1
00:00:01,167 --> 00:00:03,168
It's time to blast off
with the Orville.
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,971
-Is that a beer?
-I'm nervous. It's a new ship.
Want to make a good impression.
3
00:00:05,973 --> 00:00:07,940
It's 9:15 in the morning.
4
00:00:07,942 --> 00:00:09,808
Catch all-new episodes
Thursdays.
5
00:00:09,810 --> 00:00:11,477
And check out our other
fox programs-- the gifted,
6
00:00:11,479 --> 00:00:13,512
ghosted, and family guy.
7
00:00:13,514 --> 00:00:14,546
Oh, my god!
8
00:00:14,548 --> 00:00:15,748
Only on fox.
9
00:00:57,891 --> 00:00:59,892
Aplauze pentru Commander Grayson.
10
00:00:59,894 --> 00:01:02,261
Foarte frumos, huh?
11
00:01:02,263 --> 00:01:04,596
Foarte frumos.
În regulã, urmeazã,
12
00:01:04,598 --> 00:01:07,566
locotenentul comandant Bortus.
13
00:01:07,568 --> 00:01:10,102
-Unde este Bortus?
-Io-s Bortus.
14
00:01:11,237 --> 00:01:12,271
John:
S-s-s-st-stai.
15
00:01:12,273 --> 00:01:13,739
Tu chiar cânþi?
16
00:01:13,741 --> 00:01:15,774
Pãi, haide pe scenã, uriaºule.
17
00:01:15,776 --> 00:01:17,509
Aratã-le tuturor ce poþi.
18
00:01:17,511 --> 00:01:20,079
-Mult succes.
-Come on! -Yeah! -Whoo!
19
00:01:21,782 --> 00:01:24,183
Locotenentul Malloy
m-a învãþat acest cântec.
20
00:01:24,185 --> 00:01:25,951
O sã-l cânt acum.
21
00:01:28,189 --> 00:01:29,088
Yeah!
22
00:01:29,090 --> 00:01:30,456
Fãrã ZGOMOT!
23
00:01:33,627 --> 00:01:35,961
asta se... asta chiar se-ntâmplã?
24
00:01:35,963 --> 00:01:37,896
ã...
25
00:01:45,572 --> 00:01:47,573
--Man
Podu' cãtre cãpitan.
26
00:01:47,575 --> 00:01:49,575
Recepþionãm un mesaj
cu prioritate ridicatã
27
00:01:49,577 --> 00:01:51,376
de la admiral Halsey
de pe Union Central.
28
00:01:51,378 --> 00:01:54,146
Trimite-l cãtre camera de ºedinþe.
29
00:01:55,915 --> 00:01:58,450
Îmi pare rãu cã vã deranjez
în orele voastre libere.
30
00:01:58,452 --> 00:02:00,652
No, no. Aþi apãrut la
momentul potrivit.
31
00:02:00,654 --> 00:02:03,555
Sunteþi familiarizat cu
conflictul navaro-bruidian?
32
00:02:03,557 --> 00:02:05,157
Pentru Planeta Lapoviþã?
Desigur.
33
00:02:05,159 --> 00:02:07,059
Va trebui sã-mi
reaminteºti.
34
00:02:07,061 --> 00:02:09,128
Sunt doua popoare
care luptã pentru
35
00:02:09,130 --> 00:02:10,562
planeta Lapoviþã, de când
lumea º pãmântu'.
36
00:02:10,564 --> 00:02:12,598
Ambele afirmã cã
au colonizat-o primii.
37
00:02:12,600 --> 00:02:14,099
Au o istorie însângeratã,
38
00:02:14,101 --> 00:02:15,767
ºi sunt iar
în pragul unui rãzboi--
39
00:02:15,769 --> 00:02:17,336
lucru dezastruos,
pentru cã
40
00:02:17,338 --> 00:02:19,771
sunt chiar la graniþele
Uniunii, ºi puteþi fi siguri
41
00:02:19,773 --> 00:02:22,274
-cã o sã-ºi aducã ºi aliaþii
cu ei. -Cum putem ajuta?
42
00:02:22,276 --> 00:02:24,676
Un artefact vechi
a fost descoperit pe Lapoviþã.
43
00:02:24,678 --> 00:02:26,245
Bruizî ºi nãvarii au fost
44
00:02:26,247 --> 00:02:29,281
de acord sã fie examinat
pentru ADN rezidual
45
00:02:29,283 --> 00:02:31,083
de cãtre un arheolog
neutru al Uniunii.
46
00:02:31,085 --> 00:02:33,418
Dacã oricare din semnãtura ADN
a speciilor este
47
00:02:33,420 --> 00:02:35,854
gãsitã în artefact, acel popor
poate revendica planeta.
48
00:02:35,856 --> 00:02:37,856
Trebuie sã zic,
cam ºubredã treaba.
49
00:02:37,858 --> 00:02:40,125
Chiar putem avea încredere cã
pierzãtorul va onora înþelegerea?
50
00:02:40,127 --> 00:02:42,628
ºi eu sunt sceptic,
dar aºa au zis.
51
00:02:42,630 --> 00:02:44,429
Au fost de acord sã fie
oaspeþi pe Orville
52
00:02:44,431 --> 00:02:46,198
cât timp aºteaptã rezultatul
testului ADN.
53
00:02:46,200 --> 00:02:48,867
Artefactul este în prezent
la bordul navei USS Olimpia.
54
00:02:48,869 --> 00:02:52,104
O sã vã întâlniþi pe orbita
lu' Lapoviþã.
55
00:02:52,106 --> 00:02:54,206
Acolo o sã-l luaþi la bord ºi
pe arheologul
56
00:02:54,208 --> 00:02:55,841
care v-a efectua testul ADN.
57
00:02:55,843 --> 00:02:57,509
Iar nãvarii ºi bruizî o sã
58
00:02:57,511 --> 00:02:59,945
trimitã fiecare câte un
ambasador împreunã cu staful sãu
59
00:02:59,947 --> 00:03:01,880
Va fi o situaþie aprinsã.
60
00:03:01,882 --> 00:03:04,216
Se detestã unul pe celãlalt,
deci fi-þi foarte prudenþi.
61
00:03:04,218 --> 00:03:06,618
Astea fiind zise, cât
timp sunt acolo
62
00:03:06,620 --> 00:03:09,388
puteþi încerca pentru o ultimã datã
sã-i faceþi sã se înþeleagã.
63
00:03:09,390 --> 00:03:12,724
Cea mai bunã opþiune ar fi
dacã ar împãrþi între ei Lapoviþa.
64
00:03:12,726 --> 00:03:14,226
Ok, vom face tot ce putem.
65
00:03:14,228 --> 00:03:16,695
ºtiu asta.
66
00:03:24,737 --> 00:03:26,004
Cum facem cu cazarea?
67
00:03:26,006 --> 00:03:27,806
Tipii ãºtia se urãsc de moarte.
68
00:03:27,808 --> 00:03:30,809
Îi pot pune în sectoarele C ºi G,
sectoare opuse ale navei.
69
00:03:30,811 --> 00:03:32,377
Asta ar trebui sã scadã riscul
70
00:03:32,379 --> 00:03:35,681
-ca ei sã dea unul peste altul
din întâmplare. -Perfect.
71
00:03:35,683 --> 00:03:37,649
În regulã, hai sã nu
o facem de uaie.
72
00:03:37,651 --> 00:03:40,018
Gordon, stabileºte un curs
pentru Lapoviþã, ºi activeazã
73
00:03:40,020 --> 00:03:41,620
-transportul cuantic.
-Am înþeles, bã domnule.
74
00:04:06,446 --> 00:04:08,714
Greu de crezut cã
planeta asta micuþã
75
00:04:08,716 --> 00:04:11,183
e cauza unui asemenea conflict.
76
00:04:11,185 --> 00:04:13,685
Staþia de transfer raporteazã
cã arheologul a ajuns.
77
00:04:13,687 --> 00:04:16,521
În regulã, transmite-le cã suntem
pe drum. Care-i numele lui?
78
00:04:16,523 --> 00:04:18,423
Alara: Ne transferã acum
o fiºã personalã.
79
00:04:18,425 --> 00:04:20,892
-O sã vã anunþ de îndatã ce o
recepþionez. -Zâ-l pe staþie.
80
00:04:20,894 --> 00:04:22,294
Da, domnule.
81
00:04:25,065 --> 00:04:27,532
Ce pu...
82
00:04:27,534 --> 00:04:29,401
Care-i baiu'?
83
00:04:29,403 --> 00:04:31,169
Aw...
84
00:04:41,247 --> 00:04:43,415
Brooks,
întãrzie naveta.
85
00:04:43,417 --> 00:04:45,384
A ajuns deja.
86
00:04:47,420 --> 00:04:48,854
La naiba.
87
00:04:57,230 --> 00:04:59,231
E Darulio.
88
00:04:59,233 --> 00:05:01,066
Tipul cu care l-a înºelat?
89
00:05:01,068 --> 00:05:03,068
ãla la care-i ieºeau chestii
din cap?
90
00:05:03,070 --> 00:05:05,404
-De unde ºti tu de asta?
-Tu mi-ai zis.
91
00:05:05,406 --> 00:05:07,072
Oh. Da.
92
00:05:07,074 --> 00:05:08,340
ã...
93
00:05:08,342 --> 00:05:10,809
El e.
94
00:05:10,811 --> 00:05:14,379
ãsta este arheologul nostru...
95
00:06:25,485 --> 00:06:27,152
Bã, ce dracu?!.
96
00:06:27,154 --> 00:06:29,554
Nu cred asta.
Cum-cum se poate aºa ceva?
97
00:06:29,556 --> 00:06:31,923
Da, ºtiu. Neplãcutã situaþia.
98
00:06:31,925 --> 00:06:33,525
Îmi pare rãu.
99
00:06:33,527 --> 00:06:35,360
Uite, fac sãpãturi pe
Lapoviþã
100
00:06:35,362 --> 00:06:36,661
de ºase luni.
101
00:06:36,663 --> 00:06:38,363
Doar în drum spre voi,
am auzit
102
00:06:38,365 --> 00:06:40,198
cã sunteþi aici.
103
00:06:40,200 --> 00:06:42,367
Dacã aveam mai mult timp la
dispoziþie refuzam chiar eu sã vin.
104
00:06:42,369 --> 00:06:44,503
Da mã, îmi pare rãu
cã nu ai avut mai mult timp.
105
00:06:44,505 --> 00:06:46,104
Uite, Ed...
106
00:06:46,106 --> 00:06:49,541
Pot sã-þ zîc Ed? ã...
Nu ne-am cunoscut propriu-zis.
107
00:06:49,543 --> 00:06:51,109
Te jucai cu nevastã-mea atunci,
108
00:06:51,111 --> 00:06:53,111
aºa cã PROBABIL am uitat amândoi
de maniere.
109
00:06:53,113 --> 00:06:54,780
Oh, pentru numele Lui Dumnezeu,
nu face asta ºi mai rãu.
110
00:06:54,782 --> 00:06:56,114
Nu, nu, nu, Kel, e în regulã.
111
00:06:56,116 --> 00:06:57,416
E îndreptãþit sã simtã ce doreºte
112
00:06:57,418 --> 00:07:00,185
ºi are ºi spaþiul sã-ºi exprime
sentimentele.
113
00:07:00,187 --> 00:07:02,587
Uite, pot sã zic ceva?
114
00:07:02,589 --> 00:07:04,356
Cred cã toþi trei suntem de
acord
115
00:07:04,358 --> 00:07:06,525
cã sfârºitul mãcelului de pe
Lapoviþã
116
00:07:06,527 --> 00:07:08,260
va fi un lucru minunat.
117
00:07:08,262 --> 00:07:12,364
ºi cred cã... lucru ãsta e
mai important decât noi.
118
00:07:12,366 --> 00:07:13,765
Doar zîc...
119
00:07:13,767 --> 00:07:15,934
Sunt aici sã-mi fac ocupaþia.
120
00:07:15,936 --> 00:07:18,103
Voi?
121
00:07:23,410 --> 00:07:24,609
Bine.
122
00:07:24,611 --> 00:07:27,712
Hey, hey, tipilor.
123
00:07:27,714 --> 00:07:31,883
Alara, aratã-i lui Darulio
laboratorul sãu pentru tâmpiþi.
124
00:07:41,727 --> 00:07:43,728
Ed?
125
00:07:45,164 --> 00:07:48,800
-Vroiai sã-mi închizi uºile în
nas? -Nu, nicidecum.
126
00:07:50,770 --> 00:07:54,105
ºtiu la ce te gândeºti, dar nici
mãcar sã nu þi treacã prin cap cã-i
127
00:07:54,107 --> 00:07:56,741
-vina mea. -Nu pot sã cred cã
te-ai culcat cu ãla,
128
00:07:56,743 --> 00:07:58,910
-chiar nu-mi vine sã cred.
-Din nou. Dacã-mi cer scuze
129
00:07:58,912 --> 00:08:00,846
pentru a 900-a oarã
ar fi vreo diferenþã?
130
00:08:00,848 --> 00:08:02,681
Ai auzit
ci-o zis?
131
00:08:02,683 --> 00:08:05,116
Zîce, zîce:
Sunt îndreptãþit sã simt ce doresc
132
00:08:05,118 --> 00:08:06,852
ºi am ºi spaþiul sã-mi exprim
sentimentele.
133
00:08:06,854 --> 00:08:09,254
Ce pu...
Mersi cã-mi dai foc
134
00:08:09,256 --> 00:08:11,356
ºi dupã îmi dai permisiunea
sã sufãr.
135
00:08:11,358 --> 00:08:13,592
ºti ceva? Chiar nu-mi
place tonul tãu.
136
00:08:13,594 --> 00:08:15,360
Oh, scuze, Kel,
nu te simþi confortabil? Nu?
137
00:08:15,362 --> 00:08:17,262
Pãi ºti ce are trebui sã
faci? Sã...
138
00:08:19,665 --> 00:08:21,500
Oooo. Alertã. Alertã rechini.
139
00:08:21,502 --> 00:08:23,134
Cãpitane. Comandante.
140
00:08:23,136 --> 00:08:24,769
-Ce faci?
-Salut.
141
00:08:29,676 --> 00:08:33,144
Ne-ar trebui niºte muzicã
aici în lift, nu?
142
00:08:33,146 --> 00:08:36,114
O micã coloanã sonorã
a vieþilor noastre.
143
00:08:36,116 --> 00:08:37,649
Ce credeþi?
144
00:08:37,651 --> 00:08:40,218
Da. O sã vedem ce putem face.
145
00:08:40,220 --> 00:08:42,254
Dulceaþã pe pitã.
146
00:08:45,391 --> 00:08:48,326
ã, vã pot da niºte CD-uri
cu muzicã fainã.
147
00:08:48,328 --> 00:08:50,128
Oh, da, la tine se închide.
148
00:08:50,130 --> 00:08:51,730
Ce vrei sã faci, ed?
149
00:08:51,732 --> 00:08:53,498
Putem face ceva?
150
00:08:53,500 --> 00:08:55,534
Este alt arheolog specializat
151
00:08:55,536 --> 00:08:57,235
în ceramicã Lapoviþeanã
152
00:08:57,237 --> 00:08:59,504
din sistemul ãsta solar
cu care nu ai fãcut sex?
153
00:08:59,506 --> 00:09:01,673
Nu? Atunci o sã fiu bine.
154
00:09:01,675 --> 00:09:03,909
Da. Chiar pari bine.
155
00:09:07,313 --> 00:09:09,214
Camera ta este chiar
lângã laborator.
156
00:09:09,216 --> 00:09:11,683
Ai un sintetizator pentru mâncare
acolo, ºi tehnicieni de laborator
157
00:09:11,685 --> 00:09:13,485
pregãtiþi, dacã
ai nevoie de ceva.
158
00:09:13,487 --> 00:09:14,753
Nemaipomenit.
159
00:09:14,755 --> 00:09:18,356
ã... îi cunoºti pe Kelly ºi Ed?
160
00:09:18,358 --> 00:09:20,225
Da. Da, Îi ºtiu.
161
00:09:20,227 --> 00:09:22,360
Aþi fost la aceeaºi
ºcoalã, sau...?
162
00:09:22,362 --> 00:09:26,164
Oh! Oh, omule!
Îmi cer scuze!
163
00:09:26,166 --> 00:09:27,732
Nu, nu, e vina mea.
Sunt un idiot.
164
00:09:27,734 --> 00:09:29,067
Yaphit, eºti bine?
165
00:09:29,069 --> 00:09:30,168
Yeah, sunt în regulã.
Toate's bune.
166
00:09:30,170 --> 00:09:32,037
Ce faci cu tãte ãstea?
167
00:09:32,039 --> 00:09:33,371
Nimic. Îs niºte lucruri.
168
00:09:33,373 --> 00:09:36,007
-ã, hey, îmi dai te rog
aia înapoi? -Hmm?
169
00:09:36,009 --> 00:09:38,143
Oh. Imi pare nespus de rãu.
170
00:09:40,012 --> 00:09:42,213
-Uh...
-Pune-o oriunde, tipule.
171
00:09:42,215 --> 00:09:44,616
Nu tre sã-mi gaseºti
punctu Gî.
172
00:09:44,618 --> 00:09:46,618
Aºa mã. Bunã treabã.
173
00:09:46,620 --> 00:09:47,919
Okay, ne vedem mai târziu.
174
00:09:52,191 --> 00:09:54,960
ºi, am terminat
toate injecþiile.
175
00:09:54,962 --> 00:09:59,130
-Eºti un micuþ curajos, Topa.
-Thank you, Dr. Finn.
176
00:09:59,132 --> 00:10:02,067
Bortus, vei fi acasã pentru
cinã?
177
00:10:02,069 --> 00:10:04,202
þi-am zis deja,
178
00:10:04,204 --> 00:10:06,204
avem o datorie diplomaticã
foarte importantã--
179
00:10:06,206 --> 00:10:08,640
-muncim peste program.
-Prea bine.
180
00:10:08,642 --> 00:10:12,410
O sã trecem peste altã noapte
doar noi doi.
181
00:10:16,248 --> 00:10:20,418
-Aveþi o perioadã mai grea?
-Tot ce facem este sã ne certãm.
182
00:10:20,420 --> 00:10:23,888
Klyden nu se opreºte din mâncat,
bãiatul nu doarme,
183
00:10:23,890 --> 00:10:26,658
ºi nu ne-am reluat
relaþiile... normale.
184
00:10:26,660 --> 00:10:28,893
De ce au oamenii copii?
185
00:10:28,895 --> 00:10:30,295
Primul an e mai dificil.
186
00:10:30,297 --> 00:10:31,630
O sã gãsiþi voi un ritm.
187
00:10:33,667 --> 00:10:36,735
Scuzã-mã.
Sper cã nu vã întrerup.
188
00:10:36,737 --> 00:10:39,404
-Oh, my god.
-Dr. Claire Finn,
189
00:10:39,406 --> 00:10:43,308
-astea sunt pentru dumneavoastrã.
-Yaphit, sunt extrem de ocupatã.
190
00:10:43,310 --> 00:10:45,910
Uite, o sã încerc--
Sunt aici sã te scot
191
00:10:45,912 --> 00:10:48,413
la cinã, ºi nu o sã
accept 'nu' drept rãspuns.
192
00:10:48,415 --> 00:10:49,848
Avem o problemã atunci--
193
00:10:49,850 --> 00:10:52,150
pentru cã 'nu' e singurul
rãspuns pe care o sã-l primeºti.
194
00:10:52,152 --> 00:10:54,352
Ok, sã vedem
dacã simþi asta
195
00:10:54,354 --> 00:10:55,987
peste 5 minute.
196
00:11:07,367 --> 00:11:09,334
yaphit, opreºte-te acum.
197
00:11:09,336 --> 00:11:11,636
Asta este o unitate medicalã,
iar tu eºti
198
00:11:11,638 --> 00:11:14,539
-total deplasat. -Uite,
dã-mi o ºansã, huh?
199
00:11:14,541 --> 00:11:16,207
Chiar îmi pasã de tine.
200
00:11:16,209 --> 00:11:17,876
Vãd temperatura corpului tãu.
201
00:11:17,878 --> 00:11:21,546
Observ cã eºti o mamã bunã
pentru groaznicii ãia doi.
202
00:11:21,548 --> 00:11:23,948
Vãd cã eºti deºteaptã, amuzantã,
ºi inteligentã.
203
00:11:23,950 --> 00:11:25,150
Iar eu...
204
00:11:25,152 --> 00:11:27,952
Te iubesc.
Okay? I love you.
205
00:11:27,954 --> 00:11:29,954
Yaphit, rãspunsul e nu.
206
00:11:29,956 --> 00:11:33,391
Ascultã, vi aici de luni de zile cu
încercãrile astea.
207
00:11:33,393 --> 00:11:35,727
Dacã se mai întâmplã,
o sã înaintez
208
00:11:35,729 --> 00:11:37,328
o reclamaþie.
Acum pleacã!
209
00:11:37,330 --> 00:11:38,730
În regulã.
210
00:11:38,732 --> 00:11:40,665
Trebuia sã dau ce am mai bun.
211
00:11:40,667 --> 00:11:43,068
N-o sã te mai deranjez.
212
00:11:58,384 --> 00:12:00,218
Oh, hey.
213
00:12:00,220 --> 00:12:02,320
Hey.
214
00:12:02,322 --> 00:12:05,990
-Am vrut doar sã verific,
sã vãd cum merge. -Oh.
215
00:12:05,992 --> 00:12:07,559
Foarte bine pânã acum.
216
00:12:07,561 --> 00:12:10,061
Detaliile din cioplitura asta
sunt întradevãr ceva.
217
00:12:10,063 --> 00:12:12,063
Când eºti de pãrere cã o sã
ai niºte rezultate?
218
00:12:12,065 --> 00:12:14,499
Trebuie analizate
radiografiile
219
00:12:14,501 --> 00:12:17,068
iar dacã gãsim ADN rezidual,
220
00:12:17,070 --> 00:12:19,037
va trebui pus în referinþã
221
00:12:19,039 --> 00:12:23,675
cu eºantioanele din prezent ale
ambelor specii, deci... câteva zile?
222
00:12:23,677 --> 00:12:26,144
Sunã bine.
223
00:12:27,680 --> 00:12:30,048
Nu ai venit pânã aici
224
00:12:30,050 --> 00:12:31,416
doar ca sã primeºti niºte
informaþii noi
225
00:12:32,953 --> 00:12:36,588
Okay, ã...
am ceva de spus.
226
00:12:36,590 --> 00:12:40,425
Chiar regret ce s-a
întâmplat între noi.
227
00:12:40,427 --> 00:12:42,861
Nu se va mai
întâmpla niciodatã.
228
00:12:42,863 --> 00:12:44,362
Am investit o grãmadã te timp
229
00:12:44,364 --> 00:12:46,264
în reclãdirea relaþiei mele
cu Ed.
230
00:12:46,266 --> 00:12:47,866
Oh, voi doi sunteþi împreunã din nou?
231
00:12:47,868 --> 00:12:49,434
No. Oh, Doamne, nu.
232
00:12:49,436 --> 00:12:51,736
Nu va mai avea încredere
în mine la modu' ãla.
233
00:12:51,738 --> 00:12:53,438
Mã refeream profesional.
234
00:12:53,440 --> 00:12:56,241
Am vrut doar sã clarific.
235
00:12:56,243 --> 00:12:58,610
Ce... ce vrei sã faci?
236
00:12:58,612 --> 00:13:00,645
Ai avut un fir rãzleþ.
237
00:13:00,647 --> 00:13:03,148
Oh.
238
00:13:03,150 --> 00:13:05,550
Thanks.
239
00:13:07,119 --> 00:13:10,088
Ce-i... diferit?
240
00:13:10,090 --> 00:13:12,323
-Arãþi nemaipomenit.
-Am renunþat la zahar.
241
00:13:12,325 --> 00:13:15,093
ºi fac câte o orã pe zi de
meditaþie. Stau în cap.
242
00:13:15,095 --> 00:13:16,661
-Chiar?
-Mm.
243
00:13:16,663 --> 00:13:18,429
Chiar se vede.
244
00:13:18,431 --> 00:13:21,399
Adicã, albul ochilor tãi e, chiar,
super alb.
245
00:13:21,401 --> 00:13:23,101
Chiar îþi scoate în evidenþã
pielea.
246
00:13:23,103 --> 00:13:25,570
Oh, mersi.
Circulaþia, da.
247
00:13:25,572 --> 00:13:27,105
Chiar ajutã cu tot.
248
00:13:27,107 --> 00:13:30,742
Concentrare, claritate,
ton muscular
249
00:13:30,744 --> 00:13:32,243
Transmisie prin curea.
250
00:13:32,245 --> 00:13:33,745
Da?
251
00:13:33,747 --> 00:13:36,447
Da, ºti, e chiar
foarte dificil
252
00:13:36,449 --> 00:13:38,416
sã ai timp personal pe
nava asta.
253
00:13:38,418 --> 00:13:41,753
E foarte puþin timp pentru
asta, ºti ce zâc?
254
00:13:41,755 --> 00:13:45,190
ºtiu ce zâci?!
255
00:13:54,033 --> 00:13:56,501
Cãpitane,
bruizî au ajuns,
256
00:13:56,503 --> 00:13:59,037
iar nãvarii sunt
foarte aproape.
257
00:13:59,039 --> 00:14:00,772
Totuºi,
am primit raportul cum cã
258
00:14:00,774 --> 00:14:02,607
nu avem prezent pe nimeni acolo
pentru ai primi.
259
00:14:02,609 --> 00:14:05,577
Kelly trebuia sã fie prezentã.
Unde îi?
260
00:14:06,846 --> 00:14:09,447
Pare a fi în apartamentul ei.
261
00:14:09,449 --> 00:14:10,748
Ce dracu ?
262
00:14:25,965 --> 00:14:27,732
Kel?
263
00:14:36,508 --> 00:14:38,409
Kelly, ambasadorii bruizî
264
00:14:38,411 --> 00:14:39,844
sunt aici, ºi...
265
00:14:39,846 --> 00:14:41,946
Oh, nu.
266
00:14:47,519 --> 00:14:48,987
ã...
267
00:15:00,199 --> 00:15:02,767
Ed, aºteaptã.
Pot sã egsplic.
268
00:15:02,769 --> 00:15:05,270
Nu am nevoie.
Eºti un jihadist sexual.
269
00:15:05,272 --> 00:15:06,938
Mai încet te rog ºi calmeazã-te,
ok? Pot sã-þi egsplic.
270
00:15:06,940 --> 00:15:08,706
Oh, þip? þip EU?
271
00:15:08,708 --> 00:15:11,242
Eºti îngrijoratã cã o sã audã
cineva cã l-ai frezat pe Darulio
272
00:15:11,244 --> 00:15:13,511
din nou, când trebuia sã fi
prezentã la staþie
273
00:15:13,513 --> 00:15:15,847
ca sã opreºti începerea unui
rãzboi? Eºti nebunã?
274
00:15:15,849 --> 00:15:17,582
Am crezut cã am vorbit despre
asta, ok?
275
00:15:17,584 --> 00:15:19,217
Ne vedem fiecare cu cine vrem, nu
aºa ne-am înþeles?
276
00:15:19,219 --> 00:15:20,618
Oh, come on.
Nu o sã pretinzi
277
00:15:20,620 --> 00:15:22,186
cã asta nu iasã
din discuþia avutã?
278
00:15:22,188 --> 00:15:24,055
Îl plac, Ed, okay?
Nu mã pot abþine.
279
00:15:24,057 --> 00:15:25,957
ºi ghici ce.
Am dreptul sã plac
280
00:15:25,959 --> 00:15:28,126
-pe cine vreau.
-Oh, come on. Nu eºti...
281
00:15:28,128 --> 00:15:31,663
Ooo! Trebuie sã încetãm sã ne
mai întâlnim în felu' ãsta.
282
00:15:39,873 --> 00:15:41,906
ã, aþi avut posibilitatea sã
vorbiþi cu cineva
283
00:15:41,908 --> 00:15:43,741
ca sã avem muzicã
în lift?
284
00:15:43,743 --> 00:15:46,077
ºti ceva, Dann? De ce nu faci
asta un proiect de-al tãu, hmm?
285
00:15:46,079 --> 00:15:47,645
De ce nu cauþi tu ceva?
286
00:15:47,647 --> 00:15:49,814
O sã, Cãptan.
287
00:15:54,920 --> 00:15:57,155
Sunteþi toþi niºte barbari!
288
00:15:57,157 --> 00:15:58,823
Planeta este a noastrã,
289
00:15:58,825 --> 00:16:00,725
iar coloniile voastre sunt o
invazie evidentã!
290
00:16:00,727 --> 00:16:02,226
Ed:
Ce-i aci?
291
00:16:02,228 --> 00:16:04,295
Au trecut în douã secunde de pe
zero pe furios.
292
00:16:04,297 --> 00:16:05,730
Asta este justificarea ta
293
00:16:05,732 --> 00:16:06,998
pentru uciderea unor civili
inocenþi?
294
00:16:07,000 --> 00:16:08,733
Ce ai fi vrut sã faºem
295
00:16:08,735 --> 00:16:10,735
când aþi atacat proviziile de
hranã ca sã murim de foame?!
296
00:16:10,737 --> 00:16:14,072
Inaniþia ar fi o moarte
prea nobilã pentru voi.
297
00:16:14,074 --> 00:16:15,573
--Hey! Nu!
- Ed: Oh, hey, hey, hey, guys!
298
00:16:15,575 --> 00:16:16,908
Guys, guys, relax, okay?
299
00:16:16,910 --> 00:16:18,409
Calmaþi-vã, ok?
300
00:16:18,411 --> 00:16:20,078
ºtiu cã deplasarea-i naºpa,
dar calmaþi-vã.
301
00:16:20,080 --> 00:16:22,146
O sã vã cazãm pe toþi în
camerele voastre de îndatã.
302
00:16:22,148 --> 00:16:25,817
Bruiz, avem pregãtitã apã sãratã
pentru baie în camerele voastre.
303
00:16:25,819 --> 00:16:28,419
Nãvari, am programat sintetizatorul
pentru mâncare sã serveascã
304
00:16:28,421 --> 00:16:29,988
rãdãcinã condimentatã de cavellian
pentru cinã.
305
00:16:29,990 --> 00:16:32,156
Thank you, captain.
306
00:16:32,158 --> 00:16:33,925
Foarte grijuliu.
307
00:16:33,927 --> 00:16:36,995
Ascultaþi, ºtiu
cã amândoi aþi fost de acord
308
00:16:36,997 --> 00:16:39,263
sã respectaþi rezultatul
testelor arheologice,
309
00:16:39,265 --> 00:16:42,266
dar asta înseamnã cã unul
dintre voi pierde destul de mult
310
00:16:42,268 --> 00:16:44,135
Deci uite ce vã propun.
311
00:16:44,137 --> 00:16:47,205
Haideþi sã ne întâlnim mâine
ºi sã vorbim,
312
00:16:47,207 --> 00:16:49,307
poate cã o sã gãsim o
cale sã
313
00:16:49,309 --> 00:16:51,209
împãrþiþi planeta în pace.
314
00:16:51,211 --> 00:16:54,712
Doar sã putem zice cã
am încercat.
315
00:16:56,383 --> 00:16:57,949
Bine.
316
00:16:57,951 --> 00:16:59,650
De acord.
317
00:16:59,652 --> 00:17:01,986
Deja facem progrese. Grozav.
318
00:17:01,988 --> 00:17:03,721
În regulã,
de ce nu mergeþi voi
319
00:17:03,723 --> 00:17:05,223
cãtre camerele voastre,
vã relaxaþi, beþi ceva?
320
00:17:05,225 --> 00:17:07,458
Minibarul este din partea casei,
321
00:17:07,460 --> 00:17:09,794
faceþi-vã de cap cu M&M, hmm?
322
00:17:09,796 --> 00:17:12,230
În regulã.
323
00:17:22,808 --> 00:17:25,209
Okay, deci ce s-a întâmplat?
324
00:17:25,211 --> 00:17:28,079
Nu ºtiu.
Am mers în laborator
325
00:17:28,081 --> 00:17:30,348
sã-i zic cã nu mai
e nimic între noi,
326
00:17:30,350 --> 00:17:34,419
dar apoi
m-am uitat în uãchii lui, ºi...
327
00:17:34,421 --> 00:17:36,554
Cred cã am uitat cât
de magnific îi.
328
00:17:36,556 --> 00:17:38,589
Magnific? Serios?
329
00:17:38,591 --> 00:17:41,159
Ochii ãia aqua-blue, pe albastrul
ãla închis al pielii?
330
00:17:41,161 --> 00:17:42,593
Ridicol.
331
00:17:42,595 --> 00:17:45,430
Mama a redecorat baia
în culorile alea.
332
00:17:45,432 --> 00:17:47,999
-Sã zicem cã-i drãguþ.
-Chardonnay.
333
00:17:49,701 --> 00:17:52,070
Are acest magnetism.
334
00:17:52,072 --> 00:17:55,506
Apoi, ne-am trezit în
apartamentul meu.
335
00:17:55,508 --> 00:17:57,341
-Wow.
-E...
336
00:17:57,343 --> 00:17:59,077
E greu de explicat.
337
00:17:59,079 --> 00:18:01,012
E ca un drog.
338
00:18:01,014 --> 00:18:02,246
A fost aºa ºi cu Ed?
339
00:18:02,248 --> 00:18:03,681
Total diferit.
340
00:18:03,683 --> 00:18:05,249
Ed e genu de tip pe
care poþi sã-l trimiþi
341
00:18:05,251 --> 00:18:07,218
-dupã tampoane ºi covrigei.
-Hmm.
342
00:18:07,220 --> 00:18:09,253
ºi m-a fãcut mereu sã râd.
343
00:18:09,255 --> 00:18:10,521
Sunã frumos.
344
00:18:10,523 --> 00:18:13,524
Da, sigur, dar Darulio...
345
00:18:13,526 --> 00:18:17,628
E aceastã dorinþã super intensã,
346
00:18:17,630 --> 00:18:20,431
ºi aceastã nãvalã
de fiecare datã când îl vãd.
347
00:18:20,433 --> 00:18:22,567
Numai la asta mã pot gândi.
348
00:18:22,569 --> 00:18:25,570
Ai ºi uitat de sosirea
delegaþilor.
349
00:18:25,572 --> 00:18:28,239
Oh, e în regulã.
S-a rezolvat totul.
350
00:18:28,241 --> 00:18:31,742
ºti, prima datã lângã Darulio,
351
00:18:31,744 --> 00:18:34,745
tot la ce mã puteam gândi a fost
cât de mult i-am greºit Edului.
352
00:18:34,747 --> 00:18:37,915
ºi poate am
fost atât de ocupatã
353
00:18:37,917 --> 00:18:40,251
încât am ratat unele lucruri.
354
00:18:40,253 --> 00:18:41,919
Ai ratat ce?
355
00:18:41,921 --> 00:18:44,555
Cã sunt îndrãgostitã de el.
356
00:18:44,557 --> 00:18:45,923
Darulio-i alesu'.
357
00:18:45,925 --> 00:18:47,325
Sufletul meu pereche.
358
00:18:48,827 --> 00:18:51,229
Sã-mi las breton oare?
359
00:18:53,732 --> 00:18:56,100
Cum dracu sã facã
asta din nou?
360
00:18:56,102 --> 00:18:57,502
Cum sã se-ntâmple asta?
361
00:18:57,504 --> 00:18:59,737
Da, nu-i un lucru ideal,
dar, adicã,
362
00:18:59,739 --> 00:19:02,073
nu e ca ºi cum tu ºi Kelly
sunteþi încã împreunã, deci,
363
00:19:02,075 --> 00:19:03,574
-tehnic vorbind, ea nici mãcar...
-Nu, Gordon.
364
00:19:03,576 --> 00:19:05,676
Nu suntem împreunã
din cauza tipului ãla, ok?
365
00:19:05,678 --> 00:19:07,411
Nu ai cum sã încerci sã
întorci asta aºa încât
366
00:19:07,413 --> 00:19:09,447
hotãrârea ei sã aive
vreo logicã.
367
00:19:09,449 --> 00:19:10,848
Okay, ºti ce?
368
00:19:10,850 --> 00:19:12,083
Poate ar fi mai bine sã te
concentrezi pe discursul pãcii, hm?
369
00:19:12,085 --> 00:19:13,417
Zic bine,
nu?
370
00:19:13,419 --> 00:19:15,286
Nu. ºti ce?
Îl dau afarã pe ãsta.
371
00:19:15,288 --> 00:19:17,255
O sã gãsim alt arheolog, ºi o
sã întârziem foarte puþin.
372
00:19:17,257 --> 00:19:19,524
Dar e ca ºi plecat.
Dariulio e ca ºi plecat.
373
00:19:22,361 --> 00:19:24,962
Împacheteazã-þ cãcaturile.
Eºti demis.
374
00:19:24,964 --> 00:19:26,831
Ce?
375
00:19:26,833 --> 00:19:28,266
Eºti plecat.
Acum.
376
00:19:28,268 --> 00:19:29,534
Ce ai fãcut a fost
dincolo de neprofesionist.
377
00:19:29,536 --> 00:19:31,469
E nava ta.
378
00:19:31,471 --> 00:19:33,437
Nu vreau sã cauzez
probleme.
379
00:19:33,439 --> 00:19:35,173
Nu vrei sã cauzezi probleme.
Ce pu...
380
00:19:35,175 --> 00:19:37,542
-Mã, eºti foarte amuzant.
-Pãcat,
381
00:19:37,544 --> 00:19:39,477
pentru cã am progresat
neaºteptat de mult aici.
382
00:19:39,479 --> 00:19:41,145
Vrei-vrei sã vezi
ceva cool?
383
00:19:41,147 --> 00:19:42,647
Vreau sã vãd ceva cool?
384
00:19:42,649 --> 00:19:44,315
Tu ai auzit ce þi-am zîs
pânã acum?
385
00:19:44,317 --> 00:19:46,184
Da, am auzit tot ce ai zis.
386
00:19:46,186 --> 00:19:48,152
ºi ai absolutã dreptate
sã fi furios.
387
00:19:48,154 --> 00:19:50,154
Nu am nici o scuzã,
în afara faptului
388
00:19:50,156 --> 00:19:51,689
cã vin dintr-o societate
389
00:19:51,691 --> 00:19:53,791
unde este un lucru de prost
gust sã refuzi sexul.
390
00:19:53,793 --> 00:19:56,394
Dar dacã vrei sã mã demiþi,
înþeleg în totalitate.
391
00:19:56,396 --> 00:19:58,162
Aº vrea totuºi sã-þi arãt
ceva înainte.
392
00:19:58,164 --> 00:20:01,199
Haide aruncã o privire.
393
00:20:07,372 --> 00:20:09,073
Ce? La ce mã uit aici?
394
00:20:09,075 --> 00:20:12,777
ADN antic.
Poate 30,000 ani vechime.
395
00:20:15,214 --> 00:20:17,181
E bruiz sau nãvar?
396
00:20:17,183 --> 00:20:19,417
Incomplet. Am nevoie
sã fac câteva teste
397
00:20:19,419 --> 00:20:21,519
sã vãd dacã sunt prezente repere.
398
00:20:21,521 --> 00:20:23,054
ã, cum a fost pãstrat?
399
00:20:23,056 --> 00:20:24,555
Artefactu ãsta?
400
00:20:24,557 --> 00:20:26,057
Se pare cã e o cupã
pentru nou nãscuþ.
401
00:20:26,059 --> 00:20:27,825
ADN-ul a fost gãsit
402
00:20:27,827 --> 00:20:30,728
în rãmãºiþele placentei recuperatã
din interiorul artefactului.
403
00:20:30,730 --> 00:20:32,430
Glumeºti.
404
00:20:32,432 --> 00:20:33,898
Ar trebui sã ºtim dacã
405
00:20:33,900 --> 00:20:36,367
sunt prezenþi indicatori genetici
în aproximativ 36 ore.
406
00:20:36,369 --> 00:20:38,569
Bine atunci. Sã sperãm cã,
o sã avem ceva timp
407
00:20:38,571 --> 00:20:40,338
sã intermediem niºte pace.
408
00:20:40,340 --> 00:20:42,073
Deci, eu îi...
409
00:20:42,075 --> 00:20:45,476
Dau notiþele mele urmãtorului
arheolog. E bine aºa?
410
00:20:48,513 --> 00:20:51,515
ºti ceva, ã,
cât ai zis, 36 ore?
411
00:20:51,517 --> 00:20:53,918
-Mm-hmm.
-Yeah.
412
00:20:53,920 --> 00:20:57,054
De ce nu rãmâi, hmm?
413
00:20:57,056 --> 00:20:59,690
Adicã, putem trece peste
asta ca niºte adulþi.
414
00:20:59,692 --> 00:21:01,392
De dragul pãcii.
415
00:21:01,394 --> 00:21:03,661
Te simþi confortabil cu asta?
416
00:21:07,466 --> 00:21:09,433
Vrei sã, ã...
417
00:21:09,435 --> 00:21:11,569
Vrei sã bem ceva împreunã,
mai târzâu?
418
00:21:11,571 --> 00:21:13,437
Adicã, ne putem întâlni
în sala de mese, ºti ce zâc?
419
00:21:13,439 --> 00:21:14,972
Ceva în genu ãsta.
Adicã, nimic nebunesc.
420
00:21:14,974 --> 00:21:17,241
-Doar un pahar.
-Aºa total cazâî?
421
00:21:17,243 --> 00:21:18,576
Da, total,
indiferent ce, ºti tu.
422
00:21:18,578 --> 00:21:20,745
-8:00?
-Perfect.
423
00:21:20,747 --> 00:21:23,214
-Okay.
-Okay.
424
00:21:23,216 --> 00:21:26,651
Groov-ay.
425
00:21:26,653 --> 00:21:28,753
Ce am...? Eu nu-- nu ºtiu de ce
am zis asta.
426
00:21:28,755 --> 00:21:32,056
Groov-ay. Io...
Nu am mai zis niciodatã asta
427
00:21:32,058 --> 00:21:33,557
în viaþa mea.
Nu folosesc cuvinte d-astea.
428
00:21:33,559 --> 00:21:34,825
Nu zic lucruri d-alea.
Ne...
429
00:21:40,065 --> 00:21:42,033
-Ne vedem acolo.
-Yeah.
430
00:22:00,986 --> 00:22:02,320
Claire?
431
00:22:02,322 --> 00:22:04,088
Am plecat mai repede astãzi.
432
00:22:04,090 --> 00:22:06,190
Pot intra?
433
00:22:06,192 --> 00:22:09,660
Ai de la mine un mare da.
434
00:22:22,107 --> 00:22:25,476
Deci... ãsta-i cortu tãu.
435
00:22:25,478 --> 00:22:27,912
ãsta-i.
Aici au loc lucrurile magice.
436
00:22:29,047 --> 00:22:31,549
-Ce-i ãsta?
-Oh, pãi, patu' meu.
437
00:22:31,551 --> 00:22:32,950
Uite, o sã-þ arãt.
438
00:22:36,722 --> 00:22:39,323
Ah, e plãcut
sã te poþi întinde peste tãt
439
00:22:39,325 --> 00:22:42,126
dupã o zi lungã de muncã.
440
00:22:42,128 --> 00:22:43,961
Mã gâdili.
441
00:22:46,064 --> 00:22:47,631
Asta ce îi?
442
00:22:47,633 --> 00:22:50,501
-Eºti tu cu mã-ta?
-Cam aºa ceva.
443
00:22:50,503 --> 00:22:51,635
Specia mea se reproduce
prin mitozã.
444
00:22:51,637 --> 00:22:53,671
Era mãmicãmea mea
445
00:22:53,673 --> 00:22:55,673
dar acum e io ºi fratemiu.
446
00:22:55,675 --> 00:22:57,408
La el îs genele mai bune, desigur.
447
00:22:57,410 --> 00:22:58,743
Yaphit.
448
00:22:58,745 --> 00:22:59,944
Yeah?
449
00:23:00,979 --> 00:23:03,714
Vrei sã mã sãruþ?
450
00:23:03,716 --> 00:23:05,316
Ce? Io, uh...
451
00:23:05,318 --> 00:23:06,817
Yeah, totally.
452
00:23:06,819 --> 00:23:08,753
Mi-ar plãcea ºi mie asta.
453
00:23:21,032 --> 00:23:22,867
Oh.
454
00:23:22,869 --> 00:23:25,002
Ce, uh...
455
00:23:25,004 --> 00:23:27,037
Ce te-a fãcut sã te rãzgandeºti?
456
00:23:27,039 --> 00:23:28,372
Nu te gândi la asta.
457
00:23:28,374 --> 00:23:30,207
Unde mergem?
458
00:23:30,209 --> 00:23:32,543
Vrei sã înoþi?
459
00:23:39,618 --> 00:23:41,752
Intrã.
460
00:23:41,754 --> 00:23:44,188
Salut. Ce faci?
461
00:23:44,190 --> 00:23:46,624
Oh, hey. Mã bucur cã ai venit.
Vreau sã-þ arãt ceva.
462
00:23:46,626 --> 00:23:49,460
Cum a mers cu Darulio?
L-ai trimis sã-ºi facã bagajele?
463
00:23:49,462 --> 00:23:52,363
ã, ºti, se pare cã aproape
îºi terminã treaba,
464
00:23:52,365 --> 00:23:54,965
aºa cã m-am gândit sã-l mai las,
ºti tu?
465
00:23:54,967 --> 00:23:57,401
Serios? Adicã,
e-erai chiar ofticat.
466
00:23:57,403 --> 00:23:58,869
Yeah, pãi,
am apucat sã vorbim,
467
00:23:58,871 --> 00:24:01,105
ºi se pare cã,
e chiar un tip de treabã.
468
00:24:01,107 --> 00:24:02,940
De fapt foarte de treabã.
469
00:24:02,942 --> 00:24:04,875
Ieºim sã bem ceva
într-o juma' de orã
470
00:24:04,877 --> 00:24:07,611
Voi... vã întâlniþi sã beþi ceva.
471
00:24:07,613 --> 00:24:08,946
Yeah. Adicã, noi...
472
00:24:08,948 --> 00:24:10,748
Doar câteva pahare, ºti tu.
Nu mare lucru.
473
00:24:10,750 --> 00:24:13,117
Nu e ca ºi cum ne mãritãm
sau ceva.
474
00:24:13,119 --> 00:24:14,485
Ce?
475
00:24:14,487 --> 00:24:16,320
-Ui aici.
-Stai puþin,
476
00:24:16,322 --> 00:24:18,088
nu trebuia sã mediezi
un discurs pentru pace?
477
00:24:18,090 --> 00:24:19,390
Cum îs?
478
00:24:19,392 --> 00:24:21,058
O sã porþi asta la
întâlnire?
479
00:24:21,060 --> 00:24:23,093
-Nu-þi place.
-Deloc, da.
480
00:24:23,095 --> 00:24:25,396
Doamne, ºti, vreau... doar sã
dau dovadã de niºte stil
481
00:24:25,398 --> 00:24:27,731
ºti tu?
Darulio are un stil grozav,
482
00:24:27,733 --> 00:24:31,268
ºi vreau ºi eu sã ajung
la nivelul ãla.
483
00:24:31,270 --> 00:24:33,838
Pari cu adevãrat
îndrãgostit de el.
484
00:24:33,840 --> 00:24:35,206
Nu-s îndrãgostit de el.
485
00:24:37,008 --> 00:24:38,676
Okay.
486
00:24:38,678 --> 00:24:40,110
Dar, e ca ºi cum, dacã aº fi?
487
00:24:40,112 --> 00:24:41,679
ºti, dacã eram?
De ce nu aº putea fi?
488
00:24:41,681 --> 00:24:43,113
Hey, poþi fi orice
vrei, omule.
489
00:24:43,115 --> 00:24:44,248
Vreau doar sã fi fericit.
490
00:24:44,250 --> 00:24:45,416
Doar cã nu ºtiam cã eºti..
491
00:24:45,418 --> 00:24:47,184
Nu-s îndrãgostit de el, okay?
492
00:24:47,186 --> 00:24:49,019
Doar cã,
de ce trebuie sã fim aºa rigizi?
493
00:24:49,021 --> 00:24:50,588
ºti, de ce trebuie sã avem toate
regulile astea
494
00:24:50,590 --> 00:24:52,189
etichete ºi alte chestii?
495
00:24:52,191 --> 00:24:54,191
E ca ºi cum, de ce trebuie sã
încadrãm oameniii în lãzi?
496
00:24:54,193 --> 00:24:56,927
ºti?
De ce îi zicem unei lãzi, ladã?
497
00:24:56,929 --> 00:24:59,430
Cred cã e mai simplu
când avem cuvinte.
498
00:24:59,432 --> 00:25:01,131
Mai simplu pentru cine?
Nu pentru ladã.
499
00:25:01,133 --> 00:25:03,000
Poate lada
vrea sã facã lucrurile ei proprii.
500
00:25:03,002 --> 00:25:04,568
Te ai gândit la asta?
501
00:25:05,604 --> 00:25:07,371
Okay, m-ai pierdut.
502
00:25:07,373 --> 00:25:09,206
Vrei sã-l frezezi pe darulio?
503
00:25:09,208 --> 00:25:12,276
Sã-l frezez, sã fiu frezat, de ce
trebuie sã fi aºa strict cu etichetele?
504
00:25:12,278 --> 00:25:13,777
ºti ce?
Tu eºti problema.
505
00:25:13,779 --> 00:25:15,546
Tu eºti problema.
506
00:25:15,548 --> 00:25:17,448
ºti ce, în loc sã
etichetezi frenetic oamenii,
507
00:25:17,450 --> 00:25:19,783
toatã ziua, de ce nu te
uiþi în oglindã? Hmm?
508
00:25:19,785 --> 00:25:21,051
Fã asta pentru o primã datã.
509
00:25:21,053 --> 00:25:22,653
Doamne, ar trebui sã fi fericit
pentru mine.
510
00:25:22,655 --> 00:25:24,455
Nu înþe... stai.
Cât e ceasu? Oh, my god.
511
00:25:24,457 --> 00:25:26,190
Am întârziat.
Ascultã, o sã fi treaz mai târziu?
512
00:25:26,192 --> 00:25:27,958
O sã te sun, bine?
513
00:25:27,960 --> 00:25:29,660
Vorbim mai târziu.
514
00:25:32,999 --> 00:25:34,798
Îþi zic,
se comportã foarte ciudat.
515
00:25:34,800 --> 00:25:36,534
E ca ºi cum
nici mãcar nu e ea însãºi.
516
00:25:36,536 --> 00:25:38,135
Poate-i drogatã.
517
00:25:38,137 --> 00:25:41,071
-Prim ofiþerul nostru
nu se drogheazã. -ã, trezeºte-te.
518
00:25:41,073 --> 00:25:43,541
Toatã nava se drogheazã.
519
00:25:43,543 --> 00:25:45,876
Scuzã-mã. Aº vrea sã ºtiu
520
00:25:45,878 --> 00:25:47,545
când o sã primim rezultatele
521
00:25:47,547 --> 00:25:49,046
testelor pentru artefact.
522
00:25:49,048 --> 00:25:50,247
Ar trebui sã fie disponibile curând.
523
00:25:50,249 --> 00:25:52,149
Nici cãpitanul nici
prim-ofiþerul
524
00:25:52,151 --> 00:25:53,851
nu au rãspuns mesajelor mele.
525
00:25:53,853 --> 00:25:56,053
E o tradiþie pentru voi
sã vã ignoraþi oaspeþii?
526
00:25:56,055 --> 00:25:58,088
Uita-þi-l pe cãpitan acolo.
527
00:25:58,090 --> 00:25:59,623
Sunt sigurã cã vã poate da orice informaþie de care aveþi nevoie.
528
00:26:01,860 --> 00:26:04,662
Cãpitane, am încercat de ore
întregi sã vã contactez.
529
00:26:04,664 --> 00:26:06,363
Fraþî mei devin agitaþi.
530
00:26:06,365 --> 00:26:07,898
Aveþi puþinã rãbdare.
O sã avem rezultatele curând.
531
00:26:07,900 --> 00:26:09,733
Bruizî se
uitã cruciº la noi.
532
00:26:09,735 --> 00:26:11,769
Nu dorim sã rãmânem
pe aceaºi navã cu ei
533
00:26:11,771 --> 00:26:13,203
-mai mult decât trebuie.
-Ascultã, calmaþi-vã.
534
00:26:13,205 --> 00:26:15,439
Okay? O sã
rezolvãm lucrurile
535
00:26:15,441 --> 00:26:18,309
foarte repede. Scuzã-mã.
536
00:26:21,379 --> 00:26:22,680
Hey.
537
00:26:22,682 --> 00:26:25,716
Hmm. ºi, stãteam
538
00:26:25,718 --> 00:26:27,217
-la rând la coada asta
imensã... -Salut mã.
539
00:26:27,219 --> 00:26:29,119
Salut. Ia un loc.
Kelly îmi povestea ceva.
540
00:26:29,121 --> 00:26:31,055
-Oh.
541
00:26:31,057 --> 00:26:34,024
-Minunat.
-Aºa,
542
00:26:34,026 --> 00:26:35,726
aud cã profesorul meu
543
00:26:35,728 --> 00:26:38,028
de diplomaþie intre specii
544
00:26:38,030 --> 00:26:39,563
se laudã cum cã
eu aº fi vrut sã intru
545
00:26:39,565 --> 00:26:42,032
-în combinaþie cu el, ºi...
-Cu profesorul Fincher?
546
00:26:42,034 --> 00:26:43,901
-Da! El.
-Ce?
547
00:26:43,903 --> 00:26:45,235
Un gunoi, aºa-i?
548
00:26:45,237 --> 00:26:46,737
-ºi, mã duc cãtre el....
-Yeah, yeah.
549
00:26:46,739 --> 00:26:48,872
L-ai împins în piscinã. L-a
împins în piscinã. Rãzbunare!
550
00:26:48,874 --> 00:26:49,907
Puterea fetelor! Yay! Oh, Doamne.
551
00:26:49,909 --> 00:26:51,241
Am auzit povestea asta,
de vreo sutã de ori.
552
00:26:51,243 --> 00:26:52,910
ºi,
cum a fost ziua ta?
553
00:26:52,912 --> 00:26:54,578
Ed, ce faci tu aici?
554
00:26:54,580 --> 00:26:56,547
Eu ºi Darulio ne-am fãcut
planuri sã bem ceva,
555
00:26:56,549 --> 00:26:57,982
deci acum o sã înceapã.
556
00:26:57,984 --> 00:27:00,217
Planul nostru.
557
00:27:00,219 --> 00:27:03,153
-Pãi, de ce sã nu bem toþi trei,
atunci? -Desigur.
558
00:27:03,155 --> 00:27:05,389
Da, pãi, aveam ceva lucruri
pe care vroiam sã le discutãm.
559
00:27:05,391 --> 00:27:06,991
ã... oh, apropo,
560
00:27:06,993 --> 00:27:08,726
nãvarii îs din ce în ce
mai irascibili acolo.
561
00:27:08,728 --> 00:27:10,394
Poate le distragi tu atenþia cu
decolteu.
562
00:27:10,396 --> 00:27:11,729
ºtiþi ce,
O sã merg sã comand ceva.
563
00:27:11,731 --> 00:27:13,631
-Vreþi ceva?
-Sigur.
564
00:27:13,633 --> 00:27:15,799
Ia-mi ce-þi iei ºi tu.
565
00:27:17,802 --> 00:27:19,269
Ce dracu faci?
Vrei sã mã enervezi?
566
00:27:19,271 --> 00:27:20,437
Vrei sã mã pedepseºti?
567
00:27:20,439 --> 00:27:22,439
Wow, ce narcisistã eºti.
568
00:27:22,441 --> 00:27:24,475
Nu, nu e nici o pedeapsã.
569
00:27:24,477 --> 00:27:25,909
Se-ntâmplã sã-l consider
un tip cool.
570
00:27:25,911 --> 00:27:28,312
TU, crezi cã e un tip cool?
571
00:27:28,314 --> 00:27:29,480
Da, asta am zis.
572
00:27:29,482 --> 00:27:32,416
Te-ai dat cu parfum?
573
00:27:32,418 --> 00:27:34,084
ºi?
574
00:27:34,086 --> 00:27:35,486
þ-ai pensat sprâncenele?
575
00:27:35,488 --> 00:27:37,421
Nu.
576
00:27:37,423 --> 00:27:38,956
Oh, ºtiu miºcãrile astea.
577
00:27:38,958 --> 00:27:40,791
ãstea-s miºcãrile tale stupide.
Le-ai folosit cu mine.
578
00:27:40,793 --> 00:27:42,092
Despre ce vorbeºti?
579
00:27:42,094 --> 00:27:43,327
Atingerea accidentalã?
580
00:27:43,329 --> 00:27:45,129
Pieptãnat excesiv?
581
00:27:45,131 --> 00:27:47,665
Nu-mi place sã-þi zic asta,
dar nu eºti genul lui.
582
00:27:47,667 --> 00:27:49,266
Pãi, o sã vedem asta,
nu-i aºa?
583
00:27:49,268 --> 00:27:50,634
Oh, o sã fie atât de trist.
584
00:27:50,636 --> 00:27:51,702
Yeah, poate pentru tine.
585
00:27:51,704 --> 00:27:53,270
-Hey, hey.
-Hey.
586
00:27:53,272 --> 00:27:55,873
-Poftim.
Un toast. -Ah.
587
00:27:55,875 --> 00:27:58,042
Pentru prieteni vechi.
588
00:27:58,044 --> 00:28:00,077
Pentru noi începuturi.
589
00:28:06,618 --> 00:28:08,385
Comandante ,
bruizî cer sã
590
00:28:08,387 --> 00:28:09,553
vorbeascã cu puntea.
591
00:28:09,555 --> 00:28:10,587
Permite-le.
592
00:28:12,223 --> 00:28:13,390
Bunã zâua, domnule ambasador.
593
00:28:13,392 --> 00:28:15,893
Sper cã aþ dormit bine
noaptea trecutã.
594
00:28:15,895 --> 00:28:17,895
Unde este cãpitanul?
595
00:28:17,897 --> 00:28:19,630
Sunt locotenentul comandant
Bortus.
596
00:28:19,632 --> 00:28:20,831
Cãpitanul Mercer participã
597
00:28:20,833 --> 00:28:22,800
-la alte chestiuni.
-Avem motive sã credem cã
598
00:28:22,802 --> 00:28:25,536
nãvarii influenþeazã
rezultatele testului,
599
00:28:25,538 --> 00:28:27,504
iar eu nu fost capabil sã
iau legãtura cu cpt.Mercer
600
00:28:27,506 --> 00:28:29,139
sau comandantul Grayson.
601
00:28:29,141 --> 00:28:32,176
Vã asigur, nimeni nu primeºte
tratament special.
602
00:28:32,178 --> 00:28:35,379
Vreau sã vorbesc
cu cãpitanul Mercer.
603
00:28:35,381 --> 00:28:37,381
O sã verific cererea dumneavoastrã
ºi vã contactez cât de repede.
604
00:28:37,383 --> 00:28:38,716
Ieºi.
605
00:28:38,718 --> 00:28:41,218
Unde sunt cãpitanul
ºi comandantul?
606
00:28:41,220 --> 00:28:43,353
Ultima oarã când au fost vãzuþi
au fost în sala de mese.
607
00:28:43,355 --> 00:28:45,389
Dar, domnule...
608
00:28:45,391 --> 00:28:47,991
Comandantul se comportã
foarte ciudat în ultima vreme.
609
00:28:47,993 --> 00:28:49,093
Ciudat?
610
00:28:49,095 --> 00:28:52,930
Pãi, e,
nebunã dupã Darulio.
611
00:28:52,932 --> 00:28:54,198
-Doar despre el vorbeºte.
-ºti ce,
612
00:28:54,200 --> 00:28:55,599
ºi Ed se comportã foarte ciudat
613
00:28:55,601 --> 00:28:57,034
în legãturã cu Darulio.
614
00:28:57,036 --> 00:28:59,703
Pare... îndrãgostit de el.
615
00:28:59,705 --> 00:29:02,272
Cum adicã "îndrãgostit de el"?
616
00:29:02,274 --> 00:29:03,874
Adicã, îndrãgostit de el.
617
00:29:03,876 --> 00:29:05,542
Afirmaþia ta este confuzã.
618
00:29:05,544 --> 00:29:08,879
A intrat cãpitanul în dragoste cu
domnul Darulio în vreun fel?
619
00:29:08,881 --> 00:29:10,380
Nu, încã.
620
00:29:10,382 --> 00:29:12,683
Marcus, Ty.
621
00:29:12,685 --> 00:29:14,251
Ce faceþi aici?
622
00:29:14,253 --> 00:29:16,186
Mama e închisã în biroul
ei de câteva ore,
623
00:29:16,188 --> 00:29:18,489
ºi nu rãspunde la uºã.
624
00:29:26,731 --> 00:29:29,266
Claire, eºti ?
625
00:29:36,241 --> 00:29:38,142
Oh, my god!
626
00:29:57,229 --> 00:30:00,063
În regulã.
Acum, ce pot face pentru tine?
627
00:30:00,065 --> 00:30:02,166
Peste ce dracu am
intrat acolo?
628
00:30:02,168 --> 00:30:04,268
Yeah, eºti norocoasã
cã nu mã enervez uºor.
629
00:30:04,270 --> 00:30:06,904
Existã un mic lucru
numit intimitate, ºti?
630
00:30:06,906 --> 00:30:09,606
Claire, suntem în infirmeria navei.
631
00:30:09,608 --> 00:30:10,774
Iar tu fãceai
632
00:30:10,776 --> 00:30:12,576
nu ºtiu exact ce cu Yaphit.
633
00:30:12,578 --> 00:30:14,011
Îl urãºti pe Yaphit!
634
00:30:14,013 --> 00:30:16,246
Alara, nu i-am dat niciodatã
vreo ºansã.
635
00:30:16,248 --> 00:30:17,781
Dar când într-un final
636
00:30:17,783 --> 00:30:20,250
i-am acordat o ºansã,
am realizat
637
00:30:20,252 --> 00:30:22,519
ce idioatã am fost.
638
00:30:22,521 --> 00:30:24,254
Eu ºi Yaphit suntem suflete pereche.
639
00:30:24,256 --> 00:30:25,923
O sã ne cãsãtorim.
640
00:30:25,925 --> 00:30:27,758
Da, cam multe suflete pereche
pe aici, în ultima vreme.
641
00:30:27,760 --> 00:30:29,293
Doamne!
642
00:30:29,295 --> 00:30:30,761
Ar trebui sã te bucuri pentru mine.
643
00:30:30,763 --> 00:30:32,196
Sunt îndrãgostitã.
644
00:30:32,198 --> 00:30:33,463
Bortus cãtre locotenent Kitan.
645
00:30:33,465 --> 00:30:36,099
Dã-mi o secundã.
Doar... aºteaptã aici.
646
00:30:37,168 --> 00:30:40,103
Gata.
647
00:30:40,105 --> 00:30:41,705
Bruizî ºi nãvarii ameninþã
648
00:30:41,707 --> 00:30:43,207
cã se retrag din înþelegere.
649
00:30:43,209 --> 00:30:46,109
-ºi cã vor rezolva conflictul
prin luptã. -Oh, minunat.
650
00:30:46,111 --> 00:30:47,945
Computerul aratã cãpitanul
ºi comandantul
651
00:30:47,947 --> 00:30:50,013
lângã laboratorul #1,
dar aceºtia nu rãspund.
652
00:30:50,015 --> 00:30:52,182
Sunt în drum spre ei.
Transmite-le delegaþilor sã aºtepte.
653
00:30:52,184 --> 00:30:53,550
Ai terminat acolo?
654
00:30:53,552 --> 00:30:55,052
Vreau runda a doua.
655
00:30:55,054 --> 00:30:56,453
Yaphit, ascultã aici.
656
00:30:56,455 --> 00:30:58,188
Nu vei avea nici un contact
cu Claire
657
00:30:58,190 --> 00:30:59,623
pânã nu-mi dau seama
ce se-ntâmplã aici.
658
00:30:59,625 --> 00:31:01,024
-Ai înþeles?
-Hey,
659
00:31:01,026 --> 00:31:03,126
jeleul doreºte ce
jeleul vrea.
660
00:31:03,128 --> 00:31:04,895
Nu az.
ãsta este un ordin direct.
661
00:31:04,897 --> 00:31:06,897
Înapoi în camera ta ºi
nu deschizi la nimeni.
662
00:31:06,899 --> 00:31:08,398
Stai, de-de ce?
663
00:31:08,400 --> 00:31:11,368
Pentru cã aºa am zis!
664
00:31:12,403 --> 00:31:15,539
Ai mâini foarte frumoase.
665
00:31:15,541 --> 00:31:18,075
Mulþumesc. Din estimãrile
666
00:31:18,077 --> 00:31:19,309
mele, ar trebui
667
00:31:19,311 --> 00:31:20,978
sã avem rezultatele
foarte curând.
668
00:31:20,980 --> 00:31:22,246
Eºti un geniu.
669
00:31:24,016 --> 00:31:26,650
Salut, DAR. Hey, ascultã,
670
00:31:26,652 --> 00:31:28,352
ºtiu cã
e ultima noapte a ta aici,
671
00:31:28,354 --> 00:31:30,187
iar pentru cã trebuie sã
munceºti pânã târziu,
672
00:31:30,189 --> 00:31:31,555
am pregãtit ceva pentru noi.
673
00:31:31,557 --> 00:31:33,257
Niºte sandviºuri. Pitã cu banane.
674
00:31:33,259 --> 00:31:35,259
-O sticlã de vin rosé.
-Drãguþ din partea ta.
675
00:31:35,261 --> 00:31:36,760
Oh, e exact ce þi-am
pregãtit eu
676
00:31:36,762 --> 00:31:38,395
când studiai pentru
examenul de ofiþer.
677
00:31:38,397 --> 00:31:40,430
Asta nu e pita naºpa cu banane
a ta, Kelly
678
00:31:40,432 --> 00:31:41,999
Asta îi reþeta mea.
679
00:31:42,001 --> 00:31:43,500
Mã gândeam cã poate am
merge la un picnic,
680
00:31:43,502 --> 00:31:44,768
doar noi doi.
681
00:31:44,770 --> 00:31:46,236
Oh, sunã bine.
682
00:31:46,238 --> 00:31:48,739
Dar credeam cã
o sã vedem un film.
683
00:31:48,741 --> 00:31:52,042
Oh. Pãi,
Ed a fost foarte grijuliu,
684
00:31:52,044 --> 00:31:54,344
iar eu nu aº putea lãsa toatã
acea mâncare sã se iroseascã.
685
00:31:54,346 --> 00:31:56,079
Okay.
686
00:31:57,616 --> 00:31:59,349
Comandante, delegaþii sunt
la un pas sã explodeze.
687
00:31:59,351 --> 00:32:00,884
Acum cred cã este momentul
pentru discurs.
688
00:32:00,886 --> 00:32:02,686
Oh, s-au rãþoit de
când au ajuns aici.
689
00:32:02,688 --> 00:32:04,621
-O sã fie bine.
-Domnule.
690
00:32:04,623 --> 00:32:06,089
Sunt de pãrere cã este important.
691
00:32:06,091 --> 00:32:08,058
Plus, cã trebuie sã vorbesc
cu Darulio.
692
00:32:08,060 --> 00:32:10,294
A apãrut o eroare tehnicã cu
legitimaþia lui de securitate.
693
00:32:10,296 --> 00:32:12,229
E în regulã. O sã mergem.
694
00:32:12,231 --> 00:32:14,231
Ed nu avea alte
planuri, oricum.
695
00:32:14,233 --> 00:32:15,499
În regulã, bine.
696
00:32:17,302 --> 00:32:19,803
-Cinã la mine, dupã?
-De acord.
697
00:32:19,805 --> 00:32:22,172
Yes!
698
00:32:23,374 --> 00:32:24,741
Alara cãtre Isaac.
699
00:32:24,743 --> 00:32:26,310
Escorteazã te rog delegaþii
700
00:32:26,312 --> 00:32:27,544
cãtre camera de conferinþe.
701
00:32:27,546 --> 00:32:28,645
Isaac:
Da, locotenente.
702
00:32:28,647 --> 00:32:30,480
Okay, ce dracu se-ntâmplã
aici?
703
00:32:30,482 --> 00:32:32,249
Despre ce vorbeºti?
704
00:32:32,251 --> 00:32:33,650
Vreau sã ºtiu ce le faci
705
00:32:33,652 --> 00:32:36,053
cãpitanului,
comandantului ºi Dr. Finn.
706
00:32:36,055 --> 00:32:38,722
Toþi se comportã ca niºte
adolescenþi nebuni, ºi
707
00:32:38,724 --> 00:32:41,091
totul a început când ai ajuns
aici. Vorbeºte.
708
00:32:41,093 --> 00:32:44,394
Okay, m-ai prins.
709
00:32:44,396 --> 00:32:46,897
O datã pe an, membrii speciei mele trec printr-o 'prietenie cãlduroasã'
710
00:32:46,899 --> 00:32:48,298
Emanãm un feromon
711
00:32:48,300 --> 00:32:51,234
prin piele ca sã ne ajute
sã atragem perechea.
712
00:32:51,236 --> 00:32:52,336
Se transmite prin atingere.
713
00:32:52,338 --> 00:32:53,737
Nu am dorit sã-i afecteze pe Ed
714
00:32:53,739 --> 00:32:55,505
sau Kelly,
dar probabil s-a întâmplat
715
00:32:55,507 --> 00:32:57,474
când ne-am dat mâinile
la sosire.
716
00:32:57,476 --> 00:32:58,742
Iar acum sunt ambii
într-o iubire
717
00:32:58,744 --> 00:33:00,077
artificial-paralizantã cu tine.
718
00:33:00,079 --> 00:33:01,311
Oh, nu e nimic artificial în asta.
719
00:33:01,313 --> 00:33:02,913
Ei simt acele emoþii.
720
00:33:02,915 --> 00:33:04,314
Emoþii induse chimic,
721
00:33:04,316 --> 00:33:06,183
de acord,
dar emoþii reale.
722
00:33:06,185 --> 00:33:08,919
Dar Claire?
De ce e îndrãgostitã de yaphit?
723
00:33:08,921 --> 00:33:11,989
M-am împiedicat de Yaphit
pe coridor.
724
00:33:11,991 --> 00:33:15,492
Membrana lui gelatinoasã probabil
cã a absorbit feromonii mei,
725
00:33:15,494 --> 00:33:17,327
iar apoi i-a transferat cumva
cãtre Claire.
726
00:33:17,329 --> 00:33:20,097
Îi ducea flori.
727
00:33:20,099 --> 00:33:22,432
O formã de viaþã gelatinoasã
ca purtãtor de feromoni retepsieni.
728
00:33:22,434 --> 00:33:24,134
Îþi vine sã crezi?
729
00:33:24,136 --> 00:33:26,269
Oh, pentru tine este doar
o simplã glumã?!
730
00:33:26,271 --> 00:33:27,437
Uite, e inofensiv.
731
00:33:27,439 --> 00:33:29,106
Cel mai rãu lucru care se
poate întâmpla este...
732
00:33:29,108 --> 00:33:30,374
Cã avem prietenii cãlduroase.
733
00:33:30,376 --> 00:33:31,441
O sã treacã.
734
00:33:31,443 --> 00:33:33,210
-Când?
-În câteva zile.
735
00:33:33,212 --> 00:33:35,812
Realizezi cã dacã bruizî
ºi nãvarii
736
00:33:35,814 --> 00:33:37,881
intrã în rãzboi, e doar vina ta.
737
00:33:37,883 --> 00:33:40,384
Prietenã, faci un prea
mare caz din asta.
738
00:33:40,386 --> 00:33:41,785
Mergem la infirmerie. Acum.
739
00:33:45,957 --> 00:33:48,291
-Eºti un ºerpe.
-Hey, nu e vina mea
740
00:33:48,293 --> 00:33:50,127
-Darulio mã place mai mult
decât pe tine. -Asta pentru cã
741
00:33:50,129 --> 00:33:51,962
nu ºtie ce bucatã de cã#@t
eºti cu adevãrat.
742
00:34:00,406 --> 00:34:03,807
ºti ce, chiar este o dreptate
în toate astea.
743
00:34:03,809 --> 00:34:06,543
Eu rãmân cu tipul cu
care m-ai înºelat
744
00:34:06,545 --> 00:34:08,645
-în timpul cãsniciei. -Yeah,
iar când va afla ce
745
00:34:08,647 --> 00:34:11,415
decizie proastã a fãcut,va
sãri din barcã la fel ca mine.
746
00:34:11,417 --> 00:34:13,417
Nu mã poþi jigni acum.
Nu mã poþi atinge.
747
00:34:13,419 --> 00:34:15,886
Sunt prea fericit.
Iar tu ai putea fi de asemenea
748
00:34:15,888 --> 00:34:17,888
bucuroasã pentru mine, în loc sã
te comporþi ca un cãþea totalã.
749
00:34:28,600 --> 00:34:32,035
Hey. I-am pus sã adauge
muzîca în lift.
750
00:34:34,206 --> 00:34:36,006
Dacã vreþi orice cântec sã...
751
00:34:36,008 --> 00:34:37,507
Scuzã-mã,
da' tu te plimbi în sus ºi-n jos
752
00:34:37,509 --> 00:34:38,842
cu liftu tãtã zâua?!
753
00:34:38,844 --> 00:34:41,378
Cu asta te ocupi?!
754
00:34:47,952 --> 00:34:49,953
Scuzaþi-mã
cã v-am fãcut sã aºteptaþi.
755
00:34:49,955 --> 00:34:52,622
Deci, multe cu care trebuie sã
fim la curent, hmm?
756
00:34:52,624 --> 00:34:55,292
-Ce se-mplântã? -Asta am
vrea sã ºtim ºi noi.
757
00:34:55,294 --> 00:34:58,228
Unde sunt rezultatele
testelor?
758
00:34:58,230 --> 00:34:59,463
O sã fie gata foarte curând.
Aveþi puþinã rãbdare.
759
00:34:59,465 --> 00:35:01,465
Am avut destulã rãbdare.
760
00:35:01,467 --> 00:35:04,034
Aþi ignorat cererile noastre
de când am ajuns aici!
761
00:35:04,036 --> 00:35:07,571
Dreptul nãvarilor pentru Lapoviþã
trebuie cimentat!
762
00:35:07,573 --> 00:35:09,573
Peste cadavrele noastre.
763
00:35:09,575 --> 00:35:11,775
Vom fi fericiþi sã
vã îndeplinim dorinþa.
764
00:35:11,777 --> 00:35:14,377
Vom face un prim obiectiv
din a ºterge definitiv
765
00:35:14,379 --> 00:35:17,948
întreaga voastrã planetã, pânã
la ultima vietate.
766
00:35:17,950 --> 00:35:19,416
ºtiþi ceva, îmi pare rãu,
trebuie sã vã întrerup
767
00:35:19,418 --> 00:35:22,419
o secundã, pentru cã nu mai pot
þine asta.
768
00:35:22,421 --> 00:35:25,088
L-am întâlnit pe cel mai uimitor tip.
769
00:35:25,090 --> 00:35:27,791
ºi ºtiþi ºi voi cum,
atunci când întâlneºti pe cineva,
770
00:35:27,793 --> 00:35:29,392
nu te poþi abþine sã nu
împarþi asta cu toatã lumea...
771
00:35:29,394 --> 00:35:32,395
Pânã aici!
Medierea asta este o prefãcãtorie!
772
00:35:32,397 --> 00:35:35,732
Te poþi aºtepta la sosirea
flotei bruize.
773
00:35:35,734 --> 00:35:38,668
O sã întâlneascã o
forþã superioare.
774
00:35:39,670 --> 00:35:42,506
ã, am o întâlnire.
775
00:35:50,581 --> 00:35:51,748
Cam asta e.
776
00:35:51,750 --> 00:35:54,417
Nimic în baza medicalã de date
a Uniunii.
777
00:35:54,419 --> 00:35:57,287
Aºa ar pãrea. Mulþumesc pentru
ajutor, infirmier Park.
778
00:35:57,289 --> 00:35:59,089
Mãi, vam zis,
îºi va pierde din efect.
779
00:35:59,091 --> 00:36:00,257
Eºti liber.
780
00:36:00,259 --> 00:36:02,425
ºi restrâns în apartamentul
tãu pânã la urmãtorul ordin.
781
00:36:02,427 --> 00:36:05,128
Vã comportaþi prostesc
în legãturã cu asta...
782
00:36:05,130 --> 00:36:08,632
-Poþi merge singur sau te ajut
eu. -În regulã, merg singur.
783
00:36:08,634 --> 00:36:10,634
Isaac cãtre punte.
784
00:36:10,636 --> 00:36:13,870
Am analizat o mostrã din feromonii
domnului Darulio.
785
00:36:13,872 --> 00:36:16,373
Se pare cã nu existã
nici un antidot cunoscut.
786
00:36:16,375 --> 00:36:18,842
-Recepþionat. -John:
Comandante, avem companie.
787
00:36:18,844 --> 00:36:21,044
Vase de rãzboi bruide,
7,000 kilometri distanþã.
788
00:36:21,046 --> 00:36:23,146
Pare întreaga lor flotã.
789
00:36:23,148 --> 00:36:24,281
Mãriþi imaginea.
790
00:36:27,351 --> 00:36:29,553
Scanerele ne aratã
o a doua flotã în depãrtare.
791
00:36:29,555 --> 00:36:30,887
De asemenea venind spre noi.
792
00:36:30,889 --> 00:36:33,523
-Nãvarii.
-Aºa se pare.
793
00:36:33,525 --> 00:36:34,457
Pregãtiþi deflectoarele.
794
00:36:53,844 --> 00:36:55,512
Oh, omule, nu-i a bunã.
795
00:36:55,514 --> 00:36:57,647
Isaac, unde este cãpitanul?!
796
00:36:57,649 --> 00:37:00,550
Scanãrile interne aratã
cã este prezent în apartamentul sãu.
797
00:37:00,552 --> 00:37:01,551
Bortus cãtre cãpitanul Mercer.
798
00:37:01,553 --> 00:37:04,187
Bortus cãtre cãpitanul Mercer.
799
00:37:04,189 --> 00:37:06,056
- Rãspundeþi vã rog.
- Nu rãspunde,
800
00:37:06,058 --> 00:37:09,159
nu rãspunde,
nu-s aci, nu-s aci.
801
00:37:19,338 --> 00:37:23,240
flotele alea sunt pe cale
sã se distrugã una pe cealaltã.
802
00:37:23,242 --> 00:37:26,710
Ador capu tãu mare ºi albastru.
803
00:37:26,712 --> 00:37:29,379
Nu ar trebui sã te afli
pe punte?
804
00:37:29,381 --> 00:37:32,249
Ugh. Sunt tot timpul pe punte.
805
00:37:32,251 --> 00:37:33,917
Aici vreau sã fiu
în momentul ãsta.
806
00:37:33,919 --> 00:37:36,886
Dar tu eºti cãpitanul.
807
00:37:36,888 --> 00:37:39,022
Iar un rãzboi e pe cale
sã-nceapã.
808
00:37:39,024 --> 00:37:41,224
Singurul lucru pe care sunt
cãpitan acum
809
00:37:41,226 --> 00:37:43,560
este fizicul tãu pus la punct.
810
00:37:43,562 --> 00:37:45,161
Treci încoa.
811
00:37:49,900 --> 00:37:52,902
Iatã-i, comandante.
812
00:37:52,904 --> 00:37:54,904
Ordonaþi-le flotelor voastre
sã cedeze
813
00:37:54,906 --> 00:37:56,806
Flota mea va ceda
814
00:37:56,808 --> 00:37:58,875
când ultima navã inamicã
este distrusã.
815
00:37:58,877 --> 00:38:00,910
Pentru prima datã,
suntem de acord.
816
00:38:00,912 --> 00:38:03,413
Uniunea voastrã a fost total
nefolositoare în acestã chestiune.
817
00:38:03,415 --> 00:38:05,582
O sã ne descurcãm singuri
din momentul ãsta.
818
00:38:05,584 --> 00:38:08,652
Nu putem permite escaladarea
acestui conflict.
819
00:38:08,654 --> 00:38:10,220
Renunþaþi.
820
00:38:13,391 --> 00:38:16,893
Locotenent, confiscã-le
dispozitivele de comunicaþii
821
00:38:16,895 --> 00:38:19,629
-ºi aresteazã-i în apartamente.
-Aye, domnule.
822
00:38:22,800 --> 00:38:25,435
Sir, existã o posibilitate
sã reconfigurãm
823
00:38:25,437 --> 00:38:27,237
ºi sã extindem deflectoarele
pentru a crea
824
00:38:27,239 --> 00:38:29,572
o barierã parþialã
între cele douã flote.
825
00:38:29,574 --> 00:38:32,075
Asta ne va fi de folos pentru o perioadã. Contacteazã ingineria.
826
00:38:32,077 --> 00:38:33,910
Isaac cãtre ºefu Niuton.
827
00:38:33,912 --> 00:38:35,312
De cât timp este nevoie
828
00:38:35,314 --> 00:38:37,314
sã reconfigurãm deflectoarele
829
00:38:37,316 --> 00:38:39,082
pentru urmãtoarele specificaþii?
830
00:38:39,084 --> 00:38:41,284
Se poate foarte rapid, dar
doar dacã Yaphit e aici.
831
00:38:41,286 --> 00:38:43,787
El este singurul care poate ajunge
la acele conducte îndeajuns de repede.
832
00:38:43,789 --> 00:38:46,589
Locotenent Yaphit,
raporteazã cãtre inginerie.
833
00:38:46,591 --> 00:38:48,591
Yaphit:
Pe drum, domnule.
834
00:38:50,961 --> 00:38:52,796
Domnul darulio.
835
00:38:52,798 --> 00:38:56,599
ºtiu cã sunt arestat la domiciliu,
dar ascultã-mã puþin.
836
00:38:56,601 --> 00:38:58,935
Existã o cale dacã
vã ajut.
837
00:39:08,479 --> 00:39:10,046
Unde meri?
838
00:39:10,048 --> 00:39:11,381
Claire! Eu, ã,
839
00:39:11,383 --> 00:39:12,716
S-n drum spre inginerie.
840
00:39:12,718 --> 00:39:14,718
Ce faci cu arma aceea?
841
00:39:14,720 --> 00:39:16,653
De ce nu m-ai sunat?
842
00:39:16,655 --> 00:39:19,456
þi-am lãsat, vreo,
900 de mesaje.
843
00:39:19,458 --> 00:39:20,990
ã, da, pãi, mi s-a zis...
844
00:39:20,992 --> 00:39:24,227
Ce, vrei sã mã acoperi toatã
845
00:39:24,229 --> 00:39:26,029
ºi dupã sã mã arunci peste bordurã?
846
00:39:26,031 --> 00:39:27,630
De ce nu m-ai sunat înapoi?
847
00:39:27,632 --> 00:39:29,232
Claire, eu-eu chiar trebuie
sã ajung la...
848
00:39:29,234 --> 00:39:31,034
Rãspunde la întrebare.
849
00:39:41,679 --> 00:39:44,481
Isaac: Domnule, flotele
au deschis focul.
850
00:39:44,483 --> 00:39:45,982
ºãf Niuton,
851
00:39:45,984 --> 00:39:48,184
cum stãm cu
deflectoarele?
852
00:39:48,186 --> 00:39:49,753
Domnule, îl aºteptãm
pe Yaphit.
853
00:39:49,755 --> 00:39:51,388
Nu a ajuns încã.
854
00:40:02,433 --> 00:40:04,067
Comandante, cer permisiunea sã
deschidem un canal de comunicare
855
00:40:04,069 --> 00:40:05,568
cãtre ambele flote.
856
00:40:05,570 --> 00:40:07,170
Locotenent?
857
00:40:07,172 --> 00:40:09,139
Aveþi încredere.
858
00:40:17,715 --> 00:40:19,015
Fã-o.
859
00:40:22,119 --> 00:40:23,920
Sunteþi live, bãieþ.
860
00:40:23,922 --> 00:40:26,289
Flotã bruidã, retrageþi-vã
861
00:40:26,291 --> 00:40:28,024
ºi reîntoarceþi-vã pe planeta mamã.
862
00:40:28,026 --> 00:40:30,860
Flotã nãvarã,
retrageþi-vã de asemenea.
863
00:40:30,862 --> 00:40:32,962
Am ajuns la o înþelegere
864
00:40:32,964 --> 00:40:34,864
cu ambasadorul bruizîlor.
865
00:40:34,866 --> 00:40:36,566
O înþelegere?
866
00:40:36,568 --> 00:40:38,601
Haide, le poþi
spune adevãrul.
867
00:40:38,603 --> 00:40:40,270
Pãi...
868
00:40:40,272 --> 00:40:44,140
Nu vreau ca ei sã ºtie înaintea
pãrinþilor mei.
869
00:40:44,142 --> 00:40:46,443
Oh, Doamne.
870
00:40:46,445 --> 00:40:48,478
O sã mã faci sã plâng.
871
00:40:58,155 --> 00:41:00,757
Gordon: Domnule, ambele flote
s-au oprit.
872
00:41:00,759 --> 00:41:02,058
Se retrag acum.
873
00:41:15,439 --> 00:41:17,907
Pãi, totul aratã
în regulã cãpitane.
874
00:41:17,909 --> 00:41:19,409
Cum te simþi?
875
00:41:19,411 --> 00:41:21,177
ã, îs bine.
876
00:41:21,179 --> 00:41:22,912
Puþin ciudat,
dar în rest bine.
877
00:41:22,914 --> 00:41:24,247
Dar tu?
878
00:41:24,249 --> 00:41:25,849
La fel.
879
00:41:25,851 --> 00:41:27,517
Nu aºtept cu nerãbdare
sã-l vãd pe Yaphit
880
00:41:27,519 --> 00:41:30,119
-pot sã-þi zic asta cu siguranþã.
-Yeah.
881
00:41:30,121 --> 00:41:32,355
Infirmier Park, o sã pun
o recomandare specialã
882
00:41:32,357 --> 00:41:33,756
în registrul tãu.
883
00:41:33,758 --> 00:41:35,091
Computer-ul medical a fãcut
toatã treaba, domnule.
884
00:41:35,093 --> 00:41:36,926
A fost doar o versiune
îmbunãtãþitã
885
00:41:36,928 --> 00:41:39,796
a feromonilor domnului Darulio.
Tot ce am avut de fãcut
886
00:41:39,798 --> 00:41:41,798
a fost sã o inserãm în glandele
sudoripare ale bruidului,
887
00:41:41,800 --> 00:41:43,766
ºi a fost dragoste la prima vedere.
Partea grea a fost sã-i facem
888
00:41:43,768 --> 00:41:46,269
sã dea mâna. În regulã, cred cã
eºti liber pe astãzi.
889
00:41:46,271 --> 00:41:48,271
Mulþumesc, doctore.
890
00:41:51,543 --> 00:41:53,042
Intrã.
891
00:42:01,452 --> 00:42:03,119
Uite, Eu...
892
00:42:03,121 --> 00:42:05,889
Putem sã nu vorbim despre asta?
Niciodatã?
893
00:42:05,891 --> 00:42:07,724
ºti, eram pregãtit
sã-þi cer acelaºi lucru,
894
00:42:07,726 --> 00:42:09,692
dar mi-a fost teamã cã o
sã par o budincã de coacãze.
895
00:42:09,694 --> 00:42:11,561
Nu-i aºa.
896
00:42:11,563 --> 00:42:13,730
Pãi, oricum...
897
00:42:13,732 --> 00:42:15,732
Îmi pare rãu.
898
00:42:17,234 --> 00:42:19,569
Da, pãi avem o problemã mai
importantã, oricum.
899
00:42:19,571 --> 00:42:21,905
Ce se-ntâmplã când
feromonii îºi pierd efectul?
900
00:42:21,907 --> 00:42:23,973
Ambasadorii sunt îndrãgostiþi acum,
dar în câteva zile
901
00:42:23,975 --> 00:42:26,009
o sã-ºi aminteascã
cât de mult se urãsc.
902
00:42:26,011 --> 00:42:27,844
Nu neapãrat.
903
00:42:27,846 --> 00:42:29,979
Am terminat acum analiza.
904
00:42:29,981 --> 00:42:31,681
Se pare cã ADN-ul din
artefact
905
00:42:31,683 --> 00:42:34,183
este ºi bruid ºi nãvar.
906
00:42:34,185 --> 00:42:35,585
Am un strãmoº comun.
907
00:42:35,587 --> 00:42:37,820
Ambele popoare trebuie sã
revendice planeta.
908
00:42:37,822 --> 00:42:39,522
O sã trebuiascã sã convieþuiascã
pe Lapoviþã.
909
00:42:39,524 --> 00:42:41,991
Da, asta face lucrurile
mult mai simple.
910
00:42:41,993 --> 00:42:45,194
Yes.
911
00:42:45,196 --> 00:42:46,396
Pot sã zic doar
912
00:42:46,398 --> 00:42:48,565
-cã mã simt puþin...
-Darulio.
913
00:42:48,567 --> 00:42:50,433
Mulþumim pentru raport.
914
00:42:50,435 --> 00:42:51,868
Olympia doar ce a ajuns,
915
00:42:51,870 --> 00:42:53,336
iar o navetã te aºteaptã.
916
00:42:56,240 --> 00:42:57,607
Okay.
917
00:42:57,609 --> 00:42:59,642
Darulio, aºteaptã.
918
00:43:02,212 --> 00:43:05,915
Cu un an în urmã, când ne-am
întâlnit...
919
00:43:05,917 --> 00:43:07,517
Erai treceai printr-o
'prietenie cãlduroasã'?
920
00:43:11,522 --> 00:43:12,989
Poate.
921
00:43:29,473 --> 00:43:32,475
Construit de
þganu þganu
TgaNU
922
00:44:14,585 --> 00:44:16,519
ai explorat spaþiul
cu the Orville.
923
00:44:16,521 --> 00:44:19,155
Acum alte ºouri
De pe fox TV.
924
00:44:21,258 --> 00:44:23,292
Detectez o masã artificialã
uriaºã.
925
00:44:23,294 --> 00:44:25,228
Da,
º io.
926
00:44:26,196 --> 00:44:28,498
-Dumnezeule.
-Copii, închideþi geamurile.
927
00:44:31,135 --> 00:44:34,971
Announcer:
þganu traduce
un episod în 15 minute.
928
00:44:34,973 --> 00:44:37,640
-Whoo!
-Seth macfarlane juacã
929
00:44:37,642 --> 00:44:39,409
într-o serie
"de pe altã planetã"
930
00:44:42,146 --> 00:44:43,846
- Te descurci, nu-i aºa?
- Yeah.
931
00:44:43,848 --> 00:44:46,182
- De ce þi s-a piþigãiat vocea?
- E în regulã. Mã descurc.
932
00:44:46,184 --> 00:44:49,419
Announcer: The Orville.
þganu OUT!