1 00:00:12,136 --> 00:00:13,721 죄송, 좀 늦었죠 2 00:00:14,931 --> 00:00:16,849 제복은 왜 그렇지, 중위? 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,601 시뮬레이터에서 조깅하다가 4 00:00:18,684 --> 00:00:20,686 근무 교대 시간인 걸 뒤늦게 봐서요 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,647 그래도 갈아입으시라면 갈아입을게요 6 00:00:22,730 --> 00:00:24,065 그래, 갈아입어 7 00:00:24,148 --> 00:00:26,442 -네 -야간 근무도 하잖아 8 00:00:26,526 --> 00:00:27,902 괜찮아, 살 상관없어 9 00:00:27,985 --> 00:00:29,987 그럼요 10 00:00:30,071 --> 00:00:31,239 참 너그러우셔 11 00:00:36,285 --> 00:00:38,120 요새 여유 넘쳐 보이네 12 00:00:38,746 --> 00:00:40,331 평소엔 여유가 없어? 13 00:00:40,414 --> 00:00:42,625 아니, 그냥 좀 달라 보여서 14 00:00:42,708 --> 00:00:43,834 분위기가 달라 15 00:00:44,585 --> 00:00:46,629 할 일을 할 뿐이야 새로울 것 없어 16 00:00:46,712 --> 00:00:47,547 그래 17 00:00:48,589 --> 00:00:50,132 -빡빡하게 하라면야… -아니 18 00:00:50,216 --> 00:00:51,300 보기 좋아서 그래 19 00:00:52,510 --> 00:00:54,679 마침 이렇게 된 김에 하는 말인데 20 00:00:54,762 --> 00:00:57,306 엡실론 5에 보급품 가져다줘야 한대 21 00:00:57,390 --> 00:00:58,599 또? 22 00:00:58,683 --> 00:01:01,561 요새 하는 일이라곤 보급품 배달밖에 없네 23 00:01:01,644 --> 00:01:03,813 그쪽 합성기가 고장 났는데 우리가 가장 가까워 24 00:01:03,896 --> 00:01:06,148 그래도 우린 우주를 탐험하러 온 건데 25 00:01:06,232 --> 00:01:08,109 피자 배달부 노릇이나 하다니 26 00:01:09,735 --> 00:01:10,820 함장님 27 00:01:10,903 --> 00:01:12,905 요청하신 암흑물질 측량을 마쳤습니다 28 00:01:12,989 --> 00:01:15,241 반지름 25파섹 크기입니다 29 00:01:15,324 --> 00:01:16,242 고마워요, 중위 30 00:01:16,325 --> 00:01:17,535 더 시키실 일 있나요? 31 00:01:17,618 --> 00:01:18,828 그거면 됐어요, 고마워요 32 00:01:24,333 --> 00:01:27,420 난 일찍 들어가 볼게 별일 없는 것 같네 33 00:01:27,503 --> 00:01:29,130 그래, 내일 봐 34 00:01:29,213 --> 00:01:30,214 응 35 00:01:40,349 --> 00:01:41,934 여기 있어 36 00:01:42,018 --> 00:01:43,936 스카치와 팝콘이라 37 00:01:44,020 --> 00:01:45,855 -환상의 궁합이네 -그럼 38 00:01:45,938 --> 00:01:47,315 내가 뭘 못 봤지? 39 00:01:47,398 --> 00:01:50,234 -아직 옷 벗고 노래 중이야 -아하 40 00:01:50,318 --> 00:01:52,445 이 부분 좋아, 봐봐 41 00:02:14,967 --> 00:02:16,385 이걸 몇 번이나 봤어? 42 00:02:16,469 --> 00:02:17,887 많이 봤지 43 00:02:17,970 --> 00:02:22,600 부모님께서 고전 작품 감상을 중요하게 여기셨거든 44 00:02:22,683 --> 00:02:25,436 자기도 영화 골라봐 항상 나만 고르네 45 00:02:25,519 --> 00:02:27,271 여태껏 잘 고르던걸 46 00:02:28,022 --> 00:02:30,816 전에 보여준 택시 드라이버 영화 뭐더라? 47 00:02:30,900 --> 00:02:33,611 -'택시 드라이버' -그래, 제목이 뭐였지? 48 00:02:33,694 --> 00:02:35,655 제목이 '택시 드라이버'였어 49 00:02:35,738 --> 00:02:38,741 참, 그랬구나 그거 재밌었어 50 00:02:39,659 --> 00:02:41,410 여기 춥다 51 00:02:41,494 --> 00:02:43,663 환경 제어 장치 때문이야 52 00:02:43,746 --> 00:02:45,790 고쳐달라고 존한테 몇 번을 말했는데 53 00:02:45,873 --> 00:02:46,999 이거 덮어 54 00:02:49,335 --> 00:02:50,419 고마워 55 00:02:56,676 --> 00:02:58,219 있잖아 56 00:02:58,302 --> 00:03:00,846 비밀로 하는 것도 갈수록 힘들어져 57 00:03:00,930 --> 00:03:04,225 오늘 모리스 중위가 나보고 안색이 좋아졌대 58 00:03:04,308 --> 00:03:06,143 켈리도 그런 말을 하더라 59 00:03:07,186 --> 00:03:09,230 사실대로 말할 때가 된 건가 싶어 60 00:03:10,815 --> 00:03:11,774 좋은 생각이 났어 61 00:03:12,566 --> 00:03:13,693 뭔데? 62 00:03:13,776 --> 00:03:15,277 여행 다녀오자 63 00:03:15,361 --> 00:03:17,780 언제 마지막으로 제대로 쉬어봤어? 64 00:03:19,031 --> 00:03:20,741 오빌 함장이 된 후론 없었지 65 00:03:20,825 --> 00:03:22,451 너무 오래됐네 66 00:03:22,535 --> 00:03:25,663 자기 데이트 상대는 지도 제작자라고 67 00:03:25,746 --> 00:03:28,416 최고의 휴양지는 꿰뚫고 있지 68 00:03:29,208 --> 00:03:30,710 좋을 것 같긴 해 69 00:03:31,419 --> 00:03:33,170 그러면 어때? 70 00:03:33,254 --> 00:03:34,380 남들한테 밝힐까? 71 00:03:35,923 --> 00:03:37,133 자고 생각해 봐도 돼? 72 00:03:46,100 --> 00:03:49,729 오빌 73 00:04:48,746 --> 00:04:52,082 "지구에 남는 건 물고기뿐" 74 00:04:54,335 --> 00:04:55,795 저넬? 75 00:04:55,878 --> 00:04:58,214 -저넬 중위랑? -응 76 00:04:58,297 --> 00:05:01,717 완전 섹시한 암흑물질 측량사 저넬? 77 00:05:01,801 --> 00:05:03,719 응, 너도 괜찮은지 확인하고 싶어서 78 00:05:04,595 --> 00:05:07,681 그럼, 당연하지 난 괜찮아 79 00:05:07,765 --> 00:05:09,683 전에 저넬을 좋아했던 걸 나도 아니까 80 00:05:09,767 --> 00:05:11,227 -혹시 불편하다면… -됐어 81 00:05:11,310 --> 00:05:12,770 잠깐 그랬던 거야 82 00:05:12,853 --> 00:05:15,397 아무렇지도 않다니까? 솔직히 말해서 83 00:05:15,481 --> 00:05:19,109 네가 이혼한 후로 다시 연애하길 기대했거든 84 00:05:19,193 --> 00:05:21,278 저넬과 함께 행복하다면 나야 좋지 85 00:05:21,362 --> 00:05:22,279 응, 행복해 86 00:05:22,363 --> 00:05:24,615 멋있고, 똑똑하고, 재밌고 87 00:05:24,698 --> 00:05:25,741 조건을 다 갖췄어 88 00:05:26,450 --> 00:05:28,118 조건을 다 갖춘 여자는 처음 만났어 89 00:05:28,202 --> 00:05:29,453 켈리도 조건을 다 갖췄다며 90 00:05:29,537 --> 00:05:31,747 지금은 조건이 늘었는데 그것도 갖췄거든 91 00:05:32,623 --> 00:05:35,042 -내가 조건 덧붙여도 돼? -그래 92 00:05:35,125 --> 00:05:37,044 네 절친이 승인한다 93 00:05:37,127 --> 00:05:38,170 고마워 94 00:05:40,673 --> 00:05:41,757 둘이 그거 했어? 95 00:05:42,633 --> 00:05:44,885 우리가… 그걸 했냐고? 96 00:05:44,969 --> 00:05:47,638 12살도 아니고 그런 질문을 하냐? 97 00:05:47,721 --> 00:05:48,722 했어? 98 00:05:48,806 --> 00:05:52,226 더 중요한 질문을 할 게 있어 99 00:05:52,309 --> 00:05:53,853 켈리한테 말할까 봐 100 00:05:54,770 --> 00:05:57,439 -진짜? -응, 그래도 괜찮을까? 101 00:05:57,523 --> 00:05:59,650 켈리도 어차피 만나는 남자 있잖아 102 00:05:59,733 --> 00:06:02,111 너희가 진지한 사이면 켈리도 언젠간 알겠지 103 00:06:02,987 --> 00:06:05,030 그래, 털어놔 104 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 함장님이시군요 105 00:06:14,665 --> 00:06:16,917 캐시어스, 켈리 있나요? 106 00:06:17,001 --> 00:06:17,960 네 107 00:06:18,752 --> 00:06:20,421 무슨 일이야? 108 00:06:20,504 --> 00:06:22,673 잠깐 얘기해도 될까? 오래 안 걸리는데 109 00:06:22,756 --> 00:06:24,341 응, 그럼 110 00:06:24,425 --> 00:06:25,759 괜찮지? 111 00:06:25,843 --> 00:06:27,761 당연하지 어차피 채점하느라 바빠 112 00:06:27,845 --> 00:06:28,929 -내일 보자 -응 113 00:06:29,013 --> 00:06:30,347 -그럼 -안녕 114 00:06:31,807 --> 00:06:33,517 별문제 없지? 115 00:06:33,601 --> 00:06:35,185 응, 별거 아니야 116 00:06:36,979 --> 00:06:39,815 내 입으로 직접 알려주고 싶어서 117 00:06:40,649 --> 00:06:42,318 나 저넬 테일러랑 만나 118 00:06:43,235 --> 00:06:44,737 -알아 -뭐? 119 00:06:44,820 --> 00:06:46,447 그러기야? 120 00:06:46,530 --> 00:06:48,532 저넬이 함교에 올 때 당신 미소를 봤거든 121 00:06:49,575 --> 00:06:52,036 당신 미소는 내가 알지 종류가 15개야 122 00:06:52,119 --> 00:06:54,788 3개는 행복이고 11개는 수동적 공격 성향 123 00:06:55,497 --> 00:06:57,249 1개는 사랑에 빠진 미소 124 00:06:57,333 --> 00:06:58,876 나도 본 적 있잖아 125 00:06:58,959 --> 00:07:00,294 무슨 제인 구달이야? 126 00:07:00,377 --> 00:07:02,087 응, 당신이 유인원이고 127 00:07:02,171 --> 00:07:04,214 왜 아무 말 안 했어? 128 00:07:04,298 --> 00:07:06,926 마음의 준비가 되면 말하겠거니 했지 129 00:07:07,009 --> 00:07:08,844 게다가 내가 상관할 일도 아니고 130 00:07:09,553 --> 00:07:12,348 사실, 같이 여행을 다녀올까 생각 중이었어 131 00:07:12,431 --> 00:07:14,016 상륙 휴가가 쌓여 있거든 132 00:07:15,142 --> 00:07:16,435 이 여자를 진짜 좋아하는구나 133 00:07:16,518 --> 00:07:18,812 센소리아 2가 겨우 몇 광년 거리니까 134 00:07:18,896 --> 00:07:21,273 내일 아침에 바로 왕복선 타고 가려고 135 00:07:21,357 --> 00:07:23,776 문제없어 보급품 배달은 내가 맡을게 136 00:07:24,652 --> 00:07:26,028 고마워 137 00:07:26,111 --> 00:07:28,072 됐어, 그냥 배달인걸 138 00:07:28,155 --> 00:07:29,740 아니, 내 말은 139 00:07:29,823 --> 00:07:32,701 이렇게 잘 받아들여 줘서 고마워 140 00:07:36,372 --> 00:07:37,706 4번 미소네 141 00:07:56,225 --> 00:07:57,601 별 이상 없지? 142 00:07:57,685 --> 00:07:59,770 세면도구를 깜빡했네 말이 돼? 143 00:07:59,853 --> 00:08:02,022 칫솔, 면도 크림, 샴푸 전부 다 144 00:08:02,106 --> 00:08:03,107 합성기로 만들어 145 00:08:03,190 --> 00:08:07,069 못 해, 나비디아 극세사로 만든 특수 치실을 쓴단 말이야 146 00:08:07,152 --> 00:08:09,613 눈치챘는지 모르겠지만 치간이 너무 좁아서 147 00:08:10,406 --> 00:08:12,157 난 몰랐네 148 00:08:12,241 --> 00:08:13,993 여기서 성운 구경이나 하자 149 00:08:16,620 --> 00:08:18,247 저것 좀 봐 150 00:08:18,330 --> 00:08:19,248 참 예쁘지? 151 00:08:19,331 --> 00:08:20,874 정말 장관이야 152 00:08:22,126 --> 00:08:23,752 이 노래가 뭐랬지? 153 00:08:23,836 --> 00:08:26,171 이거? 빌리 조엘 노래야 154 00:08:26,255 --> 00:08:27,715 -지구 사람? -옛날 지구 155 00:08:27,798 --> 00:08:30,092 한 400년 전 사람 156 00:08:30,175 --> 00:08:32,011 그런 덴 관심 없지? 157 00:08:33,637 --> 00:08:35,389 함께하는 거라면 다 재밌어 158 00:08:36,181 --> 00:08:37,850 여행 가기로 해서 다행이야 159 00:08:37,933 --> 00:08:39,476 나도 160 00:08:39,560 --> 00:08:41,979 그레이슨 중령님이 날 안 싫어하신대서 다행이야 161 00:08:42,062 --> 00:08:43,856 전혀 안 싫어해 162 00:08:43,939 --> 00:08:45,024 오히려 나보고… 163 00:08:47,109 --> 00:08:48,027 뭔데? 164 00:08:49,153 --> 00:08:50,487 호송대야 165 00:08:50,571 --> 00:08:52,990 우측 전방으로 대략 20,000km 거리야 166 00:08:55,200 --> 00:08:56,201 어떡해 167 00:08:57,202 --> 00:08:58,245 에드, 크릴이잖아 168 00:08:58,328 --> 00:09:01,999 그러네, 습격 전투기 세 대가 빠른 속도로 오고 있어 169 00:09:02,082 --> 00:09:04,084 탈출 작전 행동을 취할게 은폐 대기 170 00:09:08,172 --> 00:09:09,381 은폐 시작 171 00:09:16,680 --> 00:09:18,015 여전히 다가오고 있어 172 00:09:18,849 --> 00:09:20,225 10,000km 173 00:09:21,185 --> 00:09:22,478 5,000km 174 00:09:23,228 --> 00:09:24,229 2,000km 175 00:09:24,313 --> 00:09:25,314 저기 온다 176 00:09:39,119 --> 00:09:41,497 아찔한 여행 시작이네? 177 00:09:41,580 --> 00:09:43,999 그러게, 도착하면 마사지라도 받아야겠어 178 00:09:44,083 --> 00:09:45,501 맞아 179 00:09:45,584 --> 00:09:48,420 이 구역은 크릴 활동 반경이 아닌데 180 00:09:48,504 --> 00:09:50,047 연합 본부에 말해야 할까? 181 00:09:50,130 --> 00:09:51,840 일단 저 녀석들이 사라지길 기다리자 182 00:09:55,719 --> 00:09:57,638 에드, 다시 이리로 오고 있어 183 00:09:59,723 --> 00:10:02,226 그래, 괜찮아 아직 우린 안 보일 거야 184 00:10:02,309 --> 00:10:04,436 그러면 왜 다시 오지? 185 00:10:16,573 --> 00:10:19,034 플라스마를 내뿜고 있어 186 00:10:19,118 --> 00:10:20,285 이런 187 00:10:36,009 --> 00:10:37,177 방어막을 칠게 188 00:10:37,261 --> 00:10:38,345 우리 엔진을 공격 중이야 189 00:10:45,060 --> 00:10:46,228 괜찮아? 190 00:10:46,311 --> 00:10:47,980 그런 것 같아, 자기는? 191 00:10:48,063 --> 00:10:49,439 동력이 거의 나갔어 192 00:10:51,358 --> 00:10:52,234 봐봐 193 00:11:12,880 --> 00:11:14,631 세상에, 큰일 났네 194 00:11:28,729 --> 00:11:32,024 새 수석 보안 장교가 배정돼서 알려주고 싶었어 195 00:11:32,107 --> 00:11:33,066 다음 주에 올 거야 196 00:11:33,150 --> 00:11:36,695 소식을 듣고 기뻐할 이가 여럿 있을 겁니다 197 00:11:36,778 --> 00:11:38,280 자네도 살 때문에 돌 뻔했어? 198 00:11:39,573 --> 00:11:41,116 말을 멈추지 않으며 199 00:11:41,200 --> 00:11:44,119 음식을 섭취할 때 큰 소음을 내더군요 200 00:11:44,203 --> 00:11:46,121 식당에 갈 때는… 201 00:11:46,830 --> 00:11:48,248 샌들을 신고요 202 00:11:50,542 --> 00:11:51,710 들어와 203 00:11:53,629 --> 00:11:55,464 바쁘면 이따 와도 되는데 204 00:11:55,547 --> 00:11:56,882 아니야, 뭔데? 205 00:11:59,134 --> 00:12:04,348 함장 자격 프로그램 이수를 공식적으로 신청하고 싶습니다 206 00:12:05,307 --> 00:12:06,642 함장 시험을 보겠다고? 207 00:12:06,725 --> 00:12:09,144 한동안 고민해 봤는데 208 00:12:09,228 --> 00:12:11,438 더 높은 계급으로 올라가고 싶어 209 00:12:11,521 --> 00:12:13,815 언젠간 나만의 배도 생기면 좋고 210 00:12:13,899 --> 00:12:14,775 갑자기 왜? 211 00:12:15,651 --> 00:12:17,402 비행이 좋긴 하지만 212 00:12:17,486 --> 00:12:19,196 한 거라곤 그게 다야 213 00:12:19,279 --> 00:12:21,698 여태 56,000광년이나 비행했다고 214 00:12:21,782 --> 00:12:23,617 함대의 손꼽히는 파일럿이니까 215 00:12:23,700 --> 00:12:24,701 그게 문제래도 216 00:12:24,785 --> 00:12:27,663 뭐 하나 잘하면 그것만 평생 시키잖아 217 00:12:27,746 --> 00:12:30,666 훈련량이 어마어마한 건 알고 있지? 218 00:12:30,749 --> 00:12:33,543 강의 수강, 시뮬레이터 운행 심리 검사에… 219 00:12:33,627 --> 00:12:35,545 하라고 해, 준비됐어 220 00:12:36,797 --> 00:12:37,839 그래 221 00:12:37,923 --> 00:12:41,468 그러면 일단 의료, 심리 평가를 받아야 해 222 00:12:41,551 --> 00:12:43,262 핀 박사한테 얘기해 놓을게 223 00:12:43,345 --> 00:12:45,055 감사합니다, 중령님 224 00:12:45,138 --> 00:12:46,223 실망 안 시킬게 225 00:12:47,266 --> 00:12:48,934 미래의 함장님 나가신다 226 00:12:53,230 --> 00:12:54,523 실패할 겁니다 227 00:13:18,171 --> 00:13:20,424 잘 왔다, 함장 228 00:13:20,507 --> 00:13:21,508 저넬은 어딨지? 229 00:13:21,591 --> 00:13:23,552 넌 질문하지 않는다 230 00:13:23,635 --> 00:13:25,429 대답만 할 거야 231 00:13:25,512 --> 00:13:26,680 무슨 질문인데? 232 00:13:26,763 --> 00:13:29,683 네 명령 코드를 내놔라 233 00:13:29,766 --> 00:13:31,101 저넬 먼저 보여줘 234 00:13:32,686 --> 00:13:36,148 난 네게 엄청난 고통을 안겨줄 수 있어, 함장 235 00:13:43,405 --> 00:13:45,282 내 명령 코드를 알아봤자 쓸 데도 없어 236 00:13:45,365 --> 00:13:46,533 연합 함선이 아니니까 237 00:13:46,616 --> 00:13:50,245 네 왕복선의 컴퓨터로도 연합 배치 전략을 알 수 있지 238 00:13:50,329 --> 00:13:51,663 코드를 내놔! 239 00:13:51,747 --> 00:13:53,081 난 제독도 아니야 240 00:13:53,165 --> 00:13:57,294 내가 코드를 알려줘도 그런 기밀 정보엔 권한이 없어 241 00:14:14,519 --> 00:14:15,771 뭐 하는 거야? 242 00:14:15,854 --> 00:14:17,105 명령 코드를 말해라 243 00:14:18,982 --> 00:14:20,359 그만해, 말로 하자 244 00:14:20,442 --> 00:14:21,818 지금 말로 하고 있다 245 00:14:22,819 --> 00:14:24,321 코드를 내놔! 246 00:14:26,573 --> 00:14:29,284 -아니, 내가… -크릴은 8단계까지 견디지 247 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 인간은 더 약하고 248 00:14:31,453 --> 00:14:32,662 6단계로 올려 249 00:14:36,416 --> 00:14:39,795 네게도 고문처럼 느껴질 거다 250 00:14:39,878 --> 00:14:40,796 9단계! 251 00:14:40,879 --> 00:14:42,297 그만! 저넬은 보내줘 252 00:14:42,381 --> 00:14:43,924 코드를 알려줄게 주면 되잖아 253 00:14:53,475 --> 00:14:58,980 AC27G42D6 254 00:15:00,440 --> 00:15:01,775 만일 거짓말이면 255 00:15:02,859 --> 00:15:04,319 여자는 죽는다 256 00:15:28,385 --> 00:15:30,720 이렇게까지 긴장될지 몰랐어요 257 00:15:30,804 --> 00:15:32,514 학교 첫날 같네요 258 00:15:32,597 --> 00:15:35,475 침착하게 하세요 정해진 답은 없답니다 259 00:15:35,559 --> 00:15:38,395 다양한 도형을 보여줄 텐데 260 00:15:38,478 --> 00:15:40,063 뭐가 보이는지 말해줘요 261 00:15:40,147 --> 00:15:42,274 머릿속에 떠오르는 대로 말하면 돼요 262 00:15:42,357 --> 00:15:43,233 알겠어요 263 00:15:48,697 --> 00:15:49,906 저, 그게… 264 00:15:51,241 --> 00:15:52,409 말 안 할래요 265 00:15:52,492 --> 00:15:54,035 왜요? 266 00:15:54,119 --> 00:15:56,872 좀 부끄럽네요 267 00:15:56,955 --> 00:15:58,331 넘어가도 될까요? 268 00:15:58,415 --> 00:15:59,291 그래요 269 00:16:00,333 --> 00:16:01,626 뭐가 보이나요? 270 00:16:01,710 --> 00:16:04,045 나 참, 징그러워라 271 00:16:04,129 --> 00:16:06,131 전부 기밀이에요 아무도 뭐라고 안 해요 272 00:16:06,214 --> 00:16:07,632 아까 것보다 심하잖아요 273 00:16:07,716 --> 00:16:09,217 -뭔데 그래요? -넘어가요! 274 00:16:09,301 --> 00:16:10,469 넘어갑니다 275 00:16:10,552 --> 00:16:13,013 너무하네, 이딴 건 누가 만드는 겁니까? 276 00:16:13,096 --> 00:16:14,389 이건요? 277 00:16:14,473 --> 00:16:16,558 원, 근무 환경이 이렇게 험해서야 278 00:16:16,641 --> 00:16:19,478 시뮬레이터 테스트를 먼저 하는 게 낫겠네요 279 00:16:19,561 --> 00:16:20,729 이건 나중에 하죠 280 00:16:20,812 --> 00:16:21,980 물 좀 주실래요? 281 00:16:46,630 --> 00:16:50,175 아주 오랫동안 이 순간을 기다렸다 282 00:16:52,594 --> 00:16:53,720 텔레야 283 00:16:53,803 --> 00:16:55,847 놀랐나 보군 284 00:16:55,931 --> 00:16:58,558 우리가 다시 만날 거라고 예상치 못한 건가? 285 00:16:58,642 --> 00:17:00,101 저넬은 어딨지? 286 00:17:00,185 --> 00:17:02,187 코드를 줬잖아 저넬을 보게 해줘 287 00:17:02,270 --> 00:17:03,522 타일러 중위? 288 00:17:04,523 --> 00:17:06,274 그건 어렵겠는걸 289 00:17:06,358 --> 00:17:08,151 더는 세상에 없거든 290 00:17:09,361 --> 00:17:10,278 무슨 말이지? 291 00:17:10,362 --> 00:17:12,781 애초에 존재한 적도 없어 292 00:17:13,698 --> 00:17:15,367 '여행 다녀오자' 293 00:17:15,450 --> 00:17:18,370 '언제 마지막으로 제대로 쉬어봤어?' 294 00:17:21,498 --> 00:17:22,624 저넬이군 295 00:17:34,678 --> 00:17:37,472 어떤 기분일지 나도 알아 296 00:17:37,556 --> 00:17:39,266 모욕감과 297 00:17:39,349 --> 00:17:40,767 혼란스러움 298 00:17:41,476 --> 00:17:44,729 네가 내 함선에 잠입했을 때 내가 느낀 감정이다 299 00:17:46,064 --> 00:17:47,941 넌 친절을 베풀며 300 00:17:48,650 --> 00:17:52,070 내 선원 모두를 살해할 준비를 했지 301 00:17:54,489 --> 00:17:55,615 분명 인간이었는데 302 00:17:55,699 --> 00:17:57,993 세포 횡단 미세 접목이다 303 00:17:58,827 --> 00:18:00,745 몹시 고통스러운 과정이지만 304 00:18:00,829 --> 00:18:03,123 너희 바이오스캐너를 속일 유일한 방법이지 305 00:18:05,542 --> 00:18:07,502 내가 멍청했군 306 00:18:08,587 --> 00:18:10,171 그 점은 동감이야 307 00:18:12,632 --> 00:18:14,718 그러면 다 가짜였네 308 00:18:15,510 --> 00:18:17,596 네 배경, 근무 기록 309 00:18:17,679 --> 00:18:19,514 창조한 거지 310 00:18:19,598 --> 00:18:23,518 연합의 이상적인 장교인 타일러 중위를 만들어냈다 311 00:18:23,602 --> 00:18:25,729 완벽한 미끼로 312 00:18:25,812 --> 00:18:27,105 잘했네 313 00:18:27,188 --> 00:18:29,024 어렵진 않더군 314 00:18:29,107 --> 00:18:32,485 넌 단순하고 쉽게 선동되니까 315 00:18:32,569 --> 00:18:35,572 이해가 안 돼 넌 교사였잖아 316 00:18:35,655 --> 00:18:39,242 너희 연합에 취조된 후 난 탈출했다 317 00:18:39,326 --> 00:18:42,120 -어떻게? -그건 중요치 않아 318 00:18:42,203 --> 00:18:45,165 난 내 주둔지에 돌아가지 않기로 결심했어 319 00:18:45,248 --> 00:18:48,168 고귀한 전투의 전사가 되기 위해 320 00:18:48,251 --> 00:18:50,629 이 우주선에 배치됐을 땐 321 00:18:50,712 --> 00:18:53,298 연합 함장을 포로로 잡으려는 계획을 알게 됐지 322 00:18:54,257 --> 00:18:56,676 난 그 임무에 지원했다 323 00:18:56,760 --> 00:18:59,596 널 선택한 건 내 생각이었어 324 00:18:59,679 --> 00:19:02,390 그러면 뭐… 복수하려고? 325 00:19:03,308 --> 00:19:07,187 안카나에 의하면 복수는 에이비스 님의 뜻이다 326 00:19:07,270 --> 00:19:08,938 그분의 뜻을 따르겠어 327 00:19:11,983 --> 00:19:12,901 무슨 일이야? 328 00:19:12,984 --> 00:19:14,569 공격받고 있다 329 00:19:42,180 --> 00:19:43,973 비행갑판까지 제일 빠른 길이 어디지? 330 00:19:47,686 --> 00:19:48,895 이쪽이다 331 00:20:05,036 --> 00:20:06,621 이미 승선해 버렸군 332 00:20:33,982 --> 00:20:35,567 탈출 포드를 찾아야 해 333 00:20:50,957 --> 00:20:52,542 비상 동력이 나갔어 334 00:21:18,067 --> 00:21:20,779 놈들이 우릴 쫓으면 우린 순식간에 끝장이야 335 00:21:20,862 --> 00:21:24,157 이 포드는 가장 가까운 주거 가능 지역을 찾아준다 336 00:21:25,658 --> 00:21:27,660 여기서 멀지 않은 행성이 있군 337 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 대기에 산소도 있어 338 00:22:26,511 --> 00:22:27,345 일어나 339 00:22:40,108 --> 00:22:43,278 조난 신호를 보낼 수 없었다 340 00:22:43,361 --> 00:22:46,281 이 계곡의 자성을 띤 광석이 통신을 방해해 341 00:22:46,364 --> 00:22:48,408 더 높은 곳으로 가야 한다 342 00:22:48,491 --> 00:22:50,159 그건 네가 들어라 343 00:23:07,093 --> 00:23:08,386 그 자식들은 뭐야? 344 00:23:08,469 --> 00:23:10,054 샥탈이야 345 00:23:10,138 --> 00:23:12,765 크릴 구역의 경계에 거주하지 346 00:23:12,849 --> 00:23:14,309 왜 공격한 건데? 347 00:23:14,392 --> 00:23:18,187 그 구역을 확장하면서 놈들의 식민지를 파괴했어 348 00:23:18,271 --> 00:23:21,024 우리의 고귀한 권리지만 놈들은 이해하지 못한다 349 00:23:21,858 --> 00:23:23,776 물러서지 않는 야만인들이야 350 00:23:24,819 --> 00:23:26,821 생존자를 남기지 않지 351 00:23:32,911 --> 00:23:34,996 곧 놈들이 올 거다 움직여 352 00:24:00,647 --> 00:24:02,357 크릴이 신호를 보냅니다 353 00:24:02,440 --> 00:24:03,358 받아봐 354 00:24:04,233 --> 00:24:06,945 당장 포로들을 풀어줘라 355 00:24:07,028 --> 00:24:10,740 우리 기지 하나를 부술 뻔한 기습조 녀석들이야 356 00:24:10,823 --> 00:24:12,575 풀어줄 수는 있지만 357 00:24:12,659 --> 00:24:14,577 대신 당신들도 약속해 358 00:24:14,661 --> 00:24:17,330 외교 관계를 수립해서 우리 모두… 359 00:24:17,413 --> 00:24:19,958 협상 따윈 없다! 360 00:24:20,041 --> 00:24:23,670 내 요구에 응하지 않으면 사격을 개시하겠다 361 00:24:24,754 --> 00:24:26,381 그래, 잠깐… 362 00:24:26,464 --> 00:24:28,716 왜 그러면 안 되는지 내가 말해주지 363 00:24:29,425 --> 00:24:31,844 우리가 최근에 설치한 364 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 무지막지한 새 방어막으로 365 00:24:34,472 --> 00:24:37,809 너희가 하는 공격을 뭐든 반사할 수 있어 366 00:24:38,768 --> 00:24:40,478 때려도 맞는 건 너희라고 367 00:24:40,561 --> 00:24:43,189 우리가 스캔했지만 그런 장치는 없더군 368 00:24:43,272 --> 00:24:45,233 뭐, 그럴지도 모르지만 369 00:24:46,067 --> 00:24:48,027 진짜 있는 게 뭐게? 370 00:24:48,987 --> 00:24:51,114 우린… 마음이 있어 371 00:24:51,864 --> 00:24:54,742 마음, 정열이 엄청나거든 372 00:24:54,826 --> 00:24:56,953 그러니까 조심해 373 00:24:57,036 --> 00:24:59,956 포로들을 풀어주지 않으면 죽여버리겠다! 374 00:25:00,039 --> 00:25:01,416 놈들이 무기를 장전합니다 375 00:25:02,125 --> 00:25:04,252 우린 단백질도 많이 먹어 376 00:25:04,335 --> 00:25:07,130 신선한 과일이랑 채소 같은 거 377 00:25:07,213 --> 00:25:09,465 아주 건강한 식단이지 378 00:25:09,549 --> 00:25:10,967 덕분에 강해지거든 379 00:25:11,050 --> 00:25:12,802 그런 건 무시하면 안 돼 380 00:25:12,885 --> 00:25:14,804 유제품도 거의 안 먹지 381 00:25:14,887 --> 00:25:15,847 가끔은 단것도… 382 00:25:21,686 --> 00:25:22,937 시뮬레이션 종료 383 00:25:26,357 --> 00:25:27,233 함선 터졌네 384 00:25:27,942 --> 00:25:30,361 미안, 끝엔 목이 메어서 385 00:25:30,445 --> 00:25:32,030 방어막 얘기는 참신하던걸 386 00:25:32,113 --> 00:25:34,157 이번엔 진짜 될 것 같았는데 387 00:25:34,240 --> 00:25:36,701 신속히 대응하긴 했으니까 첫발은 뗐네 388 00:25:36,784 --> 00:25:39,787 근데 건강한 식단 얘기가 효과적일 것 같진 않다 389 00:25:39,871 --> 00:25:41,205 내가 뭘 틀렸는데? 390 00:25:41,289 --> 00:25:42,623 이걸 어떻게 통과해? 391 00:25:42,707 --> 00:25:44,417 그건 말 못 해 392 00:25:44,500 --> 00:25:47,086 외교적 해결책이 있긴 하지만 네가 알아내야지 393 00:25:48,004 --> 00:25:49,505 그러면 다시 할래 394 00:25:49,589 --> 00:25:52,133 오늘은 이만하고 내일 아침에 다시 시작할까? 395 00:25:52,216 --> 00:25:54,010 거의 다 된 것 같단 말이야 396 00:25:54,093 --> 00:25:56,763 나도 네 열정은 높이 사지만 397 00:25:56,846 --> 00:25:58,765 함장 시험은 한순간에 통과하는 게 아니야 398 00:25:58,848 --> 00:26:00,683 몇 달도 걸린다고 399 00:26:00,767 --> 00:26:03,352 자기 한계를 아는 것도 지도자의 덕목이야 400 00:26:03,436 --> 00:26:04,812 알겠어 401 00:26:04,896 --> 00:26:07,065 좀 쉬어, 명령이야 402 00:26:22,038 --> 00:26:24,749 도착한 곳이 밤이라 다행이야 403 00:26:24,832 --> 00:26:28,628 탈출 포드는 기본적으로 암면을 찾도록 되어 있다 404 00:26:30,421 --> 00:26:33,591 힘들었겠어 우리 함선에서 생활하는 거 405 00:26:33,674 --> 00:26:35,176 너무 밝잖아 406 00:26:35,259 --> 00:26:36,385 난 살아남았다 407 00:26:37,345 --> 00:26:38,679 날 죽이지 않는 건 왜지? 408 00:26:39,430 --> 00:26:42,975 고지로 발신기를 가져간 후 널 죽일 것이다 409 00:26:46,604 --> 00:26:48,689 -하나 질문해도 돼? -뭐지? 410 00:26:49,607 --> 00:26:51,943 내가 보여준 영화들 진짜 마음에 들었어? 411 00:26:52,026 --> 00:26:53,611 그것도 연기였나? 412 00:26:54,445 --> 00:26:55,530 하나는 괜찮았지 413 00:26:55,613 --> 00:26:57,281 하나? 20개 중 하나? 414 00:26:57,365 --> 00:26:59,408 까다롭기도 해라, 뭔데? 415 00:26:59,492 --> 00:27:00,993 성궤에 관한 것 416 00:27:01,077 --> 00:27:03,955 '레이더스' 말이지? 그걸 좋아했구나 417 00:27:04,038 --> 00:27:05,289 그것뿐이야? 418 00:27:05,373 --> 00:27:07,667 주인공에게 공감하게 되더군 419 00:27:07,750 --> 00:27:08,793 이름이 뭐였지? 420 00:27:09,502 --> 00:27:10,461 벨록 421 00:27:12,130 --> 00:27:13,005 벨록? 422 00:27:13,089 --> 00:27:14,382 설마 그… 423 00:27:14,465 --> 00:27:16,300 걔네는 나치야 악당들이라고 424 00:27:16,384 --> 00:27:18,469 나도 질문이 있다 425 00:27:18,553 --> 00:27:19,929 뭔데? 426 00:27:20,012 --> 00:27:23,349 네 명령 코드… 진짜 코드였나? 427 00:27:24,725 --> 00:27:26,018 미끼였어 428 00:27:26,102 --> 00:27:27,353 컴퓨터에 입력하면 429 00:27:27,436 --> 00:27:28,604 가짜 정보가 산더미로 나오지 430 00:27:28,688 --> 00:27:30,314 깨닫는 데 몇 주는 걸렸을걸 431 00:27:30,398 --> 00:27:32,650 그때쯤이면 구조될 거라고 도박한 셈이야 432 00:27:32,733 --> 00:27:33,734 그렇군 433 00:27:37,071 --> 00:27:38,739 혹시… 434 00:27:38,823 --> 00:27:40,116 아무 감정도 없었어? 435 00:27:40,199 --> 00:27:41,325 없었다 436 00:27:42,577 --> 00:27:44,287 그냥 임무였다고? 437 00:27:44,370 --> 00:27:45,371 나한테 접근하는 임무? 438 00:27:45,454 --> 00:27:47,039 그러하다 439 00:27:47,123 --> 00:27:50,001 넌 말 쉽게 할 때가 더 좋았는데 440 00:27:50,084 --> 00:27:51,252 움직여 441 00:27:53,337 --> 00:27:54,589 아니… 442 00:27:54,672 --> 00:27:56,924 껴안기도 했잖아 부둥켜안기까지 했으면서 443 00:27:57,008 --> 00:27:58,009 다 연기였다고? 444 00:27:58,843 --> 00:28:03,097 반려자를 간절히 찾는 너를 유혹하려고 만든 게 저넬이다 445 00:28:03,181 --> 00:28:05,183 피상적인 상호 작용뿐이었지 446 00:28:05,266 --> 00:28:06,809 아니, 틀렸어 447 00:28:07,685 --> 00:28:11,105 저넬은 친절하고, 재밌고 사려 깊었다고 448 00:28:11,189 --> 00:28:12,982 내게 치즈토스트까지 만들어줬어 449 00:28:13,065 --> 00:28:15,276 왜 그랬지? 그 정도는 안 해도 됐잖아 450 00:28:15,359 --> 00:28:16,777 정말 어리석군 451 00:28:16,861 --> 00:28:18,863 난 도저히 못 믿겠어 452 00:28:18,946 --> 00:28:23,075 우리 사이에 진실했던 순간이 한 번도 없었다니 453 00:28:23,159 --> 00:28:25,912 널 죽일 생각이 없었다면 조언을 해줬을 텐데 454 00:28:25,995 --> 00:28:27,955 해봐, 듣고 싶어 455 00:28:28,039 --> 00:28:30,291 너는 고통스럽도록 세심하다 456 00:28:30,374 --> 00:28:34,170 결혼 생활의 실패 때문에 매 순간 지나치게 애쓰지 457 00:28:34,253 --> 00:28:36,255 하지만 모순적이게도 458 00:28:36,339 --> 00:28:39,383 그러는 동시에 네게는 일이 최우선이야 459 00:28:39,467 --> 00:28:41,010 네겐 균형이 없다 460 00:28:41,093 --> 00:28:43,221 내 전처랑 똑같은 말을 하네 461 00:28:43,304 --> 00:28:45,431 남들을 가르쳐야 한다는 의무감을 가지면서도 462 00:28:45,514 --> 00:28:48,851 네 세계관은 자멸적일 만치 좁다 463 00:28:48,935 --> 00:28:50,937 적어도 난 빌리 조엘이 누군지 안다고 464 00:29:50,413 --> 00:29:51,706 뭐지? 465 00:29:51,789 --> 00:29:52,623 봐봐 466 00:29:54,208 --> 00:29:56,085 곧 해가 뜰 거야 467 00:29:56,168 --> 00:29:58,462 그러면 그 전에 고지에 가야겠군 468 00:29:58,546 --> 00:30:00,131 시간이 없어 469 00:30:00,214 --> 00:30:03,968 조난 신호를 보내려면 1,000m는 더 가야 해 470 00:30:04,051 --> 00:30:05,553 그러면 서둘러 471 00:30:05,636 --> 00:30:07,013 넌 햇빛에 죽을 거라고 472 00:30:07,096 --> 00:30:09,015 내가 죽으면 너도 죽는다 473 00:30:09,098 --> 00:30:12,351 이 산을 질주해서 오른대도 제시간에 도착 못 해 474 00:30:13,269 --> 00:30:16,480 쉴 만한 곳을 찾고 하루 기다려야지 475 00:30:16,564 --> 00:30:19,317 한숨 쉬고 해가 지면 출발하자 476 00:30:22,028 --> 00:30:25,239 저 산마루 아래 암석층에 동굴이 있을지도 모르겠군 477 00:30:35,875 --> 00:30:37,626 내가 함장 시험 본다고 말했었나요? 478 00:30:37,710 --> 00:30:39,003 -설마 -진짜예요 479 00:30:39,086 --> 00:30:40,588 대단하네요 480 00:30:40,671 --> 00:30:42,214 소문만큼 힘들어요? 481 00:30:42,298 --> 00:30:44,508 더 힘들죠 그래도 욕심이 생겨요 482 00:30:44,592 --> 00:30:46,427 여태껏 끝내주게 잘했고요 483 00:30:46,510 --> 00:30:47,595 멋있네요 484 00:30:47,678 --> 00:30:49,013 저도 그렇게 생각해요 485 00:30:49,096 --> 00:30:51,849 잘되고 있어서 다행이라고요 486 00:30:51,932 --> 00:30:54,477 승진식에는 잊지 말고 초대해 줘야 해요 487 00:30:54,560 --> 00:30:56,312 기다릴 필요 있나요? 488 00:30:56,395 --> 00:30:59,023 미래의 함장과 이따 한잔할래요? 489 00:31:00,316 --> 00:31:01,901 네, 그럼요 490 00:31:01,984 --> 00:31:02,902 좋았어 491 00:31:02,985 --> 00:31:05,071 중위, 잠깐 얘기 좀 할까? 492 00:31:06,447 --> 00:31:07,782 알겠습니다 493 00:31:07,865 --> 00:31:09,116 이따 봐요 494 00:31:13,287 --> 00:31:16,123 고든, 함장 시험을 왜 보려는 거야? 495 00:31:16,874 --> 00:31:19,627 말했잖아, 새 분야로 진출하고 계급도 올리고 싶다고 496 00:31:19,710 --> 00:31:20,628 근데 왜? 497 00:31:21,420 --> 00:31:22,713 성공을 위해서지 498 00:31:22,797 --> 00:31:24,924 네게 성공이란 뭔데? 499 00:31:25,007 --> 00:31:26,509 그야, 존중이지 500 00:31:26,592 --> 00:31:27,760 그러면 신분 때문이야? 501 00:31:28,511 --> 00:31:30,471 아니, 그게 전부가 아니라… 502 00:31:30,554 --> 00:31:31,847 여자 만나려고 하는 거야? 503 00:31:32,681 --> 00:31:33,557 뭐? 504 00:31:33,641 --> 00:31:35,393 정직도 지휘관의 덕목이야 505 00:31:36,894 --> 00:31:37,895 아니, 그… 506 00:31:37,978 --> 00:31:39,897 그런 생각이 들었느냐? 507 00:31:39,980 --> 00:31:41,315 그럼 508 00:31:41,399 --> 00:31:43,401 대령이나 중령이 되면 509 00:31:43,484 --> 00:31:45,361 남들의 시선이 달라지잖아 510 00:31:45,444 --> 00:31:46,695 고든 511 00:31:46,779 --> 00:31:50,491 인기 많은 애들이랑 놀려고 가입하는 학교 동아리가 아니야 512 00:31:50,574 --> 00:31:52,660 생사를 가르는 결정을 하는 게 지휘관의 일이야 513 00:31:52,743 --> 00:31:53,661 연애가 아니라 514 00:31:53,744 --> 00:31:56,455 그래, 내 속이 훤히 보이나 보네 515 00:31:56,539 --> 00:31:58,124 내 의지와는 상관없이 516 00:31:59,500 --> 00:32:02,503 최근 들어서 한 생각인데… 517 00:32:02,586 --> 00:32:04,130 내 자신이 지겹더라고 518 00:32:04,213 --> 00:32:05,965 '난 이게 전부인가?' 519 00:32:06,048 --> 00:32:08,926 '함선을 여기저기로 운전하는 인간?' 520 00:32:09,009 --> 00:32:11,345 나 스스로 부족하다고 느끼는데 521 00:32:12,513 --> 00:32:13,597 그렇다면… 522 00:32:14,598 --> 00:32:16,267 남한테도 부족한 거 아니야? 523 00:32:16,350 --> 00:32:17,768 전혀 그렇지 않아 524 00:32:18,602 --> 00:32:22,064 시험을 보는 계기는 올바른 이유여야 해 525 00:32:22,148 --> 00:32:23,691 지휘관이 되면 526 00:32:23,774 --> 00:32:25,609 우선순위에서 자신은 마지막으로 밀려나 527 00:32:25,693 --> 00:32:26,735 이해돼? 528 00:32:29,155 --> 00:32:30,531 그리고 말인데 529 00:32:30,614 --> 00:32:34,076 네가 얼마나 매력적이고 멋진지 증명하고 싶은 거라면 530 00:32:34,160 --> 00:32:35,619 내가 봤을 땐 531 00:32:35,703 --> 00:32:37,329 그 시험엔 이미 보기 좋게 합격했어 532 00:32:38,122 --> 00:32:39,331 고마워 533 00:32:53,053 --> 00:32:56,140 나 조준할 필요 없어 어디 안 가니까 534 00:32:56,223 --> 00:32:57,516 맞는 말이다 535 00:32:58,559 --> 00:33:03,105 크릴과 연합도 언젠간 합의점을 찾아야 할 거야 536 00:33:03,898 --> 00:33:07,359 그러지 않으면 한쪽은 무너지고 말 테니까 537 00:33:08,194 --> 00:33:10,029 합의점 따위 없다 538 00:33:12,907 --> 00:33:14,742 '왕과 나' 기억 안 나? 539 00:33:14,825 --> 00:33:18,162 '언젠가 서로를 믿지 않는다면' 540 00:33:18,245 --> 00:33:20,581 '지구에 남는 건 물고기뿐' 541 00:33:21,332 --> 00:33:24,251 너희는 신이 없는 삶을 산다 542 00:33:24,335 --> 00:33:26,212 영혼이 없지 543 00:33:26,295 --> 00:33:29,798 에이비스 님의 손길을 거부하고 있어 544 00:33:29,882 --> 00:33:31,592 믿음이 없다면 545 00:33:31,675 --> 00:33:33,469 도덕률은 존재할 수 없다 546 00:33:35,137 --> 00:33:36,138 글쎄다 547 00:33:37,223 --> 00:33:39,767 너희보단 우리가 살인을 덜 했는데 548 00:33:39,850 --> 00:33:41,685 내 형제는 동의하지 않을걸 549 00:33:45,814 --> 00:33:47,608 내가 미안해하는 거 알잖아 550 00:33:48,692 --> 00:33:52,029 하지만 10만 인구의 식민지를 네 형제가 부술 뻔했어 551 00:33:53,113 --> 00:33:57,868 너희 종족 과학자들은 너희도 동물의 일종이라고 하지 552 00:33:57,952 --> 00:33:59,620 동물에겐 영혼이 없어 553 00:34:01,038 --> 00:34:04,500 내가 에이비스를 믿으면 영혼이 생기나? 554 00:34:04,583 --> 00:34:05,417 아니 555 00:34:06,210 --> 00:34:07,836 에이비스 님께선 크릴을 창조하실 때 556 00:34:07,920 --> 00:34:10,256 다른 생명체와 별도로 만드셨어 557 00:34:10,339 --> 00:34:13,592 그리고 우리만의 영토로 우주를 만드셨지 558 00:34:14,510 --> 00:34:16,929 여태 관찰한 바로는 559 00:34:17,012 --> 00:34:18,973 어떤 행성이 처음으로 우주여행을 하고 560 00:34:19,056 --> 00:34:21,767 은하계로 모험을 떠나고 561 00:34:21,850 --> 00:34:27,231 자신들도 다양한 생명체 중 하나일 뿐이라는 걸 깨달으면 562 00:34:27,314 --> 00:34:29,483 둘 중 한 가지로 반응하지 563 00:34:29,567 --> 00:34:35,197 자신들은 우주의 중심이 아니라는 걸 인정하거나 564 00:34:35,281 --> 00:34:37,616 다른 종족을 향한 혐오감을 표출해 565 00:34:37,700 --> 00:34:39,868 내가 너희 역사를 보고 알게 된 건데 566 00:34:39,952 --> 00:34:44,748 크릴은 고향을 떠나기 전엔 지금처럼 광신적이지 않았어 567 00:34:44,832 --> 00:34:47,293 넌 우리 역사를 전혀 몰라 568 00:34:47,376 --> 00:34:48,669 두려움은 보면 알지 569 00:34:50,296 --> 00:34:52,089 사실을 받아들이기 두려운 거잖아 570 00:34:52,172 --> 00:34:53,882 너희의 우월함이 571 00:34:54,633 --> 00:34:56,510 마음 편한 신화일 뿐이란 걸 572 00:34:56,594 --> 00:34:59,138 네가 뭔데 나한테 신화 타령이야? 573 00:34:59,888 --> 00:35:02,766 존재하지도 않는 여자와 사랑에 빠졌으면서 574 00:35:06,270 --> 00:35:07,354 한마디 하자면 575 00:35:08,063 --> 00:35:09,607 그 여자는 존재했어 576 00:35:09,690 --> 00:35:11,108 나한텐 존재했다고 577 00:35:12,026 --> 00:35:16,655 인정하기 싫겠지만 네 안에도 그 여자가 있다고 생각해 578 00:35:18,157 --> 00:35:20,909 그 여자가 정말 있다면 579 00:35:20,993 --> 00:35:21,910 전해줘 580 00:35:25,372 --> 00:35:26,457 내가 그리워한다고 581 00:35:34,340 --> 00:35:35,215 난 좀 잘게 582 00:35:48,729 --> 00:35:50,105 돌아누워 583 00:35:51,148 --> 00:35:52,066 뭐? 584 00:35:52,941 --> 00:35:55,235 넌 등 대고 자면 코 골잖아 585 00:35:56,111 --> 00:35:57,279 짜증 나 586 00:36:35,359 --> 00:36:36,610 뭐 하는 거야? 587 00:36:37,361 --> 00:36:38,696 계획이 바뀌었어 588 00:36:38,779 --> 00:36:40,447 밤은 못 기다려 589 00:36:40,531 --> 00:36:41,490 왜? 590 00:36:42,199 --> 00:36:44,118 해의 위치 변화를 살펴봤는데 591 00:36:44,201 --> 00:36:47,037 한 시간 동안 겨우 1/2도쯤 움직였어 592 00:36:47,121 --> 00:36:50,624 이 행성의 하루는 지구 기준으로 23일이야 593 00:36:51,333 --> 00:36:52,626 나 혼자 해야 해 594 00:36:54,545 --> 00:36:55,713 안 돼 595 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 다시 어두워질 때까지 기다려 596 00:36:57,172 --> 00:37:00,843 사흘 버틸 식량도 없는데 23일은 무리야 597 00:37:00,926 --> 00:37:03,262 네 친구들에게 발각되는 건 시간문제고 598 00:37:03,345 --> 00:37:05,055 기다리라고 했다 599 00:37:05,139 --> 00:37:08,183 조난 신호를 어서 보내야 어서 구조될 수 있어 600 00:37:08,892 --> 00:37:11,311 나만 두고 가게 둘 수 없어 601 00:37:11,395 --> 00:37:13,564 돌아올게, 약속이야 602 00:37:15,816 --> 00:37:17,317 내가 왜 널 믿어야 하지? 603 00:37:18,193 --> 00:37:20,738 내가 죽게 내버려 둘 이유는 차고 넘치는데 604 00:37:21,697 --> 00:37:22,906 그러면… 605 00:37:22,990 --> 00:37:25,492 날 쏘든가 믿든가 둘 중 하나네 606 00:37:29,580 --> 00:37:30,581 곧 보자 607 00:38:55,082 --> 00:38:58,919 중령님, 머서 함장님으로부터 조난 신호가 옵니다 608 00:39:00,295 --> 00:39:02,464 크릴 주파수로요 609 00:39:02,548 --> 00:39:04,716 -크릴? -좌표 추적해 610 00:39:04,800 --> 00:39:07,928 2.6광년 거리에 있는 행성계입니다 611 00:39:08,011 --> 00:39:09,847 고든, 항로 설정해 최고 속도로 612 00:39:09,930 --> 00:39:11,098 알겠습니다 613 00:39:48,802 --> 00:39:50,095 놈들이 온다 어서 가야 해 614 00:39:50,178 --> 00:39:51,597 신호는 보냈어? 615 00:39:51,680 --> 00:39:53,765 응, 4명이 여기 오고 있어 616 00:39:53,849 --> 00:39:55,100 난 밖에 못 나가 617 00:39:55,183 --> 00:39:56,059 햇빛 때문에 618 00:40:19,374 --> 00:40:20,250 가자 619 00:40:33,764 --> 00:40:37,601 이 행성계의 4번째 행성이 조난 신호 발신지입니다 620 00:40:37,684 --> 00:40:38,560 중령님 621 00:40:45,859 --> 00:40:47,861 크릴 함선이군 622 00:40:47,945 --> 00:40:49,613 잔해뿐이지만 623 00:40:49,696 --> 00:40:52,324 고든, 보터스, 왕복선 타고 함장을 찾으러 가 624 00:40:52,407 --> 00:40:53,492 네, 중령님 625 00:41:04,336 --> 00:41:06,880 조난 신호 발신기의 위치를 찾아냈습니다 626 00:41:06,964 --> 00:41:08,966 생체 신호를 보니 인간 한 명과 627 00:41:09,675 --> 00:41:10,759 크릴 한 명이네요 628 00:41:22,270 --> 00:41:23,939 착륙할 곳이 없군요 629 00:41:24,022 --> 00:41:26,274 -걱정 마세요, 해볼게요 -무슨 수로? 630 00:41:26,984 --> 00:41:29,277 전 파일럿이잖아요 631 00:41:37,077 --> 00:41:38,620 우릴 찾았어 632 00:41:38,704 --> 00:41:40,372 연합 왕복선이군 633 00:41:40,455 --> 00:41:41,289 그래 634 00:41:45,877 --> 00:41:46,795 뭐 하는 거야? 635 00:41:46,878 --> 00:41:50,507 난 가만히 포로가 되지 않겠다 636 00:41:50,590 --> 00:41:52,426 텔레야, 이러지 마 637 00:41:58,724 --> 00:41:59,641 총 줘 638 00:42:02,728 --> 00:42:04,813 텔레야, 총 달라고 639 00:42:39,306 --> 00:42:41,391 공식적으로 하는 말인데 이러면 안 돼 640 00:42:41,475 --> 00:42:42,517 두고 봐야지 641 00:42:42,601 --> 00:42:45,645 에드, 연합 장교를 사칭하고 널 납치한 데다가 642 00:42:45,729 --> 00:42:47,647 -널 죽일 뻔했잖아 -난 살아있는걸 643 00:42:47,731 --> 00:42:50,233 그래도 적군 전투원이라는 점은 변하지 않아 644 00:42:50,317 --> 00:42:53,028 이건 네가 아니라 본부가 결정할 사항이야 645 00:42:53,111 --> 00:42:54,112 이의는 알겠어 646 00:42:54,196 --> 00:42:56,031 -그러다 군사 법원에 회부돼 -알아 647 00:43:10,545 --> 00:43:11,421 텔레야 648 00:43:12,464 --> 00:43:13,840 너희 아군에게 연락해 649 00:43:13,924 --> 00:43:16,009 널 데려갈 함선을 보내라고 전해 650 00:43:17,969 --> 00:43:19,387 이해가 안 되는군 651 00:43:24,768 --> 00:43:26,019 보내주는 거야 652 00:43:47,207 --> 00:43:49,292 이런 광경을 다 보네 653 00:43:49,376 --> 00:43:52,379 놈들이 쏴대지 않는 모습을 흔히 볼 순 없죠 654 00:43:52,462 --> 00:43:54,464 에드가 왜 이러는지 이해가 안 돼 655 00:43:54,548 --> 00:43:56,967 제독들한테 혼쭐이 날 텐데 656 00:43:57,050 --> 00:43:58,760 그럴 수도 있고 아닐 수도 있고 657 00:43:59,469 --> 00:44:02,013 그만한 가치가 있는 결정이라고 여기느냐에 달렸지 658 00:44:02,097 --> 00:44:03,849 그래도 왜 굳이 모험을 해? 659 00:44:05,308 --> 00:44:07,060 심지어 상대는 자길 죽이려던 녀석인데 660 00:44:07,853 --> 00:44:10,522 중위, 이런 게 지휘야 661 00:44:12,399 --> 00:44:13,483 아직 하고 싶어? 662 00:45:09,706 --> 00:45:11,124 날 놓아준다고 해서 663 00:45:11,208 --> 00:45:14,252 양측의 관계가 개선되리라 믿는다면 664 00:45:14,961 --> 00:45:17,255 또 다른 환상을 품고 있는 거야 665 00:45:18,256 --> 00:45:19,716 내 종족의 단점이지 666 00:45:19,799 --> 00:45:21,134 우린 희망을 잃지 않아 667 00:45:23,470 --> 00:45:25,639 부탁 하나만 들어줘 668 00:45:25,722 --> 00:45:27,349 너희 쪽에 이 말을 전해 669 00:45:28,350 --> 00:45:29,851 '계속 서로 싸울 순 있지만' 670 00:45:29,935 --> 00:45:31,353 '말로 해결해도 된다' 671 00:45:32,854 --> 00:45:34,481 그러지 672 00:45:34,564 --> 00:45:35,482 참 673 00:45:36,483 --> 00:45:37,400 이거 가져 674 00:45:38,652 --> 00:45:39,653 뭔데? 675 00:45:40,987 --> 00:45:42,364 빌리 조엘 명곡집 676 00:45:51,706 --> 00:45:52,582 그리고… 677 00:45:53,333 --> 00:45:56,253 불현듯 밤에 영화를 보고 싶어진다면 678 00:45:57,379 --> 00:45:58,505 날 찾아와 679 00:46:32,289 --> 00:46:34,457 "E 갑판"