1
00:00:07,845 --> 00:00:09,138
Hvor har du dem fra?
2
00:00:09,221 --> 00:00:10,139
Maskinen. Vil du have en?
3
00:00:10,222 --> 00:00:11,807
-Nej.
-Her.
4
00:00:11,890 --> 00:00:13,600
-Tag en.
-Jeg vil ikke have en.
5
00:00:13,684 --> 00:00:14,977
-Nej. De er gode.
-Tag en. Jeg vil ikke have nogle.
6
00:00:15,060 --> 00:00:16,437
-Bare tag en.
-Nej, stop.
7
00:00:16,520 --> 00:00:18,772
Kramer, stop det!
8
00:00:29,658 --> 00:00:32,244
Jeg forstår ikke årsagen
til din underholdning.
9
00:00:32,327 --> 00:00:34,079
Det er sjovt, mand!
10
00:00:34,163 --> 00:00:36,874
Det er min forståelse
at sådan et kirugisk indgreb
11
00:00:36,957 --> 00:00:39,877
var en nøje, høj risiko
indgreb på den tid.
12
00:00:39,960 --> 00:00:41,295
Ja, det er derfor det er sjovt!
13
00:00:41,378 --> 00:00:43,630
Men kunne indsættelsen af konfekt
14
00:00:43,714 --> 00:00:46,175
ind i det åbne interne
krop ikke potentielt sætte
15
00:00:46,258 --> 00:00:48,010
patients liv i fare?
16
00:00:48,093 --> 00:00:50,095
Du ved, da du bad os
forklare dig komedie,
17
00:00:50,179 --> 00:00:52,473
troede jeg ikke at du ville
ødelægge alt godt.
18
00:00:52,556 --> 00:00:54,516
Men at opnå glæde
fra en andet væsens smerte
19
00:00:54,600 --> 00:00:56,101
er sadisme, er det ikke?
20
00:00:56,185 --> 00:00:57,978
Jeg mener, det kommer
an på den enkelte sag.
21
00:00:58,062 --> 00:01:00,272
Ligesom, hvis en fyr
på en cykel prøve at lave et trick,
22
00:01:00,355 --> 00:01:02,399
og han smadrer sine nosser,
er det sjovt.
23
00:01:02,483 --> 00:01:05,819
-Jeg er enig.
-Okay, her er et bedre eksempel, Isaac.
24
00:01:05,903 --> 00:01:07,738
Har du nogensinde hørt
om en praktisk joke?
25
00:01:07,821 --> 00:01:09,656
Jeg er ikke bekendt med begrebet.
26
00:01:09,740 --> 00:01:11,825
Okay. Nå, men jeg skal vise dig det.
27
00:01:11,909 --> 00:01:15,245
Kaptajn, vi modtager
en første prioritets nødkald
28
00:01:15,329 --> 00:01:16,914
fra stjernesystemet Gatria.
29
00:01:16,997 --> 00:01:18,248
Det er lige i vores nabolag.
30
00:01:18,332 --> 00:01:20,250
Sæt ruten og igangsæt kvantespring.
31
00:01:20,334 --> 00:01:21,752
Javel, hr.
32
00:01:44,191 --> 00:01:45,818
Ligner en sol dykker.
33
00:01:45,901 --> 00:01:46,902
En hvad?
34
00:01:46,985 --> 00:01:49,571
En komet der er fanget
i tyngde kraften af en stjerne.
35
00:01:49,655 --> 00:01:53,075
Den laver nærmest et bombe dyk
indtil den er fordampet af varmen.
36
00:01:53,158 --> 00:01:56,912
Kaptajn, signalet kommer
fra kometens overflade.
37
00:01:56,995 --> 00:01:59,414
-Det er et kuldsejlet skib.
-Hvad?
38
00:01:59,498 --> 00:02:01,959
Isoler frekvensen og stil mig igennem.
39
00:02:02,042 --> 00:02:03,669
Du går igennem, hr.
40
00:02:03,752 --> 00:02:06,547
Uidentificeret fartøj,
dette er U.S.S. Orville.
41
00:02:06,630 --> 00:02:08,006
Kan du høre mig?
42
00:02:08,090 --> 00:02:11,468
Denne er Kaptajn Pria Lavesque
på mine skibet Horizon.
43
00:02:11,552 --> 00:02:14,012
Jeg er i nød.
44
00:03:29,463 --> 00:03:32,007
{\an8}Kaptajn Lavesque, vær klar.
Vi får dig ud derfra.
45
00:03:32,090 --> 00:03:33,342
{\an8}Hvordan er din liv support?
46
00:03:33,425 --> 00:03:34,635
{\an8}Den fungerer,
47
00:03:34,718 --> 00:03:35,886
{\an8}men det er ved at blive
ret varmt herinde.
48
00:03:35,969 --> 00:03:38,013
{\an8}Isaac, hvad med en transport søjle?
49
00:03:38,096 --> 00:03:40,599
{\an8}Fartøjet er delvis indlejret
i kometens overflade.
50
00:03:40,682 --> 00:03:42,601
{\an8}Transport søjlen kunne
udsætte skrogets sammenhængskraft.
51
00:03:42,684 --> 00:03:43,602
{\an8}Sandsynlighed for succes 0.27 - 1%
52
00:03:43,685 --> 00:03:45,354
Hvad hvis nogen tager en shuttle
til overfladen?
53
00:03:45,437 --> 00:03:49,566
Hjælpen skulle gennemføres
før kometen kommer for tæt på stjernen,
54
00:03:49,650 --> 00:03:51,235
ellers vil shuttlen ikke kunne
55
00:03:51,318 --> 00:03:52,819
undvige dens tyngdekraft.
56
00:03:52,903 --> 00:03:54,655
{\an8}Kaptajn, nævner med respekt
at skønheden
57
00:03:54,738 --> 00:03:56,657
{\an8}af skibets passager
gør redningen nødvendig.
58
00:03:56,740 --> 00:03:58,617
{\an8}-Jeg kunne gøre det.
-Stjernens tyngekraft
59
00:03:58,700 --> 00:04:02,371
{\an8}vil få kometen til at bryde sammen
om syv minutter og 23 sekunder.
60
00:04:02,454 --> 00:04:04,498
{\an8}-Du kunne gøre det.
-Okay, lad os gøre det hurtigt.
61
00:04:04,581 --> 00:04:07,209
{\an8}-Gordon, Alara, du er med mig.
-Ed.
62
00:04:08,502 --> 00:04:09,628
{\an8}Vær forsigtig.
63
00:04:29,106 --> 00:04:32,442
{\an8}Scanninger viser at skibet er tæt på
spidsen af kometen.
64
00:04:32,526 --> 00:04:34,403
{\an8}Hvorfor har jeg en dårlig
mavefornemmelse af det her?
65
00:04:34,486 --> 00:04:37,447
{\an8}-Du har det her, ikke?
-Jo.
66
00:04:37,531 --> 00:04:39,157
-Hvorfor blev din stemme lige så høj?
-Hvad?
67
00:04:39,241 --> 00:04:41,827
-Din stemme blev lige virkelig høj.
-Nej, den gjorde ikke.
68
00:04:41,910 --> 00:04:44,121
-Jo, den gjorde. Du sagde lige "Ja"
-Nej, alt er helt okay.
69
00:04:44,204 --> 00:04:45,330
Jamen, hvad var så
den højtliggende...
70
00:04:45,414 --> 00:04:48,292
Det er fint. Jeg kan det her.
71
00:04:56,174 --> 00:04:57,801
Hold da op, den har fået noget bank.
72
00:05:10,731 --> 00:05:12,858
Vi har to minutter. Lad os gå.
73
00:05:22,576 --> 00:05:24,703
Alara, vil du åbne
den her dåse syltede agurker?
74
00:05:32,961 --> 00:05:35,380
Hey! Pas på varerne!
75
00:05:35,464 --> 00:05:38,425
Varerne er ved at fordampe. Kom nu!
76
00:05:43,347 --> 00:05:45,432
Mercer til Orville!
Hvor lang tid har vi?
77
00:05:45,515 --> 00:05:46,391
Tyngdekraft fangst
0 minutter 11 sekunder
78
00:05:46,475 --> 00:05:48,727
-11 sekunder.
-Ed, skynd dig!
79
00:05:48,810 --> 00:05:50,228
Spænd jer fast, gutter.
80
00:05:50,312 --> 00:05:51,980
Vi er låst fast. Afsted.
81
00:06:07,162 --> 00:06:08,789
Hold da op. Hold da op.
82
00:06:08,872 --> 00:06:10,499
Nej, nej, nej, nej!
Nej, nej, nej, nej!
83
00:06:10,582 --> 00:06:11,708
Kom nu! Kom nu!
84
00:06:11,792 --> 00:06:13,418
Hvad er det?
85
00:06:13,502 --> 00:06:14,920
Det er tyngdekraften fra stjernen!
Den trækker os til sig!
86
00:06:18,840 --> 00:06:21,551
Mercer til Orville.
Sæt transport bjælken på os.
87
00:06:21,635 --> 00:06:23,512
-Lamarr, sæt den på dem!
-Sætter den.
88
00:06:33,730 --> 00:06:36,817
Har dem! Bring er dem tilbage.
89
00:06:47,661 --> 00:06:50,330
Godt arbejde, John.
90
00:07:01,174 --> 00:07:03,176
Hvad fanden prøvede su
at lande på en komet?
91
00:07:03,260 --> 00:07:05,804
Åh. Jeg kom tilbage
fra en mine ekspedition
92
00:07:05,887 --> 00:07:07,389
i Matar systemet,
93
00:07:07,472 --> 00:07:09,683
og jeg stødte ind i en Krill krigsskib.
94
00:07:09,766 --> 00:07:12,894
Jeg løb fra den,
men det drænede mit batteri.
95
00:07:12,978 --> 00:07:16,606
Mine sensorer opfangede et dysonium
depot inde i kometen.
96
00:07:16,690 --> 00:07:18,900
Så enten skulle jeg
prøve at lande der
97
00:07:18,984 --> 00:07:22,612
og få den benzin jeg havde brug for,
eller vente på at dø.
98
00:07:22,696 --> 00:07:24,906
Jamen, heldigt for dig, at vi
var i nabolaget.
99
00:07:24,990 --> 00:07:27,617
Meget heldigt. Tak, kaptajn.
100
00:07:27,701 --> 00:07:30,203
Velbekommen, kaptajn.
Alara vil vise dig
101
00:07:30,287 --> 00:07:31,872
til midlertidige værelse
indtil vi kan sætte dig af
102
00:07:31,955 --> 00:07:34,374
-på den nærmeste Union base.
-Perfekt.
103
00:07:34,458 --> 00:07:37,586
-Dæk C værelser, enhed tre?
-Ja. Vent.
104
00:07:37,669 --> 00:07:39,004
Havde den sidste fyr derinde
ikke en hamster?
105
00:07:39,087 --> 00:07:40,547
Løjtnant Phillips, jo.
106
00:07:40,630 --> 00:07:42,132
Lugter det stadig af hamster?
107
00:07:42,215 --> 00:07:45,051
-Jeg giver hende enhed seks.
-Godt.
108
00:07:45,135 --> 00:07:49,097
-Nå, men vanvittig dag for dig, hvad?
-Ja. Ved du hvad,
109
00:07:49,181 --> 00:07:51,558
Jeg er ikke bange for at indrømme
at jeg godt kunne bruge en drink.
110
00:07:51,641 --> 00:07:53,852
Nå, men jeg holder en cocktail ting
111
00:07:53,935 --> 00:07:55,854
for de øverster officerer i aften
på mit værelse.
112
00:07:55,937 --> 00:07:58,398
-Du er velkommen til at komme forbi.
-Det vil jeg gerne.
113
00:07:58,482 --> 00:08:00,484
Godt.
114
00:08:09,910 --> 00:08:11,870
Åh, den er næsten 1800 timer.
Jeg må gøre mig klar.
115
00:08:11,953 --> 00:08:13,330
Okay, vi ses da.
116
00:08:13,413 --> 00:08:15,123
Ej, vent. Kaptajn?
117
00:08:15,207 --> 00:08:16,791
Har du noget imod
at blive nogle minutter?
118
00:08:16,875 --> 00:08:17,918
Hvorfor?
119
00:08:18,001 --> 00:08:20,545
Jeg tror alle gerne vil se det her.
120
00:08:20,629 --> 00:08:22,964
Se hvad?
121
00:08:36,811 --> 00:08:40,607
Er der en grund til at jeg er i
alles fokus?
122
00:08:40,690 --> 00:08:43,527
Jamen, du ser gladere ud end normalt.
123
00:08:43,610 --> 00:08:46,696
Glæde er ikke muligt
for et kunstigt væsen.
124
00:08:46,780 --> 00:08:48,240
Du har et ansigt.
125
00:08:48,323 --> 00:08:50,242
jeg forstår ikke.
126
00:08:50,325 --> 00:08:51,660
Isaac, er du klar over
127
00:08:51,743 --> 00:08:53,370
at du har hr. Kartoffel Hoved
stykker på dig?
128
00:08:57,165 --> 00:09:00,126
Jeg fik dig, mand! Jeg fik dig totalt!
129
00:09:00,210 --> 00:09:01,545
Se det er en praktisk joke!
130
00:09:01,628 --> 00:09:03,797
-Vent. Kom du alt det på ham?
-Ja.
131
00:09:03,880 --> 00:09:05,382
Mens han opladede.
132
00:09:05,465 --> 00:09:07,801
Hvordan du overhovedet se
med alle de ting på dig?
133
00:09:07,884 --> 00:09:11,638
Jeg opfanger miljømæssige stimuli
med interne sensorer.
134
00:09:11,721 --> 00:09:14,057
Mine øjne er kun for æstetik.
135
00:09:14,140 --> 00:09:16,101
Tydeligvis,
opdagede mine sensorer ikke
136
00:09:16,184 --> 00:09:18,603
disse "hr. Katoffel Hoved stykker"
som en trussel.
137
00:09:18,687 --> 00:09:22,023
Okay, okay, så nu
er det din tur, okay?
138
00:09:22,107 --> 00:09:23,108
Du skal få mig.
139
00:09:23,191 --> 00:09:24,734
Og du skal være kreativ.
140
00:09:24,818 --> 00:09:25,986
Du skal gøre det når
jeg mindst venter det.
141
00:09:26,069 --> 00:09:28,697
-Og det er... humor?
-Ja!
142
00:09:28,780 --> 00:09:31,366
Jeg må indrømme at det er
ganske udfordrende.
143
00:09:31,449 --> 00:09:32,951
Jeg vil dog gøre mit bedste.
144
00:09:49,509 --> 00:09:51,386
Jamen, mine selskabet
bliver ikke kedeligt,
145
00:09:51,469 --> 00:09:53,179
kan jeg fortælle dig.
146
00:09:53,263 --> 00:09:55,974
Vega Konsortiet opererer
ude ved fronten, gør den ikke?
147
00:09:56,057 --> 00:09:59,644
Jo. Åh, man møder nogle ret
vil kulturer derude.
148
00:09:59,728 --> 00:10:02,647
Sidste år prøvede jeg at
sikre mine ret på en planet
149
00:10:02,731 --> 00:10:05,650
hvor det er traditionelt i starten
af enhver forhandling
150
00:10:05,734 --> 00:10:07,319
at alle partier viser deres kønsdele.
151
00:10:07,402 --> 00:10:08,862
Hvad er meningen med det?
152
00:10:08,945 --> 00:10:10,071
Det er for at vise god vilje,
153
00:10:10,155 --> 00:10:11,281
et løfte om at
154
00:10:11,364 --> 00:10:12,782
alle forhandlere vil være ligefrem
155
00:10:12,866 --> 00:10:14,367
og ikke narre nogen.
156
00:10:14,451 --> 00:10:15,994
Jamen, du er jo miner, så
157
00:10:16,077 --> 00:10:18,788
det er vel hvad man kalder
"at finde en vene."
158
00:10:22,709 --> 00:10:25,086
Så, Kaptajn Lavesque,
hvor er du fra originalt?
159
00:10:25,170 --> 00:10:26,713
Øh, jeg var født på Jorden.
160
00:10:26,796 --> 00:10:28,965
Massachusetts, faktisk.
161
00:10:29,049 --> 00:10:30,300
Er det rigtigt?
Jeg er fra Massachusetts.
162
00:10:30,383 --> 00:10:31,801
Virkelig? Hvilken del?
163
00:10:31,885 --> 00:10:33,637
-En lille by der hedder Boxford.
-Jeg er fra Andover.
164
00:10:33,720 --> 00:10:34,971
Åh Gud, vi var naboer.
165
00:10:35,055 --> 00:10:37,557
Var du nogensinde på
Museet for Salem Hekse som barn?
166
00:10:37,641 --> 00:10:38,975
Min mor tog mig dertil
da jeg var ti år gammel.
167
00:10:39,059 --> 00:10:40,435
Det skræmte mig fra vid og sans.
168
00:10:40,518 --> 00:10:43,647
Den holografiske genskabelse
af Giles Corey forhøret?
169
00:10:43,730 --> 00:10:45,565
Ja, de blev ved med at komme
sten på ham for at få ham
170
00:10:45,649 --> 00:10:48,526
til at tilstå og han sagde,
"Mere vægt!" "Mere vægt!"
171
00:10:48,610 --> 00:10:51,571
-Jeg havde mareridt i en måned.
-Det tror jeg aldrig du har fortalt mig.
172
00:10:51,655 --> 00:10:53,865
Det er den her mærkelige,
spefikke ting. Man skulle
173
00:10:53,948 --> 00:10:56,409
være der, men, Gud, det var
så vildt at du ville bringe
174
00:10:56,493 --> 00:10:57,869
-det op.
-Det er vildt.
175
00:10:57,952 --> 00:10:59,704
Mand, jeg havde ikke tænkt
på det i årevis.
176
00:11:07,712 --> 00:11:08,963
Kom ind!
177
00:11:10,048 --> 00:11:11,508
Hej. Mig igen.
178
00:11:11,591 --> 00:11:12,634
Kaptajn Lavesque.
179
00:11:12,717 --> 00:11:14,344
-Hej.
-Må jeg være fri,
180
00:11:14,427 --> 00:11:16,012
du kan kalde mig Pria.
181
00:11:16,096 --> 00:11:19,099
Pria. Øh, jeg håber
du havde det sjovt i aften.
182
00:11:19,182 --> 00:11:20,850
Det havde jeg.
Jeg havde det rigtig sjovt.
183
00:11:20,934 --> 00:11:22,519
Godt, godt, godt. Øhm...
184
00:11:22,602 --> 00:11:24,688
vi har stadig noget, øh, orange...
185
00:11:24,771 --> 00:11:27,607
fl-flooflers.
Jeg ved ikke hvad det er, men...
186
00:11:27,691 --> 00:11:28,858
-Jeg er vegetar.
-De er forfærdelige.
187
00:11:28,942 --> 00:11:30,360
Glem det.
188
00:11:30,443 --> 00:11:32,862
Hør, jeg kom i tanke om
at jeg aldrig fik sagt ordentligt tak.
189
00:11:32,946 --> 00:11:35,573
Du ved, jeg ville have været
stegt levende i dag
190
00:11:35,657 --> 00:11:37,325
hvis det ikke havde været
for dig og dit mandskab.
191
00:11:37,409 --> 00:11:38,910
Det er jo vores job.
192
00:11:38,993 --> 00:11:40,870
Øhm, hvordan er dit værelse?
193
00:11:40,954 --> 00:11:43,915
-Lugter ikke af hamster.
-Det er super. Det er su...
194
00:11:43,998 --> 00:11:46,167
Det-Det er en stor
gevinst heromkring. Øh,
195
00:11:46,251 --> 00:11:47,961
nå, please lad være med at stjæle vores
håndklæder. Vi har haft nogle problemer.
196
00:11:49,879 --> 00:11:51,423
Okay. Det gør jeg så ikke.
197
00:11:51,506 --> 00:11:53,675
Øh...
198
00:11:53,758 --> 00:11:56,219
Jeg vil gå i seng.
199
00:11:56,302 --> 00:11:58,638
Okay.
200
00:12:04,769 --> 00:12:06,980
Tak.
201
00:12:41,014 --> 00:12:44,100
Søg i medarbejder database
for Vega Mining Consortium.
202
00:12:44,184 --> 00:12:45,769
Navn: Pria Lavesque.
203
00:12:45,852 --> 00:12:47,729
Søgning fuldført.
204
00:12:47,812 --> 00:12:49,564
Ingen resultater.
205
00:12:55,028 --> 00:12:57,363
Og det her er vores maskin rum.
206
00:12:57,447 --> 00:13:00,074
Vi har et dysonium drevet
kvante springs system
207
00:13:00,158 --> 00:13:02,702
i stand til hastigheder over
ti lysår i timen.
208
00:13:02,786 --> 00:13:04,037
-Det er imponerende.
-Ja.
209
00:13:04,120 --> 00:13:05,246
Chef.
210
00:13:05,330 --> 00:13:07,040
Det her er kaptajn Lavesque.
211
00:13:07,123 --> 00:13:08,416
Og noget til.
212
00:13:09,542 --> 00:13:12,253
Åh-åh. Ringer til HR.
213
00:13:12,337 --> 00:13:13,338
Jeg laver bare sjov. Steve Newton.
214
00:13:13,421 --> 00:13:14,547
Godt at møde dig.
215
00:13:14,631 --> 00:13:15,965
-Rart at møde dig.
-Hey, Chef,
216
00:13:16,049 --> 00:13:17,342
rekalibreringen vil...
217
00:13:17,425 --> 00:13:18,968
Wow!
218
00:13:19,052 --> 00:13:21,262
-Og det her er Yaphit.
-Hej, Yaphit.
219
00:13:21,346 --> 00:13:22,847
Hej til dig også.
220
00:13:22,931 --> 00:13:25,141
Hør, det er måske lidt
ligefrem, men du er
221
00:13:25,225 --> 00:13:27,268
den eneste hvide kvinde
jeg nogensinde har været tiltrukket af.
222
00:13:27,352 --> 00:13:30,772
Jamen, du er den flotteste
omgang katte-bræk jeg har set.
223
00:13:32,732 --> 00:13:34,859
Jeg elsker hende her!
224
00:13:34,943 --> 00:13:37,111
Ed? Må jeg tale med dig et øjeblik?
225
00:13:37,195 --> 00:13:39,030
Ja da. Hvorfor viser I ikke
226
00:13:39,113 --> 00:13:40,657
Pria motor kernen?
227
00:13:43,493 --> 00:13:45,620
Hvad så?
228
00:13:45,703 --> 00:13:47,831
Det her er den nuværende
personel manifest
229
00:13:47,914 --> 00:13:49,582
for Vega Mining Konsortium.
230
00:13:49,666 --> 00:13:51,835
Der er ingen papirer overhovedet
på Pria Lavesque.
231
00:13:51,918 --> 00:13:54,671
Mine konsortier
har medarbejdere der kommer og går
232
00:13:54,754 --> 00:13:56,464
hele tiden-- deres registre
er normalt sløsede.
233
00:13:56,548 --> 00:13:58,049
Det er nok bare en fejltagelse.
234
00:13:58,132 --> 00:13:59,884
Hun sagde at hun havde været der
i hvert fald et år.
235
00:13:59,968 --> 00:14:02,220
-Hvorfor er du så bekymret over hende?
-Jeg er din første officer.
236
00:14:02,303 --> 00:14:03,638
Det er mit job at bekymre mig.
237
00:14:03,721 --> 00:14:05,682
Og som din første officer,
vil jeg råde dig
238
00:14:05,765 --> 00:14:08,226
til ikke at give hende den slags
adgang til vores systemer
239
00:14:08,309 --> 00:14:10,728
-indtil vi har bekræftet hendes identitet.
-Åh Gud, er vi
240
00:14:10,812 --> 00:14:12,605
Inkvisitionen her?
Hun har ikke gjort noget galt.
241
00:14:12,689 --> 00:14:15,483
Jeg vil bare... Jeg vil have Alara
til at sætte nogen på hende.
242
00:14:15,567 --> 00:14:16,943
-Bare for at være sikker.
-Åh Gud,
243
00:14:17,026 --> 00:14:18,069
Kelly, nej, nej.
244
00:14:18,152 --> 00:14:20,613
Hør, jeg spørger hende
om personel manifestet.
245
00:14:20,697 --> 00:14:23,241
Okay? Men det er alt hvad jeg gør.
246
00:14:23,324 --> 00:14:25,034
Undskyld mig.
247
00:14:32,166 --> 00:14:34,794
Kommandør, hvad kan jeg gøre for dig?
248
00:14:34,878 --> 00:14:37,964
Det er ikke rigtig
en "kommandør" anmodning.
249
00:14:38,047 --> 00:14:41,092
Det er mere en "Kelly" anmodning.
250
00:14:41,175 --> 00:14:42,218
Okay. Hvad er det?
251
00:14:42,302 --> 00:14:45,430
Du bliver nødt til at tjekke
Kaptajn Lavesque's værelser.
252
00:14:45,513 --> 00:14:46,723
Tjekke dem for hvad?
253
00:14:46,806 --> 00:14:48,850
Det ved jeg ikke endnu.
254
00:14:50,059 --> 00:14:51,352
Okay.
255
00:14:51,436 --> 00:14:53,229
Det er lidt akavet for mig, regel-set.
256
00:14:53,313 --> 00:14:55,315
Jeg mener, jeg kan ikke bare
snuse rundt i
257
00:14:55,398 --> 00:14:57,275
nogens værelser
uden nogen grund.
258
00:14:57,358 --> 00:14:59,110
Medmindre du beordrer mig til det.
259
00:14:59,193 --> 00:15:00,528
Nej, det er ikke en ordre.
260
00:15:00,612 --> 00:15:02,071
Her, se her.
261
00:15:02,155 --> 00:15:05,158
Det er personale registret
for Vega Korsortiet.
262
00:15:05,241 --> 00:15:06,743
Der er ikke nogen Pria Lavesque.
263
00:15:06,826 --> 00:15:11,080
Jamen, mine selskaber
holder dårlige registre.
264
00:15:11,164 --> 00:15:14,334
Ja, det var hvad Ed sagde.
Jeg køber den ikke.
265
00:15:14,417 --> 00:15:17,211
Og jeg gætter på at han ikke kender
til din "Kelly" anmodning?
266
00:15:17,295 --> 00:15:19,756
Hør, kan du ikke bare komme på
en falsk sikkerheds årsag
267
00:15:19,839 --> 00:15:21,925
til en ransagning?
Jeg siger dig,
268
00:15:22,008 --> 00:15:24,052
at jeg har en dårlig mavefornemmelse
om hende.
269
00:15:25,470 --> 00:15:29,307
Jeg kan komme det i min sikkerheds logbog
som et strålings tjek.
270
00:15:29,390 --> 00:15:31,309
Det er lidt usikkert
hvis nogen ser det efter,
271
00:15:31,392 --> 00:15:33,937
men jeg skal nok gøre det--
hvis du lover mig en ting.
272
00:15:34,020 --> 00:15:35,480
-Hvad er det?
-At din bekymring
273
00:15:35,563 --> 00:15:37,106
udelukkende er professionel
274
00:15:37,190 --> 00:15:39,025
og det ikke har noget at gøre
med de kom-her blikke
275
00:15:39,108 --> 00:15:41,319
som kaptajnen sendte
Pria over drinksene.
276
00:15:41,402 --> 00:15:44,322
Okay, først og fremmest,
så jeg ikke nogle kom-her blikke.
277
00:15:44,405 --> 00:15:46,074
Og for det andet, selv hvis der var,
278
00:15:46,157 --> 00:15:47,408
ville jeg være helt ligeglad.
279
00:15:47,492 --> 00:15:50,036
Det er 100% professionelt.
280
00:15:50,119 --> 00:15:51,663
Jeg er professionel.
281
00:15:51,746 --> 00:15:53,873
Rengøring.
282
00:16:02,799 --> 00:16:06,886
Det ville hjælpe hvis jeg havde en ide
om hvad vi leder efter.
283
00:16:06,970 --> 00:16:08,680
Noget ud over det sædvanlige.
284
00:16:24,904 --> 00:16:26,155
Kommandør.
285
00:16:27,281 --> 00:16:28,992
Jeg har måske noget.
286
00:16:32,745 --> 00:16:34,372
Det her er virkelig mærkeligt.
287
00:16:34,455 --> 00:16:36,249
Scanningen kan ikke trænge igennem.
288
00:16:36,332 --> 00:16:37,709
Kan ikke se hvad der inden i.
289
00:16:44,298 --> 00:16:45,883
-Hey.
-Kaptajn Lavesque.
290
00:16:45,967 --> 00:16:48,761
Hej. Øhm, undskyld...
for forstyrrelsen.
291
00:16:48,845 --> 00:16:51,848
Vi undersøgte bare
et muligt strålings læk.
292
00:16:51,931 --> 00:16:54,058
Åh. Er alt okay?
293
00:16:54,142 --> 00:16:55,601
-Det er fint.
-Godt.
294
00:16:55,685 --> 00:16:58,229
Vi ville bare være sikker på
at du ikke gik i seng
295
00:16:58,312 --> 00:17:00,982
og vågnede op med et tredje øje
eller en ekstra nyre
296
00:17:01,065 --> 00:17:02,525
eller... noget.
297
00:17:02,608 --> 00:17:04,986
Jeg har været udsat for så meget
stråling i minerne.
298
00:17:05,069 --> 00:17:07,363
Hvis jeg ville muttere,
ville det være sket nu.
299
00:17:07,447 --> 00:17:09,032
Ja. Selvfølgelig.
300
00:17:10,700 --> 00:17:12,785
Jamen, jeg tror vi er færdige her.
301
00:17:12,869 --> 00:17:14,203
Ja. Helt klar.
302
00:17:14,287 --> 00:17:17,123
Igen, beklager forstyrrelsen.
303
00:17:37,643 --> 00:17:39,395
Du må joke med mig.
304
00:17:39,479 --> 00:17:40,938
Ed, bare hør på mig.
305
00:17:41,022 --> 00:17:42,982
Du gik ind på hendes værelse
og ransagede det?
306
00:17:43,066 --> 00:17:45,234
Det var min skyld.
Jeg beordrede Alara til at hjælpe mig.
307
00:17:45,318 --> 00:17:47,695
Det sætter jeg pris på, kommandør.
Men det er ikke sandt, kaptajn.
308
00:17:47,779 --> 00:17:49,697
Jeg forfalskede indgangs tilladelsen.
309
00:17:49,781 --> 00:17:51,741
Du er chef for sikkerheden
på et Union stjerneskib.
310
00:17:51,824 --> 00:17:54,619
Man ransager ikke gæste værelser
uden god grund.
311
00:17:54,702 --> 00:17:56,412
Ja, hr., men vi følte begge at...
312
00:17:56,496 --> 00:17:58,081
Og du er min første officer, okay?
313
00:17:58,164 --> 00:17:59,832
Du bør sætte et godt eksempel,
314
00:17:59,916 --> 00:18:01,834
og her går du og
ransager et værelse?
315
00:18:01,918 --> 00:18:04,045
-Hvad, læse I også hendes dagbog?
-Nej, vi kunne ikke finde den.
316
00:18:04,128 --> 00:18:04,962
Men, Ed,
317
00:18:05,046 --> 00:18:06,130
vi opdagede et objekt.
318
00:18:06,214 --> 00:18:07,673
Metalisk, rektangulær i formen...
319
00:18:07,757 --> 00:18:08,841
Åh Gud, du fandt en firkant.
320
00:18:08,925 --> 00:18:09,884
Du gode Gud, jamen, skal jeg sætte
321
00:18:09,967 --> 00:18:10,885
-den røde alarm i gang nu?
-Vores scanninger
322
00:18:10,968 --> 00:18:12,261
kunne ikke trænge igennem den.
323
00:18:12,345 --> 00:18:13,846
Vi havde ingen ide hvad det var.
324
00:18:13,930 --> 00:18:15,932
Så det kunne være et bæltespænde,
såvidt vi ved.
325
00:18:16,015 --> 00:18:18,601
Det kunne det vel.
326
00:18:18,684 --> 00:18:20,520
Jeg sætter en formel reprimande
i jeres sager.
327
00:18:21,813 --> 00:18:22,939
I må gå.
328
00:18:27,652 --> 00:18:29,529
Ed,
329
00:18:29,612 --> 00:18:32,156
må jeg være helt ærlig med dig?
330
00:18:32,240 --> 00:18:34,200
Jeg tror ikke at du tænker
objektivt på Pria.
331
00:18:34,283 --> 00:18:36,119
Vent, jeg er ked af det.
332
00:18:36,202 --> 00:18:37,703
Jeg tænker ikke objektivt?
333
00:18:37,787 --> 00:18:38,830
Jeg tænker ikke...
334
00:18:38,913 --> 00:18:40,123
U-undskyld mig, hvem af os
335
00:18:40,206 --> 00:18:41,290
endevendte lige celler?
336
00:18:41,374 --> 00:18:43,000
Hvordan tænker jeg ikke objektivt?
337
00:18:43,084 --> 00:18:44,001
Jeg tror du lader
338
00:18:44,085 --> 00:18:45,211
hendes karisma skygge for det faktum
339
00:18:45,294 --> 00:18:46,838
at hun måske ikke er
hvad hun lader til.
340
00:18:46,921 --> 00:18:49,298
-Jeg aner ikke hvad du snakker om.
-Du sendte hende
341
00:18:49,382 --> 00:18:50,925
kom-her blikke hele vejen gennem drinks.
342
00:18:51,008 --> 00:18:52,218
Jeg sendte ikke kom-her blikke...
343
00:18:52,301 --> 00:18:53,469
Og selv hvis jeg gjorde,
344
00:18:53,553 --> 00:18:54,595
selv hvis jeg gjorde,
345
00:18:54,679 --> 00:18:55,763
hvad rager det så dig?
346
00:18:55,847 --> 00:18:56,806
Vi er ikke sammen længere.
347
00:18:56,889 --> 00:18:58,015
Du kan date hvem du vil.
348
00:18:58,099 --> 00:18:59,016
-Det samme kan jeg.
-Og det er fint.
349
00:18:59,100 --> 00:19:00,476
Jeg siger ikke noget modsat.
350
00:19:00,560 --> 00:19:02,186
Men hvis det påvirker
din dømmekraft som officer,
351
00:19:02,270 --> 00:19:04,438
er det mit job at gøre det klar for dig.
352
00:19:04,522 --> 00:19:06,774
Hey, det er ikke mig
der leger Nancy Drew her.
353
00:19:06,858 --> 00:19:10,153
Okay? Hør, lad os... lad os foretage
et tjek af din fornuft, skal vi det?
354
00:19:10,236 --> 00:19:12,321
Vi reddede denne kvinde.
355
00:19:12,405 --> 00:19:14,198
Hva... Hvad tror du,
at hun vragede sit eget skib
356
00:19:14,282 --> 00:19:16,242
bare så hun kunne komme her
og vaske sit tøj gratis?
357
00:19:16,325 --> 00:19:17,660
Og forresten, forresten, ja,
358
00:19:17,743 --> 00:19:19,162
ved du hvad,
jeg synes hun er tiltrækkende.
359
00:19:19,245 --> 00:19:20,705
-Hvad så?
-Min bekymring
360
00:19:20,788 --> 00:19:22,498
er fuldstændig
er ikke emotionel, tro mig.
361
00:19:22,582 --> 00:19:25,251
Du kan tage den tøs på din
køkken vask, hvis du sprøger mig.
362
00:19:25,334 --> 00:19:27,128
Jeg gør det aldrig
i nærheden af mad, det ved du godt.
363
00:19:27,211 --> 00:19:28,671
Men som din anden officer,
siger jeg dig,
364
00:19:28,754 --> 00:19:29,755
at der er noget galt her.
365
00:19:31,632 --> 00:19:34,635
Kaptajn, kom venligst til broen.
366
00:19:35,928 --> 00:19:37,430
Reportér.
367
00:19:37,513 --> 00:19:39,223
Vi ved ikke hvor slagene kommer fra.
368
00:19:39,307 --> 00:19:40,391
Der er ikke noget derude.
369
00:19:41,767 --> 00:19:43,477
Jamen, der må være noget derude.
370
00:19:43,561 --> 00:19:44,812
Vi bliver smadret.
371
00:19:44,896 --> 00:19:46,606
Kaptajn, jeg tror at vi har mødt
372
00:19:46,689 --> 00:19:49,317
en koncentreret storm af mørkt stof.
373
00:19:49,400 --> 00:19:50,610
Er det en ting?
374
00:19:50,693 --> 00:19:52,111
De er utroligt sjældne.
375
00:19:52,195 --> 00:19:54,447
-Hvordan kommer vi ud af det?
-Kaptajn, jeg kan...
376
00:19:55,865 --> 00:19:57,658
Jeg kan hjælpe.
377
00:19:57,742 --> 00:19:58,910
-Hvad mener du?
-Vi rendte ind i
378
00:19:58,993 --> 00:20:02,330
en storm af mørkt stof
på en mine ekspedition til Pollux 5.
379
00:20:02,413 --> 00:20:04,540
Stil jeres våben stråler
for at flyde området
380
00:20:04,624 --> 00:20:06,209
med neutraliserede axion partikler.
381
00:20:06,292 --> 00:20:09,212
En fascinerende teori.
382
00:20:09,295 --> 00:20:12,590
Jeg tror ikke nogen har
forsøgt sådan en løsning.
383
00:20:12,673 --> 00:20:13,591
Gør det.
384
00:20:13,674 --> 00:20:14,842
Stol på mig.
385
00:20:31,943 --> 00:20:33,277
Gordon, få os ud herfra.
386
00:20:40,034 --> 00:20:41,369
Åh, min Gud.
387
00:21:02,765 --> 00:21:05,393
Hr! Slagene har alvorligt
svækket vores deflektore.
388
00:21:05,476 --> 00:21:08,229
Strukturel skade er øjeblikkelig.
389
00:21:08,312 --> 00:21:10,231
-Gordon, hvad er vores muligheder?
-Kaptajn, jeg har aldrig
390
00:21:10,314 --> 00:21:13,276
overhovedet set en storm af mørkt stof,
og slet ikke fløjet gennem en.
391
00:21:13,359 --> 00:21:14,819
Jeg kan gøre det.
392
00:21:14,902 --> 00:21:15,945
Hvad?
393
00:21:16,821 --> 00:21:18,447
Jeg har gjort det før.
394
00:21:18,531 --> 00:21:20,116
Bare giv mig roret.
395
00:21:20,199 --> 00:21:21,742
Ed.
396
00:21:22,785 --> 00:21:23,911
Gordon?
397
00:21:23,995 --> 00:21:25,162
Det kan vi lige så godt, Kaptajn.
398
00:21:25,246 --> 00:21:27,081
Det her er over mit løn niveau.
399
00:21:29,583 --> 00:21:31,794
Deflektorere er væk, hr.
400
00:21:31,877 --> 00:21:33,296
Et slag mere
kunne ødelægge Orville.
401
00:21:33,379 --> 00:21:34,588
Gør det.
402
00:22:35,483 --> 00:22:36,734
Træd på den.
403
00:22:38,778 --> 00:22:40,363
Hvad er skaden?
404
00:22:40,446 --> 00:22:42,615
Kommunikations systemet
er ødelagt, men
405
00:22:42,698 --> 00:22:44,617
ellers er vi intakte.
406
00:22:44,700 --> 00:22:46,327
Er kommunikationen helt nede?
407
00:22:46,410 --> 00:22:47,953
Bekræftet. Totalt dødt.
408
00:22:48,037 --> 00:22:50,498
Vi må stoppe
på post 49 for reperationer.
409
00:22:50,581 --> 00:22:52,249
Det er fem dage væk.
410
00:22:52,333 --> 00:22:55,252
Men hør, der er en Korsortium base
bare en dag fra her.
411
00:22:55,336 --> 00:22:57,588
Jeg har nogle venner der
og de vil sikkert med glæde
412
00:22:57,671 --> 00:22:59,715
reparere jeres communikations
kanaler. Derudover, kan I
413
00:22:59,799 --> 00:23:01,258
sætte mig af,
så er jeg ikke jeres problem.
414
00:23:01,342 --> 00:23:04,261
Det er det mindste jeg kan gøre
efter alt hvad I har gjort for mig.
415
00:23:04,345 --> 00:23:05,638
Jamen, du reddede lige vores skib.
416
00:23:05,721 --> 00:23:07,264
Jeg tror vi er lige.
417
00:23:07,348 --> 00:23:08,891
Men det ville spare
os en masse tid.
418
00:23:08,974 --> 00:23:12,645
Godt. Jeg giver jeres navigator
koordinaterne.
419
00:23:12,728 --> 00:23:14,522
Du lader hende også sætte
vores kurs nu?
420
00:23:14,605 --> 00:23:15,981
Hvis vi behøvede flere beviser
421
00:23:16,065 --> 00:23:18,150
for at vi kan stole på hende,
fik vi det lige.
422
00:23:21,153 --> 00:23:23,531
Jeg vil vise dig noget.
423
00:23:31,872 --> 00:23:33,499
Det er forbløffende.
424
00:23:33,582 --> 00:23:35,668
Hvad er navnet på den planet igen?
425
00:23:35,751 --> 00:23:37,294
Unuk Fire.
426
00:23:37,378 --> 00:23:39,630
Vores miljø simulator
viser den ikke helt retfærdighed,
427
00:23:39,713 --> 00:23:41,257
men du får en ide af den.
428
00:23:41,340 --> 00:23:43,217
Har du nogensinde været der?
429
00:23:43,300 --> 00:23:46,429
Nej, det er forbudt område fordi
folket er et mareridt.
430
00:23:46,512 --> 00:23:49,557
De fanger fremmende og så
ofrer de dem til en vaskebjørns gud
431
00:23:49,640 --> 00:23:51,308
ved metodisk at lemlæste dem.
432
00:23:51,392 --> 00:23:54,228
-Wow.
-Ja.
433
00:23:54,311 --> 00:23:55,980
Det er et flot sted dog.
434
00:23:56,063 --> 00:23:58,983
Fantastisk sted, ja. Ja.
435
00:23:59,066 --> 00:24:03,362
Så hvor har du lært
alle de pilot tricks?
436
00:24:05,698 --> 00:24:06,824
Jeg er derude hver dag,
437
00:24:06,907 --> 00:24:08,701
finder på vejen som jeg flyver.
438
00:24:08,784 --> 00:24:11,579
Folk som mig er
nødt til at være kreative.
439
00:24:11,662 --> 00:24:14,248
Jeg kan godt lide kreative.
440
00:24:28,637 --> 00:24:30,681
Jeg, øh...
441
00:24:30,764 --> 00:24:32,641
Jeg kommer faktisk
fra et dårligt ægteskab
442
00:24:32,725 --> 00:24:34,101
for ikke så længe siden, så jeg...
443
00:24:34,185 --> 00:24:38,230
Jeg tror måske vi bør
tage det roligt.
444
00:24:38,314 --> 00:24:41,358
Eller... eller det. Det kan vi også.
445
00:24:43,611 --> 00:24:45,321
Hey, undskyld hvis jeg
pressede dig til noget
446
00:24:45,404 --> 00:24:46,864
du ikke var klar til.
447
00:24:46,947 --> 00:24:48,991
Nej, nej, det ...
det er godt.
448
00:24:49,074 --> 00:24:50,534
-Virkelig?
-Ja.
449
00:24:50,618 --> 00:24:53,412
Jeg tænker at det altid er nemmere
at snakke i sengen.
450
00:24:53,496 --> 00:24:55,039
Du ved, hvis vi er helt ærlige her,
451
00:24:55,122 --> 00:24:57,166
jeg... bør fortælle dig
452
00:24:57,249 --> 00:24:58,417
at du faktisk er den første
jeg har været sammen med
453
00:24:58,501 --> 00:24:59,335
siden min skilsmisse.
454
00:24:59,418 --> 00:25:01,545
Åh, wow.
455
00:25:01,629 --> 00:25:03,422
Slet ikke noget pres på mig der.
456
00:25:03,506 --> 00:25:04,757
Nej, nej, nej, du var fin.
457
00:25:04,840 --> 00:25:06,258
Øh, bedre end fint. Egentlig.
458
00:25:06,342 --> 00:25:07,760
Du var blå chip.
459
00:25:07,843 --> 00:25:09,386
-"Blå chip"?
-Ja.
460
00:25:09,470 --> 00:25:11,722
Din smigren er lidt rusten, hvad?
461
00:25:11,805 --> 00:25:13,140
-Det er den, ikke?
-Ja.
462
00:25:13,224 --> 00:25:14,558
Ja, okay, det er lidt siden sidst,
beklager.
463
00:25:14,642 --> 00:25:17,102
Hvad skete der med dit ægteskab?
464
00:25:17,186 --> 00:25:19,104
Hvis du ikke vil snakke om det,
465
00:25:19,188 --> 00:25:20,731
-er det okay.
-Nej, det er..
466
00:25:20,814 --> 00:25:22,691
Det er fint. Øhm...
467
00:25:22,775 --> 00:25:24,777
Hun var mig utro
468
00:25:24,860 --> 00:25:26,612
med en Retepsian.
469
00:25:26,695 --> 00:25:28,113
Ved du hvad de er?
De har blå hud,
470
00:25:28,197 --> 00:25:29,615
de har skæl... Nå...
471
00:25:29,698 --> 00:25:30,783
...det der kommer ud af panden.
472
00:25:30,866 --> 00:25:32,618
Det er et stort mærkeligt rod.
473
00:25:32,701 --> 00:25:34,954
Det er jeg ked af.
474
00:25:35,037 --> 00:25:36,413
Du må have været et vrag.
475
00:25:36,497 --> 00:25:38,249
Det var jeg.
476
00:25:38,332 --> 00:25:42,044
Men... Jeg ved ikke, på samme tid
vidste jeg at det ville komme.
477
00:25:42,127 --> 00:25:44,255
Jeg arbejdede for meget,
478
00:25:44,338 --> 00:25:47,675
og jeg gav os ikke
den tid vi fortjente.
479
00:25:47,758 --> 00:25:49,885
Hun kunne jo bare
have bedt dig om en skilsmisse.
480
00:25:49,969 --> 00:25:51,136
At være utro,
481
00:25:51,220 --> 00:25:53,389
mand, det er...
482
00:25:53,472 --> 00:25:54,974
Der er intet værre end det.
483
00:25:57,977 --> 00:26:01,397
Jeg har ikke rigtigt stolet
på nogen siden da.
484
00:26:02,940 --> 00:26:04,817
Indtil nu.
485
00:26:20,958 --> 00:26:22,585
Hvad...
486
00:26:23,877 --> 00:26:26,046
All right.
487
00:26:26,130 --> 00:26:27,423
All right, jeg er oppe, jeg er oppe.
488
00:26:29,216 --> 00:26:30,676
Åh...
489
00:26:48,193 --> 00:26:50,613
Hvor langt er vi fra
Korsortium basen?
490
00:26:50,696 --> 00:26:52,364
Omkring to timer.
491
00:26:52,448 --> 00:26:54,241
Hold foreste scannere på maksimum.
492
00:26:54,325 --> 00:26:56,785
-Kelly, hvad leder du efter?
-Det ved jeg ikke.
493
00:26:56,869 --> 00:26:58,412
Problemer.
494
00:26:58,495 --> 00:26:59,830
Isaac!
495
00:26:59,913 --> 00:27:02,374
Hvad fanden?
496
00:27:02,458 --> 00:27:03,459
Hvad er der sket med din ben?
497
00:27:03,542 --> 00:27:06,253
Han amputerede det men jeg sov!
498
00:27:07,338 --> 00:27:08,922
-Fik dig.
-Hvad?!
499
00:27:09,006 --> 00:27:10,090
Jeg har slået igen.
500
00:27:10,174 --> 00:27:11,884
Det er min joke.
501
00:27:11,967 --> 00:27:13,969
Det er ikke en joke, din psykopat!
502
00:27:14,053 --> 00:27:15,304
Du lemlæstede mig!
503
00:27:15,387 --> 00:27:16,680
Jeg er forvirret.
504
00:27:16,764 --> 00:27:19,433
Du sagde vær kreativ
og du sagde gør det
505
00:27:19,516 --> 00:27:20,976
når du mindst venter det.
506
00:27:21,060 --> 00:27:23,103
Jeg har overholdt begge direktiver.
507
00:27:23,187 --> 00:27:25,522
Isaac, gav du ham bedøvelse
i hans søvn?
508
00:27:25,606 --> 00:27:26,607
Selvfølgelig, kommandør.
509
00:27:26,690 --> 00:27:28,067
Det ville ikke være godt
hvis han vågnede
510
00:27:28,150 --> 00:27:29,234
i løbet af indgrebet.
511
00:27:29,318 --> 00:27:31,153
Nå, men hvor helvede er det?
512
00:27:31,236 --> 00:27:33,322
Hvis du mener dit ben,
så har jeg gemt det.
513
00:27:33,405 --> 00:27:35,532
Siden det er vigtigt for dig,
514
00:27:35,616 --> 00:27:37,618
virkede det som den mest
humoristiske fremgang.
515
00:27:37,701 --> 00:27:39,578
For fanden! Jeg slår dig ihjel!
516
00:27:39,662 --> 00:27:41,914
-Åh, hey, hey, Gordon...
-Jeg svær til Gud, jeg trækker stikket!
517
00:27:41,997 --> 00:27:43,832
Det ville være nemmere at
få Dr. Finn til at regenere det.
518
00:27:43,916 --> 00:27:45,668
-Alara, tag ham til skadestuen.
-Kom.
519
00:27:45,751 --> 00:27:47,920
Du er syg, mand. Jeg mener det.
520
00:27:48,003 --> 00:27:50,714
Der er noget virkelig sørens galt med dig!
521
00:27:50,798 --> 00:27:53,634
Det lader til at jeg har
meget endnu at lære om humor.
522
00:27:53,717 --> 00:27:55,010
Hvad gjorde jeg galt?
523
00:27:55,094 --> 00:27:56,929
Jamen, Isaac,
du kan ikke bare skære...
524
00:27:57,012 --> 00:27:58,722
Kaptajn, jeg
tror du og kommandør Grayson
525
00:27:58,806 --> 00:28:00,474
helle må komme til ingeniørerne.
526
00:28:00,557 --> 00:28:01,767
Chief, hvad er der i vejen?
527
00:28:01,850 --> 00:28:04,311
Vi fandt noget mærkeligt
i navigationen.
528
00:28:04,395 --> 00:28:05,979
Vi er på vej.
529
00:28:08,982 --> 00:28:10,442
Hvad er det, Chief?
530
00:28:10,526 --> 00:28:12,111
Yaphit var I navigations banerne
531
00:28:12,194 --> 00:28:13,696
for at lave et rutine tjek
da han fandt det her.
532
00:28:14,988 --> 00:28:19,910
Det er den tingest Alara og jeg fandt
i Pria's værelse.
533
00:28:22,663 --> 00:28:24,915
Kan I, øh... Kan I fjerne den?
534
00:28:24,998 --> 00:28:26,375
Vi prøvede. Det sidder stramt fast.
535
00:28:26,458 --> 00:28:29,378
Vi må hamre den ud,
hvilket kan skade hoved banerne.
536
00:28:33,132 --> 00:28:36,009
Mercer til Alara.
Mød os på Pria's værelse.
537
00:28:43,475 --> 00:28:46,979
Hey. Hvad så?
538
00:28:47,062 --> 00:28:49,064
Vi fandt noget hos ingeniørerne.
539
00:28:49,148 --> 00:28:51,108
Vi håbede at du kunne
fortælle os hvad det er.
540
00:28:54,361 --> 00:28:57,740
Jamen, jeg kan se at
hemmeligheden er ude.
541
00:28:57,823 --> 00:29:00,117
Jeg tror det er på tide at du fortæller os
hvem helvede du er.
542
00:29:02,870 --> 00:29:05,205
Jeg er fra det 29. århundrede,
543
00:29:05,289 --> 00:29:07,499
omkring 400 år ude i jeres fremtid.
544
00:29:07,583 --> 00:29:10,210
Da jeres skib mødte
den mørke stofs storm,
545
00:29:10,294 --> 00:29:13,005
skulle I allesammen være døde.
546
00:29:30,397 --> 00:29:33,567
Forventer du seriøst at vi
tror på at du er tidsrejsende?
547
00:29:33,650 --> 00:29:34,818
Det er sandheden.
548
00:29:34,902 --> 00:29:36,987
Åh, jeg glemte næsten.
549
00:29:42,659 --> 00:29:43,577
Hvad fanden?
550
00:29:46,872 --> 00:29:48,540
Lamarr til Kaptajnen.
551
00:29:48,624 --> 00:29:49,875
Hvad er det?
552
00:29:49,958 --> 00:29:51,502
Hr., vi har mistet ror kontrol.
553
00:29:51,585 --> 00:29:53,378
Nogen andre styrer skibet.
554
00:29:53,462 --> 00:29:57,007
Det er en handy lille ting.
555
00:29:57,090 --> 00:30:00,385
Det er faktisk hvad der styrede jeres
skib gennem mørke stofs stormen.
556
00:30:00,469 --> 00:30:03,138
Du siger at du kom tilbage i tiden
for at redde vores liv?
557
00:30:03,222 --> 00:30:04,890
Hvorfor?
558
00:30:04,973 --> 00:30:07,226
Det var faktisk ikke jeres liv
jeg ville redde.
559
00:30:07,309 --> 00:30:09,436
Det var jeres skib.
560
00:30:09,520 --> 00:30:11,355
Vent, hvis du virkelig er fra
fremtiden, hvilken værdi
561
00:30:11,438 --> 00:30:12,564
kan Orville have for dig?
562
00:30:12,648 --> 00:30:15,108
Jeg handler med artefakter.
563
00:30:15,192 --> 00:30:16,527
Perfekt bevaret.
564
00:30:16,610 --> 00:30:18,529
Jeg sælger mest til private samlere.
565
00:30:18,612 --> 00:30:21,281
Mig, og andre der gør
hvad jeg gør, rejser tilbage
566
00:30:21,365 --> 00:30:24,493
til et specifikt tid og sted
hvor, lad os sige,
567
00:30:24,576 --> 00:30:26,161
et skib som jeres blev ødelagt.
568
00:30:26,245 --> 00:30:27,996
Jeg forebygger ødelæggelsen,
569
00:30:28,080 --> 00:30:29,581
så tager jeg skibet
med til fremtiden
570
00:30:29,665 --> 00:30:30,999
og sælger det til
den der byder højest.
571
00:30:31,083 --> 00:30:32,751
Hvad med mandskabet på de skibe?
572
00:30:32,835 --> 00:30:37,339
Jamen, de er frie til at leve deres liv
som de vil i det 29. århundrede.
573
00:30:37,422 --> 00:30:40,467
Vent, vi reddede dig.
Vi var alle i fare.
574
00:30:44,680 --> 00:30:47,391
Tænkt... tænk ikke mere på det.
575
00:30:47,474 --> 00:30:49,518
-Hvad med kometen?
-Iscenesat.
576
00:30:49,601 --> 00:30:51,812
En hurtig og nem måde
at få jer til at stole på mig.
577
00:30:51,895 --> 00:30:54,439
Hør, ingen af os var nogensinde
rigtig i fare.
578
00:30:54,523 --> 00:30:58,902
Vi kan gøre ting
i mit århundrede som...
579
00:30:58,986 --> 00:31:01,697
Ja, det kommer I selv til at se.
580
00:31:01,780 --> 00:31:03,949
Så hvorfor tog du ikke kontrol
over skibet med det samme?
581
00:31:04,032 --> 00:31:05,993
Du havde åbenlyst al magten.
582
00:31:06,076 --> 00:31:08,537
Jeg er en forretningskvinde,
ikke en soldat.
583
00:31:08,620 --> 00:31:13,542
Jeg elsker komfort og selskab
og I bød på begge.
584
00:31:13,625 --> 00:31:15,919
Jeg taler ikke bare om maden.
585
00:31:19,506 --> 00:31:21,967
Hvordan gør du det--
586
00:31:22,050 --> 00:31:23,468
rejser gennem tiden?
587
00:31:23,552 --> 00:31:26,138
Vi fandt et stabilt ormehul
i det 29. århundrede.
588
00:31:26,221 --> 00:31:28,765
Dem af os der var på markedet
lære at manipulere det.
589
00:31:28,849 --> 00:31:30,058
Det ormehul--
590
00:31:30,142 --> 00:31:31,310
det er hvor vi skal hen.
591
00:31:31,393 --> 00:31:33,896
Beklager at jeg var nødt til at korslutte
jeres kommunikations kanaler.
592
00:31:33,979 --> 00:31:36,440
Jeg kunne ikke have
jer til at snakke løs
593
00:31:36,523 --> 00:31:37,858
hvis det var meningen at I var døde.
594
00:31:37,941 --> 00:31:39,526
Hvor mange gange
har du gjort det her?
595
00:31:39,610 --> 00:31:41,028
Når vi kommer til mit århundrede,
596
00:31:41,111 --> 00:31:43,655
skal jeg intorducere jer
for Amelia Earhart.
597
00:31:45,449 --> 00:31:49,411
Vil I to give mig et øjeblik alene
med kaptajn Lavesque?
598
00:31:49,494 --> 00:31:50,662
Skal vi tage benet?
599
00:31:50,746 --> 00:31:52,164
Ja, tag benet med. Tag det...
600
00:31:55,876 --> 00:31:57,377
Og sæt en vagt på det her område.
601
00:31:57,461 --> 00:31:58,879
Javel, hr.
602
00:32:00,631 --> 00:32:01,882
En vagt er ligegyldig.
603
00:32:09,056 --> 00:32:11,600
Var det altsammen en løgn?
604
00:32:11,683 --> 00:32:14,478
Ikke det hele.
605
00:32:14,561 --> 00:32:16,605
Jeg følte noget for dig.
606
00:32:16,688 --> 00:32:21,526
Du må tilgive mig hvis jeg har lidt
svært ved at tro på det.
607
00:32:21,610 --> 00:32:24,071
Ed, I skulle alle dø alligevel.
608
00:32:24,154 --> 00:32:27,032
Nu har I en ny chance for at leve
609
00:32:27,115 --> 00:32:28,825
i en fremtid fuld af vidundere
610
00:32:28,909 --> 00:32:31,662
du slet ikke kan forestille dig.
611
00:32:31,745 --> 00:32:35,207
Jeg vil stadig gerne se
hvad du og jeg kan blive til.
612
00:32:35,290 --> 00:32:36,875
Jeg ved hvor du kan blive.
613
00:32:36,959 --> 00:32:38,835
Hvor?
614
00:32:38,919 --> 00:32:41,129
I Helvede.
615
00:32:41,213 --> 00:32:42,422
Du-du kan gå til Helvede.
616
00:32:42,506 --> 00:32:43,966
Er det et udtryk?
617
00:32:44,049 --> 00:32:45,717
Det er det. I mit århundrede.
618
00:32:45,801 --> 00:32:47,052
Det har jeg aldrig hørt før.
619
00:32:47,135 --> 00:32:49,554
Nå, men det... det er ikke godt.
620
00:32:53,058 --> 00:32:55,978
Jeg holder af dig.
621
00:32:56,061 --> 00:32:57,771
Uanset om du tror mig eller ej.
622
00:33:04,319 --> 00:33:06,238
Kelly!
623
00:33:06,321 --> 00:33:08,407
Kelly, vent.
624
00:33:08,490 --> 00:33:10,033
Hey, hør, jeg vil
skyde skylden på nogen her...
625
00:33:10,117 --> 00:33:11,368
Det er fordi det er din skyld.
626
00:33:11,451 --> 00:33:12,411
Hør, vi har alle fejlet.
627
00:33:12,494 --> 00:33:13,745
Ingen fejler bortset fra dig.
628
00:33:13,829 --> 00:33:14,997
Lad os ikke gennemgå hele
"Hvad sagde jeg" tingen.
629
00:33:15,080 --> 00:33:16,790
-Hvad sagde jeg flere gange.
-Okay, hør.
630
00:33:16,873 --> 00:33:18,458
Fint, du havde ret. Okay?
631
00:33:18,542 --> 00:33:21,128
Det må du undskylde.
Hun var et dårligt æble. Og-og
632
00:33:21,211 --> 00:33:23,296
hun fangede mig hvor jeg var
mest udsat og jeg
633
00:33:23,380 --> 00:33:25,632
er virkelig, oprigtig ked af det.
634
00:33:25,716 --> 00:33:28,010
Nå, men vi skulle være
døde nu alligevel,
635
00:33:28,093 --> 00:33:29,720
så det betyder vel ikke noget.
636
00:33:29,803 --> 00:33:31,346
Altså, ifølge tids loven,
637
00:33:31,430 --> 00:33:34,391
burde vi nok begå selvmord
for at holde tidslinjen intakt.
638
00:33:34,474 --> 00:33:36,059
Jamen, tidslinjen er
allerede blevet ændret,
639
00:33:36,143 --> 00:33:37,811
så at snitte vores håndled
ville ikke være mere korrekt
640
00:33:37,894 --> 00:33:39,146
end hvordan tingene er nu.
641
00:33:41,648 --> 00:33:43,817
Jeg er glad for at vi ikke døde
mens jeg var sur på dig.
642
00:33:43,900 --> 00:33:45,527
Også mig.
643
00:33:46,778 --> 00:33:48,905
Jeg har måske en ide.
644
00:33:52,534 --> 00:33:53,618
Fandens.
645
00:33:53,702 --> 00:33:54,995
All right,
så det kommer ikke til at virke.
646
00:33:56,079 --> 00:33:57,122
Må jeg komme med et forslag?
647
00:33:57,205 --> 00:33:58,707
Hvad er det?
648
00:33:58,790 --> 00:34:01,209
Gammeldags,
antikt diamand-spids bor.
649
00:34:01,293 --> 00:34:03,295
En afgangs gave fra min onkel.
650
00:34:03,378 --> 00:34:04,588
Ingen flotte stråler af energi,
651
00:34:04,671 --> 00:34:06,923
-bare god gammel slagkraft.
-Dur måske.
652
00:34:07,007 --> 00:34:09,342
Kunne være for gammeldags
til at det registrerer det.
653
00:34:09,426 --> 00:34:11,011
Gør det.
654
00:34:19,352 --> 00:34:21,146
Bingo.
655
00:34:21,229 --> 00:34:23,482
Okay, Isaac, det er op til dig.
656
00:34:29,780 --> 00:34:33,325
Jeg tror jeg har adgang
til det interne kredsløb.
657
00:34:33,408 --> 00:34:34,451
Det er
658
00:34:34,534 --> 00:34:35,911
ret sofistikeret.
659
00:34:35,994 --> 00:34:37,412
Jeg har aldrig stødt
på noget som...
660
00:34:39,498 --> 00:34:40,957
-Isaac!
-Isaac!
661
00:34:52,010 --> 00:34:54,096
Der er ingen intern aktivitet
overhovedet.
662
00:34:55,472 --> 00:34:57,599
Han er død.
663
00:35:13,198 --> 00:35:15,283
Der der noget du kan
gøre for ham, doktor?
664
00:35:15,367 --> 00:35:16,785
Gordon, Jeg er læge.
665
00:35:16,868 --> 00:35:19,204
Min ekspertise er i biologi.
666
00:35:19,287 --> 00:35:20,622
Det her er mere som
at fixe en motor.
667
00:35:20,705 --> 00:35:24,167
Det er meget mere kompliceret
end det, er jeg bange for.
668
00:35:24,251 --> 00:35:25,210
Lad os gensøge databasen.
669
00:35:25,293 --> 00:35:26,628
Jeg ved ikke meget om ham,
670
00:35:26,711 --> 00:35:27,879
men måske er der noget
vi har overset.
671
00:35:34,469 --> 00:35:36,304
Hej ven.
672
00:35:36,388 --> 00:35:38,974
Jeg ved ikke om du er derinde,
eller om du kan høre mig, men...
673
00:35:39,057 --> 00:35:42,936
sidst jeg så dig kalde jeg dig et fjols.
674
00:35:43,019 --> 00:35:45,605
Jeg var bare vred
over at du tog mit ben.
675
00:35:45,689 --> 00:35:48,775
Men da jeg stoppede op
og tænkte over det
676
00:35:48,859 --> 00:35:53,029
var det helt ærligt
den bedste fandens joke
677
00:35:53,113 --> 00:35:56,324
jeg nogensinde har set.
678
00:35:56,408 --> 00:35:58,160
Du skulle...
679
00:35:58,243 --> 00:36:00,120
Du skulle bare vide det.
680
00:36:00,203 --> 00:36:02,497
Mercer til Malloy.
681
00:36:02,581 --> 00:36:04,082
Malloy her.
682
00:36:04,166 --> 00:36:06,209
Jeg har brug for dig på broen.
683
00:36:06,293 --> 00:36:07,794
Seriøst?
684
00:36:09,462 --> 00:36:11,173
Kaptajn, vi nærmer os koordinaterne.
685
00:36:13,300 --> 00:36:14,467
Er her som beordret, hr..
686
00:36:14,551 --> 00:36:17,012
-Gordon, tag roret.
-Kaptajn,
687
00:36:17,095 --> 00:36:18,430
hans kropsdels regeneration
er ikke fuldført.
688
00:36:18,513 --> 00:36:20,348
-Hvis jeg bare kunne...
-Jeg har brug for ham her.
689
00:36:20,432 --> 00:36:21,683
Især med Isaac nede.
690
00:36:21,766 --> 00:36:23,393
Hvis skal have nogen chance
for at komme ud af det her,
691
00:36:23,476 --> 00:36:25,729
-har jeg brug for alle på deres pladser.
-Kaptajn?
692
00:36:25,812 --> 00:36:27,272
Jeg tror at vi er ankommet.
693
00:36:37,157 --> 00:36:38,325
Hvad fanden?
694
00:36:38,408 --> 00:36:40,285
Undskyld at jeg kommer brasende,
695
00:36:40,368 --> 00:36:43,455
det er bare... vi nærmer os
mødepunktet.
696
00:36:43,538 --> 00:36:46,583
Kaptajn, jeg kan få hende til at sove
virkelig hurtigt, bare sig til.
697
00:36:46,666 --> 00:36:48,835
Vent med det.
698
00:36:48,919 --> 00:36:52,505
Jamen, det er godt at vide
at teleportation er i vores fremtid.
699
00:36:52,589 --> 00:36:55,425
Du kan trække vejret ind i
New York og ånde ud i Paris.
700
00:36:55,508 --> 00:36:56,593
Pria, hør,
701
00:36:56,676 --> 00:36:58,428
giv mig mit skib igen.
702
00:36:58,511 --> 00:37:01,264
Vi giver dig et skib, du kan tage det
gennem ormehullet til din egen tid.
703
00:37:01,348 --> 00:37:05,393
Men der er 300 folk ombord på Orville
der har liv i det her århundrede.
704
00:37:05,477 --> 00:37:07,020
De har familier her.
705
00:37:07,103 --> 00:37:09,522
Du forstår det stadig ikke.
706
00:37:09,606 --> 00:37:12,067
I døde allesammen.
707
00:37:12,150 --> 00:37:13,401
Hvis jeg lader jer gå,
708
00:37:13,485 --> 00:37:15,862
ville jeg ændre tidslinjen.
709
00:37:15,946 --> 00:37:18,073
Kaptajn, vi er på vej igennem.
710
00:37:53,400 --> 00:37:55,568
Hvad er det?
711
00:37:56,820 --> 00:37:58,947
Lavesque til Binzian skib.
712
00:37:59,030 --> 00:38:01,950
Jeg har varen, som lovet.
713
00:38:02,033 --> 00:38:05,537
Poz shivik, Zars Lavesque.
Shto kavak lo?
714
00:38:05,620 --> 00:38:07,455
Et par ridser.
715
00:38:07,539 --> 00:38:10,041
Ikken noget der vil påvirke
værdien som sådan.
716
00:38:10,125 --> 00:38:13,545
Dog vil jeg med glæde
forhandle om prisen.
717
00:38:13,628 --> 00:38:15,880
Shtak fehvor zemik,
dosh mook fillory vem.
718
00:38:15,964 --> 00:38:17,966
-Indkommende besked
-Selvfølgelig.
719
00:38:18,049 --> 00:38:19,384
Ingen prøver at
tage røven på dig her.
720
00:38:19,467 --> 00:38:22,053
Pohzhy revost deck ferenos.
721
00:38:22,137 --> 00:38:25,265
Ofor feclis eez meseem.
722
00:38:25,348 --> 00:38:28,226
Jeg har altid glade kunder.
723
00:38:29,644 --> 00:38:30,520
Nej! Hvad fanden laver du...?
724
00:38:31,730 --> 00:38:33,064
Kontrol over roret er online.
725
00:38:33,148 --> 00:38:34,232
Gordon, få os ud herfra.
726
00:38:41,156 --> 00:38:43,283
Overfør al kraft til underlys drevet.
727
00:38:44,784 --> 00:38:47,954
Hr., alien skibet starter
en slags transport søjle.
728
00:38:53,877 --> 00:38:56,254
John,
tilpas deflektor frekvensen hurtigt.
729
00:38:56,338 --> 00:38:57,005
Javel, hr.
730
00:39:15,732 --> 00:39:17,025
God knytnæve.
731
00:39:17,108 --> 00:39:19,444
Det ville jeg forvente fra en kvinde
er sin mand utro.
732
00:39:19,527 --> 00:39:21,404
Du fortalte hende det?
733
00:39:22,614 --> 00:39:24,157
Nej. Nej, det gjorde jeg ikke.
734
00:39:24,240 --> 00:39:25,367
Hun... hun ved det
735
00:39:25,450 --> 00:39:27,035
fordi hun er fra fremtiden.
736
00:39:27,118 --> 00:39:28,661
Men det er i fortiden.
737
00:39:30,205 --> 00:39:32,165
Jeg fortalte hende det.
Alara, tag hende til sin celle.
738
00:39:32,248 --> 00:39:33,750
Kom.
739
00:39:37,504 --> 00:39:38,755
Isaac, er du der?
740
00:39:38,838 --> 00:39:40,131
Ja, hr.
741
00:39:40,215 --> 00:39:42,425
Mine algoritmer var
overført succesfyldt
742
00:39:42,509 --> 00:39:43,551
til skibets computer
743
00:39:43,635 --> 00:39:45,178
før energi braget.
744
00:39:45,261 --> 00:39:47,597
Jeg stoler på at min fysiske krop
er intakt.
745
00:39:47,680 --> 00:39:50,183
Den er lidt varm,
men stadig i ét stykke.
746
00:39:50,266 --> 00:39:51,810
God detalje med Junior Mints.
747
00:39:51,893 --> 00:39:54,437
Jeg følte det påtrængende at
vise min succes
748
00:39:54,521 --> 00:39:56,356
på en måde der ikke
ville virke åbenlys
749
00:39:56,439 --> 00:39:57,774
hvis Pria skulle se det.
750
00:39:57,857 --> 00:39:59,776
Kaptajn, må jeg blive færdig
med mit ben nu?
751
00:39:59,859 --> 00:40:00,735
Ja, værsgo.
752
00:40:00,819 --> 00:40:02,070
Tak.
753
00:40:02,153 --> 00:40:03,154
Kom.
754
00:40:03,238 --> 00:40:05,323
Okay, jeg kan sige dig
en ting,
755
00:40:05,407 --> 00:40:06,950
aldrig igen vil jeg lave den fejl
756
00:40:07,033 --> 00:40:08,660
ikke at stole på min første officer.
757
00:40:09,994 --> 00:40:11,663
Undskyld.
758
00:40:20,171 --> 00:40:21,923
Kom ind.
759
00:40:26,428 --> 00:40:28,471
Tak, Alara. Du kan gå.
760
00:40:28,555 --> 00:40:31,099
Jeg er udenfor
hvis der er nogle problemer.
761
00:40:31,182 --> 00:40:33,435
Vi skal nok klare os.
762
00:40:36,855 --> 00:40:40,275
Isaac siger at dette er
hvad du brugte til at teleportere.
763
00:40:40,358 --> 00:40:41,443
Tillykke,
764
00:40:41,526 --> 00:40:43,778
du har teknologi fra fremtiden.
765
00:40:43,862 --> 00:40:46,489
Jeg tænker at du vil
åbne den og studere det.
766
00:40:46,573 --> 00:40:49,033
Nej.
767
00:40:49,117 --> 00:40:51,911
Til forskel fra dig, roder vi
ikke med tidslinjen.
768
00:40:51,995 --> 00:40:53,163
Nå,
769
00:40:53,246 --> 00:40:55,707
hvad sker der nu?
770
00:40:57,584 --> 00:40:59,711
Ved du hvad det mest
deprimerende er?
771
00:41:01,212 --> 00:41:03,923
Jeg tillod mig selv at holde af dig
772
00:41:04,007 --> 00:41:05,800
og du brugte mig.
773
00:41:05,884 --> 00:41:09,095
Til trods for alle dine påstande
om at holde af mig,
774
00:41:09,179 --> 00:41:12,599
har du ikke én gang sagt, "Undskyld."
775
00:41:12,682 --> 00:41:16,102
Det er en god regel i livet
aldrig at undskylde.
776
00:41:16,186 --> 00:41:18,480
De rigtige folk
vil ikke have undskyldninger
777
00:41:18,563 --> 00:41:21,983
og de forkerte folk udnytter dem.
778
00:41:22,066 --> 00:41:23,985
Fair nok.
779
00:41:24,068 --> 00:41:25,737
Det behøver ikke ende her.
780
00:41:27,530 --> 00:41:29,991
Bare kom med mig.
781
00:41:30,074 --> 00:41:31,659
Hvis Orville fortsætter med at eksistere,
782
00:41:31,743 --> 00:41:34,162
hvem ved hvordan det vil
påvirke tidslinjen?
783
00:41:34,245 --> 00:41:37,499
Orville skulle have været destrueret
i den mørke stofs storm.
784
00:41:37,582 --> 00:41:39,542
Du ændrede de begivenheder, ikke os.
785
00:41:39,626 --> 00:41:41,836
Og hvordan det påvirker din fremtid,
786
00:41:41,920 --> 00:41:43,129
er jeg ligeglad med.
787
00:41:44,672 --> 00:41:45,757
Ifølge Isaac,
788
00:41:45,840 --> 00:41:48,551
så længe ormehullet eksisterer,
789
00:41:48,635 --> 00:41:50,678
er kvantum potentielitet åben.
790
00:41:50,762 --> 00:41:52,430
Mange sæt af fremtidige events
er mulige.
791
00:41:52,514 --> 00:41:55,934
Men hvis vi ødelægger den,
vælger vi en vej.
792
00:41:56,017 --> 00:41:58,895
Der er ingen mulighed for
at vi kan vende tilbage til din fremtid,
793
00:41:58,978 --> 00:42:01,064
og Orville forsætter
med at leve sit liv.
794
00:42:01,147 --> 00:42:02,815
Hvilket betyder
795
00:42:02,899 --> 00:42:05,527
at Pria Lavesque
ikke vil have nogen grund
796
00:42:05,610 --> 00:42:07,904
til at komme tilbage til vores fortid
797
00:42:07,987 --> 00:42:10,281
Og du og jeg vil aldrig have mødtes.
798
00:42:14,410 --> 00:42:15,870
Du vil stadig være den
forstyrrende mand
799
00:42:15,954 --> 00:42:18,081
der ikke kan komme sig over sin eks-kone.
800
00:42:20,250 --> 00:42:23,836
Er det hvad du vil?
801
00:42:29,634 --> 00:42:31,177
Mercer ti broen.
802
00:42:35,098 --> 00:42:36,307
Fyr.