492 --> 00:39:17,782 ลืมไปว่าพวกเขาอยู่บนยาน 726 00:39:17,872 --> 00:39:19,032 เป็นไปได้ยังไง 727 00:39:19,122 --> 00:39:20,622 ถ้าเวลาผ่านไปมากพอ 728 00:39:20,912 --> 00:39:22,162 แม้แต่โลกเรายังสับสน 729 00:39:22,242 --> 00:39:23,502 ในประวัติศาสตร์ของตัวเอง 730 00:39:24,372 --> 00:39:26,712 บันทึกการเสียหายระบุว่า เครื่องยนต์ล้มเหลว 731 00:39:26,792 --> 00:39:28,632 ยังพอแก้ไขได้ 732 00:39:28,712 --> 00:39:31,002 ไม่น่าใช้เวลาเกิน 24 ชั่วโมง 733 00:39:31,842 --> 00:39:33,172 เวลา 24 ชั่วโมง 734 00:39:33,962 --> 00:39:35,222 หลังจากผ่านไปสองพันปี 735 00:39:35,302 --> 00:39:37,052 มีอีกเรื่องหนึ่งครับ นาวาเอก 736 00:39:37,132 --> 00:39:39,552 ดูจากแผนผังของยานแล้ว ดูเหมือนว่า 737 00:39:39,642 --> 00:39:41,392 ส่วนหน้าของตัวยานส่วนบน 738 00:39:41,472 --> 00:39:42,642 เปิดออกได้ 739 00:39:42,722 --> 00:39:45,392 จะบอกว่าที่นี่เปิดประทุนได้เหรอ 740 00:39:45,522 --> 00:39:48,482 ครับ คาดว่าเพื่อจำลองกลางคืน 741 00:39:49,062 --> 00:39:51,572 พวกเขาก็เงยหน้าดูดาวของจริงได้ 742 00:39:52,442 --> 00:39:53,652 กลางคืนคืออะไร 743 00:39:56,452 --> 00:39:57,912 เปิดสิ 744 00:40:38,992 --> 00:40:43,082 "หากดวงดาวปรากฏขึ้น เพียงหนึ่งคืนในหนึ่งพันปี" 745 00:40:43,162 --> 00:40:45,542 "มนุษย์จะคงเชื่อมั่นและชื่นชม" 746 00:40:46,122 --> 00:40:48,372 "และรักษาไว้สืบไปหลายต่อหลายรุ่น" 747 00:40:48,712 --> 00:40:51,332 "ซึ่งการระลึกถึง เมืองแห่งผู้เป็นเจ้า" 748 00:40:51,962 --> 00:40:53,422 นั่นมาจากเชกสเปียร์เหรอ 749 00:40:54,172 --> 00:40:55,382 เอเมอร์สัน 750 00:40:55,882 --> 00:40:58,342 วิลเลียม ไบรอน เอเมอร์สัน ใช่ 751 00:40:58,422 --> 00:41:00,012 - ราล์ฟ วอลโด… - ราล์ฟ วอลโด 752 00:41:00,092 --> 00:41:03,142 ลอร์ด ราล์ฟ วอลโด คีตส์… 753 00:41:03,602 --> 00:41:05,012 เดวิด โทโร ใช่ 754 00:41:06,182 --> 00:41:08,602 ตอนนี้การสื่อสารใช้การได้แล้วครับ 755 00:41:08,682 --> 00:41:10,392 ตอนนี้เราได้สัญญาณมาจากออร์วิลล์ 756 00:41:10,482 --> 00:41:13,022 - พวกเขากลับมาแล้ว - นาวาเอก 757 00:41:13,652 --> 00:41:14,982 เราจะทำยังไงกันดี 758 00:41:15,072 --> 00:41:17,072 เราจะติดต่อกับยานสหภาพ 759 00:41:17,152 --> 00:41:19,112 และให้พวกเขาส่งทีมฝึกพิเศษมาช่วย 760 00:41:19,202 --> 00:41:20,742 ให้คุณกลับมาดูแลยานของคุณได้เอง 761 00:41:21,112 --> 00:41:22,822 อีกไม่นานคุณก็จะได้ขับเจ้านี่เอง 762 00:41:23,202 --> 00:41:24,452 อยากไปไหนก็ขึ้นอยู่กับคุณ 763 00:41:25,622 --> 00:41:26,622 ขอบคุณครับ 764 00:41:27,912 --> 00:41:29,872 - สำหรับทุกอย่าง - ไม่ต้องขอบคุณหรอก 765 00:41:30,372 --> 00:41:32,502 เราแค่คืนสิ่งที่เป็นของคุณอยู่แล้ว 766 00:41:32,582 --> 00:41:33,922 ใช่ 767 00:41:36,092 --> 00:41:37,342 อนาคตของเรา