1
00:00:20,223 --> 00:00:24,186
Çok üzgün ve yalnız görünüyor.
2
00:00:24,211 --> 00:00:26,322
Biyolojik yaşam formlarının...
3
00:00:26,363 --> 00:00:30,109
...cansız nesnelere insani nitelikler
atfetme tutkusu çok mantıksız.
4
00:00:30,190 --> 00:00:33,843
Gezegenin yalnız olma durumunun
bilincinde olmadığına eminim.
5
00:00:33,903 --> 00:00:37,476
- Bu sistemde aslen kaç gezegen vardı?
- Toplam 11.
6
00:00:37,501 --> 00:00:40,736
Tanrım, on gezegen aç bir yıldız
tarafından yutulmuş.
7
00:00:40,906 --> 00:00:43,056
Bu bizim başımıza geldiğinde
bana hatırlatın da dünyada olmayayım.
8
00:00:43,095 --> 00:00:45,449
Dünya'nın güneşinin
kırmızı üstdeve dönüşmesine...
9
00:00:45,505 --> 00:00:47,833
...bir beş milyar yıl daha var,
Komutan.
10
00:00:47,858 --> 00:00:49,906
O zamana çoktan ölmüş
ve unutulmuş olursunuz.
11
00:00:49,943 --> 00:00:52,877
Ama hâlâ benden bahseden
kadınlar olacak.
12
00:00:52,946 --> 00:00:57,295
Bu çok sadistçe. Burada oturmuş çaresiz
bir gezegenin buharlaşmasını izliyoruz.
13
00:00:57,410 --> 00:01:01,078
Yıldız insinerasyonu galakside
en nadir görülen olaylardan biridir.
14
00:01:01,321 --> 00:01:04,085
Bunu yakından gözlemleyebildiğimiz
için çok şanslıyız.
15
00:01:04,172 --> 00:01:06,765
Bu küçük dostumuzun
kızarmasına üç gün var...
16
00:01:06,790 --> 00:01:08,926
...yani elveda demek için
hepinizin zamanı var.
17
00:01:10,198 --> 00:01:13,598
Kaptan, gezegenin atmosferi
buharlaşmaya başlıyor.
18
00:01:13,633 --> 00:01:15,166
Büyütün.
19
00:01:21,815 --> 00:01:24,096
Şuna bir bakar mısınız?
20
00:01:24,843 --> 00:01:27,841
Asıl gösteriyi okyanuslar da
olaya dâhil olunca izleyeceğiz.
21
00:01:27,987 --> 00:01:32,656
Kaptan, mesaim 15 dakika sonra bitiyor.
Müsaadenizle erken ayrılabilir miyim?
22
00:01:32,819 --> 00:01:35,086
Evet, sorun değil,
ama bunu görmek istemiyor musun?
23
00:01:35,245 --> 00:01:38,849
Bu çok ilginç,
ama kendimi iyi hissetmiyorum.
24
00:01:38,977 --> 00:01:40,658
Peki. Yarın görüşürüz.
25
00:01:45,857 --> 00:01:49,854
- Bu hafta üçtür aynı şeyi yapıyor.
- Tekrar hamile olmasın?
26
00:01:49,889 --> 00:01:52,256
Tanrı esirgesin!
27
00:01:56,410 --> 00:01:57,528
Efendim?
28
00:01:57,553 --> 00:02:01,266
Bortus, benim, Klyden.
Ne zaman eve geliyorsun?
29
00:02:01,636 --> 00:02:04,056
Kusura bakma, Klyden,
gene mesaiye kalmam gerekiyor.
30
00:02:04,091 --> 00:02:06,491
Bu hafta her gece mesaiye kaldın.
31
00:02:06,587 --> 00:02:10,064
Bu kadarı da fazla. Eve gel.
Puding yaptım.
32
00:02:10,236 --> 00:02:13,072
Gemiye olan vazifemi
yerine getirmem gerekiyor.
33
00:02:13,160 --> 00:02:16,094
Pudingi sonra yeriz.
34
00:02:32,862 --> 00:02:36,181
Simülasyonu başlat.
Bortus: 486.
35
00:02:40,457 --> 00:02:42,487
Senaryoyu başlat.
36
00:02:53,406 --> 00:02:56,607
Seni bekliyordum, Bortus.
37
00:03:20,063 --> 00:03:24,414
Çeviri: Misi
38
00:04:24,067 --> 00:04:27,840
"İLKEL DÜRTÜLER"
39
00:04:43,230 --> 00:04:46,265
Bortus. Saat kaç?
40
00:04:46,333 --> 00:04:50,002
Geç oldu. Uykuna devam et.
41
00:04:50,428 --> 00:04:52,104
Saat çok geç olmuş.
42
00:04:52,173 --> 00:04:55,607
Kaptan sana niye bu kadar çok
iş veriyor? Bu doğru değil.
43
00:04:55,676 --> 00:04:59,611
Kaptan mesaiye kalmamı istiyorsa,
buna itiraz edemem.
44
00:04:59,680 --> 00:05:04,116
Bu geminin üçüncü kaptanısın.
Bunu onunla konuşabilirsin.
45
00:05:04,185 --> 00:05:09,250
- Şu anda bunu tartışmak istemiyorum.
- Ben de istemiyorum.
46
00:05:10,442 --> 00:05:12,191
Sevişmek istiyorum.
47
00:05:12,226 --> 00:05:16,061
Tüm gün çalıştım. Çok yorgunum.
Bir an önce dinlenmek istiyorum.
48
00:05:16,264 --> 00:05:20,666
- Topa uyanmaz. O çoktan uyudu.
- Havamda değilim, Klyden.
49
00:05:20,734 --> 00:05:24,756
Hiçbir zaman havanda değilsin!
İşin cinsel aktivitemizi mahvediyor.
50
00:05:24,781 --> 00:05:26,814
Cinsel aktivitemizi
başka bir gece yaparız.
51
00:05:26,887 --> 00:05:30,238
Şimdi sesini alçalt
yoksa Topa'yı uyandıracaksın.
52
00:05:52,833 --> 00:05:58,036
- Baba, müsaade isteyebilir miyim?
- Hayır, Topa. Tabağını bitir.
53
00:05:58,105 --> 00:06:01,072
Unutma, eğer yemezsen, ölürsün.
54
00:06:01,203 --> 00:06:05,989
- Bortus, konuşmamız lazım. - Uzun sürer mi?
Kaptan köşküne geçmem gerekiyor.
55
00:06:06,014 --> 00:06:10,716
Söyleyeceğim şey çok basit.
Bana daha fazla zaman ayırmanı istiyorum.
56
00:06:10,952 --> 00:06:14,786
Ben senin eşinim, senin iş vazifelerinle
mücadele etmek istemiyorum.
57
00:06:14,822 --> 00:06:17,577
Bununla ilgileneceğim.
Şimdi tartışmayalım, olur mu?
58
00:06:18,313 --> 00:06:22,427
- Hayır! Şimdi tartışacağız.
- Lütfen ses tonunu alçalt.
59
00:06:22,496 --> 00:06:26,003
Sakın bana sesini alçalt deme!
Sürekli kaçmandan bıktım artık!
60
00:06:26,200 --> 00:06:29,635
Senin hayatımızdaki yokluğuna
bir çözüm getirmeliyiz.
61
00:06:29,703 --> 00:06:33,805
Kaptan Mercer ve
Komutan Grayson'un birlikteliğinin...
62
00:06:33,874 --> 00:06:36,208
...benzer hatalar yüzünden
sona erdiğini duydum.
63
00:06:36,277 --> 00:06:40,546
O da senin gibi çok çalışıyormuş.
Onların hatalarından ders çıkarmalıyız.
64
00:06:40,614 --> 00:06:44,771
Elimden geleni yapacağım.
Şimdi, işe gitmek gerek.
65
00:06:48,261 --> 00:06:51,056
Bu akşam yemekte
birlikte olmamızı istiyorum.
66
00:06:51,125 --> 00:06:52,457
Ve konuşmak istiyorum.
67
00:06:52,643 --> 00:06:57,081
Pekâlâ. Yemekte beraber olacağız.
Akşam görüşürüz.
68
00:07:11,605 --> 00:07:16,207
Koca okyanus ocak üzerinde kaynatılan
bir demlik su gibi buharlaştı.
69
00:07:16,243 --> 00:07:18,843
Kaptan, gezegenin
iç taramaları neticesinde...
70
00:07:18,912 --> 00:07:22,580
...yeryüzünün altında disonyum cevher
yatakları olabileceği anlaşılmaktadır.
71
00:07:22,649 --> 00:07:25,517
- Tahmin mi yok kesin mi?
- Taramalar yavaş işlem görüyor...
72
00:07:25,585 --> 00:07:28,261
...bunun nedeni gezegenin
fotosfere çok yakın olmasıdır.
73
00:07:28,321 --> 00:07:32,390
Ancak, benim tahmine göre
bulunma olasılığı %87'dir.
74
00:07:32,459 --> 00:07:35,762
- Beleş yakıt.
- John, gezegen parçalandıktan sonra...
75
00:07:35,764 --> 00:07:37,012
...disonyumu alabileceğimiz
bir yol var mı?
76
00:07:37,183 --> 00:07:39,634
Geniş menzilli
bir çekici ışın kullanabiliriz.
77
00:07:39,691 --> 00:07:42,867
Işını, sadece disonyum içeren fragmentleri
çekecek şekilde ayarlayabiliriz.
78
00:07:42,936 --> 00:07:44,936
Ve disonyumu buraya çekip
depoyu doldurabiliriz.
79
00:07:45,005 --> 00:07:47,539
Bu miktardaki disonyum
bu gemiye bir yıl yeter.
80
00:07:47,607 --> 00:07:49,207
Tamam, çekici ışını
ayarlamaya başla.
81
00:07:49,276 --> 00:07:51,040
Isaac, mühendislik bölümüne git
ve John'a yardım et.
82
00:07:51,065 --> 00:07:53,006
- Emredersiniz.
- Kaptan...
83
00:07:53,260 --> 00:07:55,480
...müsaadenizle
erken çıkabilir miyim?
84
00:07:55,771 --> 00:07:58,731
- Gene mi kendini iyi hissetmiyorsun?
- Hayır, ben iyiyim.
85
00:07:58,756 --> 00:08:01,023
Klyden'a söz verdim.
Akşamı birlikte geçireceğiz.
86
00:08:01,288 --> 00:08:03,788
Bak, Bortus, bu hafta
dört kez erken çıktın.
87
00:08:03,857 --> 00:08:05,724
Biliyorum. Bir daha olmayacak.
88
00:08:05,792 --> 00:08:08,026
Ve bu hafta sonu
fazladan mesai yapacağım.
89
00:08:08,320 --> 00:08:13,383
- Tamam. Klyden'a selam söyle.
- Selamınızı ileteceğim.
90
00:08:17,304 --> 00:08:21,145
- Bir sorunu mu var dersin?
- Bilmem.
91
00:08:46,807 --> 00:08:49,634
Simülasyonu başlat.
Bortus: 497
92
00:09:07,587 --> 00:09:09,354
Akşam yemeğin, mahkûm.
93
00:09:10,624 --> 00:09:13,792
Lütfen, efendim, su alabilir miyim?
94
00:09:14,227 --> 00:09:16,627
Peki.
95
00:09:39,085 --> 00:09:42,687
Yalvarırım beni bu zindandan çıkarın.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
96
00:09:42,756 --> 00:09:47,992
- Adın ne, mahkûm?
- Cheston. Benim adım Cheston.
97
00:09:48,447 --> 00:09:53,865
- Bu kodesten çıkmak için
ne yaparsın, Cheston? - Her şeyi.
98
00:09:53,934 --> 00:09:55,700
Yarın sabah idam edileceğim.
99
00:09:56,727 --> 00:10:00,606
Belki bir şeyler ayarlayabiliriz.
100
00:10:00,701 --> 00:10:04,369
Hayır, olmaz.
Kestaneyi henüz çizdirmedim.
101
00:10:04,511 --> 00:10:07,278
O halde yarın sabah
gebereceksin, Cheston!
102
00:10:08,648 --> 00:10:10,715
Durun.
103
00:10:12,018 --> 00:10:17,422
Madem başka yolu yok, sanırım
isteğinizi yerine getirmek zorundayım.
104
00:10:19,805 --> 00:10:21,805
Ve daha fazlasını.
105
00:10:40,993 --> 00:10:42,113
Klyden...
106
00:10:42,241 --> 00:10:44,008
...geciktiğim için özür dilerim.
107
00:10:44,150 --> 00:10:47,368
Taktik konsolda belirlenemeyen
bir elektrik dalgalanması oldu...
108
00:10:47,370 --> 00:10:50,392
...o yüzden mecburdum--
- Bahanelerini umursamıyorum.
109
00:10:50,523 --> 00:10:55,326
Saatlerce seni bekliyorum.
Güya bu geceyi beraber geçirecektik.
110
00:10:55,351 --> 00:10:58,735
Yapacak bir şey yok.
Bunu yarın konuşuruz.
111
00:10:58,760 --> 00:11:03,334
Kaptan yarın sekizde işbaşı yapmamı emretti.
O yüzden yatmam gerekiyor.
112
00:11:08,634 --> 00:11:13,624
Gecemizi mahvettin. Hiç değilse
cinsel aktivitede bulunalım...
113
00:11:13,719 --> 00:11:16,587
...böylece bu akşam yaşananları
tatlıya bağlamış oluruz.
114
00:11:16,750 --> 00:11:19,951
Üzgünüm. Çok yorgunum.
115
00:12:12,649 --> 00:12:15,049
20 miligram benoktalin.
116
00:12:18,068 --> 00:12:20,437
Metabolik desteği
sekizinci seviyeye çıkarın.
117
00:12:20,990 --> 00:12:22,305
Hadi, Bortus.
118
00:12:24,925 --> 00:12:26,694
Maksimum sonik defibrilasyon.
119
00:12:26,729 --> 00:12:27,962
- Ama doktor--
- Dediğimi yap.
120
00:12:29,265 --> 00:12:31,232
Şimdi.
121
00:12:33,936 --> 00:12:35,469
Tekrar.
122
00:12:41,937 --> 00:12:43,903
Döndü.
123
00:12:48,163 --> 00:12:49,722
İyileşecek mi?
124
00:12:49,747 --> 00:12:54,548
Evet. Birkaç saniye kalbi durdu,
ama şu anda durumu stabil.
125
00:12:54,824 --> 00:12:58,215
Yaşıyorum.
126
00:12:58,306 --> 00:13:01,071
Evet, yaşıyorsun, Dr. Finn sayesinde.
127
00:13:02,164 --> 00:13:05,325
- Hayatımı kurtardınız.
- Benim işim bu.
128
00:13:05,973 --> 00:13:09,626
- Bunu yapmamalıydınız.
- Anlamadım?
129
00:13:09,659 --> 00:13:13,049
Bortus, farkında mısın bilmiyorum,
ama Klyden seni öldürmeye çalıştı.
130
00:13:13,109 --> 00:13:15,576
Şu anda hapishanede.
Alara senin çığlıklarını duymasaydı--
131
00:13:15,601 --> 00:13:17,401
Klyden hapishanede mi?
132
00:13:17,520 --> 00:13:20,029
Orada olmamalı.
O yanlış bir şey yapmadı.
133
00:13:20,191 --> 00:13:23,234
Göğse hançer saplamak
sana ne anlam ifade ediyor?
134
00:13:23,419 --> 00:13:25,704
Klyden...
135
00:13:25,706 --> 00:13:28,522
...beni boşamaya çalışıyordu.
- Boşamak mı?
136
00:13:28,558 --> 00:13:33,821
Bir Moclan evliliğini bitirmek isterse,
eşinin hayatını sonlandırır.
137
00:13:33,949 --> 00:13:39,549
- Ciddi olmazsın.
- Bu kadar mutsuz olduğunu fark etmedim.
138
00:13:39,574 --> 00:13:44,111
Bir dakika. Yani senin gezegende
bir kişi boşanmak istediğinde...
139
00:13:44,113 --> 00:13:48,008
...eşini mi öldürüyor?
- Bu doğru.
140
00:13:48,175 --> 00:13:50,205
Hayatımı kurtarmamalıydınız.
141
00:13:50,279 --> 00:13:55,234
Komutan, hastalarımı ameliyat masasında
ölüme terk etmek gibi bir alışkanlığım yok.
142
00:13:55,340 --> 00:13:59,930
- Doktor, bizim tarzımız böyle.
- Moclus'da tarzınız böyle olabilir...
143
00:13:59,955 --> 00:14:02,602
...ama bir Birlik gemisinde
adam öldürme ritüeli kabul görmez.
144
00:14:02,627 --> 00:14:05,893
- Kaptan, Klyden'ı serbest bırakmalısınız.
- Söz konusu bile değil.
145
00:14:06,600 --> 00:14:08,590
Lütfen.
146
00:14:14,390 --> 00:14:16,947
Şu anda yerinizde olmak istemezdim,
Kaptan Mercer...
147
00:14:17,006 --> 00:14:20,856
...ama mahkeme bu meseleye yönelik
çözüm önerinizi onaylayacak.
148
00:14:20,882 --> 00:14:23,710
Pekâlâ, sağ olun, Amiralim.
Mercer hattan çıkar.
149
00:14:24,221 --> 00:14:27,057
Moclan'ların kültürüyle baş etmek
neden hep bu kadar zor?
150
00:14:27,095 --> 00:14:28,594
Kız çocuklarının
vücut bütünlüğüne dokunurlar.
151
00:14:28,619 --> 00:14:30,820
Boşanmak istediklerinde
birbirlerini öldürürler.
152
00:14:30,960 --> 00:14:33,710
Doğum günlerinde ne yapıyolar?
Ailelerini ateşe mi veriyorlar?
153
00:14:33,735 --> 00:14:35,835
Biliyorum uzaylıların geleneklerine karşı
hoşgörülü olmalıyız...
154
00:14:35,864 --> 00:14:38,298
...ama bunun da bir sınırı olmalı.
155
00:14:38,561 --> 00:14:41,200
- Gündüz içkisi?
- İyi olur.
156
00:14:44,700 --> 00:14:46,751
İki tane Xelayan Çiçek Viskisi.
157
00:15:03,372 --> 00:15:05,306
Kaptan köşkünden kaptana.
158
00:15:05,588 --> 00:15:06,925
Dinliyorum.
159
00:15:06,950 --> 00:15:09,168
Gezegenin parçalanmasını
gözlemlerken...
160
00:15:09,193 --> 00:15:13,454
...taramalarım çok önemli bir şeyi
ortaya çıkardı. - Nedir?
161
00:15:13,479 --> 00:15:17,872
Yeryüzünün altında tespit ettiğimiz
disonyum aslında tabii olmayabilir.
162
00:15:17,874 --> 00:15:22,559
Geçmişte bir yeraltı medeniyetinin
varlığına dair kanıtlar bulunmakta.
163
00:15:22,672 --> 00:15:25,532
Bence bu oldukça önemli.
164
00:15:25,675 --> 00:15:27,882
Ve oldukça sansasyonel
bir arkeolojik bulgu.
165
00:15:28,077 --> 00:15:29,643
Araştırma yapabileceğimiz
bir yol var mı?
166
00:15:29,730 --> 00:15:33,491
Oraya bir çıkarma birliği
gönderme ihtimalini soruyorsanız...
167
00:15:33,516 --> 00:15:35,357
...bu kötü düşünülmüş
bir fikir olur.
168
00:15:35,382 --> 00:15:39,464
Gezegenin yıldıza yakınlığı ve
yakında parçalanacağı düşünüldüğünde...
169
00:15:39,509 --> 00:15:42,823
...bu son derece tehlikeli olur.
- Kahretsin, bu çok büyük bir kayıp.
170
00:15:42,959 --> 00:15:45,166
Kim bilir ne tür yapay maddeler
vardı orada?
171
00:15:45,243 --> 00:15:48,162
Pekâlâ, taramaya devam et
ve beni bilgilendir.
172
00:15:48,319 --> 00:15:52,123
Kötü düşünülmüş başka fikirlerle
seni rahatsız etmemeye çalışacağım.
173
00:15:52,148 --> 00:15:55,016
Sağ olun, efendim.
Çok meşgulüm zaten.
174
00:15:55,043 --> 00:15:58,747
- Bu ne küstahlık! - Konuşan
bir oyuncaktan hâllice. Boşver onu.
175
00:15:59,379 --> 00:16:01,812
Gel.
176
00:16:05,414 --> 00:16:09,474
- Bortus. Neden revirde değilsin?
- Israrla gelmek istedi, Komutanım.
177
00:16:09,526 --> 00:16:12,027
Dr. Finn'den resmi bir protesto
bekleyebilirsiniz.
178
00:16:12,127 --> 00:16:14,054
Pekâlâ, ikiniz de oturun.
179
00:16:16,983 --> 00:16:18,148
Gidebilirsin, Alara.
180
00:16:18,220 --> 00:16:21,358
Efendim, sakıncası yoksa,
burada kalmak istiyorum...
181
00:16:21,430 --> 00:16:24,439
...başka bir boşanma
yaşanmasına karşı.
182
00:16:24,560 --> 00:16:27,060
Haklısın. Pekâlâ.
183
00:16:27,147 --> 00:16:29,537
Burada kültürel bir unsur
söz konusu olduğu için...
184
00:16:29,572 --> 00:16:35,374
...ve Bortus şikâyetçi olmak istemediği için
Klyden yargılanmayacak.
185
00:16:35,406 --> 00:16:40,369
Ne ki, bir Birlik gemisinde kimse elini
kolunu sallaya sallaya birini bıçaklayamaz.
186
00:16:40,429 --> 00:16:45,402
Klyden, taksirle bir Birlik görevlisine
saldırmandan dolayı...
187
00:16:45,404 --> 00:16:49,534
...bir sonraki Birlik karakolunda
Orville'ı terk etmeni emrediyorum.
188
00:16:49,559 --> 00:16:52,126
Kaptan, lütfen,
yalvarırım bunu yapmayın.
189
00:16:52,187 --> 00:16:54,821
Onunla aynı düşünceleri
paylaşıyorum, Kaptan.
190
00:16:54,846 --> 00:16:56,273
Bortus, o seni öldürmeye kalkıştı.
191
00:16:56,332 --> 00:16:59,306
Dediğim gibi, Moclan geleneklerini
yerine getiriyordu.
192
00:16:59,369 --> 00:17:02,723
- O hâlâ benim eşim.
- İlişkimizi düzelteceğiz.
193
00:17:02,875 --> 00:17:04,597
Sizin gibi başarısız olmayacağız.
194
00:17:04,622 --> 00:17:06,955
- Klyden!
- Özür dilerim.
195
00:17:07,210 --> 00:17:09,946
Lütfen, Kaptan,
bana ikinci bir şans verin.
196
00:17:10,012 --> 00:17:12,079
Çocuğumun ruhu üzerine
yemin ederim ki...
197
00:17:12,104 --> 00:17:15,272
...bu gemide bir daha asla
şiddet eyleminde bulunmayacağım.
198
00:17:15,418 --> 00:17:17,022
Bortus, bunu gerçekten
sorun etmiyor musun?
199
00:17:17,047 --> 00:17:20,849
Hayır, Kaptan.
Klyden ve ben birlik olacağız.
200
00:17:21,805 --> 00:17:23,724
Bu delilik.
201
00:17:23,778 --> 00:17:26,412
Normal insanların olduğu
normal bir gemim olmayacak mı benim?
202
00:17:26,529 --> 00:17:30,564
Biri adam bıçaklar diğeri--
Bakın, tamam, öyle olsun. Kalabilirsin.
203
00:17:31,022 --> 00:17:32,312
Sağ olun, Kaptan.
204
00:17:32,342 --> 00:17:34,001
Ama iki şartım var.
205
00:17:34,036 --> 00:17:38,986
Birincisi, Bortus, tüm bunlar kesinkes
çözülene dek görevden uzaklaştırıldın.
206
00:17:39,103 --> 00:17:43,444
Ayrıca ikiniz de günlük olarak Dr. Finn'le
eş danışmanlığına katılacaksınız.
207
00:17:44,192 --> 00:17:47,727
Eş danışmanlığı nedir?
208
00:17:49,605 --> 00:17:51,976
Neden burada olduğunuzu
biliyor musunuz?
209
00:17:52,100 --> 00:17:54,108
Çünkü Kaptan böyle emretti.
210
00:17:54,170 --> 00:17:55,703
Teknik olarak, evet.
211
00:17:55,784 --> 00:17:59,504
Ama Kaptan neden eş danışmanlığına
katılmanızı emretti, biliyor musunuz?
212
00:17:59,529 --> 00:18:03,984
- Bortus'u tekrar bıçaklamamam için.
- Hedeflerimizden biri o, evet.
213
00:18:04,059 --> 00:18:07,516
Klyden bir daha şiddet eyleminde
bulunmayacağını Kaptana söyledi zaten.
214
00:18:07,656 --> 00:18:09,022
Başka ne yapabiliriz ki?
215
00:18:09,238 --> 00:18:13,519
En iyisi önce eş danışmanlığı nedir,
onu açıklayayım, bu sorunuza cevap olabilir.
216
00:18:14,020 --> 00:18:17,822
Eş danışmanlığı evli insanların,
örneğin sizlerin...
217
00:18:17,847 --> 00:18:19,670
...tartışmasına ve çatışmalarını
çözmesine yardım ederek...
218
00:18:19,672 --> 00:18:22,481
...uzun vadede
ilişkinizi geliştirmeyi amaçlar.
219
00:18:22,538 --> 00:18:27,387
- Ben de bu sürece rehberlik edeceğim.
- Kendi silahlarımızı seçecek miyiz?
220
00:18:27,412 --> 00:18:29,445
Hayır. Bu işler böyle yürümez.
221
00:18:29,759 --> 00:18:32,259
Durun bakalım. Bunu başka
nasıl ifade edebilirim?
222
00:18:32,373 --> 00:18:34,220
Bunu bir barış konferansı
gibi düşünün.
223
00:18:34,245 --> 00:18:40,205
Sen ve Klyden ateşkes döneminde
savaşan taraflarsınız, ben de diplomatım.
224
00:18:40,442 --> 00:18:43,908
- Sanırım ben anladım. - Ben de.
- Güzel.
225
00:18:44,053 --> 00:18:46,872
O zaman barış sürecini
başlatalım mı?
226
00:18:47,303 --> 00:18:50,170
Klyden, Bortus'u neden
öldürmeye kalkıştığını anlatır mısın?
227
00:18:50,195 --> 00:18:52,095
Onu boşamak istedim de ondan.
228
00:18:52,481 --> 00:18:56,230
Bunu biraz daha açar mısın?
Bortus'a karşı ne hissediyorsun?
229
00:18:56,331 --> 00:18:59,010
Bortus'un benimle olmak
istemediğini hissediyorum.
230
00:18:59,101 --> 00:19:01,802
Beni artık çekici bulmadığı
hissediyorum.
231
00:19:01,958 --> 00:19:05,080
Bortus, Klyden'ın söylediklerine
nasıl cevap vermek istersin?
232
00:19:05,327 --> 00:19:09,810
Ben hâlâ Klyden'ı çekici buluyorum,
ama son zamanlarda çok çalışıyorum.
233
00:19:09,835 --> 00:19:12,202
...ve eve döndüğümde
yorgun oluyorum.
234
00:19:12,321 --> 00:19:14,354
Tamam, bu oldukça makul.
235
00:19:14,557 --> 00:19:19,063
Klyden, Bortus'un izahatını anlıyor
ve kabul ediyor musun?
236
00:19:19,462 --> 00:19:22,296
- Sanırım evet. Evet.
- Güzel.
237
00:19:22,380 --> 00:19:26,394
Şimdi küçük bir egzersiz deneyeceğiz.
Buna "ben nokta nokta" diyorum.
238
00:19:26,495 --> 00:19:29,717
Bortus, Klyden'a dön
ve onun gözünün içine bak...
239
00:19:29,757 --> 00:19:32,255
...ve hâlâ onu
çekici bulduğunu söyle.
240
00:19:32,321 --> 00:19:36,556
Ve mümkün oldukça
"ben" ve isimlerinizi kullanın.
241
00:19:37,405 --> 00:19:38,725
Klyden.
242
00:19:38,794 --> 00:19:43,077
Ben, Bortus, seni hâlâ
çekici buluyorum, Klyden.
243
00:19:43,178 --> 00:19:46,780
Güzel. Şimdi, Klyden,
Bortus'un gözünün içine bakmanı...
244
00:19:46,843 --> 00:19:48,502
...ve sana söylediklerini
kabul etmeni istiyorum.
245
00:19:50,598 --> 00:19:54,544
Bortus. Ben, Klyden,
sen, Bortus'un hâlâ...
246
00:19:54,617 --> 00:19:57,874
...ben, Klyden'ı çekici bulduğunu
kabul ediyorum.
247
00:19:58,026 --> 00:20:02,455
Harika. Bugünkü seansımız bittiğinde,
size iki tane ev ödevi vereceğim.
248
00:20:02,578 --> 00:20:04,644
İlki, bir eğlence listesi yapın.
249
00:20:04,669 --> 00:20:08,204
İkinizin de yapmaktan hoşlandığı
on eğlenceli şeyi yazın...
250
00:20:08,276 --> 00:20:11,144
...ve her hafta birini
gerçekleştirmeye çalışın.
251
00:20:11,460 --> 00:20:16,164
Bu eğlence listesi beni heyecanlandırdı.
Bunu yapacağız.
252
00:20:16,189 --> 00:20:17,692
İkincisi de, Bortus...
253
00:20:17,793 --> 00:20:22,490
...günde bir saatini yalnızca Klyden'a
ayırmanı istiyorum.
254
00:20:22,572 --> 00:20:27,574
- Bu sence makul mu?
- Evet. Günde bir saat ayıracağım.
255
00:20:27,643 --> 00:20:30,611
Tamam.
Sanırım ilerleme kaydediyoruz.
256
00:20:34,283 --> 00:20:37,017
Eş danışmanlığı
oldukça verimli geçti.
257
00:20:37,263 --> 00:20:41,424
- Bu akşam yemekte eğlence listemizi
yapalım mı? - Olur.
258
00:20:41,469 --> 00:20:44,700
Ben izinliyken dikkat edilmesi
gereken bakım maddeleriyle ilgili...
259
00:20:44,702 --> 00:20:45,903
...Kaptan'a bilgi vermeliyim.
260
00:20:46,685 --> 00:20:51,157
- Saat 18:00'da evde görüşürüz.
- Evde görüşürüz o zaman.
261
00:21:00,682 --> 00:21:03,783
Simülasyonu başlat.
Bortus: 931
262
00:21:19,869 --> 00:21:21,669
Merhaba, Bortus.
263
00:21:21,704 --> 00:21:24,872
Ben Dr. Gulnar.
Bugün size nasıl yardım edebilirim?
264
00:21:24,908 --> 00:21:30,834
- Kulağımda bir ağrı var ve buna neyin
neden olduğunu bilmiyorum. - Anladım.
265
00:21:30,901 --> 00:21:33,614
Önlüğünüzü çıkartın da bir bakalım.
266
00:21:39,914 --> 00:21:44,490
Arkanızı dönüp masaya doğru eğilir misiniz?
Muayeneye başlayacağım.
267
00:21:54,101 --> 00:21:56,871
Galiba sorunu buldum.
268
00:21:57,125 --> 00:21:59,807
Ağrı şimdi azalıyor mu?
269
00:22:05,514 --> 00:22:08,048
Simülasyonu bitir.
270
00:22:23,266 --> 00:22:25,633
Teğmen. Seninle konuşabilir miyim?
271
00:22:25,673 --> 00:22:28,713
Tabii ki, dostum.
Sana nasıl yardımcı olabilirim.
272
00:22:35,184 --> 00:22:37,269
Duyduğuma göre...
273
00:22:37,271 --> 00:22:41,281
...halkınız galasideki
en beğenilen...
274
00:22:41,283 --> 00:22:43,661
...pornografik simülasyonları
yaratmakla tanınıyor.
275
00:22:43,686 --> 00:22:45,098
Doğrudur, birader.
276
00:22:45,123 --> 00:22:47,705
Niye sordun, malafatı kaldıracak
bir şey mi arıyorsun?
277
00:22:47,730 --> 00:22:50,298
- Sesini alçalt.
- Tamam, özür dilerim.
278
00:22:50,399 --> 00:22:55,435
- Benim için bir simülasyon alabilir misin?
- Ne aradığına bağlı.
279
00:22:55,532 --> 00:22:58,441
Sıra dışı bir şey istiyorum.
280
00:22:58,502 --> 00:23:01,342
Tamam, ne tür "sıra dışı"
bir şey istiyorsun?
281
00:23:01,416 --> 00:23:04,309
Elimizde şunlar var: ikizler, türler arası,
mekik bölümü üçlü seks...
282
00:23:04,334 --> 00:23:07,149
...tombul Krill ev hanımları,
kruvazör tuvalet kameraları...
283
00:23:07,174 --> 00:23:11,262
Hayır. Daha basit bir şey.
Sıkılmayayım yeter.
284
00:23:11,348 --> 00:23:15,596
- Özel bir kriterin var mı?
- Moclan'lar. Bir sürü olsun.
285
00:23:15,751 --> 00:23:19,875
Hepsiyle aynı anda
ve şey olmaya hazır, maceracı.
286
00:23:19,932 --> 00:23:22,499
Tamamdır.
Yanında da hap falan ister misin?
287
00:23:22,572 --> 00:23:24,878
- Ne?
- Boş ver, önemli değil.
288
00:23:32,355 --> 00:23:34,455
Bunda bir yanlışlık olmadığına
emin misin?
289
00:23:34,480 --> 00:23:37,729
Tarayıcı kayıtlarını müteaddit kereler
tekrar analiz ettim.
290
00:23:37,814 --> 00:23:40,860
Yeraltı medeniyeti hâlâ faal.
291
00:23:40,917 --> 00:23:42,783
Nasıl oluyor da orada hâlâ
yaşayan canlılar olabiliyor?
292
00:23:43,046 --> 00:23:44,849
Alara, onlarla bir şekilde
iletişime geçebilir miyiz?
293
00:23:44,874 --> 00:23:48,075
Yıldız yüzünden çok fazla
parazit var, ama deneyebilirim.
294
00:23:50,802 --> 00:23:54,035
Bir bağlantı buldum. Sadece sesli
ve eski usul kısa dalgalı bir bağlantı...
295
00:23:54,090 --> 00:23:55,789
...ama kanal açık.
296
00:23:57,567 --> 00:24:00,424
Yeryüzünün altında sesimi duyan
herkese hitaben sesleniyorum...
297
00:24:00,471 --> 00:24:03,239
...ben yıldız gemisi Orville'nin
Kaptanı Ed Mercer.
298
00:24:03,264 --> 00:24:04,604
Lütfen cevap verin.
299
00:24:04,911 --> 00:24:07,768
Yıldız gemisi mi dediniz?
300
00:24:07,929 --> 00:24:11,841
Evet. Gezegeninizin yörüngesindeyiz.
Kiminle konuşuyorum?
301
00:24:11,908 --> 00:24:15,067
Ben Nyxian halkının Başbakanı
Hallan Theece.
302
00:24:15,244 --> 00:24:19,249
- Nereden geliyorsunuz?
- Birçok farklı yerden, aslında.
303
00:24:19,274 --> 00:24:21,140
Ben dünya denilen
bir gezegenden geliyorum.
304
00:24:21,217 --> 00:24:25,025
Başka bir gezegen.
Bu nasıl mümkün olabilir?
305
00:24:25,221 --> 00:24:28,163
Bilim insanlarımız hep böyle şeyleri
speküle ederdi, ama--
306
00:24:28,188 --> 00:24:30,323
Başbakan Theeze, dünyanızın
başına gelenlerin farkında--
307
00:24:30,387 --> 00:24:32,287
- Bence Theece dedi.
- Efendim?
308
00:24:32,357 --> 00:24:34,501
Bence Theece dedi,
kısa "S" sesiyle.
309
00:24:34,564 --> 00:24:36,203
- Ben ne dedim?
- Theeze.
310
00:24:36,263 --> 00:24:38,090
- Ne farkı var?
- Theece, diyetisyen gibi.
311
00:24:38,115 --> 00:24:40,249
"Theece'in pisini" gibi.
312
00:24:40,349 --> 00:24:44,392
Bu kadının gezegeni yok olmak üzere.
İsterseniz dikattimizi buna yoğunlaştıralım.
313
00:24:44,707 --> 00:24:47,358
Sayın Başbakan, dünyanızın başına
gelenlerin farkında mısınız?
314
00:24:47,416 --> 00:24:48,477
Evet.
315
00:24:48,479 --> 00:24:53,637
Yüzyıl önce güneşimizin Nyxia'yı
100 yıl içinde yok edeceğini keşfettik.
316
00:24:53,850 --> 00:24:57,735
Uzay yolculuğu teknolojisine sahip değiliz,
o yüzden yeraltına sığındık.
317
00:24:57,760 --> 00:25:01,278
Ben Komutan Kelly Grayson.
Sayın Başbakan, orada kaç kişisiniz?
318
00:25:01,409 --> 00:25:04,910
Medeniyetimizden geriye
sadece 75 kişi kaldı.
319
00:25:05,055 --> 00:25:08,556
Biz kaçınılmazı bekliyoruz.
320
00:25:08,611 --> 00:25:10,229
Biz mümkünse size
yardım etmek istiyoruz.
321
00:25:10,254 --> 00:25:14,707
Taramalarımıza göre gezegeninizin
parçalanmasına bir 24 saat daha var.
322
00:25:14,871 --> 00:25:19,419
Çok az kalmış.
Fazla zamanımız yok.
323
00:25:19,495 --> 00:25:20,376
Bunun üzerinde çalışıyoruz.
324
00:25:20,378 --> 00:25:22,987
Daha fazla bilgiye ulaştığımızda sizinle
temasa geçeceğiz. Mercer hattan çıkar.
325
00:25:23,279 --> 00:25:26,714
- Seçeneklerimiz ne? - Bir Birlik
tahliye gemisine ihtiyacımız var.
326
00:25:26,749 --> 00:25:28,434
Ya da oraya inip
onları alabilecek bir şeye.
327
00:25:28,528 --> 00:25:30,356
Zamanımız yok. Çok uzaktayız.
328
00:25:30,426 --> 00:25:31,621
Mekik kullanamaz mıyız?
329
00:25:31,646 --> 00:25:35,516
Mekik, o yakınlıkta yıldızın
yarattığı yer çekimi basıncına...
330
00:25:35,518 --> 00:25:36,847
...karşı koyamayacak kadar küçüktür.
331
00:25:36,952 --> 00:25:39,333
Peki ya deflektörleri
alabildiğine tahkim etsek?
332
00:25:39,358 --> 00:25:41,168
Yani yaşam desteği dışındaki
tüm enerjinin yönünü değiştirsek?
333
00:25:41,237 --> 00:25:44,620
Orville'i daha yakın bir yörüngeye taşıyıp
mekiğin uçuş zamanı kısaltabiliriz.
334
00:25:44,693 --> 00:25:45,993
Bu mümkün.
335
00:25:46,068 --> 00:25:49,493
75 kişinin tümüyle tahliyesini ancak
iki üç partide gerçekleştirebiliriz.
336
00:25:49,612 --> 00:25:51,272
Tamam, hadi şu işi
gerçekleştirelim.
337
00:26:04,075 --> 00:26:07,182
Dostum, istediğim şeyi getirdim.
338
00:26:07,463 --> 00:26:09,596
- Merhaba, Komutanım.
- Merhaba!
339
00:26:14,691 --> 00:26:17,157
Halkın çok hızlı çalışıyor. Sağ ol.
340
00:26:17,212 --> 00:26:19,112
Kendisi benim arkadaşım olur.
341
00:26:19,179 --> 00:26:21,657
Genelde Birlik görevlilerinden
sipariş almaz.
342
00:26:21,682 --> 00:26:25,865
Bence seni etkilemek istiyor.
Arkadaşlarına da anlat diyor.
343
00:26:26,082 --> 00:26:27,392
Olmaz.
344
00:26:57,404 --> 00:27:00,368
- Mekik ne zaman hazır olacak?
- Yaklaşık dokuz saat içinde.
345
00:27:00,370 --> 00:27:02,183
Tamam, gözünü seveyim
şu işi sağlam yap...
346
00:27:02,185 --> 00:27:05,070
...zira Kaptan'ın pilot koltuğuna
kimi oturtacağını biliyorsun.
347
00:27:06,873 --> 00:27:09,049
İki dilim pepperoni pizza.
348
00:27:11,561 --> 00:27:14,683
Tanrım! Bu da ne böyle?
349
00:27:15,120 --> 00:27:16,800
Pizza olmadığı kesin.
350
00:27:18,174 --> 00:27:21,889
Lamar'dan mühendislik bölümüne.
Yemekhaneye bir teknisyen gönderin.
351
00:27:21,978 --> 00:27:24,145
Ve arındırmaya yarayan bir nesne.
352
00:27:37,539 --> 00:27:39,880
Umarım tatmin olmuşsundur, Bortus.
353
00:27:39,949 --> 00:27:42,543
Bizim arzumuz
seni hazla buluşturmak.
354
00:27:42,658 --> 00:27:48,148
Tatmin olmak ne kelime.
Bu hiç bitmesin istiyorum.
355
00:27:48,217 --> 00:27:50,053
O zaman bitirme.
356
00:28:02,131 --> 00:28:04,798
- Bortus!
- Klyden!
357
00:28:07,283 --> 00:28:10,721
Klyden, dur! Dur!
358
00:28:27,646 --> 00:28:31,181
Bortus, porno bağımlılığının
ne olduğunu anlıyor musun?
359
00:28:32,517 --> 00:28:36,065
- Sanırım evet.
- Beni tiksindiriyorsun, Bortus.
360
00:28:36,202 --> 00:28:40,752
Kaptana söz vermiş olmasaydım,
seni şu anda tekrar bıçaklardım.
361
00:28:40,777 --> 00:28:44,467
Klyden, üzgün olduğunu anlıyorum
ve bunda çok haklısın.
362
00:28:44,676 --> 00:28:47,977
Ama porno bağımlılığı bir hastalıktır,
tıpkı diğer hastalıklar gibi.
363
00:28:48,080 --> 00:28:52,247
Onun bu hastalığını merhamet
ve anlayışla tedavi etmemiz gerekiyor.
364
00:28:52,338 --> 00:28:55,405
Bu hastalığı tedavi etmeye yönelik
yaptırabileceğim bir iğne var mı?
365
00:28:55,454 --> 00:28:58,121
- Sen yaptıracağını yaptın zaten.
- Klyden, lütfen.
366
00:28:58,146 --> 00:28:59,913
Meseleyi bu şekilde çözemeyiz.
367
00:29:00,178 --> 00:29:05,333
Bortus, simülatöre gitme dürtünün
ne zaman başladığını hatırlıyor musun?
368
00:29:08,129 --> 00:29:11,660
Klyden, Bortus'un sekse ilgisinin ne zaman
azalmaya başladığını hatırlıyor musun?
369
00:29:11,870 --> 00:29:15,826
Topa cinsiyet değiştirme ameliyatı
olduktan hemen sonra.
370
00:29:16,194 --> 00:29:17,731
Bu doğru.
371
00:29:17,930 --> 00:29:23,493
İlk o zamanlar başladım
cinsel aktivite için simülatörü kullanmaya.
372
00:29:23,588 --> 00:29:25,043
Anladım.
373
00:29:25,730 --> 00:29:28,698
Moclus'da yaşananları aranızda
ne kadar tartıştınız?
374
00:29:28,986 --> 00:29:31,812
Mahkemeden beri birçok kez tartıştık.
375
00:29:31,910 --> 00:29:35,406
Yaşananları geride bırakıp
geleceğe bakmaya karar verdik.
376
00:29:35,711 --> 00:29:39,883
Bortus, yaşananları gerçekten
geride bıraktığını düşünüyor musun?
377
00:29:41,980 --> 00:29:44,010
Galiba hayır.
378
00:29:44,875 --> 00:29:46,990
Topa'ya her baktığımda
acaba diyorum...
379
00:29:47,015 --> 00:29:50,319
...kız olarak kalması için
daha mı fazla savaşsaydım?
380
00:29:50,829 --> 00:29:53,029
Ama yapabileceğim
pek bir şey yoktu.
381
00:29:53,231 --> 00:29:57,968
Topa'nın başına gelenleri Klyden'dan
başkası durduramazdı, ama o yapmadı.
382
00:30:01,413 --> 00:30:03,814
Sana kızgınım, Klyden.
383
00:30:04,301 --> 00:30:07,141
Çocuğumuza yaşattığın
şeyler için kızgınım.
384
00:30:07,579 --> 00:30:12,548
Ve tüm bunları geride
bırakabilir miyim bilmiyorum.
385
00:30:21,253 --> 00:30:24,304
Mercer'dan mühendislik bölümüne.
Mekik yenilemede ne durumdayız?
386
00:30:24,328 --> 00:30:27,696
İşlem devam ediyor, Kaptan.
Aşağı yukarı on saatte bitmiş olur.
387
00:30:27,783 --> 00:30:30,646
Gezegen on saat içinde
yok olmuş olacak. Şunu beş yap.
388
00:30:30,648 --> 00:30:33,730
- Efendim bu münkün değil.
Mümkün kıl o zaman. Mercer hattan çıkar.
389
00:30:34,673 --> 00:30:36,876
Geçen hafta ne öğrendim
biliyor musun?
390
00:30:37,221 --> 00:30:39,955
Kaptan'la aynı günde doğmuşum.
391
00:30:41,993 --> 00:30:44,626
Alara, beni Başbakan Theece'e bağla.
392
00:30:45,617 --> 00:30:47,194
Ses kanalı açık.
393
00:30:47,298 --> 00:30:48,904
Sayın Başbakan, ben Kaptan Mercer.
394
00:30:48,929 --> 00:30:50,862
- Beni duyuyor musunuz?
- Evet, Kaptan, buradayım.
395
00:30:51,536 --> 00:30:54,324
Yeraltında ne durumda olduğunuzu
arayıp öğrenmek istedim.
396
00:30:54,359 --> 00:30:56,225
- Bir değişiklik var mı?
- Var.
397
00:30:56,261 --> 00:30:58,127
Depremlerin sayısında
bir artış söz konusu...
398
00:30:58,196 --> 00:31:01,731
...ve küçük fizyonlar elektrik
kesitisine neden oldu. Ve--
399
00:31:02,700 --> 00:31:04,667
Sayın Başbakan?
Beni duyabiliyor musunuz?
400
00:31:04,756 --> 00:31:07,190
- Alara, ne oluyor?
- Bakıyorum, efendim.
401
00:31:07,215 --> 00:31:09,549
Gezegenden gelen
başka bir parazit yok.
402
00:31:09,641 --> 00:31:11,841
- Sorun bizim tarafımızda.
- Sebep?
403
00:31:11,903 --> 00:31:15,382
Tuhaf bir arıza.
Yeniden başlatılamıyor.
404
00:31:15,440 --> 00:31:19,284
Gıda sentezleyicide de aynı sorun var.
Alet bugün her yerde hata verip durdu.
405
00:31:19,309 --> 00:31:20,775
Bize kakadan pizza yaptı.
406
00:31:20,819 --> 00:31:24,002
Isaac, bilgisayar tanısını çalıştır
ve bir bağlantısı var mı kontrol et.
407
00:31:25,459 --> 00:31:28,658
Taramalar sonucunda bir bilgisayar
virüsünün varlığı onaylandı, Kaptan.
408
00:31:28,711 --> 00:31:29,833
Kaynağı neresi?
409
00:31:29,872 --> 00:31:32,979
Kaynağının 3. Çevre Simülatörü
olduğu görülüyor.
410
00:31:33,071 --> 00:31:35,883
Yetkisiz yabancı bir program
yüklenmiş.
411
00:31:35,963 --> 00:31:37,284
Kim tarafından?
412
00:31:37,809 --> 00:31:43,152
Yetkilendirme 5-2-8-9-1.
Komutan Bortus, efendim.
413
00:31:53,377 --> 00:31:55,711
Bakalım programa
erişim sağlayabilecek miyim?
414
00:32:07,913 --> 00:32:11,214
Haz Koyuna hoş geldiniz.
415
00:32:11,536 --> 00:32:16,405
Tek arzumuz sizi hazla buluşturmak.
416
00:32:16,827 --> 00:32:18,390
Vay canına.
417
00:32:21,946 --> 00:32:25,047
Tamam, biliyorum bu hepimiz için
çok tuhaf bir mevzu...
418
00:32:25,124 --> 00:32:27,224
...ama şu anda virüse
odaklanmamız lazım.
419
00:32:27,371 --> 00:32:29,979
Şu anda ne kadar
utandığımı anlatamam, Kaptan.
420
00:32:30,081 --> 00:32:34,832
Bortus, bu konuşmayı daha sonra yapacağız
ve bu ikimiz için hoş olmayacak.
421
00:32:34,886 --> 00:32:37,223
Dert etme, dostum.
Bunu herkes bazen yapıyor.
422
00:32:37,288 --> 00:32:39,521
Bu sabah çavuşu fena tokatladım.
423
00:32:39,764 --> 00:32:41,354
O yüzden şu anda
pamuk gibi görünüyorum.
424
00:32:41,399 --> 00:32:42,974
Tanrım, bu gemi midemi bulandırıyor.
425
00:32:42,999 --> 00:32:44,985
Bakın, ben çözüm istiyorum,
tamam mı?
426
00:32:45,010 --> 00:32:46,774
Bu virüsü nasıl durdururuz,
onu öğrenmek istiyorum.
427
00:32:46,868 --> 00:32:50,603
Simülasyon için kaynak veriyi
sağlayan kişi Teğmen Unk.
428
00:32:50,655 --> 00:32:53,219
Geminin diğer sistemleri de
etkilenmeden önce...
429
00:32:53,244 --> 00:32:55,544
...virüsü yok edecek
bir program yazdım.
430
00:32:55,680 --> 00:32:57,880
Güzel. Bir an önce sisteme yükle.
431
00:32:59,150 --> 00:33:01,084
Başmühendis, mekik hazır mı?
432
00:33:01,119 --> 00:33:04,720
Enerjinin yönü değiştirildi
ve deflektörleri maksimize ettik.
433
00:33:05,011 --> 00:33:06,910
- Bir terslik mi var?
- Bir sorunumuz var.
434
00:33:07,018 --> 00:33:11,062
Yenilenen deflektörler radyasyonun
çoğunu bloke edecek, ama tamamen değil.
435
00:33:11,108 --> 00:33:15,030
Çıkarma birliğindeki herkes mekikten
yeraltı giriş limanına giderken...
436
00:33:15,032 --> 00:33:17,817
...radyasyona maruz kalacak.
- Ne derecede?
437
00:33:17,842 --> 00:33:19,909
"Amanın güneş yaktı beni"
derecesinde mi...
438
00:33:19,934 --> 00:33:22,172
...yoksa "Ahit Sandığını açtım"
derecesinde mi?
439
00:33:22,197 --> 00:33:24,795
Ahit Sandığı.
Yani yüzümüzü eritecek derecede.
440
00:33:24,876 --> 00:33:27,643
Ne yapacağız peki?
O insanları nasıl kurtaracağız.
441
00:33:27,839 --> 00:33:31,797
Bu gemide rasyasyona direnebilecek
yalnızca iki kişi var.
442
00:33:32,150 --> 00:33:33,376
Isaac...
443
00:33:34,057 --> 00:33:35,351
...ve Bortus.
444
00:33:37,502 --> 00:33:40,923
Komutan, görünüşe göre
göreve geri döndünüz.
445
00:34:06,398 --> 00:34:09,298
Komutan, bir şeyi çok
merak ediyorum.
446
00:34:09,383 --> 00:34:12,809
- Neyi? - Sizin pornografik
stimuliye olan bağımlılığınız.
447
00:34:12,938 --> 00:34:17,808
Biyolojik organizmaların cinsel eğilimlerini
anlama kapasitem çok sınırlı.
448
00:34:17,843 --> 00:34:19,409
Bu konuyu konuşmak istemiyorum.
449
00:34:19,478 --> 00:34:22,258
Pornografi konusu
nahoş bir konu mu?
450
00:34:22,292 --> 00:34:25,415
Bu, karakterinin uğradığını
şiddetli aşağılanma durumundan...
451
00:34:25,484 --> 00:34:28,418
...ve hayat arkadaşın Klyden'la olan
ilişkine verdiği...
452
00:34:28,454 --> 00:34:31,121
...aleni ve döndürülemez
zarardan mı kaynaklanıyor?
453
00:34:31,312 --> 00:34:34,725
Yeterince utandım zaten.
Sorularına cevap vermeyeceğim.
454
00:34:34,760 --> 00:34:38,428
Kendini suçlamana gerek yok.
Sonuçta ilke bir organizmasın.
455
00:34:38,565 --> 00:34:42,799
Ben sadece davranışsal dürtüleri
anlama kapasitemi genişletmek istiyorum.
456
00:34:42,835 --> 00:34:46,436
Bizden daha zeki olduğunu mu
düşünüyorsun? O halde cevabını kendin bul.
457
00:34:46,438 --> 00:34:49,239
Bildiğim kadarıyla
milyarlarca yıllık evrim sürecinde...
458
00:34:49,275 --> 00:34:53,243
...kimyasal mekanizmanız
çoğalma içgüdüsüyle programlanmış.
459
00:34:53,392 --> 00:34:56,326
Bunun nasıl bir his olduğunu
merak ediyorum.
460
00:34:59,733 --> 00:35:03,521
Bu bir dürtü...
461
00:35:04,184 --> 00:35:09,031
...içeriden gelen bir dürtü. Bir bebeğin
annesinin memesine ulaşmak istemesi gibi.
462
00:35:09,889 --> 00:35:14,709
Sanki dünyada başka hiçbir şey
önemli değilmiş gibi...
463
00:35:15,269 --> 00:35:17,989
...dürtüyü yerine getirmek ve...
464
00:35:18,217 --> 00:35:22,301
...bedenimin benden istediği
hedefe ulaşmak dışında.
465
00:35:23,042 --> 00:35:27,727
Sonra başladığı gibi
çabucak bitiyor...
466
00:35:28,783 --> 00:35:32,866
...ardında yorgun bir kabuk
bırakarak.
467
00:35:34,061 --> 00:35:37,269
Ve sonrasında tek hissettiğim...
468
00:35:37,447 --> 00:35:40,079
...tek bildiğim şey...
469
00:35:40,778 --> 00:35:42,834
...bir ölümün gerçekleştiği.
470
00:35:43,914 --> 00:35:45,204
Anladım.
471
00:35:45,531 --> 00:35:47,731
Terapide olman basiretli bir karar.
472
00:35:47,866 --> 00:35:49,899
İnmek için hazırlan.
473
00:35:56,561 --> 00:35:58,794
İşte giriş limanı.
474
00:36:08,406 --> 00:36:10,153
Motorlar devre dışı bırakılıyor.
475
00:37:21,719 --> 00:37:23,620
Nyxia'ya hoş geldiniz.
476
00:37:23,735 --> 00:37:25,602
Ben Başbakan Theece.
477
00:37:35,032 --> 00:37:36,432
Lamarr'dan kaptan köşküne.
478
00:37:36,498 --> 00:37:39,162
- Dinliyorum, Baş Mühendis.
- Komutanım, bir sorunumuz var.
479
00:37:39,187 --> 00:37:42,055
Virüs bilgisayar arayüzlerini geçerek
ana mühendisliğe ulaştı.
480
00:37:42,093 --> 00:37:43,313
Isaac'in bunu hallettiğini
sanıyordum.
481
00:37:43,337 --> 00:37:45,941
Onun programı çalışmıyor.
Virüs yayılmaya devam ediyor.
482
00:37:46,101 --> 00:37:49,719
3. Simülatör'deki kaynak matrisi
izole etmeye çalışacağım.
483
00:37:49,814 --> 00:37:52,511
- Kaptan, bir sorunumuz daha var.
- Bir bu eksikti. Nedir?
484
00:37:52,536 --> 00:37:56,226
Taramalara göre gezegenin nüvesinde
giderek hızlanan bir dengesizlik söz konusu.
485
00:37:56,368 --> 00:37:58,662
Efendim, parçalanıyor.
486
00:38:06,978 --> 00:38:10,753
Halkınızı gezegenden çıkarmamız gerekiyor.
Umarım radyasyon giysileriniz vardır.
487
00:38:10,778 --> 00:38:13,419
- Var, evet. Hepimize yetecek kadar.
- Güzel.
488
00:38:13,421 --> 00:38:17,873
Mekiğimizin kapasitesi 30 kişilik o yüzden
ilk grubu derhal bindirmemiz gerekiyor.
489
00:38:17,949 --> 00:38:20,850
Komutan, az önce
Kaptan'la konuştum.
490
00:38:20,891 --> 00:38:23,916
Gezegenin parçalanması beklediğimizden
daha hızlı gerçekleşiyor.
491
00:38:24,189 --> 00:38:26,789
Ancak bir parti için zamanımız var.
492
00:38:27,191 --> 00:38:29,355
Ama biz 75 kişiyiz.
493
00:38:31,575 --> 00:38:33,362
Üzgünüm, Sayın Başbakan.
494
00:38:33,387 --> 00:38:35,668
Aranızdan 30 kişi seçmek
zorundasınız.
495
00:38:35,788 --> 00:38:38,021
Diğerlerini kurtarmamız
mümkün değil.
496
00:38:42,613 --> 00:38:45,472
Bizi bu sarsıntılardan
kurtaracak mısınız?
497
00:38:51,142 --> 00:38:54,628
Bellek devrelerini güçlendirip virüsün
algoritmalarını analiz edebilir misin?
498
00:38:54,693 --> 00:38:56,326
Tamam, bana bir dakika ver.
499
00:39:02,073 --> 00:39:05,192
Sizi erotik hazla
buluşturmak istiyorum.
500
00:39:05,217 --> 00:39:06,940
Tanrım.
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
501
00:39:06,965 --> 00:39:09,510
Cinsel aktivitede bulunalım mı?
502
00:39:09,633 --> 00:39:12,434
Yemin ederim bir daha
porno izlemeyeceğim.
503
00:39:12,550 --> 00:39:13,838
Merhaba. Ben Dann.
504
00:39:16,441 --> 00:39:21,338
Kimin tahliye edileceğini seçme konusunda
kesinlikle daha medeni bir yöntem var.
505
00:39:21,432 --> 00:39:24,735
Bilmiyorum, ama
onların tarzı da bu.
506
00:39:24,830 --> 00:39:27,917
Rastgele isim seçmek oldukça
verimsiz bir uygulama.
507
00:39:28,026 --> 00:39:33,603
En üst düzeyde zekâya sahip olan toplum
üyelerini seçmek daha akıllıca olurdu.
508
00:39:34,151 --> 00:39:38,395
Ben ilkel bir organizma
olabilirim...
509
00:39:38,708 --> 00:39:41,839
...ama senin gibi olmadığım için
çok mutluyum.
510
00:39:50,735 --> 00:39:54,476
Kura sona erdi.
Bu 30 kişi sizinle birlikte gidecek.
511
00:39:58,897 --> 00:40:02,514
Pekâlâ. Şimdi gitmemiz gerekiyor.
512
00:40:09,253 --> 00:40:14,023
Kendini dâhil edebilirdin.
Sen Başbakansın.
513
00:40:14,105 --> 00:40:18,998
Bu yanlış olurdu, biliyorsun.
Lütfen anla bunu, sevgilim.
514
00:40:19,324 --> 00:40:22,118
Orada Nathius'la birlike
bir hayat kur.
515
00:40:22,480 --> 00:40:24,954
Yıldızların arasında
güzel bir hayat.
516
00:40:25,009 --> 00:40:27,110
Ama bir daha birlikte olamayacağız.
517
00:40:28,025 --> 00:40:30,859
Kalbin birlikte olduğumuz
günlerle dolu.
518
00:40:31,335 --> 00:40:33,668
Yanında onları da götürüyorsun.
519
00:40:34,379 --> 00:40:36,412
Şimdi git.
520
00:40:39,558 --> 00:40:42,751
Bir an önce gitmemiz gerekiyor.
521
00:41:22,286 --> 00:41:23,519
Burası tamam.
522
00:41:23,608 --> 00:41:25,774
Doklamak üzere rota belirleniyor.
523
00:41:51,609 --> 00:41:53,982
Mekik bölümü doklamanın
tamamlandığını bildiriyor.
524
00:41:54,038 --> 00:41:55,838
Tamam.
525
00:41:56,146 --> 00:42:00,263
- Gordon, bizi geniş bir yörüngeye çıkar.
- Emredersiniz.
526
00:42:03,013 --> 00:42:04,900
Kaptan, dümen tepki vermiyor.
527
00:42:04,962 --> 00:42:07,396
- Ne?
- Vaziyet kontrolünü kaybettim.
528
00:42:07,925 --> 00:42:10,459
Yıldızın yerçekimi kuyusu
bizi içine çekiyor.
529
00:42:29,628 --> 00:42:32,821
Kaptan köşkünden Isaac'e.
Antivirüs programın bir işe yaramadı.
530
00:42:32,945 --> 00:42:36,249
- Dümen kontrolünü kaybettik.
- Simülatörde Başmühendis Lamarr'a...
531
00:42:36,251 --> 00:42:37,287
...yardım etmeye gidiyorum.
532
00:42:37,312 --> 00:42:39,492
- Gordon, ne kadar vaktimiz var?
- Sanırım altı dakika sonra...
533
00:42:39,517 --> 00:42:40,909
...fırında patates olacağız.
534
00:42:45,858 --> 00:42:48,525
Gövde ısısı 2,500 derece
ve yükseliyor.
535
00:42:48,834 --> 00:42:52,452
Viral matris resetlenip duruyor.
Onu alt edemiyorum. Isaac'e ihtiyacım var.
536
00:42:52,477 --> 00:42:56,792
- İzin ver tutkuya olan susuzluğunu
gidereyim. - Ben susamadım.
537
00:43:04,133 --> 00:43:05,649
Başmühendis, yardım edebilir miyim?
538
00:43:05,674 --> 00:43:08,265
Evet, sağ ol.
Tam zamanında. İçeri gel.
539
00:43:19,552 --> 00:43:20,751
Deflektörler gitti.
540
00:43:20,776 --> 00:43:24,056
- Geminin sancak bütünlüğü bozuldu.
- Tanrım, yanıyoruz.
541
00:43:24,081 --> 00:43:26,012
Tüm bölümler
yapısal hasar bildiyor.
542
00:43:26,037 --> 00:43:29,396
- Isaac, konuş benimle.
- Antivirüs uygulamasını başlattım.
543
00:43:29,421 --> 00:43:31,931
Kısa bir süre içinde
etkisini gösterecek.
544
00:43:31,984 --> 00:43:34,033
15 saniye, Kaptan.
545
00:43:52,657 --> 00:43:54,707
Virüs yok edildi.
546
00:43:54,826 --> 00:43:57,327
- Dümen kontrolü geri geldi!
- Hemen bizi buradan çıkar.
547
00:44:14,419 --> 00:44:19,656
Kafan çok pürüzsüz ve çok seksi.
548
00:44:30,148 --> 00:44:34,197
Moclan'ların vücut direncine
hayran kalmaya hep devam edeceğim.
549
00:44:34,353 --> 00:44:36,687
Radyasyon emilimin asgari düzeyde.
550
00:44:36,782 --> 00:44:39,628
Birkaç tedaviyle
sağlığına kavuşursun.
551
00:44:40,218 --> 00:44:42,719
Kaptan. Komutan.
552
00:44:42,874 --> 00:44:45,413
Bortus. Pişmiş bir adama göre
iyi görünüyorsun.
553
00:44:45,471 --> 00:44:47,504
Sağ olun, efendim.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
554
00:44:47,699 --> 00:44:50,267
İyi olduğuna sevindim,
çünkü sana söyleyeceklerim var.
555
00:44:50,902 --> 00:44:54,703
Hayatımda senin kadar dikkatsiz...
556
00:44:54,705 --> 00:44:58,067
...bencil ve son derece aptal
davranan bir görevli görmedim.
557
00:44:58,243 --> 00:45:00,467
Düşüncesiz eylemlerinin
doğrudan bir sonucu olarak...
558
00:45:00,492 --> 00:45:04,831
...neredeyse tüm gemiyi ve 300 kişilik
mürettebatı yok ediyordun.
559
00:45:04,951 --> 00:45:06,517
Katılıyorum, efendim.
560
00:45:06,712 --> 00:45:10,616
Şu andan itibaren geçerli olmak üzere
istifamı sunuyorum.
561
00:45:15,195 --> 00:45:16,732
Reddedildi.
562
00:45:17,329 --> 00:45:18,656
Efendim?
563
00:45:19,427 --> 00:45:21,486
Bugünkü performansınla...
564
00:45:21,534 --> 00:45:26,260
...Birlik geleneğine yaraşır olağanüstü bir
cesaret ve kahramanlık örneği gösterdin.
565
00:45:26,785 --> 00:45:30,187
Kendi hayatını riske atarak
30 canı kurtardın.
566
00:45:30,482 --> 00:45:35,685
Porno virüsünü saymazsak,
gemimde bulunduğun için...
567
00:45:35,841 --> 00:45:38,074
...çok minnettarım.
568
00:45:39,118 --> 00:45:41,652
Sağ olun, efendim.
569
00:45:45,317 --> 00:45:46,450
Şimdi biraz dinlen.
570
00:45:46,475 --> 00:45:49,210
Yarın sabah tam zamanlı
görev yapacaksın.
571
00:46:03,475 --> 00:46:08,541
Dr. Finn gezegenin yüzeyinden
hiçbir etki görmediğini söyledi.
572
00:46:08,661 --> 00:46:14,230
- Bu tam olarak doğru değil.
- Anlamıyorum. İyi değil misin?
573
00:46:14,499 --> 00:46:15,905
Ben iyiyim.
574
00:46:18,897 --> 00:46:20,280
Hayır.
575
00:46:20,960 --> 00:46:23,827
Ben iyi değilim.
576
00:46:25,023 --> 00:46:28,224
Kötü bir eş oldum.
577
00:46:29,407 --> 00:46:32,620
Saygısızlık ettim.
578
00:46:33,311 --> 00:46:38,744
Hislerimi açık açık söylemek yerine,
kendimi bir fantazi dünyasına kaptırdım.
579
00:46:39,037 --> 00:46:43,384
Dr. Finn şöyle diyor:
konuşursan içinden atmış olursun.
580
00:46:44,343 --> 00:46:45,824
Klyden.
581
00:46:47,519 --> 00:46:52,698
Topa'nın başına gelenleri bir gün
sineye çekebilir miyim bilmiyorum.
582
00:46:53,693 --> 00:46:58,027
Ama bugün, öyle olaylara tanık oldum ki...
583
00:47:01,567 --> 00:47:06,536
Hayatımda sen ve Topa
olduğu için çok şanslıyım.
584
00:47:06,812 --> 00:47:09,807
Ve seni bir daha
kaybetmek istemiyorum.
585
00:47:11,516 --> 00:47:14,284
Ben de seni kaybetmek istemiyorum.
586
00:47:14,513 --> 00:47:18,344
Bu gece ailemizin
beraber olmasını istiyorum.
587
00:47:20,699 --> 00:47:22,518
Ben de.
588
00:47:35,087 --> 00:47:37,672
Çeviri: Misi