1 00:00:01,167 --> 00:00:03,168 It's time to blast off with the Orville. 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,971 -Is that a beer? -I'm nervous. It's a new ship. Want to make a good impression. 3 00:00:05,973 --> 00:00:07,940 It's 9:15 in the morning. 4 00:00:07,942 --> 00:00:09,808 Catch all-new episodes Thursdays. 5 00:00:09,810 --> 00:00:11,477 And check out our other fox programs-- the gifted, 6 00:00:11,479 --> 00:00:13,512 ghosted, and family guy. 7 00:00:13,514 --> 00:00:14,546 Oh, my god! 8 00:00:14,548 --> 00:00:15,748 Only on fox. 9 00:00:57,891 --> 00:00:59,892 Aplauze pentru Commander Grayson. 10 00:00:59,894 --> 00:01:02,261 Foarte frumos, huh? 11 00:01:02,263 --> 00:01:04,596 Foarte frumos. În regulã, urmeazã, 12 00:01:04,598 --> 00:01:07,566 locotenentul comandant Bortus. 13 00:01:07,568 --> 00:01:10,102 -Unde este Bortus? -Io-s Bortus. 14 00:01:11,237 --> 00:01:12,271 John: S-s-s-st-stai. 15 00:01:12,273 --> 00:01:13,739 Tu chiar cânþi? 16 00:01:13,741 --> 00:01:15,774 Pãi, haide pe scenã, uriaºule. 17 00:01:15,776 --> 00:01:17,509 Aratã-le tuturor ce poþi. 18 00:01:17,511 --> 00:01:20,079 -Mult succes. -Come on! -Yeah! -Whoo! 19 00:01:21,782 --> 00:01:24,183 Locotenentul Malloy m-a învãþat acest cântec. 20 00:01:24,185 --> 00:01:25,951 O sã-l cânt acum. 21 00:01:28,189 --> 00:01:29,088 Yeah! 22 00:01:29,090 --> 00:01:30,456 Fãrã ZGOMOT! 23 00:01:33,627 --> 00:01:35,961 asta se... asta chiar se-ntâmplã? 24 00:01:35,963 --> 00:01:37,896 ã... 25 00:01:45,572 --> 00:01:47,573 --Man Podu' cãtre cãpitan. 26 00:01:47,575 --> 00:01:49,575 Recepþionãm un mesaj cu prioritate ridicatã 27 00:01:49,577 --> 00:01:51,376 de la admiral Halsey de pe Union Central. 28 00:01:51,378 --> 00:01:54,146 Trimite-l cãtre camera de ºedinþe. 29 00:01:55,915 --> 00:01:58,450 Îmi pare rãu cã vã deranjez în orele voastre libere. 30 00:01:58,452 --> 00:02:00,652 No, no. Aþi apãrut la momentul potrivit. 31 00:02:00,654 --> 00:02:03,555 Sunteþi familiarizat cu conflictul navaro-bruidian? 32 00:02:03,557 --> 00:02:05,157 Pentru Planeta Lapoviþã? Desigur. 33 00:02:05,159 --> 00:02:07,059 Va trebui sã-mi reaminteºti. 34 00:02:07,061 --> 00:02:09,128 Sunt doua popoare care luptã pentru 35 00:02:09,130 --> 00:02:10,562 planeta Lapoviþã, de când lumea º pãmântu'. 36 00:02:10,564 --> 00:02:12,598 Ambele afirmã cã au colonizat-o primii. 37 00:02:12,600 --> 00:02:14,099 Au o istorie însângeratã, 38 00:02:14,101 --> 00:02:15,767 ºi sunt iar în pragul unui rãzboi-- 39 00:02:15,769 --> 00:02:17,336 lucru dezastruos, pentru cã 40 00:02:17,338 --> 00:02:19,771 sunt chiar la graniþele Uniunii, ºi puteþi fi siguri 41 00:02:19,773 --> 00:02:22,274 -cã o sã-ºi aducã ºi aliaþii cu ei. -Cum putem ajuta? 42 00:02:22,276 --> 00:02:24,676 Un artefact vechi a fost descoperit pe Lapoviþã. 43 00:02:24,678 --> 00:02:26,245 Bruizî ºi nãvarii au fost 44 00:02:26,247 --> 00:02:29,281 de acord sã fie examinat pentru ADN rezidual 45 00:02:29,283 --> 00:02:31,083 de cãtre un arheolog neutru al Uniunii. 46 00:02:31,085 --> 00:02:33,418 Dacã oricare din semnãtura ADN a speciilor este 47 00:02:33,420 --> 00:02:35,854 gãsitã în artefact, acel popor poate revendica planeta. 48 00:02:35,856 --> 00:02:37,856 Trebuie sã zic, cam ºubredã treaba. 49 00:02:37,858 --> 00:02:40,125 Chiar putem avea încredere cã pierzãtorul va onora înþelegerea? 50 00:02:40,127 --> 00:02:42,628 ºi eu sunt sceptic, dar aºa au zis. 51 00:02:42,630 --> 00:02:44,429 Au fost de acord sã fie oaspeþi pe Orville 52 00:02:44,431 --> 00:02:46,198 cât timp aºteaptã rezultatul testului ADN. 53 00:02:46,200 --> 00:02:48,867 Artefactul este în prezent la bordul navei USS Olimpia. 54 00:02:48,869 --> 00:02:52,104 O sã vã întâlniþi pe orbita lu' Lapoviþã. 55 00:02:52,106 --> 00:02:54,206 Acolo o sã-l luaþi la bord ºi pe arheologul 56 00:02:54,208 --> 00:02:55,841 care v-a efectua testul ADN. 57 00:02:55,843 --> 00:02:57,509 Iar nãvarii ºi bruizî o sã 58 00:02:57,511 --> 00:02:59,945 trimitã fiecare câte un ambasador împreunã cu staful sãu 59 00:02:59,947 --> 00:03:01,880 Va fi o situaþie aprinsã. 60 00:03:01,882 --> 00:03:04,216 Se detestã unul pe celãlalt, deci fi-þi foarte prudenþi. 61 00:03:04,218 --> 00:03:06,618 Astea fiind zise, cât timp sunt acolo 62 00:03:06,620 --> 00:03:09,388 puteþi încerca pentru o ultimã datã sã-i faceþi sã se înþeleagã. 63 00:03:09,390 --> 00:03:12,724 Cea mai bunã opþiune ar fi dacã ar împãrþi între ei Lapoviþa. 64 00:03:12,726 --> 00:03:14,226 Ok, vom face tot ce putem. 65 00:03:14,228 --> 00:03:16,695 ºtiu asta. 66 00:03:24,737 --> 00:03:26,004 Cum facem cu cazarea? 67 00:03:26,006 --> 00:03:27,806 Tipii ãºtia se urãsc de moarte. 68 00:03:27,808 --> 00:03:30,809 Îi pot pune în sectoarele C ºi G, sectoare opuse ale navei. 69 00:03:30,811 --> 00:03:32,377 Asta ar trebui sã scadã riscul 70 00:03:32,379 --> 00:03:35,681 -ca ei sã dea unul peste altul din întâmplare. -Perfect. 71 00:03:35,683 --> 00:03:37,649 În regulã, hai sã nu o facem de uaie. 72 00:03:37,651 --> 00:03:40,018 Gordon, stabileºte un curs pentru Lapoviþã, ºi activeazã 73 00:03:40,020 --> 00:03:41,620 -transportul cuantic. -Am înþeles, bã domnule. 74 00:04:06,446 --> 00:04:08,714 Greu de crezut cã planeta asta micuþã 75 00:04:08,716 --> 00:04:11,183 e cauza unui asemenea conflict. 76 00:04:11,185 --> 00:04:13,685 Staþia de transfer raporteazã cã arheologul a ajuns. 77 00:04:13,687 --> 00:04:16,521 În regulã, transmite-le cã suntem pe drum. Care-i numele lui? 78 00:04:16,523 --> 00:04:18,423 Alara: Ne transferã acum o fiºã personalã. 79 00:04:18,425 --> 00:04:20,892 -O sã vã anunþ de îndatã ce o recepþionez. -Zâ-l pe staþie. 80 00:04:20,894 --> 00:04:22,294 Da, domnule. 81 00:04:25,065 --> 00:04:27,532 Ce pu... 82 00:04:27,534 --> 00:04:29,401 Care-i baiu'? 83 00:04:29,403 --> 00:04:31,169 Aw... 84 00:04:41,247 --> 00:04:43,415 Brooks, întãrzie naveta. 85 00:04:43,417 --> 00:04:45,384 A ajuns deja. 86 00:04:47,420 --> 00:04:48,854 La naiba. 87 00:04:57,230 --> 00:04:59,231 E Darulio. 88 00:04:59,233 --> 00:05:01,066 Tipul cu care l-a înºelat? 89 00:05:01,068 --> 00:05:03,068 ãla la care-i ieºeau chestii din cap? 90 00:05:03,070 --> 00:05:05,404 -De unde ºti tu de asta? -Tu mi-ai zis. 91 00:05:05,406 --> 00:05:07,072 Oh. Da. 92 00:05:07,074 --> 00:05:08,340 ã... 93 00:05:08,342 --> 00:05:10,809 El e. 94 00:05:10,811 --> 00:05:14,379 ãsta este arheologul nostru... 95 00:06:25,485 --> 00:06:27,152 Bã, ce dracu?!. 96 00:06:27,154 --> 00:06:29,554 Nu cred asta. Cum-cum se poate aºa ceva? 97 00:06:29,556 --> 00:06:31,923 Da, ºtiu. Neplãcutã situaþia. 98 00:06:31,925 --> 00:06:33,525 Îmi pare rãu. 99 00:06:33,527 --> 00:06:35,360 Uite, fac sãpãturi pe Lapoviþã 100 00:06:35,362 --> 00:06:36,661 de ºase luni. 101 00:06:36,663 --> 00:06:38,363 Doar în drum spre voi, am auzit 102 00:06:38,365 --> 00:06:40,198 cã sunteþi aici. 103 00:06:40,200 --> 00:06:42,367 Dacã aveam mai mult timp la dispoziþie refuzam chiar eu sã vin. 104 00:06:42,369 --> 00:06:44,503 Da mã, îmi pare rãu cã nu ai avut mai mult timp. 105 00:06:44,505 --> 00:06:46,104 Uite, Ed... 106 00:06:46,106 --> 00:06:49,541 Pot sã-þ zîc Ed? ã... Nu ne-am cunoscut propriu-zis. 107 00:06:49,543 --> 00:06:51,109 Te jucai cu nevastã-mea atunci, 108 00:06:51,111 --> 00:06:53,111 aºa cã PROBABIL am uitat amândoi de maniere. 109 00:06:53,113 --> 00:06:54,780 Oh, pentru numele Lui Dumnezeu, nu face asta ºi mai rãu. 110 00:06:54,782 --> 00:06:56,114 Nu, nu, nu, Kel, e în regulã. 111 00:06:56,116 --> 00:06:57,416 E îndreptãþit sã simtã ce doreºte 112 00:06:57,418 --> 00:07:00,185 ºi are ºi spaþiul sã-ºi exprime sentimentele. 113 00:07:00,187 --> 00:07:02,587 Uite, pot sã zic ceva? 114 00:07:02,589 --> 00:07:04,356 Cred cã toþi trei suntem de acord 115 00:07:04,358 --> 00:07:06,525 cã sfârºitul mãcelului de pe Lapoviþã 116 00:07:06,527 --> 00:07:08,260 va fi un lucru minunat. 117 00:07:08,262 --> 00:07:12,364 ºi cred cã... lucru ãsta e mai important decât noi. 118 00:07:12,366 --> 00:07:13,765 Doar zîc... 119 00:07:13,767 --> 00:07:15,934 Sunt aici sã-mi fac ocupaþia. 120 00:07:15,936 --> 00:07:18,103 Voi? 121 00:07:23,410 --> 00:07:24,609 Bine. 122 00:07:24,611 --> 00:07:27,712 Hey, hey, tipilor. 123 00:07:27,714 --> 00:07:31,883 Alara, aratã-i lui Darulio laboratorul sãu pentru tâmpiþi. 124 00:07:41,727 --> 00:07:43,728 Ed? 125 00:07:45,164 --> 00:07:48,800 -Vroiai sã-mi închizi uºile în nas? -Nu, nicidecum. 126 00:07:50,770 --> 00:07:54,105 ºtiu la ce te gândeºti, dar nici mãcar sã nu þi treacã prin cap cã-i 127 00:07:54,107 --> 00:07:56,741 -vina mea. -Nu pot sã cred cã te-ai culcat cu ãla, 128 00:07:56,743 --> 00:07:58,910 -chiar nu-mi vine sã cred. -Din nou. Dacã-mi cer scuze 129 00:07:58,912 --> 00:08:00,846 pentru a 900-a oarã ar fi vreo diferenþã? 130 00:08:00,848 --> 00:08:02,681 Ai auzit ci-o zis? 131 00:08:02,683 --> 00:08:05,116 Zîce, zîce: Sunt îndreptãþit sã simt ce doresc 132 00:08:05,118 --> 00:08:06,852 ºi am ºi spaþiul sã-mi exprim sentimentele. 133 00:08:06,854 --> 00:08:09,254 Ce pu... Mersi cã-mi dai foc 134 00:08:09,256 --> 00:08:11,356 ºi dupã îmi dai permisiunea sã sufãr. 135 00:08:11,358 --> 00:08:13,592 ºti ceva? Chiar nu-mi place tonul tãu. 136 00:08:13,594 --> 00:08:15,360 Oh, scuze, Kel, nu te simþi confortabil? Nu? 137 00:08:15,362 --> 00:08:17,262 Pãi ºti ce are trebui sã faci? Sã... 138 00:08:19,665 --> 00:08:21,500 Oooo. Alertã. Alertã rechini. 139 00:08:21,502 --> 00:08:23,134 Cãpitane. Comandante. 140 00:08:23,136 --> 00:08:24,769 -Ce faci? -Salut. 141 00:08:29,676 --> 00:08:33,144 Ne-ar trebui niºte muzicã aici în lift, nu? 142 00:08:33,146 --> 00:08:36,114 O micã coloanã sonorã a vieþilor noastre. 143 00:08:36,116 --> 00:08:37,649 Ce credeþi? 144 00:08:37,651 --> 00:08:40,218 Da. O sã vedem ce putem face. 145 00:08:40,220 --> 00:08:42,254 Dulceaþã pe pitã. 146 00:08:45,391 --> 00:08:48,326 ã, vã pot da niºte CD-uri cu muzicã fainã. 147 00:08:48,328 --> 00:08:50,128 Oh, da, la tine se închide. 148 00:08:50,130 --> 00:08:51,730 Ce vrei sã faci, ed? 149 00:08:51,732 --> 00:08:53,498 Putem face ceva? 150 00:08:53,500 --> 00:08:55,534 Este alt arheolog specializat 151 00:08:55,536 --> 00:08:57,235 în ceramicã Lapoviþeanã 152 00:08:57,237 --> 00:08:59,504 din sistemul ãsta solar cu care nu ai fãcut sex? 153 00:08:59,506 --> 00:09:01,673 Nu? Atunci o sã fiu bine. 154 00:09:01,675 --> 00:09:03,909 Da. Chiar pari bine. 155 00:09:07,313 --> 00:09:09,214 Camera ta este chiar lângã laborator. 156 00:09:09,216 --> 00:09:11,683 Ai un sintetizator pentru mâncare acolo, ºi tehnicieni de laborator 157 00:09:11,685 --> 00:09:13,485 pregãtiþi, dacã ai nevoie de ceva. 158 00:09:13,487 --> 00:09:14,753 Nemaipomenit. 159 00:09:14,755 --> 00:09:18,356 ã... îi cunoºti pe Kelly ºi Ed? 160 00:09:18,358 --> 00:09:20,225 Da. Da, Îi ºtiu. 161 00:09:20,227 --> 00:09:22,360 Aþi fost la aceeaºi ºcoalã, sau...? 162 00:09:22,362 --> 00:09:26,164 Oh! Oh, omule! Îmi cer scuze! 163 00:09:26,166 --> 00:09:27,732 Nu, nu, e vina mea. Sunt un idiot. 164 00:09:27,734 --> 00:09:29,067 Yaphit, eºti bine? 165 00:09:29,069 --> 00:09:30,168 Yeah, sunt în regulã. Toate's bune. 166 00:09:30,170 --> 00:09:32,037 Ce faci cu tãte ãstea? 167 00:09:32,039 --> 00:09:33,371 Nimic. Îs niºte lucruri. 168 00:09:33,373 --> 00:09:36,007 -ã, hey, îmi dai te rog aia înapoi? -Hmm? 169 00:09:36,009 --> 00:09:38,143 Oh. Imi pare nespus de rãu. 170 00:09:40,012 --> 00:09:42,213 -Uh... -Pune-o oriunde, tipule. 171 00:09:42,215 --> 00:09:44,616 Nu tre sã-mi gaseºti punctu Gî. 172 00:09:44,618 --> 00:09:46,618 Aºa mã. Bunã treabã. 173 00:09:46,620 --> 00:09:47,919 Okay, ne vedem mai târziu. 174 00:09:52,191 --> 00:09:54,960 ºi, am terminat toate injecþiile. 175 00:09:54,962 --> 00:09:59,130 -Eºti un micuþ curajos, Topa. -Thank you, Dr. Finn. 176 00:09:59,132 --> 00:10:02,067 Bortus, vei fi acasã pentru cinã? 177 00:10:02,069 --> 00:10:04,202 þi-am zis deja, 178 00:10:04,204 --> 00:10:06,204 avem o datorie diplomaticã foarte importantã-- 179 00:10:06,206 --> 00:10:08,640 -muncim peste program. -Prea bine. 180 00:10:08,642 --> 00:10:12,410 O sã trecem peste altã noapte doar noi doi. 181 00:10:16,248 --> 00:10:20,418 -Aveþi o perioadã mai grea? -Tot ce facem este sã ne certãm. 182 00:10:20,420 --> 00:10:23,888 Klyden nu se opreºte din mâncat, bãiatul nu doarme, 183 00:10:23,890 --> 00:10:26,658 ºi nu ne-am reluat relaþiile... normale. 184 00:10:26,660 --> 00:10:28,893 De ce au oamenii copii? 185 00:10:28,895 --> 00:10:30,295 Primul an e mai dificil. 186 00:10:30,297 --> 00:10:31,630 O sã gãsiþi voi un ritm. 187 00:10:33,667 --> 00:10:36,735 Scuzã-mã. Sper cã nu vã întrerup. 188 00:10:36,737 --> 00:10:39,404 -Oh, my god. -Dr. Claire Finn, 189 00:10:39,406 --> 00:10:43,308 -astea sunt pentru dumneavoastrã. -Yaphit, sunt extrem de ocupatã. 190 00:10:43,310 --> 00:10:45,910 Uite, o sã încerc-- Sunt aici sã te scot 191 00:10:45,912 --> 00:10:48,413 la cinã, ºi nu o sã accept 'nu' drept rãspuns. 192 00:10:48,415 --> 00:10:49,848 Avem o problemã atunci-- 193 00:10:49,850 --> 00:10:52,150 pentru cã 'nu' e singurul rãspuns pe care o sã-l primeºti. 194 00:10:52,152 --> 00:10:54,352 Ok, sã vedem dacã simþi asta 195 00:10:54,354 --> 00:10:55,987 peste 5 minute. 196 00:11:07,367 --> 00:11:09,334 yaphit, opreºte-te acum. 197 00:11:09,336 --> 00:11:11,636 Asta este o unitate medicalã, iar tu eºti 198 00:11:11,638 --> 00:11:14,539 -total deplasat. -Uite, dã-mi o ºansã, huh? 199 00:11:14,541 --> 00:11:16,207 Chiar îmi pasã de tine. 200 00:11:16,209 --> 00:11:17,876 Vãd temperatura corpului tãu. 201 00:11:17,878 --> 00:11:21,546 Observ cã eºti o mamã bunã pentru groaznicii ãia doi. 202 00:11:21,548 --> 00:11:23,948 Vãd cã eºti deºteaptã, amuzantã, ºi inteligentã. 203 00:11:23,950 --> 00:11:25,150 Iar eu... 204 00:11:25,152 --> 00:11:27,952 Te iubesc. Okay? I love you. 205 00:11:27,954 --> 00:11:29,954 Yaphit, rãspunsul e nu. 206 00:11:29,956 --> 00:11:33,391 Ascultã, vi aici de luni de zile cu încercãrile astea. 207 00:11:33,393 --> 00:11:35,727 Dacã se mai întâmplã, o sã înaintez 208 00:11:35,729 --> 00:11:37,328 o reclamaþie. Acum pleacã! 209 00:11:37,330 --> 00:11:38,730 În regulã. 210 00:11:38,732 --> 00:11:40,665 Trebuia sã dau ce am mai bun. 211 00:11:40,667 --> 00:11:43,068 N-o sã te mai deranjez. 212 00:11:58,384 --> 00:12:00,218 Oh, hey. 213 00:12:00,220 --> 00:12:02,320 Hey. 214 00:12:02,322 --> 00:12:05,990 -Am vrut doar sã verific, sã vãd cum merge. -Oh. 215 00:12:05,992 --> 00:12:07,559 Foarte bine pânã acum. 216 00:12:07,561 --> 00:12:10,061 Detaliile din cioplitura asta sunt întradevãr ceva. 217 00:12:10,063 --> 00:12:12,063 Când eºti de pãrere cã o sã ai niºte rezultate? 218 00:12:12,065 --> 00:12:14,499 Trebuie analizate radiografiile 219 00:12:14,501 --> 00:12:17,068 iar dacã gãsim ADN rezidual, 220 00:12:17,070 --> 00:12:19,037 va trebui pus în referinþã 221 00:12:19,039 --> 00:12:23,675 cu eºantioanele din prezent ale ambelor specii, deci... câteva zile? 222 00:12:23,677 --> 00:12:26,144 Sunã bine. 223 00:12:27,680 --> 00:12:30,048 Nu ai venit pânã aici 224 00:12:30,050 --> 00:12:31,416 doar ca sã primeºti niºte informaþii noi 225 00:12:32,953 --> 00:12:36,588 Okay, ã... am ceva de spus. 226 00:12:36,590 --> 00:12:40,425 Chiar regret ce s-a întâmplat între noi. 227 00:12:40,427 --> 00:12:42,861 Nu se va mai întâmpla niciodatã. 228 00:12:42,863 --> 00:12:44,362 Am investit o grãmadã te timp 229 00:12:44,364 --> 00:12:46,264 în reclãdirea relaþiei mele cu Ed. 230 00:12:46,266 --> 00:12:47,866 Oh, voi doi sunteþi împreunã din nou? 231 00:12:47,868 --> 00:12:49,434 No. Oh, Doamne, nu. 232 00:12:49,436 --> 00:12:51,736 Nu va mai avea încredere în mine la modu' ãla. 233 00:12:51,738 --> 00:12:53,438 Mã refeream profesional. 234 00:12:53,440 --> 00:12:56,241 Am vrut doar sã clarific. 235 00:12:56,243 --> 00:12:58,610 Ce... ce vrei sã faci? 236 00:12:58,612 --> 00:13:00,645 Ai avut un fir rãzleþ. 237 00:13:00,647 --> 00:13:03,148 Oh. 238 00:13:03,150 --> 00:13:05,550 Thanks. 239 00:13:07,119 --> 00:13:10,088 Ce-i... diferit? 240 00:13:10,090 --> 00:13:12,323 -Arãþi nemaipomenit. -Am renunþat la zahar. 241 00:13:12,325 --> 00:13:15,093 ºi fac câte o orã pe zi de meditaþie. Stau în cap. 242 00:13:15,095 --> 00:13:16,661 -Chiar? -Mm. 243 00:13:16,663 --> 00:13:18,429 Chiar se vede. 244 00:13:18,431 --> 00:13:21,399 Adicã, albul ochilor tãi e, chiar, super alb. 245 00:13:21,401 --> 00:13:23,101 Chiar îþi scoate în evidenþã pielea. 246 00:13:23,103 --> 00:13:25,570 Oh, mersi. Circulaþia, da. 247 00:13:25,572 --> 00:13:27,105 Chiar ajutã cu tot. 248 00:13:27,107 --> 00:13:30,742 Concentrare, claritate, ton muscular 249 00:13:30,744 --> 00:13:32,243 Transmisie prin curea. 250 00:13:32,245 --> 00:13:33,745 Da? 251 00:13:33,747 --> 00:13:36,447 Da, ºti, e chiar foarte dificil 252 00:13:36,449 --> 00:13:38,416 sã ai timp personal pe nava asta. 253 00:13:38,418 --> 00:13:41,753 E foarte puþin timp pentru asta, ºti ce zâc? 254 00:13:41,755 --> 00:13:45,190 ºtiu ce zâci?! 255 00:13:54,033 --> 00:13:56,501 Cãpitane, bruizî au ajuns, 256 00:13:56,503 --> 00:13:59,037 iar nãvarii sunt foarte aproape. 257 00:13:59,039 --> 00:14:00,772 Totuºi, am primit raportul cum cã 258 00:14:00,774 --> 00:14:02,607 nu avem prezent pe nimeni acolo pentru ai primi. 259 00:14:02,609 --> 00:14:05,577 Kelly trebuia sã fie prezentã. Unde îi? 260 00:14:06,846 --> 00:14:09,447 Pare a fi în apartamentul ei. 261 00:14:09,449 --> 00:14:10,748 Ce dracu ? 262 00:14:25,965 --> 00:14:27,732 Kel? 263 00:14:36,508 --> 00:14:38,409 Kelly, ambasadorii bruizî 264 00:14:38,411 --> 00:14:39,844 sunt aici, ºi... 265 00:14:39,846 --> 00:14:41,946 Oh, nu. 266 00:14:47,519 --> 00:14:48,987 ã... 267 00:15:00,199 --> 00:15:02,767 Ed, aºteaptã. Pot sã egsplic. 268 00:15:02,769 --> 00:15:05,270 Nu am nevoie. Eºti un jihadist sexual. 269 00:15:05,272 --> 00:15:06,938 Mai încet te rog ºi calmeazã-te, ok? Pot sã-þi egsplic. 270 00:15:06,940 --> 00:15:08,706 Oh, þip? þip EU? 271 00:15:08,708 --> 00:15:11,242 Eºti îngrijoratã cã o sã audã cineva cã l-ai frezat pe Darulio 272 00:15:11,244 --> 00:15:13,511 din nou, când trebuia sã fi prezentã la staþie 273 00:15:13,513 --> 00:15:15,847 ca sã opreºti începerea unui rãzboi? Eºti nebunã? 274 00:15:15,849 --> 00:15:17,582 Am crezut cã am vorbit despre asta, ok? 275 00:15:17,584 --> 00:15:19,217 Ne vedem fiecare cu cine vrem, nu aºa ne-am înþeles? 276 00:15:19,219 --> 00:15:20,618 Oh, come on. Nu o sã pretinzi 277 00:15:20,620 --> 00:15:22,186 cã asta nu iasã din discuþia avutã? 278 00:15:22,188 --> 00:15:24,055 Îl plac, Ed, okay? Nu mã pot abþine. 279 00:15:24,057 --> 00:15:25,957 ºi ghici ce. Am dreptul sã plac 280 00:15:25,959 --> 00:15:28,126 -pe cine vreau. -Oh, come on. Nu eºti... 281 00:15:28,128 --> 00:15:31,663 Ooo! Trebuie sã încetãm sã ne mai întâlnim în felu' ãsta. 282 00:15:39,873 --> 00:15:41,906 ã, aþi avut posibilitatea sã vorbiþi cu cineva 283 00:15:41,908 --> 00:15:43,741 ca sã avem muzicã în lift? 284 00:15:43,743 --> 00:15:46,077 ºti ceva, Dann? De ce nu faci asta un proiect de-al tãu, hmm? 285 00:15:46,079 --> 00:15:47,645 De ce nu cauþi tu ceva? 286 00:15:47,647 --> 00:15:49,814 O sã, Cãptan. 287 00:15:54,920 --> 00:15:57,155 Sunteþi toþi niºte barbari! 288 00:15:57,157 --> 00:15:58,823 Planeta este a noastrã, 289 00:15:58,825 --> 00:16:00,725 iar coloniile voastre sunt o invazie evidentã! 290 00:16:00,727 --> 00:16:02,226 Ed: Ce-i aci? 291 00:16:02,228 --> 00:16:04,295 Au trecut în douã secunde de pe zero pe furios. 292 00:16:04,297 --> 00:16:05,730 Asta este justificarea ta 293 00:16:05,732 --> 00:16:06,998 pentru uciderea unor civili inocenþi? 294 00:16:07,000 --> 00:16:08,733 Ce ai fi vrut sã faºem 295 00:16:08,735 --> 00:16:10,735 când aþi atacat proviziile de hranã ca sã murim de foame?! 296 00:16:10,737 --> 00:16:14,072 Inaniþia ar fi o moarte prea nobilã pentru voi. 297 00:16:14,074 --> 00:16:15,573 --Hey! Nu! - Ed: Oh, hey, hey, hey, guys! 298 00:16:15,575 --> 00:16:16,908 Guys, guys, relax, okay? 299 00:16:16,910 --> 00:16:18,409 Calmaþi-vã, ok? 300 00:16:18,411 --> 00:16:20,078 ºtiu cã deplasarea-i naºpa, dar calmaþi-vã. 301 00:16:20,080 --> 00:16:22,146 O sã vã cazãm pe toþi în camerele voastre de îndatã. 302 00:16:22,148 --> 00:16:25,817 Bruiz, avem pregãtitã apã sãratã pentru baie în camerele voastre. 303 00:16:25,819 --> 00:16:28,419 Nãvari, am programat sintetizatorul pentru mâncare sã serveascã 304 00:16:28,421 --> 00:16:29,988 rãdãcinã condimentatã de cavellian pentru cinã. 305 00:16:29,990 --> 00:16:32,156 Thank you, captain. 306 00:16:32,158 --> 00:16:33,925 Foarte grijuliu. 307 00:16:33,927 --> 00:16:36,995 Ascultaþi, ºtiu cã amândoi aþi fost de acord 308 00:16:36,997 --> 00:16:39,263 sã respectaþi rezultatul testelor arheologice, 309 00:16:39,265 --> 00:16:42,266 dar asta înseamnã cã unul dintre voi pierde destul de mult 310 00:16:42,268 --> 00:16:44,135 Deci uite ce vã propun. 311 00:16:44,137 --> 00:16:47,205 Haideþi sã ne întâlnim mâine ºi sã vorbim, 312 00:16:47,207 --> 00:16:49,307 poate cã o sã gãsim o cale sã 313 00:16:49,309 --> 00:16:51,209 împãrþiþi planeta în pace. 314 00:16:51,211 --> 00:16:54,712 Doar sã putem zice cã am încercat. 315 00:16:56,383 --> 00:16:57,949 Bine. 316 00:16:57,951 --> 00:16:59,650 De acord. 317 00:16:59,652 --> 00:17:01,986 Deja facem progrese. Grozav. 318 00:17:01,988 --> 00:17:03,721 În regulã, de ce nu mergeþi voi 319 00:17:03,723 --> 00:17:05,223 cãtre camerele voastre, vã relaxaþi, beþi ceva? 320 00:17:05,225 --> 00:17:07,458 Minibarul este din partea casei, 321 00:17:07,460 --> 00:17:09,794 faceþi-vã de cap cu M&M, hmm? 322 00:17:09,796 --> 00:17:12,230 În regulã. 323 00:17:22,808 --> 00:17:25,209 Okay, deci ce s-a întâmplat? 324 00:17:25,211 --> 00:17:28,079 Nu ºtiu. Am mers în laborator 325 00:17:28,081 --> 00:17:30,348 sã-i zic cã nu mai e nimic între noi, 326 00:17:30,350 --> 00:17:34,419 dar apoi m-am uitat în uãchii lui, ºi... 327 00:17:34,421 --> 00:17:36,554 Cred cã am uitat cât de magnific îi. 328 00:17:36,556 --> 00:17:38,589 Magnific? Serios? 329 00:17:38,591 --> 00:17:41,159 Ochii ãia aqua-blue, pe albastrul ãla închis al pielii? 330 00:17:41,161 --> 00:17:42,593 Ridicol. 331 00:17:42,595 --> 00:17:45,430 Mama a redecorat baia în culorile alea. 332 00:17:45,432 --> 00:17:47,999 -Sã zicem cã-i drãguþ. -Chardonnay. 333 00:17:49,701 --> 00:17:52,070 Are acest magnetism. 334 00:17:52,072 --> 00:17:55,506 Apoi, ne-am trezit în apartamentul meu. 335 00:17:55,508 --> 00:17:57,341 -Wow. -E... 336 00:17:57,343 --> 00:17:59,077 E greu de explicat. 337 00:17:59,079 --> 00:18:01,012 E ca un drog. 338 00:18:01,014 --> 00:18:02,246 A fost aºa ºi cu Ed? 339 00:18:02,248 --> 00:18:03,681 Total diferit. 340 00:18:03,683 --> 00:18:05,249 Ed e genu de tip pe care poþi sã-l trimiþi 341 00:18:05,251 --> 00:18:07,218 -dupã tampoane ºi covrigei. -Hmm. 342 00:18:07,220 --> 00:18:09,253 ºi m-a fãcut mereu sã râd. 343 00:18:09,255 --> 00:18:10,521 Sunã frumos. 344 00:18:10,523 --> 00:18:13,524 Da, sigur, dar Darulio... 345 00:18:13,526 --> 00:18:17,628 E aceastã dorinþã super intensã, 346 00:18:17,630 --> 00:18:20,431 ºi aceastã nãvalã de fiecare datã când îl vãd. 347 00:18:20,433 --> 00:18:22,567 Numai la asta mã pot gândi. 348 00:18:22,569 --> 00:18:25,570 Ai ºi uitat de sosirea delegaþilor. 349 00:18:25,572 --> 00:18:28,239 Oh, e în regulã. S-a rezolvat totul. 350 00:18:28,241 --> 00:18:31,742 ºti, prima datã lângã Darulio, 351 00:18:31,744 --> 00:18:34,745 tot la ce mã puteam gândi a fost cât de mult i-am greºit Edului. 352 00:18:34,747 --> 00:18:37,915 ºi poate am fost atât de ocupatã 353 00:18:37,917 --> 00:18:40,251 încât am ratat unele lucruri. 354 00:18:40,253 --> 00:18:41,919 Ai ratat ce? 355 00:18:41,921 --> 00:18:44,555 Cã sunt îndrãgostitã de el. 356 00:18:44,557 --> 00:18:45,923 Darulio-i alesu'. 357 00:18:45,925 --> 00:18:47,325 Sufletul meu pereche. 358 00:18:48,827 --> 00:18:51,229 Sã-mi las breton oare? 359 00:18:53,732 --> 00:18:56,100 Cum dracu sã facã asta din nou? 360 00:18:56,102 --> 00:18:57,502 Cum sã se-ntâmple asta? 361 00:18:57,504 --> 00:18:59,737 Da, nu-i un lucru ideal, dar, adicã, 362 00:18:59,739 --> 00:19:02,073 nu e ca ºi cum tu ºi Kelly sunteþi încã împreunã, deci, 363 00:19:02,075 --> 00:19:03,574 -tehnic vorbind, ea nici mãcar... -Nu, Gordon. 364 00:19:03,576 --> 00:19:05,676 Nu suntem împreunã din cauza tipului ãla, ok? 365 00:19:05,678 --> 00:19:07,411 Nu ai cum sã încerci sã întorci asta aºa încât 366 00:19:07,413 --> 00:19:09,447 hotãrârea ei sã aive vreo logicã. 367 00:19:09,449 --> 00:19:10,848 Okay, ºti ce? 368 00:19:10,850 --> 00:19:12,083 Poate ar fi mai bine sã te concentrezi pe discursul pãcii, hm? 369 00:19:12,085 --> 00:19:13,417 Zic bine, nu? 370 00:19:13,419 --> 00:19:15,286 Nu. ºti ce? Îl dau afarã pe ãsta. 371 00:19:15,288 --> 00:19:17,255 O sã gãsim alt arheolog, ºi o sã întârziem foarte puþin. 372 00:19:17,257 --> 00:19:19,524 Dar e ca ºi plecat. Dariulio e ca ºi plecat. 373 00:19:22,361 --> 00:19:24,962 Împacheteazã-þ cãcaturile. Eºti demis. 374 00:19:24,964 --> 00:19:26,831 Ce? 375 00:19:26,833 --> 00:19:28,266 Eºti plecat. Acum. 376 00:19:28,268 --> 00:19:29,534 Ce ai fãcut a fost dincolo de neprofesionist. 377 00:19:29,536 --> 00:19:31,469 E nava ta. 378 00:19:31,471 --> 00:19:33,437 Nu vreau sã cauzez probleme. 379 00:19:33,439 --> 00:19:35,173 Nu vrei sã cauzezi probleme. Ce pu... 380 00:19:35,175 --> 00:19:37,542 -Mã, eºti foarte amuzant. -Pãcat, 381 00:19:37,544 --> 00:19:39,477 pentru cã am progresat neaºteptat de mult aici. 382 00:19:39,479 --> 00:19:41,145 Vrei-vrei sã vezi ceva cool? 383 00:19:41,147 --> 00:19:42,647 Vreau sã vãd ceva cool? 384 00:19:42,649 --> 00:19:44,315 Tu ai auzit ce þi-am zîs pânã acum? 385 00:19:44,317 --> 00:19:46,184 Da, am auzit tot ce ai zis. 386 00:19:46,186 --> 00:19:48,152 ºi ai absolutã dreptate sã fi furios. 387 00:19:48,154 --> 00:19:50,154 Nu am nici o scuzã, în afara faptului 388 00:19:50,156 --> 00:19:51,689 cã vin dintr-o societate 389 00:19:51,691 --> 00:19:53,791 unde este un lucru de prost gust sã refuzi sexul. 390 00:19:53,793 --> 00:19:56,394 Dar dacã vrei sã mã demiþi, înþeleg în totalitate. 391 00:19:56,396 --> 00:19:58,162 Aº vrea totuºi sã-þi arãt ceva înainte. 392 00:19:58,164 --> 00:20:01,199 Haide aruncã o privire. 393 00:20:07,372 --> 00:20:09,073 Ce? La ce mã uit aici? 394 00:20:09,075 --> 00:20:12,777 ADN antic. Poate 30,000 ani vechime. 395 00:20:15,214 --> 00:20:17,181 E bruiz sau nãvar? 396 00:20:17,183 --> 00:20:19,417 Incomplet. Am nevoie sã fac câteva teste 397 00:20:19,419 --> 00:20:21,519 sã vãd dacã sunt prezente repere. 398 00:20:21,521 --> 00:20:23,054 ã, cum a fost pãstrat? 399 00:20:23,056 --> 00:20:24,555 Artefactu ãsta? 400 00:20:24,557 --> 00:20:26,057 Se pare cã e o cupã pentru nou nãscuþ. 401 00:20:26,059 --> 00:20:27,825 ADN-ul a fost gãsit 402 00:20:27,827 --> 00:20:30,728 în rãmãºiþele placentei recuperatã din interiorul artefactului. 403 00:20:30,730 --> 00:20:32,430 Glumeºti. 404 00:20:32,432 --> 00:20:33,898 Ar trebui sã ºtim dacã 405 00:20:33,900 --> 00:20:36,367 sunt prezenþi indicatori genetici în aproximativ 36 ore. 406 00:20:36,369 --> 00:20:38,569 Bine atunci. Sã sperãm cã, o sã avem ceva timp 407 00:20:38,571 --> 00:20:40,338 sã intermediem niºte pace. 408 00:20:40,340 --> 00:20:42,073 Deci, eu îi... 409 00:20:42,075 --> 00:20:45,476 Dau notiþele mele urmãtorului arheolog. E bine aºa? 410 00:20:48,513 --> 00:20:51,515 ºti ceva, ã, cât ai zis, 36 ore? 411 00:20:51,517 --> 00:20:53,918 -Mm-hmm. -Yeah. 412 00:20:53,920 --> 00:20:57,054 De ce nu rãmâi, hmm? 413 00:20:57,056 --> 00:20:59,690 Adicã, putem trece peste asta ca niºte adulþi. 414 00:20:59,692 --> 00:21:01,392 De dragul pãcii. 415 00:21:01,394 --> 00:21:03,661 Te simþi confortabil cu asta? 416 00:21:07,466 --> 00:21:09,433 Vrei sã, ã... 417 00:21:09,435 --> 00:21:11,569 Vrei sã bem ceva împreunã, mai târzâu? 418 00:21:11,571 --> 00:21:13,437 Adicã, ne putem întâlni în sala de mese, ºti ce zâc? 419 00:21:13,439 --> 00:21:14,972 Ceva în genu ãsta. Adicã, nimic nebunesc. 420 00:21:14,974 --> 00:21:17,241 -Doar un pahar. -Aºa total cazâî? 421 00:21:17,243 --> 00:21:18,576 Da, total, indiferent ce, ºti tu. 422 00:21:18,578 --> 00:21:20,745 -8:00? -Perfect. 423 00:21:20,747 --> 00:21:23,214 -Okay. -Okay. 424 00:21:23,216 --> 00:21:26,651 Groov-ay. 425 00:21:26,653 --> 00:21:28,753 Ce am...? Eu nu-- nu ºtiu de ce am zis asta. 426 00:21:28,755 --> 00:21:32,056 Groov-ay. Io... Nu am mai zis niciodatã asta 427 00:21:32,058 --> 00:21:33,557 în viaþa mea. Nu folosesc cuvinte d-astea. 428 00:21:33,559 --> 00:21:34,825 Nu zic lucruri d-alea. Ne... 429 00:21:40,065 --> 00:21:42,033 -Ne vedem acolo. -Yeah. 430 00:22:00,986 --> 00:22:02,320 Claire? 431 00:22:02,322 --> 00:22:04,088 Am plecat mai repede astãzi. 432 00:22:04,090 --> 00:22:06,190 Pot intra? 433 00:22:06,192 --> 00:22:09,660 Ai de la mine un mare da. 434 00:22:22,107 --> 00:22:25,476 Deci... ãsta-i cortu tãu. 435 00:22:25,478 --> 00:22:27,912 ãsta-i. Aici au loc lucrurile magice. 436 00:22:29,047 --> 00:22:31,549 -Ce-i ãsta? -Oh, pãi, patu' meu. 437 00:22:31,551 --> 00:22:32,950 Uite, o sã-þ arãt. 438 00:22:36,722 --> 00:22:39,323 Ah, e plãcut sã te poþi întinde peste tãt 439 00:22:39,325 --> 00:22:42,126 dupã o zi lungã de muncã. 440 00:22:42,128 --> 00:22:43,961 Mã gâdili. 441 00:22:46,064 --> 00:22:47,631 Asta ce îi? 442 00:22:47,633 --> 00:22:50,501 -Eºti tu cu mã-ta? -Cam aºa ceva. 443 00:22:50,503 --> 00:22:51,635 Specia mea se reproduce prin mitozã. 444 00:22:51,637 --> 00:22:53,671 Era mãmicãmea mea 445 00:22:53,673 --> 00:22:55,673 dar acum e io ºi fratemiu. 446 00:22:55,675 --> 00:22:57,408 La el îs genele mai bune, desigur. 447 00:22:57,410 --> 00:22:58,743 Yaphit. 448 00:22:58,745 --> 00:22:59,944 Yeah? 449 00:23:00,979 --> 00:23:03,714 Vrei sã mã sãruþ? 450 00:23:03,716 --> 00:23:05,316 Ce? Io, uh... 451 00:23:05,318 --> 00:23:06,817 Yeah, totally. 452 00:23:06,819 --> 00:23:08,753 Mi-ar plãcea ºi mie asta. 453 00:23:21,032 --> 00:23:22,867 Oh. 454 00:23:22,869 --> 00:23:25,002 Ce, uh... 455 00:23:25,004 --> 00:23:27,037 Ce te-a fãcut sã te rãzgandeºti? 456 00:23:27,039 --> 00:23:28,372 Nu te gândi la asta. 457 00:23:28,374 --> 00:23:30,207 Unde mergem? 458 00:23:30,209 --> 00:23:32,543 Vrei sã înoþi? 459 00:23:39,618 --> 00:23:41,752 Intrã. 460 00:23:41,754 --> 00:23:44,188 Salut. Ce faci? 461 00:23:44,190 --> 00:23:46,624 Oh, hey. Mã bucur cã ai venit. Vreau sã-þ arãt ceva. 462 00:23:46,626 --> 00:23:49,460 Cum a mers cu Darulio? L-ai trimis sã-ºi facã bagajele? 463 00:23:49,462 --> 00:23:52,363 ã, ºti, se pare cã aproape îºi terminã treaba, 464 00:23:52,365 --> 00:23:54,965 aºa cã m-am gândit sã-l mai las, ºti tu? 465 00:23:54,967 --> 00:23:57,401 Serios? Adicã, e-erai chiar ofticat. 466 00:23:57,403 --> 00:23:58,869 Yeah, pãi, am apucat sã vorbim, 467 00:23:58,871 --> 00:24:01,105 ºi se pare cã, e chiar un tip de treabã. 468 00:24:01,107 --> 00:24:02,940 De fapt foarte de treabã. 469 00:24:02,942 --> 00:24:04,875 Ieºim sã bem ceva într-o juma' de orã 470 00:24:04,877 --> 00:24:07,611 Voi... vã întâlniþi sã beþi ceva. 471 00:24:07,613 --> 00:24:08,946 Yeah. Adicã, noi... 472 00:24:08,948 --> 00:24:10,748 Doar câteva pahare, ºti tu. Nu mare lucru. 473 00:24:10,750 --> 00:24:13,117 Nu e ca ºi cum ne mãritãm sau ceva. 474 00:24:13,119 --> 00:24:14,485 Ce? 475 00:24:14,487 --> 00:24:16,320 -Ui aici. -Stai puþin, 476 00:24:16,322 --> 00:24:18,088 nu trebuia sã mediezi un discurs pentru pace? 477 00:24:18,090 --> 00:24:19,390 Cum îs? 478 00:24:19,392 --> 00:24:21,058 O sã porþi asta la întâlnire? 479 00:24:21,060 --> 00:24:23,093 -Nu-þi place. -Deloc, da. 480 00:24:23,095 --> 00:24:25,396 Doamne, ºti, vreau... doar sã dau dovadã de niºte stil 481 00:24:25,398 --> 00:24:27,731 ºti tu? Darulio are un stil grozav, 482 00:24:27,733 --> 00:24:31,268 ºi vreau ºi eu sã ajung la nivelul ãla. 483 00:24:31,270 --> 00:24:33,838 Pari cu adevãrat îndrãgostit de el. 484 00:24:33,840 --> 00:24:35,206 Nu-s îndrãgostit de el. 485 00:24:37,008 --> 00:24:38,676 Okay. 486 00:24:38,678 --> 00:24:40,110 Dar, e ca ºi cum, dacã aº fi? 487 00:24:40,112 --> 00:24:41,679 ºti, dacã eram? De ce nu aº putea fi? 488 00:24:41,681 --> 00:24:43,113 Hey, poþi fi orice vrei, omule. 489 00:24:43,115 --> 00:24:44,248 Vreau doar sã fi fericit. 490 00:24:44,250 --> 00:24:45,416 Doar cã nu ºtiam cã eºti.. 491 00:24:45,418 --> 00:24:47,184 Nu-s îndrãgostit de el, okay? 492 00:24:47,186 --> 00:24:49,019 Doar cã, de ce trebuie sã fim aºa rigizi? 493 00:24:49,021 --> 00:24:50,588 ºti, de ce trebuie sã avem toate regulile astea 494 00:24:50,590 --> 00:24:52,189 etichete ºi alte chestii? 495 00:24:52,191 --> 00:24:54,191 E ca ºi cum, de ce trebuie sã încadrãm oameniii în lãzi? 496 00:24:54,193 --> 00:24:56,927 ºti? De ce îi zicem unei lãzi, ladã? 497 00:24:56,929 --> 00:24:59,430 Cred cã e mai simplu când avem cuvinte. 498 00:24:59,432 --> 00:25:01,131 Mai simplu pentru cine? Nu pentru ladã. 499 00:25:01,133 --> 00:25:03,000 Poate lada vrea sã facã lucrurile ei proprii. 500 00:25:03,002 --> 00:25:04,568 Te ai gândit la asta? 501 00:25:05,604 --> 00:25:07,371 Okay, m-ai pierdut. 502 00:25:07,373 --> 00:25:09,206 Vrei sã-l frezezi pe darulio? 503 00:25:09,208 --> 00:25:12,276 Sã-l frezez, sã fiu frezat, de ce trebuie sã fi aºa strict cu etichetele? 504 00:25:12,278 --> 00:25:13,777 ºti ce? Tu eºti problema. 505 00:25:13,779 --> 00:25:15,546 Tu eºti problema. 506 00:25:15,548 --> 00:25:17,448 ºti ce, în loc sã etichetezi frenetic oamenii, 507 00:25:17,450 --> 00:25:19,783 toatã ziua, de ce nu te uiþi în oglindã? Hmm? 508 00:25:19,785 --> 00:25:21,051 Fã asta pentru o primã datã. 509 00:25:21,053 --> 00:25:22,653 Doamne, ar trebui sã fi fericit pentru mine. 510 00:25:22,655 --> 00:25:24,455 Nu înþe... stai. Cât e ceasu? Oh, my god. 511 00:25:24,457 --> 00:25:26,190 Am întârziat. Ascultã, o sã fi treaz mai târziu? 512 00:25:26,192 --> 00:25:27,958 O sã te sun, bine? 513 00:25:27,960 --> 00:25:29,660 Vorbim mai târziu. 514 00:25:32,999 --> 00:25:34,798 Îþi zic, se comportã foarte ciudat. 515 00:25:34,800 --> 00:25:36,534 E ca ºi cum nici mãcar nu e ea însãºi. 516 00:25:36,536 --> 00:25:38,135 Poate-i drogatã. 517 00:25:38,137 --> 00:25:41,071 -Prim ofiþerul nostru nu se drogheazã. -ã, trezeºte-te. 518 00:25:41,073 --> 00:25:43,541 Toatã nava se drogheazã. 519 00:25:43,543 --> 00:25:45,876 Scuzã-mã. Aº vrea sã ºtiu 520 00:25:45,878 --> 00:25:47,545 când o sã primim rezultatele 521 00:25:47,547 --> 00:25:49,046 testelor pentru artefact. 522 00:25:49,048 --> 00:25:50,247 Ar trebui sã fie disponibile curând. 523 00:25:50,249 --> 00:25:52,149 Nici cãpitanul nici prim-ofiþerul 524 00:25:52,151 --> 00:25:53,851 nu au rãspuns mesajelor mele. 525 00:25:53,853 --> 00:25:56,053 E o tradiþie pentru voi sã vã ignoraþi oaspeþii? 526 00:25:56,055 --> 00:25:58,088 Uita-þi-l pe cãpitan acolo. 527 00:25:58,090 --> 00:25:59,623 Sunt sigurã cã vã poate da orice informaþie de care aveþi nevoie. 528 00:26:01,860 --> 00:26:04,662 Cãpitane, am încercat de ore întregi sã vã contactez. 529 00:26:04,664 --> 00:26:06,363 Fraþî mei devin agitaþi. 530 00:26:06,365 --> 00:26:07,898 Aveþi puþinã rãbdare. O sã avem rezultatele curând. 531 00:26:07,900 --> 00:26:09,733 Bruizî se uitã cruciº la noi. 532 00:26:09,735 --> 00:26:11,769 Nu dorim sã rãmânem pe aceaºi navã cu ei 533 00:26:11,771 --> 00:26:13,203 -mai mult decât trebuie. -Ascultã, calmaþi-vã. 534 00:26:13,205 --> 00:26:15,439 Okay? O sã rezolvãm lucrurile 535 00:26:15,441 --> 00:26:18,309 foarte repede. Scuzã-mã. 536 00:26:21,379 --> 00:26:22,680 Hey. 537 00:26:22,682 --> 00:26:25,716 Hmm. ºi, stãteam 538 00:26:25,718 --> 00:26:27,217 -la rând la coada asta imensã... -Salut mã. 539 00:26:27,219 --> 00:26:29,119 Salut. Ia un loc. Kelly îmi povestea ceva. 540 00:26:29,121 --> 00:26:31,055 -Oh. 541 00:26:31,057 --> 00:26:34,024 -Minunat. -Aºa, 542 00:26:34,026 --> 00:26:35,726 aud cã profesorul meu 543 00:26:35,728 --> 00:26:38,028 de diplomaþie intre specii 544 00:26:38,030 --> 00:26:39,563 se laudã cum cã eu aº fi vrut sã intru 545 00:26:39,565 --> 00:26:42,032 -în combinaþie cu el, ºi... -Cu profesorul Fincher? 546 00:26:42,034 --> 00:26:43,901 -Da! El. -Ce? 547 00:26:43,903 --> 00:26:45,235 Un gunoi, aºa-i? 548 00:26:45,237 --> 00:26:46,737 -ºi, mã duc cãtre el.... -Yeah, yeah. 549 00:26:46,739 --> 00:26:48,872 L-ai împins în piscinã. L-a împins în piscinã. Rãzbunare! 550 00:26:48,874 --> 00:26:49,907 Puterea fetelor! Yay! Oh, Doamne. 551 00:26:49,909 --> 00:26:51,241 Am auzit povestea asta, de vreo sutã de ori. 552 00:26:51,243 --> 00:26:52,910 ºi, cum a fost ziua ta? 553 00:26:52,912 --> 00:26:54,578 Ed, ce faci tu aici? 554 00:26:54,580 --> 00:26:56,547 Eu ºi Darulio ne-am fãcut planuri sã bem ceva, 555 00:26:56,549 --> 00:26:57,982 deci acum o sã înceapã. 556 00:26:57,984 --> 00:27:00,217 Planul nostru. 557 00:27:00,219 --> 00:27:03,153 -Pãi, de ce sã nu bem toþi trei, atunci? -Desigur. 558 00:27:03,155 --> 00:27:05,389 Da, pãi, aveam ceva lucruri pe care vroiam sã le discutãm. 559 00:27:05,391 --> 00:27:06,991 ã... oh, apropo, 560 00:27:06,993 --> 00:27:08,726 nãvarii îs din ce în ce mai irascibili acolo. 561 00:27:08,728 --> 00:27:10,394 Poate le distragi tu atenþia cu decolteu. 562 00:27:10,396 --> 00:27:11,729 ºtiþi ce, O sã merg sã comand ceva. 563 00:27:11,731 --> 00:27:13,631 -Vreþi ceva? -Sigur. 564 00:27:13,633 --> 00:27:15,799 Ia-mi ce-þi iei ºi tu. 565 00:27:17,802 --> 00:27:19,269 Ce dracu faci? Vrei sã mã enervezi? 566 00:27:19,271 --> 00:27:20,437 Vrei sã mã pedepseºti? 567 00:27:20,439 --> 00:27:22,439 Wow, ce narcisistã eºti. 568 00:27:22,441 --> 00:27:24,475 Nu, nu e nici o pedeapsã. 569 00:27:24,477 --> 00:27:25,909 Se-ntâmplã sã-l consider un tip cool. 570 00:27:25,911 --> 00:27:28,312 TU, crezi cã e un tip cool? 571 00:27:28,314 --> 00:27:29,480 Da, asta am zis. 572 00:27:29,482 --> 00:27:32,416 Te-ai dat cu parfum? 573 00:27:32,418 --> 00:27:34,084 ºi? 574 00:27:34,086 --> 00:27:35,486 þ-ai pensat sprâncenele? 575 00:27:35,488 --> 00:27:37,421 Nu. 576 00:27:37,423 --> 00:27:38,956 Oh, ºtiu miºcãrile astea. 577 00:27:38,958 --> 00:27:40,791 ãstea-s miºcãrile tale stupide. Le-ai folosit cu mine. 578 00:27:40,793 --> 00:27:42,092 Despre ce vorbeºti? 579 00:27:42,094 --> 00:27:43,327 Atingerea accidentalã? 580 00:27:43,329 --> 00:27:45,129 Pieptãnat excesiv? 581 00:27:45,131 --> 00:27:47,665 Nu-mi place sã-þi zic asta, dar nu eºti genul lui. 582 00:27:47,667 --> 00:27:49,266 Pãi, o sã vedem asta, nu-i aºa? 583 00:27:49,268 --> 00:27:50,634 Oh, o sã fie atât de trist. 584 00:27:50,636 --> 00:27:51,702 Yeah, poate pentru tine. 585 00:27:51,704 --> 00:27:53,270 -Hey, hey. -Hey. 586 00:27:53,272 --> 00:27:55,873 -Poftim. Un toast. -Ah. 587 00:27:55,875 --> 00:27:58,042 Pentru prieteni vechi. 588 00:27:58,044 --> 00:28:00,077 Pentru noi începuturi. 589 00:28:06,618 --> 00:28:08,385 Comandante , bruizî cer sã 590 00:28:08,387 --> 00:28:09,553 vorbeascã cu puntea. 591 00:28:09,555 --> 00:28:10,587 Permite-le. 592 00:28:12,223 --> 00:28:13,390 Bunã zâua, domnule ambasador. 593 00:28:13,392 --> 00:28:15,893 Sper cã aþ dormit bine noaptea trecutã. 594 00:28:15,895 --> 00:28:17,895 Unde este cãpitanul? 595 00:28:17,897 --> 00:28:19,630 Sunt locotenentul comandant Bortus. 596 00:28:19,632 --> 00:28:20,831 Cãpitanul Mercer participã 597 00:28:20,833 --> 00:28:22,800 -la alte chestiuni. -Avem motive sã credem cã 598 00:28:22,802 --> 00:28:25,536 nãvarii influenþeazã rezultatele testului, 599 00:28:25,538 --> 00:28:27,504 iar eu nu fost capabil sã iau legãtura cu cpt.Mercer 600 00:28:27,506 --> 00:28:29,139 sau comandantul Grayson. 601 00:28:29,141 --> 00:28:32,176 Vã asigur, nimeni nu primeºte tratament special. 602 00:28:32,178 --> 00:28:35,379 Vreau sã vorbesc cu cãpitanul Mercer. 603 00:28:35,381 --> 00:28:37,381 O sã verific cererea dumneavoastrã ºi vã contactez cât de repede. 604 00:28:37,383 --> 00:28:38,716 Ieºi. 605 00:28:38,718 --> 00:28:41,218 Unde sunt cãpitanul ºi comandantul? 606 00:28:41,220 --> 00:28:43,353 Ultima oarã când au fost vãzuþi au fost în sala de mese. 607 00:28:43,355 --> 00:28:45,389 Dar, domnule... 608 00:28:45,391 --> 00:28:47,991 Comandantul se comportã foarte ciudat în ultima vreme. 609 00:28:47,993 --> 00:28:49,093 Ciudat? 610 00:28:49,095 --> 00:28:52,930 Pãi, e, nebunã dupã Darulio. 611 00:28:52,932 --> 00:28:54,198 -Doar despre el vorbeºte. -ºti ce, 612 00:28:54,200 --> 00:28:55,599 ºi Ed se comportã foarte ciudat 613 00:28:55,601 --> 00:28:57,034 în legãturã cu Darulio. 614 00:28:57,036 --> 00:28:59,703 Pare... îndrãgostit de el. 615 00:28:59,705 --> 00:29:02,272 Cum adicã "îndrãgostit de el"? 616 00:29:02,274 --> 00:29:03,874 Adicã, îndrãgostit de el. 617 00:29:03,876 --> 00:29:05,542 Afirmaþia ta este confuzã. 618 00:29:05,544 --> 00:29:08,879 A intrat cãpitanul în dragoste cu domnul Darulio în vreun fel? 619 00:29:08,881 --> 00:29:10,380 Nu, încã. 620 00:29:10,382 --> 00:29:12,683 Marcus, Ty. 621 00:29:12,685 --> 00:29:14,251 Ce faceþi aici? 622 00:29:14,253 --> 00:29:16,186 Mama e închisã în biroul ei de câteva ore, 623 00:29:16,188 --> 00:29:18,489 ºi nu rãspunde la uºã. 624 00:29:26,731 --> 00:29:29,266 Claire, eºti ? 625 00:29:36,241 --> 00:29:38,142 Oh, my god! 626 00:29:57,229 --> 00:30:00,063 În regulã. Acum, ce pot face pentru tine? 627 00:30:00,065 --> 00:30:02,166 Peste ce dracu am intrat acolo? 628 00:30:02,168 --> 00:30:04,268 Yeah, eºti norocoasã cã nu mã enervez uºor. 629 00:30:04,270 --> 00:30:06,904 Existã un mic lucru numit intimitate, ºti? 630 00:30:06,906 --> 00:30:09,606 Claire, suntem în infirmeria navei. 631 00:30:09,608 --> 00:30:10,774 Iar tu fãceai 632 00:30:10,776 --> 00:30:12,576 nu ºtiu exact ce cu Yaphit. 633 00:30:12,578 --> 00:30:14,011 Îl urãºti pe Yaphit! 634 00:30:14,013 --> 00:30:16,246 Alara, nu i-am dat niciodatã vreo ºansã. 635 00:30:16,248 --> 00:30:17,781 Dar când într-un final 636 00:30:17,783 --> 00:30:20,250 i-am acordat o ºansã, am realizat 637 00:30:20,252 --> 00:30:22,519 ce idioatã am fost. 638 00:30:22,521 --> 00:30:24,254 Eu ºi Yaphit suntem suflete pereche. 639 00:30:24,256 --> 00:30:25,923 O sã ne cãsãtorim. 640 00:30:25,925 --> 00:30:27,758 Da, cam multe suflete pereche pe aici, în ultima vreme. 641 00:30:27,760 --> 00:30:29,293 Doamne! 642 00:30:29,295 --> 00:30:30,761 Ar trebui sã te bucuri pentru mine. 643 00:30:30,763 --> 00:30:32,196 Sunt îndrãgostitã. 644 00:30:32,198 --> 00:30:33,463 Bortus cãtre locotenent Kitan. 645 00:30:33,465 --> 00:30:36,099 Dã-mi o secundã. Doar... aºteaptã aici. 646 00:30:37,168 --> 00:30:40,103 Gata. 647 00:30:40,105 --> 00:30:41,705 Bruizî ºi nãvarii ameninþã 648 00:30:41,707 --> 00:30:43,207 cã se retrag din înþelegere. 649 00:30:43,209 --> 00:30:46,109 -ºi cã vor rezolva conflictul prin luptã. -Oh, minunat. 650 00:30:46,111 --> 00:30:47,945 Computerul aratã cãpitanul ºi comandantul 651 00:30:47,947 --> 00:30:50,013 lângã laboratorul #1, dar aceºtia nu rãspund. 652 00:30:50,015 --> 00:30:52,182 Sunt în drum spre ei. Transmite-le delegaþilor sã aºtepte. 653 00:30:52,184 --> 00:30:53,550 Ai terminat acolo? 654 00:30:53,552 --> 00:30:55,052 Vreau runda a doua. 655 00:30:55,054 --> 00:30:56,453 Yaphit, ascultã aici. 656 00:30:56,455 --> 00:30:58,188 Nu vei avea nici un contact cu Claire 657 00:30:58,190 --> 00:30:59,623 pânã nu-mi dau seama ce se-ntâmplã aici. 658 00:30:59,625 --> 00:31:01,024 -Ai înþeles? -Hey, 659 00:31:01,026 --> 00:31:03,126 jeleul doreºte ce jeleul vrea. 660 00:31:03,128 --> 00:31:04,895 Nu az. ãsta este un ordin direct. 661 00:31:04,897 --> 00:31:06,897 Înapoi în camera ta ºi nu deschizi la nimeni. 662 00:31:06,899 --> 00:31:08,398 Stai, de-de ce? 663 00:31:08,400 --> 00:31:11,368 Pentru cã aºa am zis! 664 00:31:12,403 --> 00:31:15,539 Ai mâini foarte frumoase. 665 00:31:15,541 --> 00:31:18,075 Mulþumesc. Din estimãrile 666 00:31:18,077 --> 00:31:19,309 mele, ar trebui 667 00:31:19,311 --> 00:31:20,978 sã avem rezultatele foarte curând. 668 00:31:20,980 --> 00:31:22,246 Eºti un geniu. 669 00:31:24,016 --> 00:31:26,650 Salut, DAR. Hey, ascultã, 670 00:31:26,652 --> 00:31:28,352 ºtiu cã e ultima noapte a ta aici, 671 00:31:28,354 --> 00:31:30,187 iar pentru cã trebuie sã munceºti pânã târziu, 672 00:31:30,189 --> 00:31:31,555 am pregãtit ceva pentru noi. 673 00:31:31,557 --> 00:31:33,257 Niºte sandviºuri. Pitã cu banane. 674 00:31:33,259 --> 00:31:35,259 -O sticlã de vin rosé. -Drãguþ din partea ta. 675 00:31:35,261 --> 00:31:36,760 Oh, e exact ce þi-am pregãtit eu 676 00:31:36,762 --> 00:31:38,395 când studiai pentru examenul de ofiþer. 677 00:31:38,397 --> 00:31:40,430 Asta nu e pita naºpa cu banane a ta, Kelly 678 00:31:40,432 --> 00:31:41,999 Asta îi reþeta mea. 679 00:31:42,001 --> 00:31:43,500 Mã gândeam cã poate am merge la un picnic, 680 00:31:43,502 --> 00:31:44,768 doar noi doi. 681 00:31:44,770 --> 00:31:46,236 Oh, sunã bine. 682 00:31:46,238 --> 00:31:48,739 Dar credeam cã o sã vedem un film. 683 00:31:48,741 --> 00:31:52,042 Oh. Pãi, Ed a fost foarte grijuliu, 684 00:31:52,044 --> 00:31:54,344 iar eu nu aº putea lãsa toatã acea mâncare sã se iroseascã. 685 00:31:54,346 --> 00:31:56,079 Okay. 686 00:31:57,616 --> 00:31:59,349 Comandante, delegaþii sunt la un pas sã explodeze. 687 00:31:59,351 --> 00:32:00,884 Acum cred cã este momentul pentru discurs. 688 00:32:00,886 --> 00:32:02,686 Oh, s-au rãþoit de când au ajuns aici. 689 00:32:02,688 --> 00:32:04,621 -O sã fie bine. -Domnule. 690 00:32:04,623 --> 00:32:06,089 Sunt de pãrere cã este important. 691 00:32:06,091 --> 00:32:08,058 Plus, cã trebuie sã vorbesc cu Darulio. 692 00:32:08,060 --> 00:32:10,294 A apãrut o eroare tehnicã cu legitimaþia lui de securitate. 693 00:32:10,296 --> 00:32:12,229 E în regulã. O sã mergem. 694 00:32:12,231 --> 00:32:14,231 Ed nu avea alte planuri, oricum. 695 00:32:14,233 --> 00:32:15,499 În regulã, bine. 696 00:32:17,302 --> 00:32:19,803 -Cinã la mine, dupã? -De acord. 697 00:32:19,805 --> 00:32:22,172 Yes! 698 00:32:23,374 --> 00:32:24,741 Alara cãtre Isaac. 699 00:32:24,743 --> 00:32:26,310 Escorteazã te rog delegaþii 700 00:32:26,312 --> 00:32:27,544 cãtre camera de conferinþe. 701 00:32:27,546 --> 00:32:28,645 Isaac: Da, locotenente. 702 00:32:28,647 --> 00:32:30,480 Okay, ce dracu se-ntâmplã aici? 703 00:32:30,482 --> 00:32:32,249 Despre ce vorbeºti? 704 00:32:32,251 --> 00:32:33,650 Vreau sã ºtiu ce le faci 705 00:32:33,652 --> 00:32:36,053 cãpitanului, comandantului ºi Dr. Finn. 706 00:32:36,055 --> 00:32:38,722 Toþi se comportã ca niºte adolescenþi nebuni, ºi 707 00:32:38,724 --> 00:32:41,091 totul a început când ai ajuns aici. Vorbeºte. 708 00:32:41,093 --> 00:32:44,394 Okay, m-ai prins. 709 00:32:44,396 --> 00:32:46,897 O datã pe an, membrii speciei mele trec printr-o 'prietenie cãlduroasã' 710 00:32:46,899 --> 00:32:48,298 Emanãm un feromon 711 00:32:48,300 --> 00:32:51,234 prin piele ca sã ne ajute sã atragem perechea. 712 00:32:51,236 --> 00:32:52,336 Se transmite prin atingere. 713 00:32:52,338 --> 00:32:53,737 Nu am dorit sã-i afecteze pe Ed 714 00:32:53,739 --> 00:32:55,505 sau Kelly, dar probabil s-a întâmplat 715 00:32:55,507 --> 00:32:57,474 când ne-am dat mâinile la sosire. 716 00:32:57,476 --> 00:32:58,742 Iar acum sunt ambii într-o iubire 717 00:32:58,744 --> 00:33:00,077 artificial-paralizantã cu tine. 718 00:33:00,079 --> 00:33:01,311 Oh, nu e nimic artificial în asta. 719 00:33:01,313 --> 00:33:02,913 Ei simt acele emoþii. 720 00:33:02,915 --> 00:33:04,314 Emoþii induse chimic, 721 00:33:04,316 --> 00:33:06,183 de acord, dar emoþii reale. 722 00:33:06,185 --> 00:33:08,919 Dar Claire? De ce e îndrãgostitã de yaphit? 723 00:33:08,921 --> 00:33:11,989 M-am împiedicat de Yaphit pe coridor. 724 00:33:11,991 --> 00:33:15,492 Membrana lui gelatinoasã probabil cã a absorbit feromonii mei, 725 00:33:15,494 --> 00:33:17,327 iar apoi i-a transferat cumva cãtre Claire. 726 00:33:17,329 --> 00:33:20,097 Îi ducea flori. 727 00:33:20,099 --> 00:33:22,432 O formã de viaþã gelatinoasã ca purtãtor de feromoni retepsieni. 728 00:33:22,434 --> 00:33:24,134 Îþi vine sã crezi? 729 00:33:24,136 --> 00:33:26,269 Oh, pentru tine este doar o simplã glumã?! 730 00:33:26,271 --> 00:33:27,437 Uite, e inofensiv. 731 00:33:27,439 --> 00:33:29,106 Cel mai rãu lucru care se poate întâmpla este... 732 00:33:29,108 --> 00:33:30,374 Cã avem prietenii cãlduroase. 733 00:33:30,376 --> 00:33:31,441 O sã treacã. 734 00:33:31,443 --> 00:33:33,210 -Când? -În câteva zile. 735 00:33:33,212 --> 00:33:35,812 Realizezi cã dacã bruizî ºi nãvarii 736 00:33:35,814 --> 00:33:37,881 intrã în rãzboi, e doar vina ta. 737 00:33:37,883 --> 00:33:40,384 Prietenã, faci un prea mare caz din asta. 738 00:33:40,386 --> 00:33:41,785 Mergem la infirmerie. Acum. 739 00:33:45,957 --> 00:33:48,291 -Eºti un ºerpe. -Hey, nu e vina mea 740 00:33:48,293 --> 00:33:50,127 -Darulio mã place mai mult decât pe tine. -Asta pentru cã 741 00:33:50,129 --> 00:33:51,962 nu ºtie ce bucatã de cã#@t eºti cu adevãrat. 742 00:34:00,406 --> 00:34:03,807 ºti ce, chiar este o dreptate în toate astea. 743 00:34:03,809 --> 00:34:06,543 Eu rãmân cu tipul cu care m-ai înºelat 744 00:34:06,545 --> 00:34:08,645 -în timpul cãsniciei. -Yeah, iar când va afla ce 745 00:34:08,647 --> 00:34:11,415 decizie proastã a fãcut,va sãri din barcã la fel ca mine. 746 00:34:11,417 --> 00:34:13,417 Nu mã poþi jigni acum. Nu mã poþi atinge. 747 00:34:13,419 --> 00:34:15,886 Sunt prea fericit. Iar tu ai putea fi de asemenea 748 00:34:15,888 --> 00:34:17,888 bucuroasã pentru mine, în loc sã te comporþi ca un cãþea totalã. 749 00:34:28,600 --> 00:34:32,035 Hey. I-am pus sã adauge muzîca în lift. 750 00:34:34,206 --> 00:34:36,006 Dacã vreþi orice cântec sã... 751 00:34:36,008 --> 00:34:37,507 Scuzã-mã, da' tu te plimbi în sus ºi-n jos 752 00:34:37,509 --> 00:34:38,842 cu liftu tãtã zâua?! 753 00:34:38,844 --> 00:34:41,378 Cu asta te ocupi?! 754 00:34:47,952 --> 00:34:49,953 Scuzaþi-mã cã v-am fãcut sã aºteptaþi. 755 00:34:49,955 --> 00:34:52,622 Deci, multe cu care trebuie sã fim la curent, hmm? 756 00:34:52,624 --> 00:34:55,292 -Ce se-mplântã? -Asta am vrea sã ºtim ºi noi. 757 00:34:55,294 --> 00:34:58,228 Unde sunt rezultatele testelor? 758 00:34:58,230 --> 00:34:59,463 O sã fie gata foarte curând. Aveþi puþinã rãbdare. 759 00:34:59,465 --> 00:35:01,465 Am avut destulã rãbdare. 760 00:35:01,467 --> 00:35:04,034 Aþi ignorat cererile noastre de când am ajuns aici! 761 00:35:04,036 --> 00:35:07,571 Dreptul nãvarilor pentru Lapoviþã trebuie cimentat! 762 00:35:07,573 --> 00:35:09,573 Peste cadavrele noastre. 763 00:35:09,575 --> 00:35:11,775 Vom fi fericiþi sã vã îndeplinim dorinþa. 764 00:35:11,777 --> 00:35:14,377 Vom face un prim obiectiv din a ºterge definitiv 765 00:35:14,379 --> 00:35:17,948 întreaga voastrã planetã, pânã la ultima vietate. 766 00:35:17,950 --> 00:35:19,416 ºtiþi ceva, îmi pare rãu, trebuie sã vã întrerup 767 00:35:19,418 --> 00:35:22,419 o secundã, pentru cã nu mai pot þine asta. 768 00:35:22,421 --> 00:35:25,088 L-am întâlnit pe cel mai uimitor tip. 769 00:35:25,090 --> 00:35:27,791 ºi ºtiþi ºi voi cum, atunci când întâlneºti pe cineva, 770 00:35:27,793 --> 00:35:29,392 nu te poþi abþine sã nu împarþi asta cu toatã lumea... 771 00:35:29,394 --> 00:35:32,395 Pânã aici! Medierea asta este o prefãcãtorie! 772 00:35:32,397 --> 00:35:35,732 Te poþi aºtepta la sosirea flotei bruize. 773 00:35:35,734 --> 00:35:38,668 O sã întâlneascã o forþã superioare. 774 00:35:39,670 --> 00:35:42,506 ã, am o întâlnire. 775 00:35:50,581 --> 00:35:51,748 Cam asta e. 776 00:35:51,750 --> 00:35:54,417 Nimic în baza medicalã de date a Uniunii. 777 00:35:54,419 --> 00:35:57,287 Aºa ar pãrea. Mulþumesc pentru ajutor, infirmier Park. 778 00:35:57,289 --> 00:35:59,089 Mãi, vam zis, îºi va pierde din efect. 779 00:35:59,091 --> 00:36:00,257 Eºti liber. 780 00:36:00,259 --> 00:36:02,425 ºi restrâns în apartamentul tãu pânã la urmãtorul ordin. 781 00:36:02,427 --> 00:36:05,128 Vã comportaþi prostesc în legãturã cu asta... 782 00:36:05,130 --> 00:36:08,632 -Poþi merge singur sau te ajut eu. -În regulã, merg singur. 783 00:36:08,634 --> 00:36:10,634 Isaac cãtre punte. 784 00:36:10,636 --> 00:36:13,870 Am analizat o mostrã din feromonii domnului Darulio. 785 00:36:13,872 --> 00:36:16,373 Se pare cã nu existã nici un antidot cunoscut. 786 00:36:16,375 --> 00:36:18,842 -Recepþionat. -John: Comandante, avem companie. 787 00:36:18,844 --> 00:36:21,044 Vase de rãzboi bruide, 7,000 kilometri distanþã. 788 00:36:21,046 --> 00:36:23,146 Pare întreaga lor flotã. 789 00:36:23,148 --> 00:36:24,281 Mãriþi imaginea. 790 00:36:27,351 --> 00:36:29,553 Scanerele ne aratã o a doua flotã în depãrtare. 791 00:36:29,555 --> 00:36:30,887 De asemenea venind spre noi. 792 00:36:30,889 --> 00:36:33,523 -Nãvarii. -Aºa se pare. 793 00:36:33,525 --> 00:36:34,457 Pregãtiþi deflectoarele. 794 00:36:53,844 --> 00:36:55,512 Oh, omule, nu-i a bunã. 795 00:36:55,514 --> 00:36:57,647 Isaac, unde este cãpitanul?! 796 00:36:57,649 --> 00:37:00,550 Scanãrile interne aratã cã este prezent în apartamentul sãu. 797 00:37:00,552 --> 00:37:01,551 Bortus cãtre cãpitanul Mercer. 798 00:37:01,553 --> 00:37:04,187 Bortus cãtre cãpitanul Mercer. 799 00:37:04,189 --> 00:37:06,056 - Rãspundeþi vã rog. - Nu rãspunde, 800 00:37:06,058 --> 00:37:09,159 nu rãspunde, nu-s aci, nu-s aci. 801 00:37:19,338 --> 00:37:23,240 flotele alea sunt pe cale sã se distrugã una pe cealaltã. 802 00:37:23,242 --> 00:37:26,710 Ador capu tãu mare ºi albastru. 803 00:37:26,712 --> 00:37:29,379 Nu ar trebui sã te afli pe punte? 804 00:37:29,381 --> 00:37:32,249 Ugh. Sunt tot timpul pe punte. 805 00:37:32,251 --> 00:37:33,917 Aici vreau sã fiu în momentul ãsta. 806 00:37:33,919 --> 00:37:36,886 Dar tu eºti cãpitanul. 807 00:37:36,888 --> 00:37:39,022 Iar un rãzboi e pe cale sã-nceapã. 808 00:37:39,024 --> 00:37:41,224 Singurul lucru pe care sunt cãpitan acum 809 00:37:41,226 --> 00:37:43,560 este fizicul tãu pus la punct. 810 00:37:43,562 --> 00:37:45,161 Treci încoa. 811 00:37:49,900 --> 00:37:52,902 Iatã-i, comandante. 812 00:37:52,904 --> 00:37:54,904 Ordonaþi-le flotelor voastre sã cedeze 813 00:37:54,906 --> 00:37:56,806 Flota mea va ceda 814 00:37:56,808 --> 00:37:58,875 când ultima navã inamicã este distrusã. 815 00:37:58,877 --> 00:38:00,910 Pentru prima datã, suntem de acord. 816 00:38:00,912 --> 00:38:03,413 Uniunea voastrã a fost total nefolositoare în acestã chestiune. 817 00:38:03,415 --> 00:38:05,582 O sã ne descurcãm singuri din momentul ãsta. 818 00:38:05,584 --> 00:38:08,652 Nu putem permite escaladarea acestui conflict. 819 00:38:08,654 --> 00:38:10,220 Renunþaþi. 820 00:38:13,391 --> 00:38:16,893 Locotenent, confiscã-le dispozitivele de comunicaþii 821 00:38:16,895 --> 00:38:19,629 -ºi aresteazã-i în apartamente. -Aye, domnule. 822 00:38:22,800 --> 00:38:25,435 Sir, existã o posibilitate sã reconfigurãm 823 00:38:25,437 --> 00:38:27,237 ºi sã extindem deflectoarele pentru a crea 824 00:38:27,239 --> 00:38:29,572 o barierã parþialã între cele douã flote. 825 00:38:29,574 --> 00:38:32,075 Asta ne va fi de folos pentru o perioadã. Contacteazã ingineria. 826 00:38:32,077 --> 00:38:33,910 Isaac cãtre ºefu Niuton. 827 00:38:33,912 --> 00:38:35,312 De cât timp este nevoie 828 00:38:35,314 --> 00:38:37,314 sã reconfigurãm deflectoarele 829 00:38:37,316 --> 00:38:39,082 pentru urmãtoarele specificaþii? 830 00:38:39,084 --> 00:38:41,284 Se poate foarte rapid, dar doar dacã Yaphit e aici. 831 00:38:41,286 --> 00:38:43,787 El este singurul care poate ajunge la acele conducte îndeajuns de repede. 832 00:38:43,789 --> 00:38:46,589 Locotenent Yaphit, raporteazã cãtre inginerie. 833 00:38:46,591 --> 00:38:48,591 Yaphit: Pe drum, domnule. 834 00:38:50,961 --> 00:38:52,796 Domnul darulio. 835 00:38:52,798 --> 00:38:56,599 ºtiu cã sunt arestat la domiciliu, dar ascultã-mã puþin. 836 00:38:56,601 --> 00:38:58,935 Existã o cale dacã vã ajut. 837 00:39:08,479 --> 00:39:10,046 Unde meri? 838 00:39:10,048 --> 00:39:11,381 Claire! Eu, ã, 839 00:39:11,383 --> 00:39:12,716 S-n drum spre inginerie. 840 00:39:12,718 --> 00:39:14,718 Ce faci cu arma aceea? 841 00:39:14,720 --> 00:39:16,653 De ce nu m-ai sunat? 842 00:39:16,655 --> 00:39:19,456 þi-am lãsat, vreo, 900 de mesaje. 843 00:39:19,458 --> 00:39:20,990 ã, da, pãi, mi s-a zis... 844 00:39:20,992 --> 00:39:24,227 Ce, vrei sã mã acoperi toatã 845 00:39:24,229 --> 00:39:26,029 ºi dupã sã mã arunci peste bordurã? 846 00:39:26,031 --> 00:39:27,630 De ce nu m-ai sunat înapoi? 847 00:39:27,632 --> 00:39:29,232 Claire, eu-eu chiar trebuie sã ajung la... 848 00:39:29,234 --> 00:39:31,034 Rãspunde la întrebare. 849 00:39:41,679 --> 00:39:44,481 Isaac: Domnule, flotele au deschis focul. 850 00:39:44,483 --> 00:39:45,982 ºãf Niuton, 851 00:39:45,984 --> 00:39:48,184 cum stãm cu deflectoarele? 852 00:39:48,186 --> 00:39:49,753 Domnule, îl aºteptãm pe Yaphit. 853 00:39:49,755 --> 00:39:51,388 Nu a ajuns încã. 854 00:40:02,433 --> 00:40:04,067 Comandante, cer permisiunea sã deschidem un canal de comunicare 855 00:40:04,069 --> 00:40:05,568 cãtre ambele flote. 856 00:40:05,570 --> 00:40:07,170 Locotenent? 857 00:40:07,172 --> 00:40:09,139 Aveþi încredere. 858 00:40:17,715 --> 00:40:19,015 Fã-o. 859 00:40:22,119 --> 00:40:23,920 Sunteþi live, bãieþ. 860 00:40:23,922 --> 00:40:26,289 Flotã bruidã, retrageþi-vã 861 00:40:26,291 --> 00:40:28,024 ºi reîntoarceþi-vã pe planeta mamã. 862 00:40:28,026 --> 00:40:30,860 Flotã nãvarã, retrageþi-vã de asemenea. 863 00:40:30,862 --> 00:40:32,962 Am ajuns la o înþelegere 864 00:40:32,964 --> 00:40:34,864 cu ambasadorul bruizîlor. 865 00:40:34,866 --> 00:40:36,566 O înþelegere? 866 00:40:36,568 --> 00:40:38,601 Haide, le poþi spune adevãrul. 867 00:40:38,603 --> 00:40:40,270 Pãi... 868 00:40:40,272 --> 00:40:44,140 Nu vreau ca ei sã ºtie înaintea pãrinþilor mei. 869 00:40:44,142 --> 00:40:46,443 Oh, Doamne. 870 00:40:46,445 --> 00:40:48,478 O sã mã faci sã plâng. 871 00:40:58,155 --> 00:41:00,757 Gordon: Domnule, ambele flote s-au oprit. 872 00:41:00,759 --> 00:41:02,058 Se retrag acum. 873 00:41:15,439 --> 00:41:17,907 Pãi, totul aratã în regulã cãpitane. 874 00:41:17,909 --> 00:41:19,409 Cum te simþi? 875 00:41:19,411 --> 00:41:21,177 ã, îs bine. 876 00:41:21,179 --> 00:41:22,912 Puþin ciudat, dar în rest bine. 877 00:41:22,914 --> 00:41:24,247 Dar tu? 878 00:41:24,249 --> 00:41:25,849 La fel. 879 00:41:25,851 --> 00:41:27,517 Nu aºtept cu nerãbdare sã-l vãd pe Yaphit 880 00:41:27,519 --> 00:41:30,119 -pot sã-þi zic asta cu siguranþã. -Yeah. 881 00:41:30,121 --> 00:41:32,355 Infirmier Park, o sã pun o recomandare specialã 882 00:41:32,357 --> 00:41:33,756 în registrul tãu. 883 00:41:33,758 --> 00:41:35,091 Computer-ul medical a fãcut toatã treaba, domnule. 884 00:41:35,093 --> 00:41:36,926 A fost doar o versiune îmbunãtãþitã 885 00:41:36,928 --> 00:41:39,796 a feromonilor domnului Darulio. Tot ce am avut de fãcut 886 00:41:39,798 --> 00:41:41,798 a fost sã o inserãm în glandele sudoripare ale bruidului, 887 00:41:41,800 --> 00:41:43,766 ºi a fost dragoste la prima vedere. Partea grea a fost sã-i facem 888 00:41:43,768 --> 00:41:46,269 sã dea mâna. În regulã, cred cã eºti liber pe astãzi. 889 00:41:46,271 --> 00:41:48,271 Mulþumesc, doctore. 890 00:41:51,543 --> 00:41:53,042 Intrã. 891 00:42:01,452 --> 00:42:03,119 Uite, Eu... 892 00:42:03,121 --> 00:42:05,889 Putem sã nu vorbim despre asta? Niciodatã? 893 00:42:05,891 --> 00:42:07,724 ºti, eram pregãtit sã-þi cer acelaºi lucru, 894 00:42:07,726 --> 00:42:09,692 dar mi-a fost teamã cã o sã par o budincã de coacãze. 895 00:42:09,694 --> 00:42:11,561 Nu-i aºa. 896 00:42:11,563 --> 00:42:13,730 Pãi, oricum... 897 00:42:13,732 --> 00:42:15,732 Îmi pare rãu. 898 00:42:17,234 --> 00:42:19,569 Da, pãi avem o problemã mai importantã, oricum. 899 00:42:19,571 --> 00:42:21,905 Ce se-ntâmplã când feromonii îºi pierd efectul? 900 00:42:21,907 --> 00:42:23,973 Ambasadorii sunt îndrãgostiþi acum, dar în câteva zile 901 00:42:23,975 --> 00:42:26,009 o sã-ºi aminteascã cât de mult se urãsc. 902 00:42:26,011 --> 00:42:27,844 Nu neapãrat. 903 00:42:27,846 --> 00:42:29,979 Am terminat acum analiza. 904 00:42:29,981 --> 00:42:31,681 Se pare cã ADN-ul din artefact 905 00:42:31,683 --> 00:42:34,183 este ºi bruid ºi nãvar. 906 00:42:34,185 --> 00:42:35,585 Am un strãmoº comun. 907 00:42:35,587 --> 00:42:37,820 Ambele popoare trebuie sã revendice planeta. 908 00:42:37,822 --> 00:42:39,522 O sã trebuiascã sã convieþuiascã pe Lapoviþã. 909 00:42:39,524 --> 00:42:41,991 Da, asta face lucrurile mult mai simple. 910 00:42:41,993 --> 00:42:45,194 Yes. 911 00:42:45,196 --> 00:42:46,396 Pot sã zic doar 912 00:42:46,398 --> 00:42:48,565 -cã mã simt puþin... -Darulio. 913 00:42:48,567 --> 00:42:50,433 Mulþumim pentru raport. 914 00:42:50,435 --> 00:42:51,868 Olympia doar ce a ajuns, 915 00:42:51,870 --> 00:42:53,336 iar o navetã te aºteaptã. 916 00:42:56,240 --> 00:42:57,607 Okay. 917 00:42:57,609 --> 00:42:59,642 Darulio, aºteaptã. 918 00:43:02,212 --> 00:43:05,915 Cu un an în urmã, când ne-am întâlnit... 919 00:43:05,917 --> 00:43:07,517 Erai treceai printr-o 'prietenie cãlduroasã'? 920 00:43:11,522 --> 00:43:12,989 Poate. 921 00:43:29,473 --> 00:43:32,475 Construit de þganu þganu TgaNU 922 00:44:14,585 --> 00:44:16,519 ai explorat spaþiul cu the Orville. 923 00:44:16,521 --> 00:44:19,155 Acum alte ºouri De pe fox TV. 924 00:44:21,258 --> 00:44:23,292 Detectez o masã artificialã uriaºã. 925 00:44:23,294 --> 00:44:25,228 Da, º io. 926 00:44:26,196 --> 00:44:28,498 -Dumnezeule. -Copii, închideþi geamurile. 927 00:44:31,135 --> 00:44:34,971 Announcer: þganu traduce un episod în 15 minute. 928 00:44:34,973 --> 00:44:37,640 -Whoo! -Seth macfarlane juacã 929 00:44:37,642 --> 00:44:39,409 într-o serie "de pe altã planetã" 930 00:44:42,146 --> 00:44:43,846 - Te descurci, nu-i aºa? - Yeah. 931 00:44:43,848 --> 00:44:46,182 - De ce þi s-a piþigãiat vocea? - E în regulã. Mã descurc. 932 00:44:46,184 --> 00:44:49,419 Announcer: The Orville. þganu OUT!