1 00:00:11,543 --> 00:00:13,677 Merhaba, arkadaşlar, kusura bakmayın, geciktim. 2 00:00:14,336 --> 00:00:16,561 Üniformana ne oldu, Teğmen? 3 00:00:16,596 --> 00:00:18,929 Simülatörde koşuya çıktım, zamanın nasıl geçtiğini anlamadım. 4 00:00:19,015 --> 00:00:22,181 Direkt işe geçeyim dedim, ama isterseniz üstümü değiştirebilirim. 5 00:00:22,301 --> 00:00:24,425 - Evet, gidip üstünü değiştirirsen iyi olur. - Tamam. 6 00:00:24,427 --> 00:00:27,511 Gece mesaiye kalacak. Sorun değil. Tharl, sorun değil. 7 00:00:27,690 --> 00:00:31,358 Güzel. Yumuşak ikaz. 8 00:00:35,581 --> 00:00:39,867 - Bu aralar çok sakin görünüyorsun. - Normalde sakin değil miyim? 9 00:00:39,892 --> 00:00:43,905 Hayır, biraz farklı görünüyorsun. Ruh halin çok farklı. 10 00:00:44,045 --> 00:00:48,138 - İşimi yapıyorum sadece, farklı bir şey yok. - Tamam. 11 00:00:48,203 --> 00:00:51,991 - Daha sinirli davranabilirim eğer-- - Hayır, hayır, seni böyle görmek çok güzel. 12 00:00:51,993 --> 00:00:54,110 Aslında hazır seni böyle yakalamışken... 13 00:00:54,135 --> 00:00:56,788 ...5. Epsilon'a ikmal seferi yapmak için talimat aldığımızı haber vereyim. 14 00:00:56,790 --> 00:01:01,045 Gene mi? Tanrım, bugünlerde malzeme dağıtmaktan başka bir şey yapmıyoruz. 15 00:01:01,156 --> 00:01:03,373 Sentezleyicileri bozukmuş ve biz de en yakın gemiyiz. 16 00:01:03,466 --> 00:01:07,808 Güya burada keşif yapıyoruz. Tek yaptığımız pizzacılık. 17 00:01:08,808 --> 00:01:12,425 Kaptan, istediğiniz karanlık madde ölçümünü bitirdim. 18 00:01:12,498 --> 00:01:15,865 - Yarıçapı 25 parseke kadar uzanıyor. - Teşekkür ederim, Teğmen. 19 00:01:15,939 --> 00:01:18,572 - Başka bir isteğiniz var mı, efendim? - Hepsi bu. Teşekkür ederim. 20 00:01:23,835 --> 00:01:27,128 Sanırım bu akşam erken çıksam iyi olacak. Bugün çok sakin burası. 21 00:01:27,182 --> 00:01:30,550 - Pekâlâ. Sabah görüşürüz. - Tamam. 22 00:01:39,610 --> 00:01:44,420 - Buyur bakalım. - Viski ve patlamış mısır. Harika bir ikili. 23 00:01:44,422 --> 00:01:48,807 - Evet. Ne kaçırdım? - Hâlâ yarı çıplak şarkı söylüyor. 24 00:01:50,027 --> 00:01:52,026 Bu kısmı harika. Bunu izle. 25 00:01:52,028 --> 00:01:55,457 İnsanların birbirine güvenmesi tehlike midir? 26 00:01:56,100 --> 00:02:00,194 Kimse yerine getirmez karşısındakinin isteğini 27 00:02:00,663 --> 00:02:05,775 Ama bir gün bir kimse bir kimseye güvenmezse 28 00:02:06,879 --> 00:02:13,755 Dünyada balıklardan başka hiçbir şey kalmayacak 29 00:02:14,341 --> 00:02:17,332 - Bu filmi kaç kere izledin? - Birçok kere. 30 00:02:17,357 --> 00:02:22,064 Ailem klasiklere aşina olmamın önemli olduğunu düşünüyordu. 31 00:02:22,282 --> 00:02:24,933 Bir akşam da sen bir film seç. Böyle hep ben seçiyormuşum gibi oluyor. 32 00:02:25,018 --> 00:02:27,018 Şu ana kadar seçimlerin çok iyiydi. 33 00:02:27,581 --> 00:02:30,072 Taksi şoförüyle ilgili izlettiğin filmin adı neydi? 34 00:02:30,293 --> 00:02:32,855 - Taksi Şoförü. - Evet, filmin adı neydi? 35 00:02:33,055 --> 00:02:38,229 - Evet, filmin adı Taksi Şoförü'ydü. - Doğru ya, evet. O filmi beğendim. 36 00:02:39,073 --> 00:02:42,907 - Burası çok serin. - Çevresel kontrollerden. 37 00:02:43,236 --> 00:02:47,278 Kaç kere söyledim John'a şunu tamir et diye. Al bakalım. 38 00:02:48,782 --> 00:02:50,231 Sağ ol. 39 00:02:56,238 --> 00:03:00,397 Biliyor musun? Bu ilişkiyi gizli tutmak git gide zorlaşıyor. 40 00:03:00,503 --> 00:03:03,704 Bugün Teğmen Morris bende bir parıltı olduğunu söyledi. 41 00:03:03,756 --> 00:03:06,390 Evet, Kelly de bana benzer bir şey söyledi. 42 00:03:06,623 --> 00:03:08,990 Acaba ilişkimizi itiraf mı etsek artık? 43 00:03:10,366 --> 00:03:13,264 - Aslında ne yapalım biliyor musun? - Ne? 44 00:03:13,349 --> 00:03:17,718 Bence tatile çıkalım. En son ne zaman izin yaptın? 45 00:03:18,393 --> 00:03:22,133 - Orville'in komutasını aldığımdan beri hiç yapmadım. - O zaman geç bile kalmışsız. 46 00:03:22,267 --> 00:03:28,062 Unutma ki bir kartografla çıkıyorsun. Tüm en iyi tatil yerlerini biliyorum. 47 00:03:28,661 --> 00:03:32,520 - Kulağa hoş geliyor. - Ne diyorsun peki? 48 00:03:32,714 --> 00:03:34,297 İlişkimizi açığa çıkaralım mı? 49 00:03:35,458 --> 00:03:36,991 Bunu bir düşüneyim. 50 00:03:45,505 --> 00:03:49,762 Çeviri: Misi 51 00:04:48,246 --> 00:04:51,714 "DÜNYADA BALIKLARDAN BAŞKA HİÇBİR ŞEY KALMADI" 52 00:04:53,743 --> 00:04:55,226 Janel mi? 53 00:04:55,278 --> 00:04:57,683 - Teğmen Janel mi? - Evet. 54 00:04:57,823 --> 00:05:01,237 Hani şu seksi karanlık madde kartografı olan Janel mi? 55 00:05:01,262 --> 00:05:03,495 Evet, bu senin için sorun olmaz, değil mi? 56 00:05:04,065 --> 00:05:07,393 Tabii canım, yani hayır. Hiç sorun değil. 57 00:05:07,418 --> 00:05:09,257 Çünkü bir ara ona karşı bir şey hissettiğini biliyorum... 58 00:05:09,282 --> 00:05:12,502 ...eğer bu seni rahatsız edecekse-- - Hayır canım, o geçici bir hevesti. 59 00:05:12,527 --> 00:05:15,094 Hiç sorun etmem. Tamam mı? Doğrusunu istersen... 60 00:05:15,119 --> 00:05:18,542 ...boşandığından bu yana hayata geri dönmeni istiyordum. 61 00:05:18,662 --> 00:05:20,411 Eğer Janel seni mutlu ediyorsa, buna ancak sevinirim. 62 00:05:20,580 --> 00:05:25,604 Evet, ediyor. Harika biri, zeki, komik. Tüm kriterleri karşılıyor. 63 00:05:25,651 --> 00:05:27,600 Tüm kriterleri karşılayan bir kadınla hiç tanışmamıştım. 64 00:05:27,653 --> 00:05:29,114 Kelly için de tüm kriterleri karşılıyor demiştin. 65 00:05:29,139 --> 00:05:31,797 Evet, ama şimdi kriterlerim arttı. Janel onları da karşılıyor. 66 00:05:32,050 --> 00:05:34,408 - Bir kriter ekleyebilir miyim? - Tabii ki. 67 00:05:34,565 --> 00:05:38,337 - En iyi arkadaşın bunu onaylıyor. - Sağ ol, dostum. 68 00:05:40,121 --> 00:05:44,251 - O işi yaptınız mı? - O işi yapmak mı? 69 00:05:44,389 --> 00:05:48,376 - 12'ini geçtin artık, malum ifadeyi kullanabilirsin. - Yaptınız mı? 70 00:05:48,401 --> 00:05:51,469 Bak, seninle konuşmak istediğim daha önemli bir şey var. 71 00:05:51,854 --> 00:05:55,107 - Sanırım Kelly'e söyleyeceğim. - Gerçekten mi? 72 00:05:55,132 --> 00:05:58,821 - Evet, sence bu iyi bir fikir mi? - Kelly'nin bir erkek arkadaşı var zaten. 73 00:05:58,846 --> 00:06:01,774 Eğer siz ikiniz ciddiyseniz, er ya da geç öğrenecek. 74 00:06:02,406 --> 00:06:05,276 Evet, ona söylemelisin. 75 00:06:12,571 --> 00:06:16,564 - Merhaba, Kaptan. - Cassius. Kelly burada mı? 76 00:06:16,628 --> 00:06:19,685 - Evet. - Selam. Naber? 77 00:06:19,879 --> 00:06:23,681 - Seninle biraz konuşabilir miyim? Uzun sürmez. - Evet, tabii ki. 78 00:06:23,866 --> 00:06:25,824 - İzin verir misin? - Pekâlâ. 79 00:06:25,849 --> 00:06:28,438 - Okumam gereken kağıtlar var zaten. Yarın görüşürüz. - Tamam. 80 00:06:28,500 --> 00:06:30,736 - Tamam. - Güle güle. 81 00:06:31,256 --> 00:06:34,460 - Her şey yolunda mı? - Evet, yolunda. 82 00:06:36,413 --> 00:06:39,799 Bak, bunu benden duy, istiyorum... 83 00:06:40,025 --> 00:06:43,735 - ...ben Janel Tyler ile beraberim. - Biliyorum. 84 00:06:43,768 --> 00:06:45,856 - Ne? - Hadi ama. 85 00:06:45,939 --> 00:06:48,541 Janel kaptan köşküne geldiğinde yüzündeki gülümsemeyi görüyorum. 86 00:06:48,878 --> 00:06:51,509 Senin gülümsemelerini biliyorum. Toplam 15 tane. 87 00:06:51,614 --> 00:06:54,609 Üç, mutluluğu ifade ediyor, 11 pasif agrasif. 88 00:06:54,846 --> 00:06:58,345 Bir ise aşık olduğunu ifade ediyor. Bunu daha önce gördüm. 89 00:06:58,462 --> 00:07:01,693 - Nesin sen, Jane Goodall mı? - Evet, sen de primatsın. 90 00:07:01,979 --> 00:07:03,648 Neden bir şey söylemedin? 91 00:07:03,788 --> 00:07:06,217 Hazır olduğunda bana söylersin diye düşündüm. 92 00:07:06,553 --> 00:07:08,827 Ayrıca, beni hiç ilgilendirmez. 93 00:07:09,000 --> 00:07:13,489 Biz tatile çıkmayı düşünüyoruz. Birkaç birikmiş kara iznim var. 94 00:07:13,550 --> 00:07:16,152 Vay be. Bu kadından gerçekten hoşlanıyorsun. 95 00:07:16,219 --> 00:07:20,273 2. Sensoria, birkaç ışık yılı uzaklıkta. Sabah ilk iş bir mekiğe atlayabiliriz. 96 00:07:20,543 --> 00:07:23,541 Sorun değil. İkmal seferini ben hallederim. 97 00:07:24,346 --> 00:07:27,441 - Teşekkür ederim. - Ne olacak canım, alt tarafı küçük bir teslimat. 98 00:07:27,612 --> 00:07:33,466 Hayır, yani, bu konuda anlayışlı davrandığın için teşekkür ederim. 99 00:07:35,907 --> 00:07:37,392 Bu dört numara. 100 00:07:55,506 --> 00:07:57,121 Bir sorun mu var? 101 00:07:57,198 --> 00:07:59,305 Tuvalet takımımı unutmuşum. Buna inanabiliyor musun? 102 00:07:59,330 --> 00:08:02,728 - Dış fırçamı, tıraş kremimi, şampuanımı, hepsini. - Yenilerini sentezlersin. 103 00:08:02,798 --> 00:08:06,606 Olmaz. Navidyan mikro ipeğinden yapılmış özel bir diş ipi kullanıyorum. 104 00:08:06,631 --> 00:08:09,864 Dişlerimin arasındaki boşluklar çok dardır. Fark ettin mi bilmiyorum. 105 00:08:09,866 --> 00:08:14,192 Hayır, fark etmemiştim. Buraya gel de şu nebulaya bir bak. 106 00:08:16,281 --> 00:08:20,310 - Vay canına, şuna bak. - Çok güzel, değil mi? - Bu inanılmaz bir şey. 107 00:08:21,643 --> 00:08:25,343 - Gene neyi dinliyoruz? - Bu mu? Bu Billy Joel. 108 00:08:25,630 --> 00:08:29,106 - Dünyalı mı? - Eski dünyalı. Evet, yaklaşık 400 yıl önce. 109 00:08:29,508 --> 00:08:31,978 Bu tür şeylerden pek hoşlanmıyorsun, değil mi? 110 00:08:33,124 --> 00:08:35,260 Birlikte yaptığımız her şeyden hoşlanıyorum. 111 00:08:35,483 --> 00:08:37,441 Biliyor musun? Bunu yaptığımız için çok mutluyum. 112 00:08:37,496 --> 00:08:41,692 Ben de. Ve Komutan Grayson'un benden nefret etmemesi içimi rahatlattı. 113 00:08:41,717 --> 00:08:44,634 Hayır, senden nefret etmiyor. Aslında, bana senin-- 114 00:08:46,551 --> 00:08:47,753 Nedir o? 115 00:08:48,506 --> 00:08:53,301 Bir konvoy. Sancak tarafından yaklaşık 20.000 kilometre öteden yaklaşıyor. 116 00:08:54,792 --> 00:08:57,963 Aman Tanrım. Ed, bunlar Krill. 117 00:08:58,065 --> 00:09:01,606 Evet. Üç haydut sınıfı savaş uçağı, hızla yaklaşıyor. 118 00:09:01,639 --> 00:09:04,043 Kaçış manevraları yapacağım. Görünmezlik için beklemede kal. 119 00:09:08,047 --> 00:09:09,710 Görünmezliği etkinleştir. 120 00:09:16,127 --> 00:09:17,795 Hâlâ yaklaşıyorlar. 121 00:09:18,303 --> 00:09:20,032 10,000 kilometre. 122 00:09:20,692 --> 00:09:22,461 5,000. 123 00:09:22,730 --> 00:09:24,976 - 2,000. - Geldiler. 124 00:09:37,209 --> 00:09:40,905 Başlangıç olarak küçük bir heyecan yaşadık. 125 00:09:40,999 --> 00:09:45,001 - Evet, sanırım vardığımızda bir masaja ihtiyacım olacak. - Evet. 126 00:09:45,224 --> 00:09:47,971 Bu bölgede Krill faaliyeti olmaması gerekiyor. 127 00:09:48,125 --> 00:09:52,050 - Birlik Merkezini uyaralım mı? - Önce bekleyelim de menzilden çıksınlar. 128 00:09:55,113 --> 00:09:57,743 Ed, geri dönüyorlar. 129 00:09:59,219 --> 00:10:01,968 Tamam. Sorun yok. Hâlâ bizi göremiyorlar. 130 00:10:02,001 --> 00:10:04,170 O zaman niye geri dönüyorlar ki? 131 00:10:15,982 --> 00:10:18,063 Plazma salınımı yapıyorlar. 132 00:10:18,602 --> 00:10:20,305 Olamaz. 133 00:10:35,486 --> 00:10:37,856 - Deflektörleri çıkarıyorum. - Motorlarımızı hedef alıyorlar. 134 00:10:44,776 --> 00:10:49,182 - İyi misin? - Evet, sanırım. Sen? - Gücümüz bitmek üzere. 135 00:10:51,055 --> 00:10:52,526 Şuna bak. 136 00:11:12,237 --> 00:11:14,373 Aman Tanrım, başımız dertte. 137 00:11:28,152 --> 00:11:31,397 Hadi gözün aydın. Nihayet yeni bir güvenlik şefi gönderiyorlar. 138 00:11:31,463 --> 00:11:36,245 - Haftaya buraya geliyor. - Gemide bu habere sevinecek birçok kişi var. 139 00:11:36,345 --> 00:11:38,031 Tharl seni de çıldırtıyor, değil mi? 140 00:11:39,037 --> 00:11:43,566 Durmadan konuşuyor ve yemek yerken çok gürültü çıkarıyor. 141 00:11:43,661 --> 00:11:48,206 Yemekhaneye sandaletle geliyor. 142 00:11:50,095 --> 00:11:51,263 Gel. 143 00:11:53,100 --> 00:11:56,508 - Meşgulsanız, daha sonra geleyim. - Sorun değil. Mesele ne? 144 00:11:58,392 --> 00:12:03,982 Komutan, Gemi Kaptanı Yeterlilik Programı'na başvuru talebinde bulunmak istiyorum. 145 00:12:04,777 --> 00:12:08,221 - Komutanlık sınavına mı girmek istiyorsun? - Bir süredir bunu düşünüyordum... 146 00:12:08,254 --> 00:12:12,991 ...ve terfi etmeye hazırım. Bir gün benim de bir gemim olur belki. 147 00:12:13,432 --> 00:12:14,866 Nereden çıktı bu? 148 00:12:15,170 --> 00:12:18,364 Bak, uçmayı seviyorum, ama tek yaptığım şey bu. 149 00:12:18,588 --> 00:12:23,202 - 56.000 ışık yılı uçuş tecrübem var. - Donanmadaki en iyi pilotlardan birisin. 150 00:12:23,235 --> 00:12:27,037 İşte sorun da bu zaten. Bir işi çok iyi yaparsan sürekli o işi yapman bekleniyor. 151 00:12:27,150 --> 00:12:30,266 Senin de bildiğin üzere çok aşamalı bir eğitimden geçmen gerekiyor. 152 00:12:30,383 --> 00:12:33,326 Teorik dersler, simülatör koşular, psikolojik testler. 153 00:12:33,383 --> 00:12:35,629 Vız gelir tırıs gider, ben hazırım. 154 00:12:36,296 --> 00:12:40,943 Tamam. Önce tıbbi ve psikolojik değerlenmeden geçmen gerekiyor. 155 00:12:41,040 --> 00:12:44,256 - Ben Dr. Finn'e haber veririm. - Sağ olun, Komutan. 156 00:12:44,611 --> 00:12:49,602 Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım. Karşınızda geleceğin kaptanı duruyor. 157 00:12:52,703 --> 00:12:54,423 Başarısız olacak. 158 00:13:17,793 --> 00:13:21,092 - Gemimize hoş geldin, Kaptan. - Janel nerede? 159 00:13:21,193 --> 00:13:24,630 Soruları sen sormayacaksın. Soruları cevaplayacaksın. 160 00:13:24,946 --> 00:13:29,268 - Hangi soruları? - Komuta kodların. Onları istiyorum. 161 00:13:29,353 --> 00:13:30,735 Janel'i görmek istiyorum. 162 00:13:32,073 --> 00:13:36,465 Sana büyük acılar çektirmeye muktedirim, Kaptan. 163 00:13:42,946 --> 00:13:46,117 Bak, komuta kodlarım senin işine yaramaz. Birlik gemisinde değiliz. 164 00:13:46,150 --> 00:13:49,890 Mekiğinin bilgisayar sistemi ile Birliğin savaş stratejilerine erişebiliriz. 165 00:13:49,915 --> 00:13:52,757 - Kodları istiyorum! - Ben Filo Amirali değilim. 166 00:13:52,852 --> 00:13:56,895 Kodları versem bile, bu düzeydeki gizli bilgiler için yetkim bulunmuyor. 167 00:14:13,897 --> 00:14:16,749 - Ne yapıyorsun? - Komuta kodları. 168 00:14:18,549 --> 00:14:21,536 - Hayır, dur, dur. Konuşabiliriz. - Konuşuyoruz zaten. 169 00:14:22,459 --> 00:14:24,383 Kodlar, Kaptan! 170 00:14:26,075 --> 00:14:28,787 - Bak, bunu-- - Bir Krill 8. seviyeye kadar dayanabilir. 171 00:14:28,812 --> 00:14:32,264 Ama insanlar o kadar dirençli değil. 6. seviyeye çıkartın. 172 00:14:32,297 --> 00:14:33,499 Tamam... 173 00:14:35,828 --> 00:14:39,208 Gördüğüm kadarıyla bu sana da işkence oluyor. 174 00:14:39,241 --> 00:14:41,762 - 9. seviye! - Dur! Bırak onu. 175 00:14:41,787 --> 00:14:44,178 Sana kodları vereceğim. Tamam mı? Onları sana vereceğim. 176 00:14:52,938 --> 00:14:59,257 Alfa Charlie 27 Gamma 42 Delta 6. 177 00:14:59,889 --> 00:15:04,356 Yalan söylüyorsan, o ölür. 178 00:15:27,858 --> 00:15:31,870 Bu kadar gergin olacağımı düşünmüyordum. Okulun ilk günü gibi. 179 00:15:31,895 --> 00:15:34,792 Sakin ol. Doğru veya yanlış bir cevap yok. 180 00:15:34,988 --> 00:15:37,941 Şimdi sana farklı faklı şekiller göstereceğim... 181 00:15:37,966 --> 00:15:39,608 ...ve senden ne gördüğünü söylemeni istiyorum. 182 00:15:39,610 --> 00:15:43,426 - Aklına gelen ilk şeyi söyle. - Tamamdır. 183 00:15:48,073 --> 00:15:50,108 Evet, bu şey... 184 00:15:50,637 --> 00:15:53,411 - Söylemesem daha iyi. - Neden? 185 00:15:53,599 --> 00:15:59,208 - Biraz ayıp bir şey. Bir sonrakine geçebilir miyiz? - Tamam. 186 00:16:00,010 --> 00:16:03,571 - Ne görüyorsun? - Tanrım, bu iğrenç. 187 00:16:03,645 --> 00:16:05,956 Bunların hepsi gizli kalacak. Kimse seni yargılamayacak. 188 00:16:05,989 --> 00:16:10,140 - Bu öncekinden daha da kötü. - Ne görüyorsun ki? - Geçelim! - Geçiyorum. 189 00:16:10,294 --> 00:16:13,963 - Tanrım, bunları yapan kim? - Peki ya bu? 190 00:16:14,030 --> 00:16:16,247 Buna hasmane çalışma ortamı derler. 191 00:16:16,367 --> 00:16:20,438 Simülatör testine geçmeni öneriyorum. Bunu sonra yapabiliriz. 192 00:16:20,543 --> 00:16:22,379 Bir bardak su alabilir miyim? 193 00:16:46,062 --> 00:16:50,000 Uzun zamandır bu anı dört gözle bekliyordum. 194 00:16:52,128 --> 00:16:55,042 - Teleya. - Şarşırmış görünüyorsun. 195 00:16:55,435 --> 00:16:59,110 - Bir daha karşılaşmayacağımızı mı sandın? - Janel nerede? 196 00:16:59,563 --> 00:17:05,483 - Kodları verdim. Onu görmek istiyorum. - Teğmen Tyler mı? Bu biraz zor. 197 00:17:05,894 --> 00:17:07,951 Artık öyle biri yok. 198 00:17:08,903 --> 00:17:12,656 - Bu ne demek oluyor? - Öyle biri hiçbir zaman olmadı. 199 00:17:13,176 --> 00:17:18,139 "Bence tatile çıkalım. En son ne zaman izin yaptın?" 200 00:17:20,978 --> 00:17:22,787 Janel. 201 00:17:34,204 --> 00:17:40,719 Bunun nasıl hissettirdiğini biliyorum, Kaptan. Aşağılanma, şaşkınlık. 202 00:17:41,017 --> 00:17:45,063 Gemime sızdığında hissettiklerimin aynısı. 203 00:17:45,523 --> 00:17:51,866 İyilik kisvesi altında, tüm mürettebatımı öldürmeye hazırlanıyordun. 204 00:17:54,093 --> 00:17:58,037 - Sen insandın. - Transselüler mikrogreftleme. 205 00:17:58,217 --> 00:18:03,353 Son derece acı veren bir işlem, ama biyo tarayıcılarını atlatmanın tek yolu buydu. 206 00:18:05,143 --> 00:18:07,390 Ben bir salağım. 207 00:18:08,146 --> 00:18:10,320 İlk kez aynı fikirdeyiz. 208 00:18:12,122 --> 00:18:14,753 Yani hiçbiri gerçek değildi. 209 00:18:15,119 --> 00:18:19,053 - Geçmişin, hizmet kaydın. - Bu bir buluş. 210 00:18:19,170 --> 00:18:22,708 Teğmen Tyler, ideal bir Birlik görevlisi olacak şekilde tasarlandı. 211 00:18:23,120 --> 00:18:28,526 - Ve kusursuz bir yem. - Tebrik ederim. - Hiç zor olmadı. 212 00:18:28,727 --> 00:18:35,204 - Çok basitsin ve kolay kandırılıyorsun. - Anlamıyorum. Sen öğretmendin. 213 00:18:35,229 --> 00:18:38,865 Birliğin beni sorguya çektikten sonra, kaçmayı başardım. 214 00:18:38,936 --> 00:18:41,139 - Nasıl? - Bunun bir önemi yok. 215 00:18:41,657 --> 00:18:47,505 Görevime geri dönmemeye karar verdim, bu kutsal savaşta asker olmak için. 216 00:18:47,618 --> 00:18:53,207 Bu gemiye atandığımda, bir Birlik kaptanını esir alma planını öğrendim. 217 00:18:53,710 --> 00:18:55,746 Bu görev için gönüllü oldum. 218 00:18:56,160 --> 00:19:02,400 - Seni seçmek benim fikrimdi. - İntikam almak mı istiyorsun? 219 00:19:02,728 --> 00:19:08,580 Anhkana öğretisine göre intikam Avis'in buyruğudur. Onun buyruğu yerine getirilecek. 220 00:19:11,376 --> 00:19:14,159 - Ne oluyor? - Saldırı altındayız. 221 00:19:41,911 --> 00:19:43,975 Mekik bölümüne en kestirme yol neresi? 222 00:19:47,471 --> 00:19:48,880 Buradan. 223 00:20:04,708 --> 00:20:06,060 Gemi kuşatıldı. 224 00:20:33,330 --> 00:20:35,580 Bir kaçış kapsülü bulmalıyız. 225 00:20:50,494 --> 00:20:52,162 Acil durum gücü devre dışı. 226 00:21:17,641 --> 00:21:20,518 Peşimize düşmeye karar verirlerse kolay hedef olduğumuzun farkındasındır umarım. 227 00:21:20,652 --> 00:21:23,694 Bu kapsül en yakın yaşanabilecek gezegeni bulmak için programlandı. 228 00:21:25,274 --> 00:21:28,770 Buraya çok uzak olmayan bir gezegen var. Oksijenli atmosfer. 229 00:22:25,459 --> 00:22:27,062 Ayağa kalk. 230 00:22:39,648 --> 00:22:45,751 Yardım çağrısını gönderemedim. Bu vadideki manyetik cevher parazit yapıyor. 231 00:22:45,846 --> 00:22:50,239 Daha yüksek bir yer bulmamız gerek. Bunu sen taşıyacaksın. 232 00:23:06,493 --> 00:23:09,601 - Onlar kimdi? - Chak'tal. 233 00:23:09,603 --> 00:23:13,849 - Krill bölgesi sınırında yaşıyorlar. - Size neden saldırdılar? 234 00:23:13,981 --> 00:23:17,353 Genişlemeci faaliyetlerimiz kapsamında onların kolonilerinden birini yok ettik. 235 00:23:17,789 --> 00:23:21,155 O bölge bizim kutsal hakkımız, ama bunu anlamıyorlar. 236 00:23:21,464 --> 00:23:26,490 Çok acımasızlar ve asla geri çekilmezler. Ve kimseyi sağ bırakmazlar. 237 00:23:32,627 --> 00:23:34,696 Yakında burada olacaklar. Yürü hadi. 238 00:24:00,160 --> 00:24:03,404 - Efendim, Krill'ler bizi arıyor. - Bağla. 239 00:24:03,840 --> 00:24:06,568 Esirleri derhal serbest bırakacaksın. 240 00:24:06,602 --> 00:24:09,872 Onlar karakollarımızdan birini yok etmeye kalkışan akıncı grubunda yer aldılar. 241 00:24:10,366 --> 00:24:16,866 Onları serbest bırakırım, ancak halkın diplomatik kanallar tesis etmeyi kabul-- 242 00:24:16,926 --> 00:24:23,285 Müzakere falan olmayacak! Taleplerimi yerine getirmezsen ateş açacağız. 243 00:24:24,130 --> 00:24:28,832 Tamam, bak, dur sana bunun neden kötü bir fikir olduğunu anlatayım. 244 00:24:28,978 --> 00:24:34,028 Geçenlerde gemimize yeni bir deflektör taktık. 245 00:24:34,185 --> 00:24:36,580 Bize fırlattığınız her şey sekip size geri dönecek. 246 00:24:36,605 --> 00:24:39,957 Yani kendi suratınıza ateş etmiş olacaksınız. 247 00:24:40,014 --> 00:24:45,206 - Taramalarımızda öyle bir cihaz gözükmüyor. - Evet, gözükmeyebilir. 248 00:24:45,593 --> 00:24:50,712 Ama bizde ne var, biliyor musun? Bizde yürek var. 249 00:24:51,331 --> 00:24:56,445 Evet, biz çok yürekliyiz, çok hırslıyız. O yüzden dikkat et. 250 00:24:56,584 --> 00:25:01,504 - Esirleri bırakmazsan ölürsün! - Efendim, silahlarını yüklüyorlar. 251 00:25:01,645 --> 00:25:03,424 Ayrıca biz bolca protein tüketiyoruz. 252 00:25:03,753 --> 00:25:08,919 Taze meyveler ve sebzeler, o tür şeyler, çok sağlıklı bir diyet yani. 253 00:25:09,062 --> 00:25:12,433 Bu da bizi güçlü kılıyor. İnan bana buna bulaşmak istemezsin. 254 00:25:12,467 --> 00:25:15,532 Çok az süt içeriyor. Yani arada sırada tatlı-- 255 00:25:21,349 --> 00:25:23,185 Simülasyonu bitir. 256 00:25:25,754 --> 00:25:29,866 - Seni havaya uçurdular. - Üzgünüm. Sonlara doğru fazla heyecan yaptım. 257 00:25:29,966 --> 00:25:33,788 - Deflektör olayı özgün bir hamleydi. - Bu sefer onu hakladığımı sanıyordum. 258 00:25:33,822 --> 00:25:36,325 Çok hazırcevapsın, bu iyi bir başlangıç. 259 00:25:36,357 --> 00:25:39,506 Ama sağlıklı beslenmenin pek caydırıcılık teşkil ettiğini sanmıyorum. 260 00:25:39,566 --> 00:25:43,832 - Nerede yanlış yapıyorum? Yani bu şeyi nasıl alt edebilirim? - Bunu söyleyemem. 261 00:25:43,961 --> 00:25:48,967 - Diplomatik bir çözüm var, ama bunu kendin bulmalısın. - Tamam. Tekrar yapalım. 262 00:25:49,114 --> 00:25:51,420 Bugünlük paydos edip yarın sabah sağlam kafayla devam edelim mi? 263 00:25:51,460 --> 00:25:56,240 - Yapma ama. Çok yaklaştığımı hissediyorum. - Bak, heyecanını takdir ediyorum... 264 00:25:56,346 --> 00:25:59,948 ...ama komutanlık testini bir gecede geçemezsin. Bu aylar sürebilir. 265 00:26:00,147 --> 00:26:04,486 - Lider olmanın bir parçası da ne zaman duracağını bilmektir. - Doğru. 266 00:26:04,578 --> 00:26:07,269 Şimdi biraz dinlen. Bu bir emirdir. 267 00:26:21,523 --> 00:26:24,373 Bu yerin gece olan tarafına düştüğümüz için çok şanlıyız. 268 00:26:24,563 --> 00:26:28,970 Kaçış kapsüllerimiz varsayılan olarak gece olan tarafı bulacak şekilde programlandı. 269 00:26:30,010 --> 00:26:32,815 Senin için çok zor olmuş olmalı, bizim gemimizde bulunman. 270 00:26:33,119 --> 00:26:36,017 - Tüm o parlak ışıklar. - Dayandım. 271 00:26:36,922 --> 00:26:38,487 Neden beni öldürmüyorsun? 272 00:26:38,896 --> 00:26:43,003 Radyofarı yüksek bir yere taşıdıktan sonra öleceksin. 273 00:26:46,127 --> 00:26:48,830 - Sana bir şey sorabilir miyim? - Ne? 274 00:26:49,094 --> 00:26:53,434 Sana izlettiğim filmlerden gerçekten beğendiğin oldu mu yoksa o da mı yalandı? 275 00:26:53,973 --> 00:26:58,674 - Bir tane vardı. - Bir mi? 20 filmden bir tane mi? Zor beğeniyoruz. Hangisi? 276 00:26:58,908 --> 00:27:03,506 - Sandıkla ilgili olan. - Kutsal Hazine Avcıları. Onu mu beğendin? Tamam. 277 00:27:03,532 --> 00:27:06,868 - Bir tek o mu? - Kahramanı sempatik buldum. 278 00:27:07,202 --> 00:27:10,371 Neydi adı? Belloq. 279 00:27:11,566 --> 00:27:17,593 - Belloq mu? Onlar Naziler. Kötü olan adamlar. - Sana bir sorum var. 280 00:27:18,181 --> 00:27:22,964 - Nedir? - Komuta kodların. Gerçek miydi? 281 00:27:24,173 --> 00:27:26,671 Sahteydi. Onları bilgisayarınıza girdiğinizde... 282 00:27:26,673 --> 00:27:29,870 ...önünüze yığınla sahte veri çıkacaktı. Bunu anlamanız haftalar sürerdi. 283 00:27:30,142 --> 00:27:33,474 - O zamana kurtuluruz diye kumar oynadım. - Anladım. 284 00:27:36,411 --> 00:27:41,335 - Hiçbir şey hissetmedin mi? - Hayır. 285 00:27:42,037 --> 00:27:46,380 - Sadece bir görevdi yani. Bana yaklaşmak için. - Bu doğru. 286 00:27:46,560 --> 00:27:51,246 - Tanrım, kısaltma kullandığın zamanlar seni daha çok seviyordum. - Yürü. 287 00:27:54,194 --> 00:27:57,998 Biz öpüştük. Benimle öpüştün. Hepsi sahte miydi? 288 00:27:58,385 --> 00:28:02,557 Janel, yaşadığın yalnızlık duygusundan faydalanmak için dizayn edildi. 289 00:28:02,679 --> 00:28:06,741 - Etkileşimler yapaydı. - Hayır. Yanılıyorsun. 290 00:28:07,182 --> 00:28:12,453 Çok nazik, çok komik ve çok düşünceliydi. Bana kızarmış peynirli sandviç yaptı. 291 00:28:12,513 --> 00:28:16,417 - Bunu neden yaptın ki? Bunu yapmana gerek yoktu. - Sen bir ahmaksın. 292 00:28:16,515 --> 00:28:22,257 Aramızda hiç gerçek bir an yaşanmadığına inanmıyorum. Buna inanmıyorum. 293 00:28:22,583 --> 00:28:27,453 - Seni öldürmeyeceksem, birkaç tavsiye vermek isterim. - Lütfen. Duymak isterim. 294 00:28:27,559 --> 00:28:29,932 İnsana illallah ettirecek kadar özenlisin. 295 00:28:30,044 --> 00:28:33,802 Evliliğinin başarısızlığı sende aşırı telafi isteği uyandırmış. 296 00:28:33,954 --> 00:28:38,707 Ancak buna rağmen paradoksal olarak ilk önceliğini hâlâ işine veriyorsun. 297 00:28:38,881 --> 00:28:42,754 - Senin bir dengen yok. - Tanrım, eski karım gibi konuşuyorsun. 298 00:28:42,838 --> 00:28:44,973 Başkalarını eğitmeye hakkın olduğunu düşünüyorsun... 299 00:28:44,998 --> 00:28:47,882 ...ama kendi dünya görüşün ziyadesiyle sığ. 300 00:28:48,321 --> 00:28:50,694 Evet, ama en azından Billy Joel'in kim olduğunu biliyorum. 301 00:29:50,010 --> 00:29:52,755 - Ne oldu? - Bak. 302 00:29:53,763 --> 00:29:58,085 - Yakında şafak sökecek. - O zaman bir an önce yükseğe çıkmamız gerekiyor. 303 00:29:58,140 --> 00:30:03,411 Vakit yok. Bir bin metre daha yukarı çıkmadan o yardım çağrısını gönderemeyiz. 304 00:30:03,557 --> 00:30:08,630 - O zaman hızlı tırman. - Teleya, güneş seni öldürür. - Ben ölürsem, sen de ölürsün. 305 00:30:08,727 --> 00:30:12,386 Bak, bu dağa koşarak dahi çıksak, zamanında ulaşamayız. 306 00:30:12,659 --> 00:30:15,782 Sığınacak bir yer bulup gündüz bitene kadar beklemeliyiz. 307 00:30:15,876 --> 00:30:19,514 Biraz istirahat eder, güneş battıktan sonra da yola koyuluruz. 308 00:30:21,603 --> 00:30:25,219 Şu tepenin aşağısında kayalardan oluşmuş mağaralar olabilir. 309 00:30:35,461 --> 00:30:38,808 - Komutanlık sınavına girdiğimi söylemiş miydim sana? - Hadi canım. - Evet. 310 00:30:38,875 --> 00:30:44,044 - Bu harika. Herkesin dediği kadar zor mu? - Zor ne kelime. Ama çok hevesliyim. 311 00:30:44,069 --> 00:30:48,170 - Ve şu ana kadar çok iyiyim. - Etkilendim. - Evet, ben de. 312 00:30:48,652 --> 00:30:51,204 Yani, her şey çok iyi gittiği için mutluyum. 313 00:30:51,304 --> 00:30:55,916 - Terfi törenine beni çağırırsın artık. - Niye bekliyoruz ki? 314 00:30:55,941 --> 00:30:59,461 Yani, müstakbel kaptanla bir ara içki içmek istemez misin? 315 00:30:59,822 --> 00:31:04,759 - Evet, neden olmasın? - Harika. - Teğmen. Biraz konuşabilir miyiz? 316 00:31:05,959 --> 00:31:08,807 Emredersiniz. Sonra görüşürüz. 317 00:31:12,826 --> 00:31:16,153 Gordon, neden komutanlık sınavına giriyorsun? 318 00:31:16,406 --> 00:31:20,654 - Söyledim ya. Farklı şeyler denemek, terfi etmek istiyorum. - İyi ama niye? 319 00:31:20,927 --> 00:31:24,077 - Başarılı olmak için. - Başarı senin için ne anlama geliyor? 320 00:31:24,464 --> 00:31:27,705 - Bilirsin işte, saygı. - Yani statü meselesi. 321 00:31:28,018 --> 00:31:31,446 - Hayır. Yani tam olarak-- - Bunu kız tavlamak için mi yapıyorsun? 322 00:31:32,630 --> 00:31:35,204 - Ne? - Dürüstlük komutan olmanın gereğidir. 323 00:31:36,490 --> 00:31:40,847 Bak. Aklımdan geçti mi? Evet. 324 00:31:40,899 --> 00:31:44,625 Kaptan veya komutan olduğunda, insanların sana bakışı değişiyor. 325 00:31:44,971 --> 00:31:49,959 Gordon, bu, lisede popüler çocuklarla takılmak için katıldığın bir kulüp değil. 326 00:31:50,039 --> 00:31:53,437 Komuta sende olduğunda, hayati kararlar vereceksin, yemek randevusu değil. 327 00:31:53,551 --> 00:31:57,863 Tamam. Gördüğüm kadarıyla açık bir kitap gibiyim, isteyerek veya istemeyerek. 328 00:31:59,120 --> 00:32:03,745 Sanırım bu aralar kendimden sıkılmış gibi hissediyorum. 329 00:32:03,872 --> 00:32:08,395 Ben bu muyum yani? Gemiyi bir yerden başka bir yere götüren bir adam mıyım? 330 00:32:08,537 --> 00:32:11,353 Ve kendim için yeterli değilsem... 331 00:32:12,027 --> 00:32:15,594 ...bu, başkaları için yeterli olmadığım anlamına gelmez mi? 332 00:32:15,877 --> 00:32:17,759 Umarım bunun doğru olmadığının farkına varırsın. 333 00:32:18,141 --> 00:32:21,518 Bak, bunu yapmak için haklı sebeplerin olmalı. 334 00:32:21,602 --> 00:32:27,736 Komuta sende olduğunda, düşeneceğin en son kişi kendin olacaksın. Anlıyor musun? 335 00:32:28,652 --> 00:32:33,499 Ve bu arada, amacın ne kadar etkileyici ve harika olduğunu kanıtlamaksa... 336 00:32:33,699 --> 00:32:39,633 ...bildiğim kadarıyla o testi yüksek notla geçtin zaten. - Sağ ol, Komtan. 337 00:32:52,499 --> 00:32:57,632 - O şeyi bana doğrultmana gerek yok. Benim bir yere gittiğim yok. - Bu doğru. 338 00:32:58,132 --> 00:33:03,405 Bir noktada Krill ve Birliğin ortak bir zeminde buluşması gerekiyor. 339 00:33:03,634 --> 00:33:09,837 - Buluşamazsak, sonunda birimiz yok olacak. - Ortak bir zemin yok. 340 00:33:12,426 --> 00:33:17,552 Kral ve Ben filmini hatırla. "Bir gün bir kimse bir kimseye güvenmezse... 341 00:33:17,713 --> 00:33:20,134 ...dünyada balıklardan başka hiçbir şey kalmayacak." 342 00:33:20,961 --> 00:33:25,638 Tanrısız bir yaşam sürüyorsunuz. Sizin ruhunuz yok. 343 00:33:25,838 --> 00:33:29,153 Yol gösteren Ulu Avis'i reddediyorsunuz. 344 00:33:29,253 --> 00:33:33,727 Ve inanç olmadan, ahlak kuralları da olmaz. 345 00:33:34,582 --> 00:33:39,269 Bunu bilmiyorum. Ama sizden çok daha az öldürdüğümüz ortada. 346 00:33:39,359 --> 00:33:41,495 Kardeşim buna katılmazdı. 347 00:33:45,325 --> 00:33:47,785 Bak, bunun için üzgünüm. 348 00:33:48,216 --> 00:33:52,082 Ama kardeşin 100.000 kişilik bir koloniyi yok edecekti. 349 00:33:52,328 --> 00:33:57,158 Bilim insanlarınız türlerinizin başka bir hayvan türü olduğunu iddia ediyor. 350 00:33:57,472 --> 00:33:59,508 Hayvanların ruhu yoktur. 351 00:34:00,548 --> 00:34:05,636 - Yani Avis'e inansaydım, bir ruhum olur muydu? - Hayır. 352 00:34:05,792 --> 00:34:09,641 Avis, Krill'leri diğer tüm yaşamlardan bağımsız yarattı. 353 00:34:09,815 --> 00:34:13,767 Ve evreni yalnızca bizim hükümdarlığımız için yarattı. 354 00:34:13,927 --> 00:34:18,616 Bak, görebildiğimiz kadarıyla, gezegenler uzay yolculuğuna ilk ulaştıklarında... 355 00:34:18,641 --> 00:34:21,258 ...ve galaksiye gitmeye teşebbüs edip... 356 00:34:21,324 --> 00:34:26,536 ...çeşitli yaşam formları arasında yalnızca tek bir tür olduklarını keşfettiklerinde... 357 00:34:26,743 --> 00:34:28,894 ...genelde iki şekilde tepki veriyorlar. 358 00:34:29,056 --> 00:34:34,396 Ya artık evrenin merkezi olmadıklarını kabul edip uyum sağlıyorlar... 359 00:34:34,759 --> 00:34:37,231 ...ya da daha fazla yabancı düşmanı oluyorlar. 360 00:34:37,443 --> 00:34:39,404 Ve tarihinizden öğrendiğim kadarıyla... 361 00:34:39,429 --> 00:34:44,163 ...Krill'ler kendi gezegenlerini terk etmeden önce çok daha az bağnazmış. 362 00:34:44,269 --> 00:34:48,880 - Tarihimizle ilgili hiçbir şey bilmiyorsun. - Korkuyu nerede görsem bilirim. 363 00:34:49,717 --> 00:34:55,926 Üstünlüğünüzün sizi avutan bir mitten ibaret olabileceğini kabul etmeye korkuyorsun. 364 00:34:55,993 --> 00:34:59,054 Sen kimsin ki bana mitlerle ilgili ders veriyorun? 365 00:34:59,447 --> 00:35:02,357 Sen var olmayan bir kadına aşık oldun. 366 00:35:05,786 --> 00:35:11,031 Biliyor musun? O vardı. En azından bana göre. 367 00:35:11,562 --> 00:35:16,411 Ve bence içinde daha çok o var, kabul etmek istediğinden daha çok. 368 00:35:17,702 --> 00:35:22,164 Ve o, orada bir yerlerdeyse, ona de ki... 369 00:35:24,939 --> 00:35:26,859 ...onu çok özledim. 370 00:35:33,932 --> 00:35:35,885 Ben biraz uyuyacağım. 371 00:35:48,282 --> 00:35:49,704 Yan yat. 372 00:35:50,908 --> 00:35:52,288 Ne? 373 00:35:52,488 --> 00:35:57,624 Sırtüstü yattığında, horluyorsun. Bu çok rahatsız edici. 374 00:36:35,081 --> 00:36:39,486 - Ne yapıyorsun? - Planlar değişti. Karanlık çökmesini bekleyemeyiz. 375 00:36:39,976 --> 00:36:41,449 Neden? 376 00:36:41,623 --> 00:36:43,608 Bir süredir güneşin pozisyonunu izliyorum. 377 00:36:43,695 --> 00:36:46,193 Son bir saatte anca yarım derece hareket etti. 378 00:36:46,683 --> 00:36:50,695 Bu da demek oluyor ki bu gezegende bir gündüz süresi 23 dünya gündüzüne eşit. 379 00:36:50,848 --> 00:36:56,671 - Bunu tek başıma halletmem gerekiyor. - Hayır. Karanlık çökene dek bekleyeceğiz. 380 00:36:56,703 --> 00:37:00,261 Bırak 23 günü, üç gün yetecek yiyeceğimiz yok. 381 00:37:00,343 --> 00:37:04,678 - Dostlarınızın bizi avlaması an meselesi. - Bekleyeceğiz dedim. 382 00:37:04,738 --> 00:37:08,115 Yardım çağrısını ne kadar erken gönderebilirsem o kadar erken kurtarılırız. 383 00:37:08,401 --> 00:37:12,953 - Beni burada bırakmana izin vermeyeceğim. - Geri döneceğim. Söz veriyorum. 384 00:37:15,335 --> 00:37:20,328 Neden sana inanayım? Beni ölüme terk etmek için her türlü nedenin var. 385 00:37:21,249 --> 00:37:25,594 O zaman ya beni vurursun ya da bana güvenirsin. 386 00:37:29,035 --> 00:37:30,815 Hemen geleceğim. 387 00:38:54,899 --> 00:38:58,885 Komutan, Kaptan Mercer'den yardım çağrısı alıyorum. 388 00:38:59,879 --> 00:39:01,562 Bir Krill frekansından. 389 00:39:02,226 --> 00:39:04,332 - Krill mi? - Koordinatları izle. 390 00:39:04,545 --> 00:39:07,454 2.6 ışık yılı uzaklıkta bir gezegen sistemi. 391 00:39:07,627 --> 00:39:10,951 - Gordon, bir rota ayarla. Maksimum hız. - Emredersiniz. 392 00:39:48,295 --> 00:39:51,142 - Geliyorlar. Gitmeliyiz. - Sinyali gönderdin mi? 393 00:39:51,195 --> 00:39:56,076 - Evet. Buraya doğru gelen dört kişi var. - Dışarı çıkamam. Güneş ışığı var. 394 00:40:18,825 --> 00:40:20,427 Hadi. 395 00:40:33,473 --> 00:40:37,066 Yardım çağrısı sistemdeki dördüncü gezegenden kaynaklanıyor. 396 00:40:37,210 --> 00:40:38,645 Komutan. 397 00:40:45,450 --> 00:40:49,236 - Bir Krill gemisi. - Ondan geriye kalan. 398 00:40:49,497 --> 00:40:53,494 - Gordon, Bortus, bir mekik alıp kaptanı bulun. - Emredersiniz, Komutan. 399 00:41:04,163 --> 00:41:06,186 Yardım sinyalinin yerini tespit ettim. 400 00:41:06,537 --> 00:41:10,810 Biyo sinyallerde bir insan, bir Krill gözüküyor. 401 00:41:21,847 --> 00:41:24,872 - İnecek bir yer yok. - Endişelenme, bir yolunu bulurum. 402 00:41:25,274 --> 00:41:29,111 - Nasıl? - Dostum, ben bir pilotum. 403 00:41:36,736 --> 00:41:41,342 - Bizi buldular. - Bu Birlik mekiği. - Evet. 404 00:41:45,408 --> 00:41:52,033 - Ne yapıyorsun? - Esir düşmeme asla müsaade etmeyeceğim. - Teleya, bunu yapma. 405 00:41:58,256 --> 00:41:59,693 Silahı bana ver. 406 00:42:02,416 --> 00:42:04,916 Teleya, ver şu lanet silahı bana. 407 00:42:38,778 --> 00:42:42,146 - Resmi beyanım şudur ki bu doğru değil. - Bunu öğreneceğiz. 408 00:42:42,171 --> 00:42:45,994 Ed, Birlik görevlisi kılığına girdi, seni kaçırdı ve seni öldürebilirdi. 409 00:42:45,996 --> 00:42:49,725 - Ama hayattayım. - Bu onun düşman askeri olduğu gerçeğini değiştirmez. 410 00:42:49,845 --> 00:42:53,552 - Bu kararı Amirallik verebilir. Senin buna yetkin yok. - İtirazın not edildi. 411 00:42:53,592 --> 00:42:56,263 - Askeri mahkemede yargılanabilirsin. - Not edildi. 412 00:43:10,163 --> 00:43:13,335 Teleya, halkınla temas kurmanı istiyorum. 413 00:43:13,360 --> 00:43:15,896 Seni almaları için bir gemi göndermelerini söyle. 414 00:43:17,516 --> 00:43:19,520 Anlamadım. 415 00:43:24,316 --> 00:43:26,452 Gitmene izin veriyorum. 416 00:43:46,578 --> 00:43:48,448 Şuna bir bakar mısınız? 417 00:43:48,885 --> 00:43:52,018 Her zaman bunlardan birini silahsız göremezsiniz. 418 00:43:52,160 --> 00:43:54,074 Ed'in neden böyle bir şey yaptığını anlamıyorum. 419 00:43:54,140 --> 00:43:58,392 - Amiraller onu parçalarına ayıracak. - Belki öyle. Belki değil. 420 00:43:59,043 --> 00:44:01,629 Bu tamamen onun kararında bir değer görüp görmeyeceklerine bağlı. 421 00:44:01,793 --> 00:44:04,064 Evet, ama neden böyle bir risk alınır ki? 422 00:44:04,955 --> 00:44:10,398 - Özellikle de seni öldürmek isteyen biri için. - Teğmen, buna komutanlık diyoruz. 423 00:44:11,945 --> 00:44:14,115 Hâlâ ilgileniyor musun? 424 00:45:09,175 --> 00:45:14,334 Beni serbest bırakarak halkımızla ilişkilerini geliştirmeyi düşünüyorsan... 425 00:45:14,502 --> 00:45:16,837 ...kendini başka bir fantaziye kaptırıyorsun. 426 00:45:17,747 --> 00:45:21,348 Benim türlerimin kusuru da bu. Asla umudumuzu kaybetmeyiz. 427 00:45:22,943 --> 00:45:25,046 Bana bir iyilik yap, olur mu? 428 00:45:25,218 --> 00:45:31,119 Halkına şu mesajı götür: ya birbirimizle savaşmaya devam ederiz ya da konuşuruz. 429 00:45:32,403 --> 00:45:34,055 Pekâlâ. 430 00:45:36,073 --> 00:45:39,694 - Bu senin için. - Nedir o? 431 00:45:40,571 --> 00:45:42,284 "Best of Billy Joel." 432 00:45:51,377 --> 00:45:56,717 Ve olur da tekrar film gecesi yapmak istersen... 433 00:45:56,817 --> 00:45:58,472 ...beni nerede bulacağını biliyorsun. 434 00:47:41,061 --> 00:47:44,784 Çeviri: Misi