1
00:00:11,543 --> 00:00:13,677
Merhaba, arkadaşlar,
kusura bakmayın, geciktim.
2
00:00:14,336 --> 00:00:16,561
Üniformana ne oldu, Teğmen?
3
00:00:16,596 --> 00:00:18,929
Simülatörde koşuya çıktım,
zamanın nasıl geçtiğini anlamadım.
4
00:00:19,015 --> 00:00:22,181
Direkt işe geçeyim dedim,
ama isterseniz üstümü değiştirebilirim.
5
00:00:22,301 --> 00:00:24,425
- Evet, gidip üstünü değiştirirsen iyi olur.
- Tamam.
6
00:00:24,427 --> 00:00:27,511
Gece mesaiye kalacak.
Sorun değil. Tharl, sorun değil.
7
00:00:27,690 --> 00:00:31,358
Güzel. Yumuşak ikaz.
8
00:00:35,581 --> 00:00:39,867
- Bu aralar çok sakin görünüyorsun.
- Normalde sakin değil miyim?
9
00:00:39,892 --> 00:00:43,905
Hayır, biraz farklı görünüyorsun.
Ruh halin çok farklı.
10
00:00:44,045 --> 00:00:48,138
- İşimi yapıyorum sadece,
farklı bir şey yok. - Tamam.
11
00:00:48,203 --> 00:00:51,991
- Daha sinirli davranabilirim eğer--
- Hayır, hayır, seni böyle görmek çok güzel.
12
00:00:51,993 --> 00:00:54,110
Aslında hazır seni
böyle yakalamışken...
13
00:00:54,135 --> 00:00:56,788
...5. Epsilon'a ikmal seferi yapmak
için talimat aldığımızı haber vereyim.
14
00:00:56,790 --> 00:01:01,045
Gene mi? Tanrım, bugünlerde malzeme
dağıtmaktan başka bir şey yapmıyoruz.
15
00:01:01,156 --> 00:01:03,373
Sentezleyicileri bozukmuş
ve biz de en yakın gemiyiz.
16
00:01:03,466 --> 00:01:07,808
Güya burada keşif yapıyoruz.
Tek yaptığımız pizzacılık.
17
00:01:08,808 --> 00:01:12,425
Kaptan, istediğiniz karanlık madde
ölçümünü bitirdim.
18
00:01:12,498 --> 00:01:15,865
- Yarıçapı 25 parseke kadar uzanıyor.
- Teşekkür ederim, Teğmen.
19
00:01:15,939 --> 00:01:18,572
- Başka bir isteğiniz var mı, efendim?
- Hepsi bu. Teşekkür ederim.
20
00:01:23,835 --> 00:01:27,128
Sanırım bu akşam erken çıksam iyi olacak.
Bugün çok sakin burası.
21
00:01:27,182 --> 00:01:30,550
- Pekâlâ. Sabah görüşürüz.
- Tamam.
22
00:01:39,610 --> 00:01:44,420
- Buyur bakalım.
- Viski ve patlamış mısır. Harika bir ikili.
23
00:01:44,422 --> 00:01:48,807
- Evet. Ne kaçırdım?
- Hâlâ yarı çıplak şarkı söylüyor.
24
00:01:50,027 --> 00:01:52,026
Bu kısmı harika. Bunu izle.
25
00:01:52,028 --> 00:01:55,457
İnsanların birbirine güvenmesi
tehlike midir?
26
00:01:56,100 --> 00:02:00,194
Kimse yerine getirmez
karşısındakinin isteğini
27
00:02:00,663 --> 00:02:05,775
Ama bir gün bir kimse
bir kimseye güvenmezse
28
00:02:06,879 --> 00:02:13,755
Dünyada balıklardan başka
hiçbir şey kalmayacak
29
00:02:14,341 --> 00:02:17,332
- Bu filmi kaç kere izledin?
- Birçok kere.
30
00:02:17,357 --> 00:02:22,064
Ailem klasiklere aşina olmamın
önemli olduğunu düşünüyordu.
31
00:02:22,282 --> 00:02:24,933
Bir akşam da sen bir film seç.
Böyle hep ben seçiyormuşum gibi oluyor.
32
00:02:25,018 --> 00:02:27,018
Şu ana kadar seçimlerin çok iyiydi.
33
00:02:27,581 --> 00:02:30,072
Taksi şoförüyle ilgili
izlettiğin filmin adı neydi?
34
00:02:30,293 --> 00:02:32,855
- Taksi Şoförü.
- Evet, filmin adı neydi?
35
00:02:33,055 --> 00:02:38,229
- Evet, filmin adı Taksi Şoförü'ydü.
- Doğru ya, evet. O filmi beğendim.
36
00:02:39,073 --> 00:02:42,907
- Burası çok serin.
- Çevresel kontrollerden.
37
00:02:43,236 --> 00:02:47,278
Kaç kere söyledim John'a
şunu tamir et diye. Al bakalım.
38
00:02:48,782 --> 00:02:50,231
Sağ ol.
39
00:02:56,238 --> 00:03:00,397
Biliyor musun? Bu ilişkiyi
gizli tutmak git gide zorlaşıyor.
40
00:03:00,503 --> 00:03:03,704
Bugün Teğmen Morris bende
bir parıltı olduğunu söyledi.
41
00:03:03,756 --> 00:03:06,390
Evet, Kelly de bana
benzer bir şey söyledi.
42
00:03:06,623 --> 00:03:08,990
Acaba ilişkimizi itiraf mı etsek artık?
43
00:03:10,366 --> 00:03:13,264
- Aslında ne yapalım biliyor musun?
- Ne?
44
00:03:13,349 --> 00:03:17,718
Bence tatile çıkalım.
En son ne zaman izin yaptın?
45
00:03:18,393 --> 00:03:22,133
- Orville'in komutasını aldığımdan beri
hiç yapmadım. - O zaman geç bile kalmışsız.
46
00:03:22,267 --> 00:03:28,062
Unutma ki bir kartografla çıkıyorsun.
Tüm en iyi tatil yerlerini biliyorum.
47
00:03:28,661 --> 00:03:32,520
- Kulağa hoş geliyor.
- Ne diyorsun peki?
48
00:03:32,714 --> 00:03:34,297
İlişkimizi açığa çıkaralım mı?
49
00:03:35,458 --> 00:03:36,991
Bunu bir düşüneyim.
50
00:03:45,505 --> 00:03:49,762
Çeviri: Misi
51
00:04:48,246 --> 00:04:51,714
"DÜNYADA BALIKLARDAN BAŞKA
HİÇBİR ŞEY KALMADI"
52
00:04:53,743 --> 00:04:55,226
Janel mi?
53
00:04:55,278 --> 00:04:57,683
- Teğmen Janel mi?
- Evet.
54
00:04:57,823 --> 00:05:01,237
Hani şu seksi karanlık madde
kartografı olan Janel mi?
55
00:05:01,262 --> 00:05:03,495
Evet, bu senin için sorun olmaz,
değil mi?
56
00:05:04,065 --> 00:05:07,393
Tabii canım, yani hayır.
Hiç sorun değil.
57
00:05:07,418 --> 00:05:09,257
Çünkü bir ara ona karşı bir
şey hissettiğini biliyorum...
58
00:05:09,282 --> 00:05:12,502
...eğer bu seni rahatsız edecekse--
- Hayır canım, o geçici bir hevesti.
59
00:05:12,527 --> 00:05:15,094
Hiç sorun etmem. Tamam mı?
Doğrusunu istersen...
60
00:05:15,119 --> 00:05:18,542
...boşandığından bu yana
hayata geri dönmeni istiyordum.
61
00:05:18,662 --> 00:05:20,411
Eğer Janel seni mutlu ediyorsa,
buna ancak sevinirim.
62
00:05:20,580 --> 00:05:25,604
Evet, ediyor. Harika biri, zeki, komik.
Tüm kriterleri karşılıyor.
63
00:05:25,651 --> 00:05:27,600
Tüm kriterleri karşılayan
bir kadınla hiç tanışmamıştım.
64
00:05:27,653 --> 00:05:29,114
Kelly için de tüm kriterleri
karşılıyor demiştin.
65
00:05:29,139 --> 00:05:31,797
Evet, ama şimdi kriterlerim arttı.
Janel onları da karşılıyor.
66
00:05:32,050 --> 00:05:34,408
- Bir kriter ekleyebilir miyim?
- Tabii ki.
67
00:05:34,565 --> 00:05:38,337
- En iyi arkadaşın bunu onaylıyor.
- Sağ ol, dostum.
68
00:05:40,121 --> 00:05:44,251
- O işi yaptınız mı?
- O işi yapmak mı?
69
00:05:44,389 --> 00:05:48,376
- 12'ini geçtin artık, malum ifadeyi
kullanabilirsin. - Yaptınız mı?
70
00:05:48,401 --> 00:05:51,469
Bak, seninle konuşmak istediğim
daha önemli bir şey var.
71
00:05:51,854 --> 00:05:55,107
- Sanırım Kelly'e söyleyeceğim.
- Gerçekten mi?
72
00:05:55,132 --> 00:05:58,821
- Evet, sence bu iyi bir fikir mi?
- Kelly'nin bir erkek arkadaşı var zaten.
73
00:05:58,846 --> 00:06:01,774
Eğer siz ikiniz ciddiyseniz,
er ya da geç öğrenecek.
74
00:06:02,406 --> 00:06:05,276
Evet, ona söylemelisin.
75
00:06:12,571 --> 00:06:16,564
- Merhaba, Kaptan.
- Cassius. Kelly burada mı?
76
00:06:16,628 --> 00:06:19,685
- Evet.
- Selam. Naber?
77
00:06:19,879 --> 00:06:23,681
- Seninle biraz konuşabilir miyim?
Uzun sürmez. - Evet, tabii ki.
78
00:06:23,866 --> 00:06:25,824
- İzin verir misin?
- Pekâlâ.
79
00:06:25,849 --> 00:06:28,438
- Okumam gereken kağıtlar var zaten.
Yarın görüşürüz. - Tamam.
80
00:06:28,500 --> 00:06:30,736
- Tamam.
- Güle güle.
81
00:06:31,256 --> 00:06:34,460
- Her şey yolunda mı?
- Evet, yolunda.
82
00:06:36,413 --> 00:06:39,799
Bak, bunu benden duy, istiyorum...
83
00:06:40,025 --> 00:06:43,735
- ...ben Janel Tyler ile beraberim.
- Biliyorum.
84
00:06:43,768 --> 00:06:45,856
- Ne?
- Hadi ama.
85
00:06:45,939 --> 00:06:48,541
Janel kaptan köşküne geldiğinde
yüzündeki gülümsemeyi görüyorum.
86
00:06:48,878 --> 00:06:51,509
Senin gülümsemelerini biliyorum.
Toplam 15 tane.
87
00:06:51,614 --> 00:06:54,609
Üç, mutluluğu ifade ediyor,
11 pasif agrasif.
88
00:06:54,846 --> 00:06:58,345
Bir ise aşık olduğunu ifade ediyor.
Bunu daha önce gördüm.
89
00:06:58,462 --> 00:07:01,693
- Nesin sen, Jane Goodall mı?
- Evet, sen de primatsın.
90
00:07:01,979 --> 00:07:03,648
Neden bir şey söylemedin?
91
00:07:03,788 --> 00:07:06,217
Hazır olduğunda bana söylersin
diye düşündüm.
92
00:07:06,553 --> 00:07:08,827
Ayrıca, beni hiç ilgilendirmez.
93
00:07:09,000 --> 00:07:13,489
Biz tatile çıkmayı düşünüyoruz.
Birkaç birikmiş kara iznim var.
94
00:07:13,550 --> 00:07:16,152
Vay be. Bu kadından
gerçekten hoşlanıyorsun.
95
00:07:16,219 --> 00:07:20,273
2. Sensoria, birkaç ışık yılı uzaklıkta.
Sabah ilk iş bir mekiğe atlayabiliriz.
96
00:07:20,543 --> 00:07:23,541
Sorun değil.
İkmal seferini ben hallederim.
97
00:07:24,346 --> 00:07:27,441
- Teşekkür ederim. - Ne olacak canım,
alt tarafı küçük bir teslimat.
98
00:07:27,612 --> 00:07:33,466
Hayır, yani, bu konuda anlayışlı
davrandığın için teşekkür ederim.
99
00:07:35,907 --> 00:07:37,392
Bu dört numara.
100
00:07:55,506 --> 00:07:57,121
Bir sorun mu var?
101
00:07:57,198 --> 00:07:59,305
Tuvalet takımımı unutmuşum.
Buna inanabiliyor musun?
102
00:07:59,330 --> 00:08:02,728
- Dış fırçamı, tıraş kremimi, şampuanımı,
hepsini. - Yenilerini sentezlersin.
103
00:08:02,798 --> 00:08:06,606
Olmaz. Navidyan mikro ipeğinden yapılmış
özel bir diş ipi kullanıyorum.
104
00:08:06,631 --> 00:08:09,864
Dişlerimin arasındaki boşluklar çok dardır.
Fark ettin mi bilmiyorum.
105
00:08:09,866 --> 00:08:14,192
Hayır, fark etmemiştim.
Buraya gel de şu nebulaya bir bak.
106
00:08:16,281 --> 00:08:20,310
- Vay canına, şuna bak. - Çok güzel,
değil mi? - Bu inanılmaz bir şey.
107
00:08:21,643 --> 00:08:25,343
- Gene neyi dinliyoruz?
- Bu mu? Bu Billy Joel.
108
00:08:25,630 --> 00:08:29,106
- Dünyalı mı?
- Eski dünyalı. Evet, yaklaşık 400 yıl önce.
109
00:08:29,508 --> 00:08:31,978
Bu tür şeylerden pek
hoşlanmıyorsun, değil mi?
110
00:08:33,124 --> 00:08:35,260
Birlikte yaptığımız her şeyden
hoşlanıyorum.
111
00:08:35,483 --> 00:08:37,441
Biliyor musun?
Bunu yaptığımız için çok mutluyum.
112
00:08:37,496 --> 00:08:41,692
Ben de. Ve Komutan Grayson'un
benden nefret etmemesi içimi rahatlattı.
113
00:08:41,717 --> 00:08:44,634
Hayır, senden nefret etmiyor.
Aslında, bana senin--
114
00:08:46,551 --> 00:08:47,753
Nedir o?
115
00:08:48,506 --> 00:08:53,301
Bir konvoy. Sancak tarafından yaklaşık
20.000 kilometre öteden yaklaşıyor.
116
00:08:54,792 --> 00:08:57,963
Aman Tanrım. Ed, bunlar Krill.
117
00:08:58,065 --> 00:09:01,606
Evet. Üç haydut sınıfı savaş uçağı,
hızla yaklaşıyor.
118
00:09:01,639 --> 00:09:04,043
Kaçış manevraları yapacağım.
Görünmezlik için beklemede kal.
119
00:09:08,047 --> 00:09:09,710
Görünmezliği etkinleştir.
120
00:09:16,127 --> 00:09:17,795
Hâlâ yaklaşıyorlar.
121
00:09:18,303 --> 00:09:20,032
10,000 kilometre.
122
00:09:20,692 --> 00:09:22,461
5,000.
123
00:09:22,730 --> 00:09:24,976
- 2,000.
- Geldiler.
124
00:09:37,209 --> 00:09:40,905
Başlangıç olarak
küçük bir heyecan yaşadık.
125
00:09:40,999 --> 00:09:45,001
- Evet, sanırım vardığımızda
bir masaja ihtiyacım olacak. - Evet.
126
00:09:45,224 --> 00:09:47,971
Bu bölgede Krill faaliyeti
olmaması gerekiyor.
127
00:09:48,125 --> 00:09:52,050
- Birlik Merkezini uyaralım mı?
- Önce bekleyelim de menzilden çıksınlar.
128
00:09:55,113 --> 00:09:57,743
Ed, geri dönüyorlar.
129
00:09:59,219 --> 00:10:01,968
Tamam. Sorun yok.
Hâlâ bizi göremiyorlar.
130
00:10:02,001 --> 00:10:04,170
O zaman niye geri dönüyorlar ki?
131
00:10:15,982 --> 00:10:18,063
Plazma salınımı yapıyorlar.
132
00:10:18,602 --> 00:10:20,305
Olamaz.
133
00:10:35,486 --> 00:10:37,856
- Deflektörleri çıkarıyorum.
- Motorlarımızı hedef alıyorlar.
134
00:10:44,776 --> 00:10:49,182
- İyi misin? - Evet, sanırım. Sen?
- Gücümüz bitmek üzere.
135
00:10:51,055 --> 00:10:52,526
Şuna bak.
136
00:11:12,237 --> 00:11:14,373
Aman Tanrım, başımız dertte.
137
00:11:28,152 --> 00:11:31,397
Hadi gözün aydın. Nihayet yeni
bir güvenlik şefi gönderiyorlar.
138
00:11:31,463 --> 00:11:36,245
- Haftaya buraya geliyor. - Gemide bu
habere sevinecek birçok kişi var.
139
00:11:36,345 --> 00:11:38,031
Tharl seni de çıldırtıyor, değil mi?
140
00:11:39,037 --> 00:11:43,566
Durmadan konuşuyor ve yemek yerken
çok gürültü çıkarıyor.
141
00:11:43,661 --> 00:11:48,206
Yemekhaneye sandaletle geliyor.
142
00:11:50,095 --> 00:11:51,263
Gel.
143
00:11:53,100 --> 00:11:56,508
- Meşgulsanız, daha sonra geleyim.
- Sorun değil. Mesele ne?
144
00:11:58,392 --> 00:12:03,982
Komutan, Gemi Kaptanı Yeterlilik Programı'na
başvuru talebinde bulunmak istiyorum.
145
00:12:04,777 --> 00:12:08,221
- Komutanlık sınavına mı girmek istiyorsun?
- Bir süredir bunu düşünüyordum...
146
00:12:08,254 --> 00:12:12,991
...ve terfi etmeye hazırım.
Bir gün benim de bir gemim olur belki.
147
00:12:13,432 --> 00:12:14,866
Nereden çıktı bu?
148
00:12:15,170 --> 00:12:18,364
Bak, uçmayı seviyorum,
ama tek yaptığım şey bu.
149
00:12:18,588 --> 00:12:23,202
- 56.000 ışık yılı uçuş tecrübem var.
- Donanmadaki en iyi pilotlardan birisin.
150
00:12:23,235 --> 00:12:27,037
İşte sorun da bu zaten. Bir işi çok iyi
yaparsan sürekli o işi yapman bekleniyor.
151
00:12:27,150 --> 00:12:30,266
Senin de bildiğin üzere çok aşamalı
bir eğitimden geçmen gerekiyor.
152
00:12:30,383 --> 00:12:33,326
Teorik dersler, simülatör koşular,
psikolojik testler.
153
00:12:33,383 --> 00:12:35,629
Vız gelir tırıs gider, ben hazırım.
154
00:12:36,296 --> 00:12:40,943
Tamam. Önce tıbbi ve psikolojik
değerlenmeden geçmen gerekiyor.
155
00:12:41,040 --> 00:12:44,256
- Ben Dr. Finn'e haber veririm.
- Sağ olun, Komutan.
156
00:12:44,611 --> 00:12:49,602
Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım.
Karşınızda geleceğin kaptanı duruyor.
157
00:12:52,703 --> 00:12:54,423
Başarısız olacak.
158
00:13:17,793 --> 00:13:21,092
- Gemimize hoş geldin, Kaptan.
- Janel nerede?
159
00:13:21,193 --> 00:13:24,630
Soruları sen sormayacaksın.
Soruları cevaplayacaksın.
160
00:13:24,946 --> 00:13:29,268
- Hangi soruları?
- Komuta kodların. Onları istiyorum.
161
00:13:29,353 --> 00:13:30,735
Janel'i görmek istiyorum.
162
00:13:32,073 --> 00:13:36,465
Sana büyük acılar çektirmeye
muktedirim, Kaptan.
163
00:13:42,946 --> 00:13:46,117
Bak, komuta kodlarım senin işine yaramaz.
Birlik gemisinde değiliz.
164
00:13:46,150 --> 00:13:49,890
Mekiğinin bilgisayar sistemi ile Birliğin
savaş stratejilerine erişebiliriz.
165
00:13:49,915 --> 00:13:52,757
- Kodları istiyorum!
- Ben Filo Amirali değilim.
166
00:13:52,852 --> 00:13:56,895
Kodları versem bile, bu düzeydeki
gizli bilgiler için yetkim bulunmuyor.
167
00:14:13,897 --> 00:14:16,749
- Ne yapıyorsun?
- Komuta kodları.
168
00:14:18,549 --> 00:14:21,536
- Hayır, dur, dur. Konuşabiliriz.
- Konuşuyoruz zaten.
169
00:14:22,459 --> 00:14:24,383
Kodlar, Kaptan!
170
00:14:26,075 --> 00:14:28,787
- Bak, bunu--
- Bir Krill 8. seviyeye kadar dayanabilir.
171
00:14:28,812 --> 00:14:32,264
Ama insanlar o kadar dirençli değil.
6. seviyeye çıkartın.
172
00:14:32,297 --> 00:14:33,499
Tamam...
173
00:14:35,828 --> 00:14:39,208
Gördüğüm kadarıyla bu
sana da işkence oluyor.
174
00:14:39,241 --> 00:14:41,762
- 9. seviye!
- Dur! Bırak onu.
175
00:14:41,787 --> 00:14:44,178
Sana kodları vereceğim.
Tamam mı? Onları sana vereceğim.
176
00:14:52,938 --> 00:14:59,257
Alfa Charlie 27 Gamma 42 Delta 6.
177
00:14:59,889 --> 00:15:04,356
Yalan söylüyorsan, o ölür.
178
00:15:27,858 --> 00:15:31,870
Bu kadar gergin olacağımı düşünmüyordum.
Okulun ilk günü gibi.
179
00:15:31,895 --> 00:15:34,792
Sakin ol.
Doğru veya yanlış bir cevap yok.
180
00:15:34,988 --> 00:15:37,941
Şimdi sana farklı faklı
şekiller göstereceğim...
181
00:15:37,966 --> 00:15:39,608
...ve senden ne gördüğünü
söylemeni istiyorum.
182
00:15:39,610 --> 00:15:43,426
- Aklına gelen ilk şeyi söyle.
- Tamamdır.
183
00:15:48,073 --> 00:15:50,108
Evet, bu şey...
184
00:15:50,637 --> 00:15:53,411
- Söylemesem daha iyi.
- Neden?
185
00:15:53,599 --> 00:15:59,208
- Biraz ayıp bir şey. Bir sonrakine
geçebilir miyiz? - Tamam.
186
00:16:00,010 --> 00:16:03,571
- Ne görüyorsun?
- Tanrım, bu iğrenç.
187
00:16:03,645 --> 00:16:05,956
Bunların hepsi gizli kalacak.
Kimse seni yargılamayacak.
188
00:16:05,989 --> 00:16:10,140
- Bu öncekinden daha da kötü.
- Ne görüyorsun ki? - Geçelim! - Geçiyorum.
189
00:16:10,294 --> 00:16:13,963
- Tanrım, bunları yapan kim?
- Peki ya bu?
190
00:16:14,030 --> 00:16:16,247
Buna hasmane çalışma ortamı derler.
191
00:16:16,367 --> 00:16:20,438
Simülatör testine geçmeni öneriyorum.
Bunu sonra yapabiliriz.
192
00:16:20,543 --> 00:16:22,379
Bir bardak su alabilir miyim?
193
00:16:46,062 --> 00:16:50,000
Uzun zamandır bu anı
dört gözle bekliyordum.
194
00:16:52,128 --> 00:16:55,042
- Teleya.
- Şarşırmış görünüyorsun.
195
00:16:55,435 --> 00:16:59,110
- Bir daha karşılaşmayacağımızı mı sandın?
- Janel nerede?
196
00:16:59,563 --> 00:17:05,483
- Kodları verdim. Onu görmek istiyorum.
- Teğmen Tyler mı? Bu biraz zor.
197
00:17:05,894 --> 00:17:07,951
Artık öyle biri yok.
198
00:17:08,903 --> 00:17:12,656
- Bu ne demek oluyor?
- Öyle biri hiçbir zaman olmadı.
199
00:17:13,176 --> 00:17:18,139
"Bence tatile çıkalım.
En son ne zaman izin yaptın?"
200
00:17:20,978 --> 00:17:22,787
Janel.
201
00:17:34,204 --> 00:17:40,719
Bunun nasıl hissettirdiğini biliyorum,
Kaptan. Aşağılanma, şaşkınlık.
202
00:17:41,017 --> 00:17:45,063
Gemime sızdığında
hissettiklerimin aynısı.
203
00:17:45,523 --> 00:17:51,866
İyilik kisvesi altında, tüm mürettebatımı
öldürmeye hazırlanıyordun.
204
00:17:54,093 --> 00:17:58,037
- Sen insandın.
- Transselüler mikrogreftleme.
205
00:17:58,217 --> 00:18:03,353
Son derece acı veren bir işlem, ama biyo
tarayıcılarını atlatmanın tek yolu buydu.
206
00:18:05,143 --> 00:18:07,390
Ben bir salağım.
207
00:18:08,146 --> 00:18:10,320
İlk kez aynı fikirdeyiz.
208
00:18:12,122 --> 00:18:14,753
Yani hiçbiri gerçek değildi.
209
00:18:15,119 --> 00:18:19,053
- Geçmişin, hizmet kaydın.
- Bu bir buluş.
210
00:18:19,170 --> 00:18:22,708
Teğmen Tyler, ideal bir Birlik görevlisi
olacak şekilde tasarlandı.
211
00:18:23,120 --> 00:18:28,526
- Ve kusursuz bir yem.
- Tebrik ederim. - Hiç zor olmadı.
212
00:18:28,727 --> 00:18:35,204
- Çok basitsin ve kolay kandırılıyorsun.
- Anlamıyorum. Sen öğretmendin.
213
00:18:35,229 --> 00:18:38,865
Birliğin beni sorguya çektikten sonra,
kaçmayı başardım.
214
00:18:38,936 --> 00:18:41,139
- Nasıl?
- Bunun bir önemi yok.
215
00:18:41,657 --> 00:18:47,505
Görevime geri dönmemeye karar verdim,
bu kutsal savaşta asker olmak için.
216
00:18:47,618 --> 00:18:53,207
Bu gemiye atandığımda, bir Birlik kaptanını
esir alma planını öğrendim.
217
00:18:53,710 --> 00:18:55,746
Bu görev için gönüllü oldum.
218
00:18:56,160 --> 00:19:02,400
- Seni seçmek benim fikrimdi.
- İntikam almak mı istiyorsun?
219
00:19:02,728 --> 00:19:08,580
Anhkana öğretisine göre intikam Avis'in
buyruğudur. Onun buyruğu yerine getirilecek.
220
00:19:11,376 --> 00:19:14,159
- Ne oluyor?
- Saldırı altındayız.
221
00:19:41,911 --> 00:19:43,975
Mekik bölümüne
en kestirme yol neresi?
222
00:19:47,471 --> 00:19:48,880
Buradan.
223
00:20:04,708 --> 00:20:06,060
Gemi kuşatıldı.
224
00:20:33,330 --> 00:20:35,580
Bir kaçış kapsülü bulmalıyız.
225
00:20:50,494 --> 00:20:52,162
Acil durum gücü devre dışı.
226
00:21:17,641 --> 00:21:20,518
Peşimize düşmeye karar verirlerse kolay
hedef olduğumuzun farkındasındır umarım.
227
00:21:20,652 --> 00:21:23,694
Bu kapsül en yakın yaşanabilecek
gezegeni bulmak için programlandı.
228
00:21:25,274 --> 00:21:28,770
Buraya çok uzak olmayan bir gezegen var.
Oksijenli atmosfer.
229
00:22:25,459 --> 00:22:27,062
Ayağa kalk.
230
00:22:39,648 --> 00:22:45,751
Yardım çağrısını gönderemedim.
Bu vadideki manyetik cevher parazit yapıyor.
231
00:22:45,846 --> 00:22:50,239
Daha yüksek bir yer bulmamız gerek.
Bunu sen taşıyacaksın.
232
00:23:06,493 --> 00:23:09,601
- Onlar kimdi?
- Chak'tal.
233
00:23:09,603 --> 00:23:13,849
- Krill bölgesi sınırında yaşıyorlar.
- Size neden saldırdılar?
234
00:23:13,981 --> 00:23:17,353
Genişlemeci faaliyetlerimiz kapsamında
onların kolonilerinden birini yok ettik.
235
00:23:17,789 --> 00:23:21,155
O bölge bizim kutsal hakkımız,
ama bunu anlamıyorlar.
236
00:23:21,464 --> 00:23:26,490
Çok acımasızlar ve asla geri çekilmezler.
Ve kimseyi sağ bırakmazlar.
237
00:23:32,627 --> 00:23:34,696
Yakında burada olacaklar.
Yürü hadi.
238
00:24:00,160 --> 00:24:03,404
- Efendim, Krill'ler bizi arıyor.
- Bağla.
239
00:24:03,840 --> 00:24:06,568
Esirleri derhal serbest bırakacaksın.
240
00:24:06,602 --> 00:24:09,872
Onlar karakollarımızdan birini yok etmeye
kalkışan akıncı grubunda yer aldılar.
241
00:24:10,366 --> 00:24:16,866
Onları serbest bırakırım, ancak halkın
diplomatik kanallar tesis etmeyi kabul--
242
00:24:16,926 --> 00:24:23,285
Müzakere falan olmayacak! Taleplerimi
yerine getirmezsen ateş açacağız.
243
00:24:24,130 --> 00:24:28,832
Tamam, bak, dur sana bunun neden
kötü bir fikir olduğunu anlatayım.
244
00:24:28,978 --> 00:24:34,028
Geçenlerde gemimize
yeni bir deflektör taktık.
245
00:24:34,185 --> 00:24:36,580
Bize fırlattığınız her şey
sekip size geri dönecek.
246
00:24:36,605 --> 00:24:39,957
Yani kendi suratınıza
ateş etmiş olacaksınız.
247
00:24:40,014 --> 00:24:45,206
- Taramalarımızda öyle bir cihaz gözükmüyor.
- Evet, gözükmeyebilir.
248
00:24:45,593 --> 00:24:50,712
Ama bizde ne var, biliyor musun?
Bizde yürek var.
249
00:24:51,331 --> 00:24:56,445
Evet, biz çok yürekliyiz, çok hırslıyız.
O yüzden dikkat et.
250
00:24:56,584 --> 00:25:01,504
- Esirleri bırakmazsan ölürsün!
- Efendim, silahlarını yüklüyorlar.
251
00:25:01,645 --> 00:25:03,424
Ayrıca biz bolca
protein tüketiyoruz.
252
00:25:03,753 --> 00:25:08,919
Taze meyveler ve sebzeler, o tür şeyler,
çok sağlıklı bir diyet yani.
253
00:25:09,062 --> 00:25:12,433
Bu da bizi güçlü kılıyor. İnan bana
buna bulaşmak istemezsin.
254
00:25:12,467 --> 00:25:15,532
Çok az süt içeriyor.
Yani arada sırada tatlı--
255
00:25:21,349 --> 00:25:23,185
Simülasyonu bitir.
256
00:25:25,754 --> 00:25:29,866
- Seni havaya uçurdular. - Üzgünüm.
Sonlara doğru fazla heyecan yaptım.
257
00:25:29,966 --> 00:25:33,788
- Deflektör olayı özgün bir hamleydi.
- Bu sefer onu hakladığımı sanıyordum.
258
00:25:33,822 --> 00:25:36,325
Çok hazırcevapsın,
bu iyi bir başlangıç.
259
00:25:36,357 --> 00:25:39,506
Ama sağlıklı beslenmenin pek caydırıcılık
teşkil ettiğini sanmıyorum.
260
00:25:39,566 --> 00:25:43,832
- Nerede yanlış yapıyorum? Yani bu şeyi
nasıl alt edebilirim? - Bunu söyleyemem.
261
00:25:43,961 --> 00:25:48,967
- Diplomatik bir çözüm var, ama bunu
kendin bulmalısın. - Tamam. Tekrar yapalım.
262
00:25:49,114 --> 00:25:51,420
Bugünlük paydos edip yarın sabah
sağlam kafayla devam edelim mi?
263
00:25:51,460 --> 00:25:56,240
- Yapma ama. Çok yaklaştığımı hissediyorum.
- Bak, heyecanını takdir ediyorum...
264
00:25:56,346 --> 00:25:59,948
...ama komutanlık testini bir gecede
geçemezsin. Bu aylar sürebilir.
265
00:26:00,147 --> 00:26:04,486
- Lider olmanın bir parçası da ne zaman
duracağını bilmektir. - Doğru.
266
00:26:04,578 --> 00:26:07,269
Şimdi biraz dinlen. Bu bir emirdir.
267
00:26:21,523 --> 00:26:24,373
Bu yerin gece olan tarafına
düştüğümüz için çok şanlıyız.
268
00:26:24,563 --> 00:26:28,970
Kaçış kapsüllerimiz varsayılan olarak gece
olan tarafı bulacak şekilde programlandı.
269
00:26:30,010 --> 00:26:32,815
Senin için çok zor olmuş olmalı,
bizim gemimizde bulunman.
270
00:26:33,119 --> 00:26:36,017
- Tüm o parlak ışıklar.
- Dayandım.
271
00:26:36,922 --> 00:26:38,487
Neden beni öldürmüyorsun?
272
00:26:38,896 --> 00:26:43,003
Radyofarı yüksek bir yere
taşıdıktan sonra öleceksin.
273
00:26:46,127 --> 00:26:48,830
- Sana bir şey sorabilir miyim?
- Ne?
274
00:26:49,094 --> 00:26:53,434
Sana izlettiğim filmlerden gerçekten
beğendiğin oldu mu yoksa o da mı yalandı?
275
00:26:53,973 --> 00:26:58,674
- Bir tane vardı. - Bir mi? 20 filmden
bir tane mi? Zor beğeniyoruz. Hangisi?
276
00:26:58,908 --> 00:27:03,506
- Sandıkla ilgili olan. - Kutsal Hazine
Avcıları. Onu mu beğendin? Tamam.
277
00:27:03,532 --> 00:27:06,868
- Bir tek o mu?
- Kahramanı sempatik buldum.
278
00:27:07,202 --> 00:27:10,371
Neydi adı? Belloq.
279
00:27:11,566 --> 00:27:17,593
- Belloq mu? Onlar Naziler.
Kötü olan adamlar. - Sana bir sorum var.
280
00:27:18,181 --> 00:27:22,964
- Nedir?
- Komuta kodların. Gerçek miydi?
281
00:27:24,173 --> 00:27:26,671
Sahteydi.
Onları bilgisayarınıza girdiğinizde...
282
00:27:26,673 --> 00:27:29,870
...önünüze yığınla sahte veri çıkacaktı.
Bunu anlamanız haftalar sürerdi.
283
00:27:30,142 --> 00:27:33,474
- O zamana kurtuluruz diye
kumar oynadım. - Anladım.
284
00:27:36,411 --> 00:27:41,335
- Hiçbir şey hissetmedin mi?
- Hayır.
285
00:27:42,037 --> 00:27:46,380
- Sadece bir görevdi yani.
Bana yaklaşmak için. - Bu doğru.
286
00:27:46,560 --> 00:27:51,246
- Tanrım, kısaltma kullandığın zamanlar
seni daha çok seviyordum. - Yürü.
287
00:27:54,194 --> 00:27:57,998
Biz öpüştük. Benimle öpüştün.
Hepsi sahte miydi?
288
00:27:58,385 --> 00:28:02,557
Janel, yaşadığın yalnızlık duygusundan
faydalanmak için dizayn edildi.
289
00:28:02,679 --> 00:28:06,741
- Etkileşimler yapaydı.
- Hayır. Yanılıyorsun.
290
00:28:07,182 --> 00:28:12,453
Çok nazik, çok komik ve çok düşünceliydi.
Bana kızarmış peynirli sandviç yaptı.
291
00:28:12,513 --> 00:28:16,417
- Bunu neden yaptın ki? Bunu yapmana
gerek yoktu. - Sen bir ahmaksın.
292
00:28:16,515 --> 00:28:22,257
Aramızda hiç gerçek bir an yaşanmadığına
inanmıyorum. Buna inanmıyorum.
293
00:28:22,583 --> 00:28:27,453
- Seni öldürmeyeceksem, birkaç tavsiye
vermek isterim. - Lütfen. Duymak isterim.
294
00:28:27,559 --> 00:28:29,932
İnsana illallah ettirecek
kadar özenlisin.
295
00:28:30,044 --> 00:28:33,802
Evliliğinin başarısızlığı sende
aşırı telafi isteği uyandırmış.
296
00:28:33,954 --> 00:28:38,707
Ancak buna rağmen paradoksal olarak
ilk önceliğini hâlâ işine veriyorsun.
297
00:28:38,881 --> 00:28:42,754
- Senin bir dengen yok.
- Tanrım, eski karım gibi konuşuyorsun.
298
00:28:42,838 --> 00:28:44,973
Başkalarını eğitmeye hakkın
olduğunu düşünüyorsun...
299
00:28:44,998 --> 00:28:47,882
...ama kendi dünya görüşün
ziyadesiyle sığ.
300
00:28:48,321 --> 00:28:50,694
Evet, ama en azından Billy Joel'in
kim olduğunu biliyorum.
301
00:29:50,010 --> 00:29:52,755
- Ne oldu?
- Bak.
302
00:29:53,763 --> 00:29:58,085
- Yakında şafak sökecek. - O zaman bir an
önce yükseğe çıkmamız gerekiyor.
303
00:29:58,140 --> 00:30:03,411
Vakit yok. Bir bin metre daha yukarı
çıkmadan o yardım çağrısını gönderemeyiz.
304
00:30:03,557 --> 00:30:08,630
- O zaman hızlı tırman. - Teleya, güneş
seni öldürür. - Ben ölürsem, sen de ölürsün.
305
00:30:08,727 --> 00:30:12,386
Bak, bu dağa koşarak dahi çıksak,
zamanında ulaşamayız.
306
00:30:12,659 --> 00:30:15,782
Sığınacak bir yer bulup
gündüz bitene kadar beklemeliyiz.
307
00:30:15,876 --> 00:30:19,514
Biraz istirahat eder,
güneş battıktan sonra da yola koyuluruz.
308
00:30:21,603 --> 00:30:25,219
Şu tepenin aşağısında kayalardan
oluşmuş mağaralar olabilir.
309
00:30:35,461 --> 00:30:38,808
- Komutanlık sınavına girdiğimi
söylemiş miydim sana? - Hadi canım. - Evet.
310
00:30:38,875 --> 00:30:44,044
- Bu harika. Herkesin dediği kadar zor mu?
- Zor ne kelime. Ama çok hevesliyim.
311
00:30:44,069 --> 00:30:48,170
- Ve şu ana kadar çok iyiyim.
- Etkilendim. - Evet, ben de.
312
00:30:48,652 --> 00:30:51,204
Yani, her şey çok iyi gittiği
için mutluyum.
313
00:30:51,304 --> 00:30:55,916
- Terfi törenine beni çağırırsın artık.
- Niye bekliyoruz ki?
314
00:30:55,941 --> 00:30:59,461
Yani, müstakbel kaptanla bir ara
içki içmek istemez misin?
315
00:30:59,822 --> 00:31:04,759
- Evet, neden olmasın? - Harika.
- Teğmen. Biraz konuşabilir miyiz?
316
00:31:05,959 --> 00:31:08,807
Emredersiniz.
Sonra görüşürüz.
317
00:31:12,826 --> 00:31:16,153
Gordon, neden komutanlık
sınavına giriyorsun?
318
00:31:16,406 --> 00:31:20,654
- Söyledim ya. Farklı şeyler denemek,
terfi etmek istiyorum. - İyi ama niye?
319
00:31:20,927 --> 00:31:24,077
- Başarılı olmak için.
- Başarı senin için ne anlama geliyor?
320
00:31:24,464 --> 00:31:27,705
- Bilirsin işte, saygı.
- Yani statü meselesi.
321
00:31:28,018 --> 00:31:31,446
- Hayır. Yani tam olarak--
- Bunu kız tavlamak için mi yapıyorsun?
322
00:31:32,630 --> 00:31:35,204
- Ne?
- Dürüstlük komutan olmanın gereğidir.
323
00:31:36,490 --> 00:31:40,847
Bak. Aklımdan geçti mi? Evet.
324
00:31:40,899 --> 00:31:44,625
Kaptan veya komutan olduğunda,
insanların sana bakışı değişiyor.
325
00:31:44,971 --> 00:31:49,959
Gordon, bu, lisede popüler çocuklarla
takılmak için katıldığın bir kulüp değil.
326
00:31:50,039 --> 00:31:53,437
Komuta sende olduğunda, hayati kararlar
vereceksin, yemek randevusu değil.
327
00:31:53,551 --> 00:31:57,863
Tamam. Gördüğüm kadarıyla açık bir kitap
gibiyim, isteyerek veya istemeyerek.
328
00:31:59,120 --> 00:32:03,745
Sanırım bu aralar kendimden
sıkılmış gibi hissediyorum.
329
00:32:03,872 --> 00:32:08,395
Ben bu muyum yani? Gemiyi bir yerden
başka bir yere götüren bir adam mıyım?
330
00:32:08,537 --> 00:32:11,353
Ve kendim için yeterli değilsem...
331
00:32:12,027 --> 00:32:15,594
...bu, başkaları için yeterli
olmadığım anlamına gelmez mi?
332
00:32:15,877 --> 00:32:17,759
Umarım bunun doğru olmadığının
farkına varırsın.
333
00:32:18,141 --> 00:32:21,518
Bak, bunu yapmak için
haklı sebeplerin olmalı.
334
00:32:21,602 --> 00:32:27,736
Komuta sende olduğunda, düşeneceğin en
son kişi kendin olacaksın. Anlıyor musun?
335
00:32:28,652 --> 00:32:33,499
Ve bu arada, amacın ne kadar etkileyici
ve harika olduğunu kanıtlamaksa...
336
00:32:33,699 --> 00:32:39,633
...bildiğim kadarıyla o testi yüksek
notla geçtin zaten. - Sağ ol, Komtan.
337
00:32:52,499 --> 00:32:57,632
- O şeyi bana doğrultmana gerek yok.
Benim bir yere gittiğim yok. - Bu doğru.
338
00:32:58,132 --> 00:33:03,405
Bir noktada Krill ve Birliğin
ortak bir zeminde buluşması gerekiyor.
339
00:33:03,634 --> 00:33:09,837
- Buluşamazsak, sonunda birimiz yok olacak.
- Ortak bir zemin yok.
340
00:33:12,426 --> 00:33:17,552
Kral ve Ben filmini hatırla.
"Bir gün bir kimse bir kimseye güvenmezse...
341
00:33:17,713 --> 00:33:20,134
...dünyada balıklardan
başka hiçbir şey kalmayacak."
342
00:33:20,961 --> 00:33:25,638
Tanrısız bir yaşam sürüyorsunuz.
Sizin ruhunuz yok.
343
00:33:25,838 --> 00:33:29,153
Yol gösteren Ulu Avis'i
reddediyorsunuz.
344
00:33:29,253 --> 00:33:33,727
Ve inanç olmadan,
ahlak kuralları da olmaz.
345
00:33:34,582 --> 00:33:39,269
Bunu bilmiyorum.
Ama sizden çok daha az öldürdüğümüz ortada.
346
00:33:39,359 --> 00:33:41,495
Kardeşim buna katılmazdı.
347
00:33:45,325 --> 00:33:47,785
Bak, bunun için üzgünüm.
348
00:33:48,216 --> 00:33:52,082
Ama kardeşin 100.000 kişilik
bir koloniyi yok edecekti.
349
00:33:52,328 --> 00:33:57,158
Bilim insanlarınız türlerinizin başka bir
hayvan türü olduğunu iddia ediyor.
350
00:33:57,472 --> 00:33:59,508
Hayvanların ruhu yoktur.
351
00:34:00,548 --> 00:34:05,636
- Yani Avis'e inansaydım,
bir ruhum olur muydu? - Hayır.
352
00:34:05,792 --> 00:34:09,641
Avis, Krill'leri diğer tüm yaşamlardan
bağımsız yarattı.
353
00:34:09,815 --> 00:34:13,767
Ve evreni yalnızca bizim
hükümdarlığımız için yarattı.
354
00:34:13,927 --> 00:34:18,616
Bak, görebildiğimiz kadarıyla, gezegenler
uzay yolculuğuna ilk ulaştıklarında...
355
00:34:18,641 --> 00:34:21,258
...ve galaksiye gitmeye
teşebbüs edip...
356
00:34:21,324 --> 00:34:26,536
...çeşitli yaşam formları arasında yalnızca
tek bir tür olduklarını keşfettiklerinde...
357
00:34:26,743 --> 00:34:28,894
...genelde iki şekilde
tepki veriyorlar.
358
00:34:29,056 --> 00:34:34,396
Ya artık evrenin merkezi olmadıklarını
kabul edip uyum sağlıyorlar...
359
00:34:34,759 --> 00:34:37,231
...ya da daha fazla
yabancı düşmanı oluyorlar.
360
00:34:37,443 --> 00:34:39,404
Ve tarihinizden
öğrendiğim kadarıyla...
361
00:34:39,429 --> 00:34:44,163
...Krill'ler kendi gezegenlerini terk
etmeden önce çok daha az bağnazmış.
362
00:34:44,269 --> 00:34:48,880
- Tarihimizle ilgili hiçbir şey bilmiyorsun.
- Korkuyu nerede görsem bilirim.
363
00:34:49,717 --> 00:34:55,926
Üstünlüğünüzün sizi avutan bir mitten ibaret
olabileceğini kabul etmeye korkuyorsun.
364
00:34:55,993 --> 00:34:59,054
Sen kimsin ki bana mitlerle
ilgili ders veriyorun?
365
00:34:59,447 --> 00:35:02,357
Sen var olmayan bir kadına
aşık oldun.
366
00:35:05,786 --> 00:35:11,031
Biliyor musun? O vardı.
En azından bana göre.
367
00:35:11,562 --> 00:35:16,411
Ve bence içinde daha çok o var,
kabul etmek istediğinden daha çok.
368
00:35:17,702 --> 00:35:22,164
Ve o, orada bir yerlerdeyse,
ona de ki...
369
00:35:24,939 --> 00:35:26,859
...onu çok özledim.
370
00:35:33,932 --> 00:35:35,885
Ben biraz uyuyacağım.
371
00:35:48,282 --> 00:35:49,704
Yan yat.
372
00:35:50,908 --> 00:35:52,288
Ne?
373
00:35:52,488 --> 00:35:57,624
Sırtüstü yattığında, horluyorsun.
Bu çok rahatsız edici.
374
00:36:35,081 --> 00:36:39,486
- Ne yapıyorsun? - Planlar değişti.
Karanlık çökmesini bekleyemeyiz.
375
00:36:39,976 --> 00:36:41,449
Neden?
376
00:36:41,623 --> 00:36:43,608
Bir süredir güneşin
pozisyonunu izliyorum.
377
00:36:43,695 --> 00:36:46,193
Son bir saatte anca
yarım derece hareket etti.
378
00:36:46,683 --> 00:36:50,695
Bu da demek oluyor ki bu gezegende bir
gündüz süresi 23 dünya gündüzüne eşit.
379
00:36:50,848 --> 00:36:56,671
- Bunu tek başıma halletmem gerekiyor.
- Hayır. Karanlık çökene dek bekleyeceğiz.
380
00:36:56,703 --> 00:37:00,261
Bırak 23 günü,
üç gün yetecek yiyeceğimiz yok.
381
00:37:00,343 --> 00:37:04,678
- Dostlarınızın bizi avlaması an meselesi.
- Bekleyeceğiz dedim.
382
00:37:04,738 --> 00:37:08,115
Yardım çağrısını ne kadar erken
gönderebilirsem o kadar erken kurtarılırız.
383
00:37:08,401 --> 00:37:12,953
- Beni burada bırakmana izin vermeyeceğim.
- Geri döneceğim. Söz veriyorum.
384
00:37:15,335 --> 00:37:20,328
Neden sana inanayım? Beni ölüme
terk etmek için her türlü nedenin var.
385
00:37:21,249 --> 00:37:25,594
O zaman ya beni vurursun
ya da bana güvenirsin.
386
00:37:29,035 --> 00:37:30,815
Hemen geleceğim.
387
00:38:54,899 --> 00:38:58,885
Komutan, Kaptan Mercer'den
yardım çağrısı alıyorum.
388
00:38:59,879 --> 00:39:01,562
Bir Krill frekansından.
389
00:39:02,226 --> 00:39:04,332
- Krill mi?
- Koordinatları izle.
390
00:39:04,545 --> 00:39:07,454
2.6 ışık yılı uzaklıkta
bir gezegen sistemi.
391
00:39:07,627 --> 00:39:10,951
- Gordon, bir rota ayarla. Maksimum hız.
- Emredersiniz.
392
00:39:48,295 --> 00:39:51,142
- Geliyorlar. Gitmeliyiz.
- Sinyali gönderdin mi?
393
00:39:51,195 --> 00:39:56,076
- Evet. Buraya doğru gelen dört kişi var.
- Dışarı çıkamam. Güneş ışığı var.
394
00:40:18,825 --> 00:40:20,427
Hadi.
395
00:40:33,473 --> 00:40:37,066
Yardım çağrısı sistemdeki
dördüncü gezegenden kaynaklanıyor.
396
00:40:37,210 --> 00:40:38,645
Komutan.
397
00:40:45,450 --> 00:40:49,236
- Bir Krill gemisi.
- Ondan geriye kalan.
398
00:40:49,497 --> 00:40:53,494
- Gordon, Bortus, bir mekik alıp
kaptanı bulun. - Emredersiniz, Komutan.
399
00:41:04,163 --> 00:41:06,186
Yardım sinyalinin
yerini tespit ettim.
400
00:41:06,537 --> 00:41:10,810
Biyo sinyallerde bir insan,
bir Krill gözüküyor.
401
00:41:21,847 --> 00:41:24,872
- İnecek bir yer yok.
- Endişelenme, bir yolunu bulurum.
402
00:41:25,274 --> 00:41:29,111
- Nasıl?
- Dostum, ben bir pilotum.
403
00:41:36,736 --> 00:41:41,342
- Bizi buldular.
- Bu Birlik mekiği. - Evet.
404
00:41:45,408 --> 00:41:52,033
- Ne yapıyorsun? - Esir düşmeme asla
müsaade etmeyeceğim. - Teleya, bunu yapma.
405
00:41:58,256 --> 00:41:59,693
Silahı bana ver.
406
00:42:02,416 --> 00:42:04,916
Teleya, ver şu lanet silahı bana.
407
00:42:38,778 --> 00:42:42,146
- Resmi beyanım şudur ki bu doğru değil.
- Bunu öğreneceğiz.
408
00:42:42,171 --> 00:42:45,994
Ed, Birlik görevlisi kılığına girdi,
seni kaçırdı ve seni öldürebilirdi.
409
00:42:45,996 --> 00:42:49,725
- Ama hayattayım. - Bu onun düşman askeri
olduğu gerçeğini değiştirmez.
410
00:42:49,845 --> 00:42:53,552
- Bu kararı Amirallik verebilir. Senin
buna yetkin yok. - İtirazın not edildi.
411
00:42:53,592 --> 00:42:56,263
- Askeri mahkemede yargılanabilirsin.
- Not edildi.
412
00:43:10,163 --> 00:43:13,335
Teleya, halkınla temas kurmanı
istiyorum.
413
00:43:13,360 --> 00:43:15,896
Seni almaları için bir gemi
göndermelerini söyle.
414
00:43:17,516 --> 00:43:19,520
Anlamadım.
415
00:43:24,316 --> 00:43:26,452
Gitmene izin veriyorum.
416
00:43:46,578 --> 00:43:48,448
Şuna bir bakar mısınız?
417
00:43:48,885 --> 00:43:52,018
Her zaman bunlardan birini
silahsız göremezsiniz.
418
00:43:52,160 --> 00:43:54,074
Ed'in neden böyle bir şey
yaptığını anlamıyorum.
419
00:43:54,140 --> 00:43:58,392
- Amiraller onu parçalarına ayıracak.
- Belki öyle. Belki değil.
420
00:43:59,043 --> 00:44:01,629
Bu tamamen onun kararında bir değer
görüp görmeyeceklerine bağlı.
421
00:44:01,793 --> 00:44:04,064
Evet, ama neden
böyle bir risk alınır ki?
422
00:44:04,955 --> 00:44:10,398
- Özellikle de seni öldürmek isteyen biri
için. - Teğmen, buna komutanlık diyoruz.
423
00:44:11,945 --> 00:44:14,115
Hâlâ ilgileniyor musun?
424
00:45:09,175 --> 00:45:14,334
Beni serbest bırakarak halkımızla
ilişkilerini geliştirmeyi düşünüyorsan...
425
00:45:14,502 --> 00:45:16,837
...kendini başka bir
fantaziye kaptırıyorsun.
426
00:45:17,747 --> 00:45:21,348
Benim türlerimin kusuru da bu.
Asla umudumuzu kaybetmeyiz.
427
00:45:22,943 --> 00:45:25,046
Bana bir iyilik yap, olur mu?
428
00:45:25,218 --> 00:45:31,119
Halkına şu mesajı götür: ya birbirimizle
savaşmaya devam ederiz ya da konuşuruz.
429
00:45:32,403 --> 00:45:34,055
Pekâlâ.
430
00:45:36,073 --> 00:45:39,694
- Bu senin için.
- Nedir o?
431
00:45:40,571 --> 00:45:42,284
"Best of Billy Joel."
432
00:45:51,377 --> 00:45:56,717
Ve olur da tekrar film
gecesi yapmak istersen...
433
00:45:56,817 --> 00:45:58,472
...beni nerede
bulacağını biliyorsun.
434
00:47:41,061 --> 00:47:44,784
Çeviri: Misi